1
00:00:01,201 --> 00:00:03,197
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:03,232 --> 00:00:05,053
(أدعى (لوسي
وأنا ابنتك

3
00:00:05,088 --> 00:00:08,686
الأمر كما هو في كتابك
وأنت لا تذكر لأنّ اللعنة ملقاة عليك

4
00:00:08,721 --> 00:00:11,170
(إنّها ليست لعنة يا (لوسي -
ما أدراك بذلك؟ -

5
00:00:11,205 --> 00:00:14,234
أدري لأنّه كانت لديّ عائلة، فهمتِ؟
وقد خسرتها

6
00:00:14,269 --> 00:00:16,713
هل أعيش مع الأمير
بسعادة ما بعدها سعادة؟

7
00:00:16,748 --> 00:00:19,588
تطرأ تعقيدات في العادة
قبل ذلك

8
00:00:20,645 --> 00:00:24,102
أشكرك على الدرس -
تلك الفتاة قتلت الأمير -

9
00:00:24,137 --> 00:00:25,972
خذي درّاجتي وانتظريني
حيث تقابلنا أوّل مرّة

10
00:00:26,007 --> 00:00:28,664
بوّابة عالَمي ستفتح
عند منتصف هذه الليلة

11
00:00:43,555 --> 00:00:45,251
(هنري)

12
00:00:46,938 --> 00:00:48,500
(هنري)

13
00:00:51,697 --> 00:00:57,279
{\pos(190,230)}
(هنري) -
تعالي معي الآن أيّتها المجرمة -

14
00:00:57,512 --> 00:00:59,627
{\pos(190,230)}
لا، إنّها كذبة
لمْ أرتكب شيئاً

15
00:00:59,663 --> 00:01:02,207
{\pos(190,230)}
هذا ما سيقوله المجرم بالضبط

16
00:01:10,317 --> 00:01:12,038
ما كنت لأفعل ذلك

17
00:01:13,771 --> 00:01:15,341
مرحباً يا هذه

18
00:01:22,206 --> 00:01:23,767
(أنا (تيانا

19
00:01:25,519 --> 00:01:27,399
(سندريلّا)

20
00:01:27,467 --> 00:01:36,514
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

21
00:01:27,467 --> 00:01:36,514
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 3 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( The Garden of Forking Paths )
حديقة الممرّات المتشعّبة

22
00:01:47,364 --> 00:01:48,965
(طاب صباحك يا (جي

23
00:01:50,502 --> 00:01:52,270
ما الأمر؟

24
00:01:55,706 --> 00:01:57,663
أهذه مِنْ (لوسي)؟

25
00:01:59,328 --> 00:02:04,500
أجل، أفتقدها لدرجة أنّ قلبي يؤلمني

26
00:02:04,536 --> 00:02:08,945
{\pos(190,200)}
(منذ أنْ أخذتها (فيكتوريا
...ونحن نكتب الرسائل

27
00:02:08,981 --> 00:02:13,283
{\pos(190,200)}
ونتركها في بئر حديقة الحيّ
كيلا تكتشف ذلك

28
00:02:13,704 --> 00:02:15,773
{\pos(190,200)}
آسفة جدّاً يا عزيزتي

29
00:02:20,401 --> 00:02:22,966
(إنّها رسالة مِنْ (لوي
تأخّرت عن العمل

30
00:02:23,002 --> 00:02:27,299
اسمعي، عليّ الذهاب
أمّا أنتِ، فتماسكي

31
00:02:27,336 --> 00:02:30,869
{\pos(190,200)}
سوف تستعيدينها، أعدك بذلك -
لا، لا، لا -

32
00:02:30,906 --> 00:02:34,551
{\pos(190,200)}
لعلّها محقّة
ربّما أنا مصابة بلعنة

33
00:02:34,587 --> 00:02:38,708
{\pos(190,200)}
لا، لا
اقتربي، اقتربي

34
00:02:44,400 --> 00:02:48,488
تفضّل، المحقّق ذو اليد الواحدة
وصل قبلاً

35
00:02:50,849 --> 00:02:52,208
{\pos(190,230)}
ما هذه؟

36
00:02:52,245 --> 00:02:55,439
لمْ أكن واثقاً ما المناسب
...لاجتماع كهذا، لذا

37
00:02:55,475 --> 00:02:56,946
{\pos(190,210)}
جلبت بعض الدونات

38
00:02:56,983 --> 00:03:00,619
{\pos(190,210)}
(صحيح، لأنّ سرّ إسقاط (فيكتوريا بلفري
"يكمن بدونات "بير كلو

39
00:03:00,654 --> 00:03:02,117
{\pos(190,210)}
أنا ممتنّ لك يا صاح

40
00:03:02,154 --> 00:03:04,406
(لكنْ عليك أنْ تعذر (روني
فهي مشاكسة قليلاً

41
00:03:04,443 --> 00:03:07,777
(أنت جديد في هذا المكان يا (هنري
لذا ستغدو مشاكساً أيضاً

42
00:03:07,813 --> 00:03:09,564
أمهل الأمر وقتاً وحسب

43
00:03:09,601 --> 00:03:13,345
جمعتنا لأنّك قلت أنّ لديك شيئاً -
أجل -

44
00:03:13,381 --> 00:03:18,594
ليلة أمس، جاءني زبون
يعمل في مفوضيّة البناء

45
00:03:18,631 --> 00:03:20,415
ثمل جدّاً

46
00:03:20,451 --> 00:03:25,526
فبدأ يذكر كيف سيجني المال الوفير
(عن طريق (فيكتوريا بلفري

47
00:03:25,563 --> 00:03:27,275
احتاجت إليه في خدمة

48
00:03:27,311 --> 00:03:30,446
سمعته يقول أنّهما سيلتقيان
..."عصر اليوم في "هايبيريون بلازا

49
00:03:30,484 --> 00:03:34,320
"المقابل لشركة "بلفري تاورز -
رشاوٍ، مسئولون حكوميّون -

50
00:03:34,356 --> 00:03:37,618
إعادة تطوير الحيّ على حساب
الشخص الجديد، هذا جيّد

51
00:03:37,654 --> 00:03:39,863
هذا جيّد جدّاً

52
00:03:40,685 --> 00:03:44,174
أعني أنّه سيّء
إنّه... سيّء

53
00:03:44,211 --> 00:03:47,968
إنّها قصّة جيّدة
ولكنّه أمر سيّء

54
00:03:49,563 --> 00:03:51,309
أحسنت القول -
شكراً لك -

55
00:03:51,347 --> 00:03:53,505
سأذهب للمراقبة
...إذا وصلت للرجل

56
00:03:53,540 --> 00:03:56,805
فربّما أجعله يعطينا معلومات عن
(كلّ ما تورّطت به (بلفري

57
00:03:56,842 --> 00:03:58,921
كقضيّة فتاتك المفقودة -
أجل يا عزيزتي -

58
00:03:58,956 --> 00:04:00,762
عمليّة مراقبة؟

59
00:04:00,799 --> 00:04:04,919
تبدو ممتعة، لطالما تساءلت
كيف تكون عمليّات المراقبة

60
00:04:04,955 --> 00:04:07,869
أتمانع لو شاركتك بعمليّة؟ -
آسف يا صاح -

61
00:04:07,905 --> 00:04:09,326
أظنّني سأكون أقلّ لفتاً للأنظار
إنْ كنت وحدي

62
00:04:09,363 --> 00:04:14,396
لمَ لا تلتزم بخبراتك
وتجري بحثاً؟

63
00:04:14,432 --> 00:04:19,401
لتكتشف مَنْ يكون هدفنا -
أنا رجل الأبحاث إذاً -

64
00:04:19,750 --> 00:04:22,571
هذا ممتع -
خطوات متدرّجة -

65
00:04:22,862 --> 00:04:26,091
سأواصل تقديم المشروبات
والحرص على البقاء متيقّظة

66
00:04:26,127 --> 00:04:32,015
اسمع، لا تكتئب
اخترتَ دونات رائعة

67
00:04:50,629 --> 00:04:52,486
أنتِ تصدّقينني فعلاً؟

68
00:04:52,522 --> 00:04:56,118
أجل، أعرف أنّ السيّدة العجوز
تريمين) قتلت الأمير)

69
00:04:56,155 --> 00:04:56,763
كيف؟

70
00:04:56,799 --> 00:05:01,603
لأنّي لمْ أحضر الحفلة الراقصة
لأربح يد الأمير، بل لأراقبه

71
00:05:01,640 --> 00:05:02,922
أنت جاسوسة؟

72
00:05:02,958 --> 00:05:06,708
أنا قائدة المقاومة التي شُكّلت
للإطاحة بزوجة والدك

73
00:05:06,745 --> 00:05:10,191
والعائلة الملكيّة -
الآن؟ -

74
00:05:10,769 --> 00:05:14,418
أين كنتم مِنْ قبل؟
عندما قتل الأمير والدي

75
00:05:14,454 --> 00:05:19,252
وعندما احتجزتني زوجة أبي وأجبرتني
على خدمتها وخدمة عائلتها القاسية

76
00:05:19,827 --> 00:05:22,969
آسفة على كلّ ما جرى لك

77
00:05:23,134 --> 00:05:25,619
لكنّنا نبذل قصارى جهدنا

78
00:05:25,656 --> 00:05:28,982
وأؤكّد لك أنّ بإمكاننا
إنهاء كلّ هذا

79
00:05:29,018 --> 00:05:33,013
رأيتك تبارزين بالسيف
يمكن أنْ تكوني دعماً عظيماً لقضيّتنا

80
00:05:33,049 --> 00:05:35,199
لست مهتمّة بقضيّتكم

81
00:05:35,236 --> 00:05:38,451
لمْ يتصرّف الأمير مِنْ تلقاء نفسه
حين قتل والدك

82
00:05:38,487 --> 00:05:41,786
بل زوجة والدك خطّطت لكلّ ذلك

83
00:05:43,896 --> 00:05:47,505
ألاحظ في تعابير وجهك
أنّك تعرفين أنّي محقّة

84
00:05:48,530 --> 00:05:52,099
ماذا يفترض بي أنْ أفعل؟ -
رافقيني -

85
00:05:52,134 --> 00:05:55,758
لدينا معسكر قريب للمقاومة
ساعدينا لردع زوجة والدك

86
00:05:55,795 --> 00:06:01,394
سلبت بيتك وستسلبنا بيوتنا كلّها
والمملكة قاطبةً

87
00:06:03,445 --> 00:06:08,485
مات والدك وهو يتصدّى لها
لا تدعي تضحيته تذهب سدى

88
00:06:13,230 --> 00:06:14,575
اركبي

89
00:06:15,844 --> 00:06:17,883
هيّا -
ما هذه؟ -

90
00:06:17,920 --> 00:06:21,119
إنّها أسرع مِنْ أيّ حصان
هذا كلّ ما تحتاجين معرفته

91
00:06:21,155 --> 00:06:24,740
اركبي
وتشبّثي جيّداً

92
00:06:29,813 --> 00:06:32,846
فردة حذائك -
سأتركها لصديق -

93
00:06:32,883 --> 00:06:35,144
ليعرف كيف يجدني

94
00:06:43,198 --> 00:06:45,225
ما ألطف ذلك

95
00:06:45,931 --> 00:06:49,888
أعرف بأمر الرسائل
وأخشى أنّ (لوسي) لن تستلم تلك الرسالة

96
00:06:49,924 --> 00:06:53,175
أو تستلم أيّ شيء تتركينه
في تلك البئر مهما يكن

97
00:06:53,582 --> 00:06:55,867
ماذا تفعلين هنا بحقّ الجحيم؟

98
00:06:56,624 --> 00:07:01,066
عجّلت خططي لبناء شققي
سيبدأ الهدم اليوم

99
00:07:01,102 --> 00:07:03,375
فيكتوريا)، يجب ألّا تفعلي)

100
00:07:03,412 --> 00:07:05,942
إنْ لمْ يكن لأجلي
(فلأجل (لوسي

101
00:07:05,978 --> 00:07:11,034
انظري إلى ما فعلته هنا
هذه الحديقة عزيزة جدّاً عليها

102
00:07:11,071 --> 00:07:15,234
تمّ الأمر فعلاً
ها هي رخص البناء معي هنا

103
00:07:15,359 --> 00:07:19,100
وما لَمْ ترغبي أنْ تدفني تحتها
أقترح أنْ تخلي المنطقة

104
00:07:19,135 --> 00:07:21,011
سأوقفك

105
00:07:21,570 --> 00:07:23,439
باشروا الحفر

106
00:07:39,300 --> 00:07:42,396
الأعمال الورقيّة
هي أصعب جزء في العمل

107
00:07:42,732 --> 00:07:46,096
أجل، أو الأكثر ضجراً -
هاك شيئاً مضجراً آخر -

108
00:07:46,437 --> 00:07:48,342
هلّا ختمتَ هذه كدليل لأجلي؟

109
00:07:48,379 --> 00:07:51,613
لا أستطيع للأسف
فعليّ الاهتمام بأمر

110
00:07:52,245 --> 00:07:53,617
حقّاً؟

111
00:07:53,868 --> 00:07:56,046
وما هو يا ترى؟ -
موعد في المحكمة -

112
00:07:56,083 --> 00:08:00,220
مخالفة ركن سيّارة كتبتها قبل ترقيتي
وقد تأخّرت قليلاً

113
00:08:00,472 --> 00:08:04,982
حسناً، يجب أنْ تبقى عجلات العدالة
تدور كما أعتقد

114
00:08:05,019 --> 00:08:07,168
أجل، اسمع
لن أتأخّر

115
00:08:07,604 --> 00:08:10,466
ومَنْ أنا لأقف عائقاً؟

116
00:08:23,178 --> 00:08:27,570
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}هايبيريون هايتس
ترحّب بكم

117
00:08:55,721 --> 00:08:57,433
(أهلاً يا (جاسيندا
بمَ أخدمك؟

118
00:08:57,469 --> 00:09:00,592
أحتاج مساعدة
حديقة الحيّ في مأزق

119
00:09:00,628 --> 00:09:03,045
لو كسبت قرشاً مِنْ كلّ زبون
...يقول لي ذلك

120
00:09:03,083 --> 00:09:04,151
أنا جادّة

121
00:09:04,187 --> 00:09:07,661
لا أعرف كيف حدث ذلك بهذه السرعة
لكنّ (فيكتوريا) تهدمها حاليّاً

122
00:09:07,697 --> 00:09:10,034
ستتخلّص منها لأجل
شققها السخيفة

123
00:09:10,071 --> 00:09:13,219
لوسي) تحبّ تلك الحديقة كثيراً)
ولا أستطيع السماح بحدوث ذلك

124
00:09:13,255 --> 00:09:17,617
أظنّنا عرفنا الآن سبب الدفعة الماليّة
لمفوّض البناء ذاك

125
00:09:17,751 --> 00:09:19,477
أيّ دفعة ماليّة؟

126
00:09:20,693 --> 00:09:23,318
(هنري) -
مرحباً -

127
00:09:23,801 --> 00:09:25,728
ماذا تفعل هنا؟

128
00:09:26,698 --> 00:09:28,089
أقدّم المساعدة

129
00:09:28,125 --> 00:09:30,987
إنْ كانت تدفع المال للناس
...للحصول على رخص البناء

130
00:09:31,024 --> 00:09:33,695
فأرى أنْ نتفوّق عليها في لعبتها

131
00:09:37,016 --> 00:09:39,510
"قواعد البناء في هايبيريون هايتس"

132
00:09:39,547 --> 00:09:42,099
مَنْ يحتاج رخصة بيع كحول في
...هذا الحيّ فيجب أنْ يعرف الكثير

133
00:09:42,136 --> 00:09:44,079
وأنا أعرف الكثير

134
00:09:44,115 --> 00:09:46,708
القسم الثامن يشرح
أعمال الحيّ

135
00:09:46,746 --> 00:09:49,332
يمكن تقديم اعتراض
...على أيّ هدم

136
00:09:49,368 --> 00:09:54,656
إذا اعتبر المجتمع أنّ الملكيّة
مهمّة للمصلحة العامّة

137
00:09:54,693 --> 00:09:57,700
كيف نفعل ذلك إذاً؟ -
عريضة -

138
00:09:57,736 --> 00:10:00,898
نجعل عدداً كافياً يوقّعون عليها
(فينتهي أمر (بلفري

139
00:10:00,935 --> 00:10:06,271
انظروا مَنْ هي قائدة الناس -
أجل، أنا ملكة بطبيعتي

140
00:10:15,935 --> 00:10:18,596
أتينا لنرى استعدادك

141
00:10:18,845 --> 00:10:21,079
ولتعريفك بشخص

142
00:10:21,115 --> 00:10:24,661
هذا (جيرمايا)، أحد أكبر
المؤمنين بقضيّتنا

143
00:10:24,698 --> 00:10:27,986
صنع هذا لكِ -
كنت إسكافيّاً في سابق أيّامي -

144
00:10:28,023 --> 00:10:32,016
أرجو أنْ يخدمك بشكل جيّد -
أفضل مِن القتال منتعلةً حذاءً زجاجيّاً -

145
00:10:32,242 --> 00:10:33,761
شكراً لك

146
00:10:35,268 --> 00:10:38,103
حسناً، حصلت على حذاء
وجيش

147
00:10:38,173 --> 00:10:40,715
متى نذهب لمواجهة زوجة والدي؟

148
00:10:40,752 --> 00:10:43,141
هذا في الواقع هو السبب الحقيقيّ
للقدوم بحثاً عنكِ

149
00:10:43,180 --> 00:10:47,267
وفقاً لكشّافتنا، كانت تنقل السحر
مِنْ قبو الملك إلى قصرها

150
00:10:47,303 --> 00:10:49,083
غبار الحوريّة السوداء
وأسلحة مسحورة

151
00:10:49,122 --> 00:10:54,809
وكأنّها تتهيّأ لشنّ حرب
وبالأمس، تمّ إحضار هذا

152
00:10:54,847 --> 00:11:00,207
استطعنا التعرّف على كلّ ما سواه
لكنّنا لا نملك فكرة عنه وهذا ما يخيفنا

153
00:11:00,625 --> 00:11:03,286
أقمتِ معها
فهل تعرفين ما يكون؟

154
00:11:04,634 --> 00:11:06,506
لا -
لا يعقل أنّه أمر حسن -

155
00:11:06,545 --> 00:11:08,556
تعرف الآن أنّ هناك مقاومة

156
00:11:08,593 --> 00:11:12,151
إذا أردتِ القتال، فلا تقلقي
القتال قادم

157
00:11:12,190 --> 00:11:13,940
وبإمكاننا تقديم المساعدة

158
00:11:16,744 --> 00:11:18,018
(هنري)

159
00:11:18,054 --> 00:11:21,070
تبدين متفاجئة
أما كنت تريدين أنْ أجدك؟

160
00:11:22,123 --> 00:11:24,585
قلت أنّك لا تؤمنين بالعلامات

161
00:11:27,701 --> 00:11:29,644
أريدك أنْ تقابلي شخصاً

162
00:11:29,799 --> 00:11:31,487
هذه والدتي

163
00:11:32,363 --> 00:11:37,140
(ريجينا)
تسرّني مقابلتك أخيراً

164
00:11:37,750 --> 00:11:39,075
كنت لأقابلك قبل الآن

165
00:11:39,111 --> 00:11:42,448
لكنّي واجهت بضع عقبات في
...تعويذة الموقع اضطررت لحلّها، لذا

166
00:11:42,485 --> 00:11:44,382
يسرّني أنّكِ حللتها

167
00:11:45,858 --> 00:11:49,976
وإنْ كانت هذه والدتك
لا تخبرني

168
00:11:50,014 --> 00:11:53,438
هذا والدك؟ -
ليس تماماً -

169
00:11:53,476 --> 00:11:56,168
(القبطان (هوك
في خدمتك

170
00:11:56,204 --> 00:11:58,733
تشرّفت
(هذه (ديانا

171
00:11:58,771 --> 00:12:00,935
أصحيح أنّ لديك سحراً؟

172
00:12:00,972 --> 00:12:04,044
تستطيعين مساعدتنا
للتغلّب على السيّدة (تريمين)؟

173
00:12:04,590 --> 00:12:07,000
أجيد استعمال التعويذات

174
00:12:07,989 --> 00:12:10,551
فربّما لدينا فرصة إذاً

175
00:12:11,924 --> 00:12:15,175
أتيت للمساعدة فعلاً؟ -
بأيّ شيء تحتاجينه -

176
00:12:27,461 --> 00:12:30,929
ها أنت ذا -
...وها أنتِ ذي -

177
00:12:31,256 --> 00:12:34,429
في حانة -
أرأيت هذه؟ -

178
00:12:35,119 --> 00:12:38,948
إنّها جزء مِن العريضة
جمعت مائة توقيع حتّى الآن

179
00:12:38,985 --> 00:12:42,642
وأنت تساعد
كنت أعرف أنّك ستعود لأجل أمّي

180
00:12:42,679 --> 00:12:45,429
(اسمعي يا (لوسي
لست هنا بسببها، اتّفقنا؟

181
00:12:45,467 --> 00:12:46,800
أعتقد أنّي هنا بسببها حاليّاً

182
00:12:46,836 --> 00:12:50,822
لكنْ فقط لأساعدها لمنع
زوجة جدّك مِنْ تدمير الحديقة

183
00:12:51,606 --> 00:12:53,135
فهمت ذلك

184
00:12:53,389 --> 00:12:55,924
إنّها الحقيقة -
أعرف -

185
00:12:56,169 --> 00:12:58,217
تبدين مبتهجة رغم ما يحدث

186
00:12:58,255 --> 00:13:02,125
ظننت أنّ بعد الجهد الذي بذلته
لإنقاذ الحديقة ستكونين مستاءة أكثر

187
00:13:02,161 --> 00:13:04,809
ولمَ أكون مستاءة
في حين أنّ هذا يجعل والدتي تقاوم؟

188
00:13:04,847 --> 00:13:07,371
ألمْ تفهم؟
لقد بدأت تستفيق

189
00:13:07,408 --> 00:13:09,242
الأمر يتحقّق

190
00:13:10,404 --> 00:13:12,719
أأستطيع إخبارك بسرّ؟

191
00:13:13,102 --> 00:13:16,620
أجل -
المسألة لا تتعلّق بالشقق فعلاً -

192
00:13:17,416 --> 00:13:21,044
لا تتعلّق بها؟ -
بل بخصوص ما تحت سطح الأرض -

193
00:13:21,183 --> 00:13:26,232
أتظنّين أنّ هناك شيئاً مدفوناً هناك؟ -
أمامنا طريقة واحدة لنكتشف ذلك -

194
00:13:28,733 --> 00:13:32,176
المسألة شبيهة بإرشادك
"آرتشي) إلى مناجم "ستوري بروك)

195
00:13:32,212 --> 00:13:36,819
أتذكر حين حاولت الملكة الشرّيرة إيقافك
قبل أنْ تكتشف أنّ تابوت (سنو وايت) مخبّأ هناك؟

196
00:13:36,856 --> 00:13:39,099
تقصدين الكتاب الذي ألّفته
مِنْ نسج خيالي

197
00:13:39,135 --> 00:13:41,319
مهما يكن
...القصد هو

198
00:13:41,357 --> 00:13:43,595
أراهن أنّ هناك شيئاً سحريّاً
تحت الحديقة

199
00:13:43,632 --> 00:13:47,211
شيئاً تريد جدّتي
أنْ تضع يدَيها عليه قبلنا

200
00:13:47,248 --> 00:13:51,589
بصراحة، مِنْ راوٍ لآخر
...يبدو في الأمر القليل مِن

201
00:13:53,782 --> 00:13:56,158
توقّفوا عن الحفر
اصطدمنا بشيء

202
00:13:59,739 --> 00:14:01,415
ما هذا بحقّ الجحيم؟

203
00:14:03,506 --> 00:14:06,072
اجلب شريط التحذير
وطوّق المنطقة

204
00:14:06,110 --> 00:14:07,956
(اتّصل بـ(بلفري

205
00:14:08,083 --> 00:14:10,550
قلت لك -
رويدك -

206
00:14:16,615 --> 00:14:19,995
اسمعي، هذا لا يثبت أيّ شيء -
أعرف -

207
00:14:20,033 --> 00:14:24,080
لكنْ حين أضع يدي على
ما يوجد بالأسفل، سيثبت ذلك

208
00:14:24,118 --> 00:14:25,684
(لوسي)، (لوسي)

209
00:14:25,970 --> 00:14:27,368
(لوسي)

210
00:14:37,910 --> 00:14:39,667
مايكل غريفث)؟)

211
00:14:41,298 --> 00:14:42,557
أجل

212
00:14:44,663 --> 00:14:46,473
ما أدراك بهويّتي؟

213
00:14:46,509 --> 00:14:50,340
بقيت أحاول تعقّبك طيلة النهار
(أنا المحقّق (روجرز

214
00:14:50,423 --> 00:14:52,870
حسناً، هنيئاً لك

215
00:14:53,639 --> 00:14:57,386
أريد منك الإجابة عن بضعة أسئلة
(تتعلّق بـ(فيكتوريا بلفري

216
00:14:57,726 --> 00:15:00,844
لكنّي لا أعرف أيّ شيء عنها -
أجل -

217
00:15:04,112 --> 00:15:10,432
الانتفاخ الذي في سترتك
يشير لخلاف ذلك

218
00:15:11,508 --> 00:15:12,369
...اسمع

219
00:15:13,537 --> 00:15:17,122
لا أنصحك بفعل هذا -
لكنّي أريد بالتأكيد -

220
00:15:21,336 --> 00:15:27,540
{\pos(190,200)}
إذاً... ما رأيك بالاحتفاظ بنصف المبلغ
وأنا أكمل تناول فطيرتي؟

221
00:15:27,577 --> 00:15:29,402
سترافقني

222
00:15:34,550 --> 00:15:39,131
{\pos(190,200)}
لوسي)، فيمَ تفكّرين بحقّ الجحيم؟)
قد ينهار هذا النفق

223
00:15:39,167 --> 00:15:41,193
{\pos(190,200)}
لا، فهو يبدو متيناً
لصموده كلّ هذا الوقت

224
00:15:41,230 --> 00:15:42,528
{\pos(190,200)}
والآن تعال وساعدني

225
00:15:42,565 --> 00:15:45,115
{\pos(190,200)}
حتماً لدى جدّتي شيءٌ مخبّأ
في مكان ما

226
00:15:45,152 --> 00:15:48,459
{\pos(190,200)}
لوسي)، أعرف أنّ كلّ هذا يبدو)
سحريّاً بعض الشيء، لكنّه ليس كذلك

227
00:15:48,496 --> 00:15:50,679
لقد شيّدو جزءاً مِن المدينة الجديدة
فوق المدينة القديمة وحسب

228
00:15:50,716 --> 00:15:52,617
أجل، أعرف عن "سياتل" تحت الأرض

229
00:15:52,654 --> 00:15:56,531
لكنّ هذا لا ينفي احتمال
وجود شيء سحريّ دفين هنا

230
00:15:56,568 --> 00:16:00,990
على فكرة، لا أفهمك
لمَ يشقّ عليك أنْ تصدّق الحقيقة؟

231
00:16:01,027 --> 00:16:04,769
وهي أنّي وأمّي عائلتك الحقيقيّة -
لأنّه ضرب مِن الجنون -

232
00:16:04,805 --> 00:16:10,579
حقّاً؟ أخبرني إذاً بما حدث حين ذهبت للمقبرة
حيث قلت أنّ زوجتك وابنتك دُفنتا

233
00:16:10,616 --> 00:16:13,194
المقبرة التي قلتَ أنّك
لمْ تذهب إليها قطّ

234
00:16:13,332 --> 00:16:17,362
أراهن أنّك ذهبت بعد لقائنا
إذاً، ماذا وجدت؟

235
00:16:18,505 --> 00:16:19,710
لمْ تكونا هناك

236
00:16:19,746 --> 00:16:23,351
...ولا حتّى المقبرة -
وكأنّها لمْ تتواجد يوماً، أجل -

237
00:16:23,515 --> 00:16:28,836
لأنّها لمْ تتواجد فعلاً
كلّ ذكرياتك عن عائلتك مزيّفة

238
00:16:29,786 --> 00:16:33,096
هذا مفعول اللعنة وحسب
فهما لمْ تموتا فعلاً

239
00:16:33,709 --> 00:16:37,890
لعلّهم نقلوا المقبرة
أو حصلت على عنوان خطأ بالأصل

240
00:16:38,103 --> 00:16:41,109
هناك تفسير منطقيّ حتماً
...وسوف أعثر عليهما

241
00:16:41,146 --> 00:16:43,162
لا، لن تعثر عليهما
لأنّك تخدع نفسك

242
00:16:43,199 --> 00:16:47,089
فردا عائلتك لمْ يدفنا في أيّ مكان
لأنّهما لمْ يموتا

243
00:16:47,126 --> 00:16:49,921
هذا مفعول اللعنة
وها نحن هنا تماماً

244
00:16:49,958 --> 00:16:52,730
عليك فقط أنْ تكون
مستعدّاً للتصديق

245
00:16:54,908 --> 00:16:56,180
(لوسي)

246
00:16:57,142 --> 00:17:00,791
شكراً جزيلاً على كلّ دعمكما
أنا والحديقة ممتنّتان لكما

247
00:17:02,993 --> 00:17:04,104
أجل

248
00:17:04,587 --> 00:17:05,960
شكراً لكِ

249
00:17:10,105 --> 00:17:12,610
شكراً جزيلاً
شكراً لكِ

250
00:17:12,827 --> 00:17:14,000
تفضّلي

251
00:17:17,278 --> 00:17:18,271
هذه الخطّة ستنجح

252
00:17:18,309 --> 00:17:20,009
لن نضطرّ للاقتراب
مِنْ محيطهم وحدنا

253
00:17:20,045 --> 00:17:24,067
لدينا مجموعتا حراسة
على كلّ جناح لإشغال الحرّاس

254
00:17:24,104 --> 00:17:26,637
سأقود مجموعة منهما -
وسأقود الأخرى -

255
00:17:26,673 --> 00:17:30,388
سأذهب معك -
وأنا سأنضمّ إليكِ إذا سمحت لي -

256
00:17:30,425 --> 00:17:33,628
أظنّنا بحاجة لكلّ مساعدة
يمكننا توفيرها

257
00:17:33,813 --> 00:17:38,550
حسناً يا قوم
سنستريح وننطلق صباحاً

258
00:17:45,818 --> 00:17:48,670
لا داعي للقلق
سيكون كلّ شيء على ما يرام

259
00:17:48,707 --> 00:17:51,374
أنا وعائلتي نقضي على الأشرار
طيلة الوقت

260
00:17:51,411 --> 00:17:52,891
لاحظت ذلك

261
00:17:53,827 --> 00:17:55,585
هل مِنْ خطب؟

262
00:17:56,909 --> 00:18:00,228
ينتظرنا يوم حافل غداً
يجب أنْ ننال قسطاً مِن الراحة

263
00:18:00,573 --> 00:18:04,397
أجل، بالتأكيد
طابت ليلتك

264
00:18:29,372 --> 00:18:31,904
آسف، لكنْ يبدو أنّ هذا
كلّ شيء يا صغيرتي

265
00:18:31,941 --> 00:18:36,516
لا، لا يعقل أنْ تنبش الحديقة
فقط لتبني شققاً

266
00:18:36,552 --> 00:18:40,556
لا بدّ مِنْ وجود شيء هنا -
كفاك يا (لوسي)، تأخّر الوقت -

267
00:18:40,593 --> 00:18:43,063
إذا وجدتك هنا برفقتي
ستضعك في مدرسة داخليّة

268
00:18:43,100 --> 00:18:44,540
وسينتهي أمري في مكان
أسوأ بكثير، هيّا بنا

269
00:18:44,577 --> 00:18:47,278
لا يهمّني
علينا مواصلة البحث

270
00:18:47,314 --> 00:18:51,817
...أرجوك يا (لوسي)، أيمكننا
المكان خطير هنا

271
00:18:51,854 --> 00:18:55,605
إنّنا لا نراه وحسب
ربّما علينا البحث عن قرب أكثر

272
00:18:55,641 --> 00:18:58,616
القرب أكثر ممّاذا؟
لا يوجد شيء هنا

273
00:19:05,362 --> 00:19:10,136
بلى، هناك شيء
كنت واثقة، انظر

274
00:19:10,173 --> 00:19:11,424
...ماذا

275
00:19:15,202 --> 00:19:18,369
إنّها قطعة زجاج -
ليست مجرّد قطعة زجاج -

276
00:19:18,405 --> 00:19:21,368
إنّها مِنْ خفّ والدتي
(حين كانت (سندريلّا

277
00:19:21,405 --> 00:19:23,915
لا بدّ أنّه عبر خلال اللعنة

278
00:19:23,950 --> 00:19:25,960
حتّى لو صدّقت ذلك
...وهو ما لا أصدّقه

279
00:19:25,997 --> 00:19:29,219
لمَ تكابد (بلفري) كلّ هذا العناء
فقط لتجد قطعة مكسورة مِنْ حذاء؟

280
00:19:29,256 --> 00:19:31,980
ألمْ تفهم؟
...هذا يثبت كلّ شيء

281
00:19:32,017 --> 00:19:35,504
يثبت هويّة أمّي
واللعنة وكلّ شيء

282
00:19:35,539 --> 00:19:36,761
لوسي)، أصغي لي)

283
00:19:36,797 --> 00:19:39,040
ألّفت الكتاب حرفيّاً
مِنْ وحي الحكايات الخياليّة

284
00:19:39,078 --> 00:19:40,411
وأنا مسرور جدّاً لاستمتاعك به
...لكنّ هذا

285
00:19:40,447 --> 00:19:43,522
إنْ لمْ تكن تصدّقني
فربّما ستصدّقني أمّي

286
00:19:43,559 --> 00:19:47,994
يجب أنْ أريها هذا
وربّما حينها تتذكّر هويّتها أخيراً

287
00:19:48,030 --> 00:19:50,139
(سندريلّا)

288
00:20:19,362 --> 00:20:22,802
توقّعت أنْ يغريك هذا للدخول

289
00:20:24,943 --> 00:20:26,782
ما سبب وجوده هنا؟

290
00:20:27,218 --> 00:20:32,401
أجل، أعتقد أنّ الوقت حان
لنقاش حقيقيّ

291
00:20:32,776 --> 00:20:37,077
أجل، حان الوقت بالتأكيد
فلنبدأ بالتابوت

292
00:20:38,164 --> 00:20:40,527
أو بما فعلته بأبي

293
00:20:41,588 --> 00:20:44,692
عرفت الحقيقة إذاً -
لماذا؟ -

294
00:20:44,729 --> 00:20:47,343
تعرفين السبب تماماً

295
00:20:49,186 --> 00:20:51,254
هذا بسببي إذاً؟

296
00:20:52,907 --> 00:20:57,445
ألن يحين الوقت لتكون معاناتي
كافية على ما فعلته؟

297
00:20:58,607 --> 00:21:01,892
لا -
...إذا أردت معاقبتي -

298
00:21:01,929 --> 00:21:06,154
فامضي في ذلك
واتركي الآخرين خارج المسألة

299
00:21:07,052 --> 00:21:09,992
اقتليني الآن -
سأصل لذلك -

300
00:21:10,995 --> 00:21:15,032
لكنّي ما أزال بحاجة شيء منك

301
00:21:17,928 --> 00:21:21,166
هلّا ألقينا نظرة؟ -
لا -

302
00:21:22,904 --> 00:21:24,307
أرجوكِ

303
00:21:26,096 --> 00:21:27,868
انظري إليها

304
00:21:35,212 --> 00:21:37,187
أنستازيا)؟)

305
00:21:37,942 --> 00:21:41,554
...لمْ أفهم، إنّها -
محفوظة بطريقة مثاليّة -

306
00:21:42,554 --> 00:21:46,926
بقي نفَسٌ خافت داخل
هذا الجسد الصغير النفيس

307
00:21:46,963 --> 00:21:50,614
وقد حافظت عليه
لحين أستطيع إنقاذها

308
00:21:50,649 --> 00:21:52,132
كيف؟

309
00:21:53,406 --> 00:21:55,455
كيف فعلت هذا؟

310
00:21:56,409 --> 00:22:00,701
لستِ الوحيدة التي لديها
أصدقاء سحريّون

311
00:22:01,887 --> 00:22:06,610
كانت (أنستازيا) بريئة
وذات القلب الأنقى

312
00:22:06,983 --> 00:22:11,228
الطريقة الوحيدة لإعادتها
هي بقلب يعادلها نقاءً

313
00:22:12,090 --> 00:22:18,518
هنري)؟) -
بحثت قليلاً واكتشفت مَنْ كان -

314
00:22:18,953 --> 00:22:20,848
(ماتت (آنا

315
00:22:20,884 --> 00:22:23,145
وقد كان ذلك رهيباً
...لكنّ قتل بريء آخر

316
00:22:23,182 --> 00:22:26,022
إنّها الطريقة الوحيدة لإعادتها -
إنّه خطأ -

317
00:22:26,058 --> 00:22:28,095
لا يهمّني

318
00:22:29,354 --> 00:22:32,770
لن تحظي بقلبه أبداً -
بلى -

319
00:22:33,469 --> 00:22:35,982
لأنّك ستجلبينه لي

320
00:22:40,227 --> 00:22:42,449
...لأنّك إذا لمْ تجلبيه

321
00:22:42,486 --> 00:22:49,861
فكلّ أفراد المقاومة الصغيرة
التي انضممت إليها سيدفعون الثمن

322
00:22:52,528 --> 00:22:58,217
(الخيار خيارك يا (سندريلّا
...فإمّا تضحّين بذلك الفتى

323
00:22:58,944 --> 00:23:01,948
أو تضحّين بالجميع

324
00:23:05,437 --> 00:23:08,323
شكراً جزيلاً
شكراً لكما

325
00:23:14,801 --> 00:23:17,840
عريضة
ياللروعة

326
00:23:17,876 --> 00:23:20,637
اسخري كما يحلو لك
لكنّها تجدي نفعاً

327
00:23:20,674 --> 00:23:26,334
حقّاً؟ لا يهمّ
بما أنّك على وشك التوقّف

328
00:23:33,063 --> 00:23:36,759
منشور عن شققك البالية؟
لمَ عساي أكترث لذلك؟

329
00:23:36,794 --> 00:23:39,581
ماذا لو أصبحت إحدى هذه
الشقق البالية ملكاً لك؟

330
00:23:39,618 --> 00:23:43,635
وملكاً لـ(لوسي) طبعاً -
ستعطينني إيّاها ببساطة؟ -

331
00:23:43,671 --> 00:23:47,428
ما المانع؟ فكلّ هذا القتال
لن يوصلنا لنتيجة

332
00:23:47,464 --> 00:23:52,015
بهذه الطريقة يربح الجميع -
لا سيّما أنتِ -

333
00:23:52,052 --> 00:23:54,789
فكّري بالحياة التي يمكن أنْ
(تؤمّنينها لها يا (جاسيندا

334
00:23:54,825 --> 00:23:58,278
سئمت كوني الشرّيرة
وهذه مبادرة سلام

335
00:23:58,314 --> 00:24:03,187
ما عليك سوى القيام
بأمر بسيط

336
00:24:04,461 --> 00:24:06,214
احرقي العريضة

337
00:24:09,015 --> 00:24:10,559
(لأجل (لوسي

338
00:24:55,668 --> 00:24:57,006
أمّي

339
00:25:00,663 --> 00:25:02,770
لوسي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

340
00:25:03,076 --> 00:25:04,747
أمّي، لمَ عساك تفعلين هذا؟

341
00:25:04,783 --> 00:25:09,014
لوسي)، أعرف أنّه يصعب عليك فهم هذا)
لكنّي فعلته لأجلنا

342
00:25:09,173 --> 00:25:12,291
لا
البطل يفعل الصواب

343
00:25:12,328 --> 00:25:15,641
لست بطلة
أنا والدتك وحسب

344
00:25:15,677 --> 00:25:18,909
(وهذا هو الصواب لنا يا (لوسي

345
00:25:19,616 --> 00:25:22,830
نحتاج للبقاء معاً
ولا تهمّني الطريقة

346
00:25:22,866 --> 00:25:27,421
أنا تهمّني
...إنْ كان هذا ما يتطلّبه الأمر

347
00:25:28,000 --> 00:25:30,414
فلا أريد أنْ نكون معاً

348
00:25:54,300 --> 00:25:57,843
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
يفترض أنْ أطرح عليك السؤال نفسه -

349
00:25:58,073 --> 00:26:01,478
ما هذا؟
عمل خارج المنهاج، أليس كذلك؟

350
00:26:01,878 --> 00:26:04,678
أنا أؤدّي عملي
ذاك الرجل مجرم

351
00:26:04,714 --> 00:26:09,741
أجل، وأنت كاذب
موعد محاكمة؟ مخالفة ركن سيّارة؟

352
00:26:09,777 --> 00:26:14,102
فتحتَ قضيّة بشكل غير رسميّ
ما سبب اهتمامك الكبير به؟

353
00:26:14,138 --> 00:26:16,934
ما أهمّيّة ذلك؟
فهو شخص طالح

354
00:26:17,789 --> 00:26:21,292
الأمر يهمّ لأنّه يعمل
...(لصالح (فيكتوريا بلفري

355
00:26:21,328 --> 00:26:24,590
والتعامل معها يتطلّب
القليل مِن البراعة

356
00:26:24,954 --> 00:26:26,670
براعة؟

357
00:26:26,962 --> 00:26:29,343
يفترض أنْ نترك أحد الأوغاد
طليقاً إذاً؟

358
00:26:29,380 --> 00:26:34,241
أحياناً، أجل، لأنّها الآن
...حين تتّصل بذاك الوغد

359
00:26:34,277 --> 00:26:36,579
سوف يتّصل هو بي

360
00:26:37,061 --> 00:26:39,464
استمتع ببقيّة نهار إجازتك

361
00:27:35,097 --> 00:27:36,451
آسفة

362
00:27:37,409 --> 00:27:39,127
لا أنصحك بفعل ذلك

363
00:27:43,535 --> 00:27:46,361
رأيتك تتسلّلين وكنت واثقة
إلى أين ذهبتِ

364
00:27:46,398 --> 00:27:49,475
{\pos(190,200)}أرجوك، يجب أنْ تدعيني أفعل هذا

365
00:27:49,960 --> 00:27:52,955
(اسمعي، مهما كان الذي تريده (تريمين
يمكننا أنْ نجد وسيلة لردعها

366
00:27:52,992 --> 00:27:55,074
(إنّها تريد (هنري

367
00:27:56,711 --> 00:28:01,536
القلب الأشدّ إيماناً -
لكنّي لمْ أستطع -

368
00:28:02,132 --> 00:28:04,295
لمْ أستطع فعلها

369
00:28:05,197 --> 00:28:09,887
هذا الرجل... يؤمن

370
00:28:10,758 --> 00:28:15,600
قالت (تيانا) إنّه مستعدّ للتخلّي
عن حياته لأجل القضيّة

371
00:28:15,875 --> 00:28:21,175
وإنْ كان هذا سينقذ الجميع
ألن يكون الأمر مقبولاً؟

372
00:28:23,542 --> 00:28:26,753
استغرقت وقتاً طويلاً
...لأتعلّم

373
00:28:27,755 --> 00:28:31,018
ولكنْ لا
ليس مقبولاً

374
00:28:36,718 --> 00:28:40,986
هذا النوع مِن التضحية
ليس مقبولاً أبداً

375
00:28:43,197 --> 00:28:45,581
ما الحكاية بحقّ الجحيم
على أيّ حال؟

376
00:28:49,285 --> 00:28:53,507
إنّي آسفة
لا أستطيع

377
00:29:03,440 --> 00:29:05,152
أأنت على ما يرام؟

378
00:29:06,250 --> 00:29:07,368
لا

379
00:29:08,725 --> 00:29:10,773
ولا حتّى بالكاد

380
00:29:12,549 --> 00:29:14,244
دعيني أخمّن

381
00:29:15,522 --> 00:29:19,118
ظهرت (فيكتوريا) وقدّمت لك عرضاً
عجزت عن رفضه

382
00:29:19,154 --> 00:29:20,962
كيف عرفت؟

383
00:29:21,456 --> 00:29:23,240
رأيت أساليبها

384
00:29:23,700 --> 00:29:26,755
(أجل، وكذلك رأتها (لوسي

385
00:29:27,267 --> 00:29:29,444
رأت الأمر كلّه

386
00:29:31,742 --> 00:29:33,451
آسفة جدّاً

387
00:29:33,487 --> 00:29:39,322
تتملّكها فكرة كوني بطلة
تفعل الصواب دائماً

388
00:29:39,845 --> 00:29:42,983
لكنّي لست كذلك
تفهمينني؟

389
00:29:43,316 --> 00:29:45,213
أنا مجرّد إنسان

390
00:29:46,023 --> 00:29:48,806
وأريد استعادة ابنتي وحسب

391
00:29:50,086 --> 00:29:53,461
فكيف يعقل أنْ يكون هذا خطأ؟ -
ليس خطأ -

392
00:29:54,980 --> 00:29:58,788
(لكنّ الأمر لا يتعلّق بـ(لوسي

393
00:29:59,533 --> 00:30:01,691
ولمْ يكن يتعلّق بها يوماً

394
00:30:02,842 --> 00:30:04,562
بل يتعلّق بكِ

395
00:30:06,083 --> 00:30:09,570
وعليكِ أنْ تسألي نفسك
...(يا (جاسيندا

396
00:30:10,501 --> 00:30:13,574
ما الأمر الذي تنوين
التخلّي عنه بأمانة؟

397
00:30:13,809 --> 00:30:16,927
لأنّ (فيكتوريا بلفري) وأمثالها
...في هذا العالَم

398
00:30:18,650 --> 00:30:22,269
سيسلبونك كلّ شيء
إذا سمحت لهم

399
00:30:29,912 --> 00:30:32,166
بحثت عنك في كلّ مكان

400
00:30:33,663 --> 00:30:36,566
ماذا حدث؟ -
لا أريد التحدّث عن الأمر -

401
00:30:36,602 --> 00:30:37,812
لا بأس

402
00:30:42,704 --> 00:30:44,678
ما الذي يجري هناك؟

403
00:30:45,508 --> 00:30:47,343
لا أعرف

404
00:30:50,453 --> 00:30:52,560
أشكركم جميعاً على حضوركم

405
00:30:54,735 --> 00:31:00,907
أعرف أنّ بعضكم وقّع هذه مرّة اليوم
وعلى الأرجح تتساءلون ما الحكاية

406
00:31:02,092 --> 00:31:04,367
أريدكم أنْ توقّعوها مجدّداً

407
00:31:05,517 --> 00:31:07,344
أنا آسفة

408
00:31:08,740 --> 00:31:10,805
لقد خذلتكم جميعاً

409
00:31:12,288 --> 00:31:14,546
خذلت نفسي

410
00:31:15,969 --> 00:31:20,072
وعرّضت هذه الحديقة الصغيرة
العزلاء للخطر

411
00:31:20,108 --> 00:31:22,522
في حين كان عليّ أنْ أحميها

412
00:31:22,720 --> 00:31:26,802
فهذه الحديقة ليست
كما يفترض أنْ تكون

413
00:31:26,838 --> 00:31:31,933
عجزت عن رؤية ذلك
لكنّ ابنتي (لوسي) رأته

414
00:31:33,366 --> 00:31:36,561
لمْ تتوقّف يوماً عن الإيمان لحظة

415
00:31:37,236 --> 00:31:44,461
(سوف نُظهر لـ(فيكتوريا بلفري
...أنّه حين يؤمن المرء بشي بصدق

416
00:31:45,306 --> 00:31:47,630
فبإمكانه تغيير الأحوال

417
00:31:47,959 --> 00:31:52,776
لذا، إنْ كنتم مستعدّين
للقتال معي، وقّعوا هذه

418
00:31:52,812 --> 00:31:55,593
وعندما تنتهون
ابدؤوا الزراعة

419
00:31:56,621 --> 00:32:02,482
سنري (فيكتوريا بلفري) أنّنا
...لن نمنعها مِنْ تدمير هذه الحديقة فحسب

420
00:32:03,157 --> 00:32:05,823
بل وسنصنع شيئاً رائعاً هنا

421
00:32:06,847 --> 00:32:08,268
معاً

422
00:32:26,570 --> 00:32:28,360
أأنت ذاهبة لمكان ما؟

423
00:32:28,709 --> 00:32:31,297
بعد ما كدت أفعله
يجب ألّا أكون هنا

424
00:32:31,334 --> 00:32:32,965
هذا غير صحيح

425
00:32:33,001 --> 00:32:38,476
لا أقول أنّه كان القرار الأذكى
ولكنّي ارتكبت ما هو أسوأ بكثير

426
00:32:38,513 --> 00:32:40,484
سيفاجئك ما يمكن للناس
أنْ يغفروه

427
00:32:40,520 --> 00:32:45,597
حسناً، ما عاد مِن الأمان
...أنْ يتواجد الناس قربي، لذا

428
00:32:45,633 --> 00:32:50,396
(لا سيّما أنتِ و(هنري
عليكما العودة لدياركما الآمنة

429
00:32:50,696 --> 00:32:56,792
بقاؤه هنا كان سذاجة -
لمَ لا تخبرينني بما يجري؟ -

430
00:33:04,651 --> 00:33:09,992
(أختي غير الشقيقة (أنستازيا
ماتت وهي في الرابعة عشر مِنْ عمرها

431
00:33:11,063 --> 00:33:12,762
آسفة جدّاً

432
00:33:13,626 --> 00:33:16,802
(ألقت السيّدة (تريمين
...اللوم على أبي

433
00:33:17,894 --> 00:33:19,969
لكنّ موتها كان بسببي

434
00:33:21,967 --> 00:33:25,167
والآن تريد السيّدة (تريمين) إعادتها؟

435
00:33:25,714 --> 00:33:28,569
إحياء الموتى؟ -
لن تكلّ حتّى تصل إليه -

436
00:33:28,605 --> 00:33:30,762
لا تبالي بعدد الناس الذين
تؤذيهم خلال ذلك

437
00:33:30,798 --> 00:33:34,071
الهروب ليس الحلّ -
ربّما -

438
00:33:34,107 --> 00:33:37,377
وربّما مطاردتها لي
ستبعدها عن الآخرين

439
00:33:39,991 --> 00:33:42,386
بات الأمر منطقيّاً الآن

440
00:33:43,236 --> 00:33:47,662
مكثتِ في ذلك القصر الكئيب
...وسمحتِ لزوجة أبيك أنْ تذلّك

441
00:33:47,698 --> 00:33:53,350
(وتدعوكِ (إيلّا فتاة الرماد

442
00:33:54,575 --> 00:33:56,807
لكنْ لعلمك
هنالك سبب لذلك

443
00:33:56,843 --> 00:33:58,911
أنت تعاقبين نفسك

444
00:34:00,200 --> 00:34:02,204
خذي بنصيحتي

445
00:34:02,739 --> 00:34:07,695
إذا أردت الإطاحة بهذه الامرأة
...فأوّل شيء عليك فعله

446
00:34:09,036 --> 00:34:12,282
هو أنْ تسامحي نفسك

447
00:34:12,654 --> 00:34:15,123
وأنا لا أقصد ما حدث الليلة

448
00:34:15,159 --> 00:34:19,585
بل ما حدث مع أختك
غير الشقيقة

449
00:34:20,539 --> 00:34:25,382
مهما يكن ما تقرّرين فعله
...احرصي أنْ يكون أمنيتك

450
00:34:26,923 --> 00:34:29,146
وليس أمنية شخص آخر

451
00:34:42,535 --> 00:34:46,823
علينا التحرّك قريباً -
خطّافي حادّ وعلى أهبة الاستعداد -

452
00:34:46,860 --> 00:34:48,461
أين (سندريلّا)؟

453
00:34:48,772 --> 00:34:50,863
...(بخصوص ذلك يا (هنري

454
00:34:54,252 --> 00:34:56,952
كنت أحزم أمتعتي وحسب

455
00:34:56,989 --> 00:35:03,644
وأنا أدعى (إيلّا) فقط الآن -
إيلّا)؟ أعجبني) -

456
00:35:04,577 --> 00:35:07,846
ويجب ألّا نغير على قصر
السيّدة (ترمين)، فهي مكيدة

457
00:35:07,882 --> 00:35:09,701
أنّى لك هذه الثقة؟

458
00:35:12,417 --> 00:35:18,173
لأنّي استعملت مرآتي السحريّة
ونظرت داخله، إنّها تنتظرنا

459
00:35:21,828 --> 00:35:24,832
حسناً إذاً
فلنستعدّ

460
00:35:28,911 --> 00:35:30,532
أكلّ شيء على ما يرام؟

461
00:35:31,704 --> 00:35:34,383
مِن الجيّد أنّه سيكون لدينا
وقت لنتحدّث

462
00:35:38,583 --> 00:35:39,836
ياللهول

463
00:35:43,412 --> 00:35:48,005
{\pos(190,200)}
يجدر بي الذهاب على الأرجح
لديّ كتابات كثيرة

464
00:35:48,041 --> 00:35:51,478
{\pos(190,200)}
صحيح، قصّتك عن الحديقة

465
00:35:52,860 --> 00:35:54,640
يبدو أنّك حصلت على بداية
جيّدة جدّاً

466
00:35:54,676 --> 00:35:56,853
أجل، أعتقد ذلك

467
00:35:58,195 --> 00:36:01,409
اسمعي، بإمكاني إطلاعك عليها
عندما أنتهي

468
00:36:01,445 --> 00:36:03,656
حدسي يخبرني أنّ لديك
أفكاراً عديدة

469
00:36:03,693 --> 00:36:04,975
بالتأكيد

470
00:36:07,709 --> 00:36:11,319
أعتقد إذاً أنّي سأراك في الجوار

471
00:36:16,439 --> 00:36:19,616
اسمع
لديّ شيء لك

472
00:36:23,321 --> 00:36:25,333
ظننتك ستعطينه لأمّك

473
00:36:25,369 --> 00:36:28,720
كنت أنوي ذلك
لكنّها ما عادت بحاجة إليه

474
00:36:28,757 --> 00:36:31,509
فقد بدأت تغدو بطلة
كما يفترض بها أنْ تكون

475
00:36:31,545 --> 00:36:34,504
وفي القصّة، الأمير هو الذي
يحتفظ بالخفّ

476
00:36:34,540 --> 00:36:36,985
كي يستطيع دائماً
أنْ يجد حبّه الحقيقيّ

477
00:36:37,022 --> 00:36:38,752
حتّى عندما يظنّ
أنّها ضاعت للأبد

478
00:36:38,788 --> 00:36:41,115
لوسي)، دعينا لا نتطرّق)
لهذا الأمر ثانية

479
00:36:41,151 --> 00:36:45,981
لن نفعل، لأنّي أعرف أنّ العائلة
...التي تبحث عنها

480
00:36:46,018 --> 00:36:50,821
لن تجدها في مقبرة ما
إنّها أمام ناظرَيك

481
00:36:50,857 --> 00:36:53,233
وأعرف أنّك تشعر بذلك الآن

482
00:36:54,212 --> 00:36:58,231
ما عليك إلّا أنْ تؤمن
وأنت بطريقك لذلك

483
00:38:16,294 --> 00:38:19,505
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(آبيغيل ميلز)
ابنتي الحبيبة

484
00:38:52,000 --> 00:38:54,169
شكراً يا سادة
أحسنتم عملاً

485
00:38:54,312 --> 00:38:55,814
سأتولّى الأمر مِنْ هنا

486
00:39:30,962 --> 00:39:33,782
اخرجي إلى الضوء
حيث أستطيع رؤيتك

487
00:39:45,793 --> 00:39:49,582
"قلت "اخرجي إلى الضوء

488
00:39:49,618 --> 00:39:54,647
لمْ تزوريني منذ زمن طويل
في قمّة برجك

489
00:39:56,240 --> 00:39:59,653
ما الأمر؟
خططك تبوء بالفشل؟

490
00:39:59,689 --> 00:40:01,556
على العكس تماماً

491
00:40:01,592 --> 00:40:06,316
قمت بالحفر اليوم وقد حاولت
سندريلّا) وأصدقاؤها إيقافي)

492
00:40:06,353 --> 00:40:09,899
لكنْ حينما نجحوا
كان الأوان قد فات

493
00:40:09,935 --> 00:40:14,984
وما الذي يجعلك تعتقدين أنّي سأهتمّ
بشيء نبشته مِن الأرض؟

494
00:40:15,020 --> 00:40:17,644
لأنّي لمْ أنبش شيئاً

495
00:40:18,900 --> 00:40:21,368
بل نبشت شخصاً

496
00:40:26,401 --> 00:40:29,485
ابنتي العزيزة اللطيفة

497
00:40:30,804 --> 00:40:34,407
عثرت عليها -
أجل -

498
00:40:35,326 --> 00:40:40,371
وتستطيعين الآن أخيراً
مساعدتي على إعادتها

499
00:40:40,816 --> 00:40:44,704
وهل أنت مستعدّة
لما يعنيه ذلك؟

500
00:40:46,533 --> 00:40:51,065
لا شيء يخيفني -
لكنْ يفترض أنْ يخيفك -

501
00:40:52,793 --> 00:40:55,977
يفترض أنْ يخيفك بكلّ تأكيد

502
00:40:58,867 --> 00:41:01,179
وهل الفتى يؤمن؟

503
00:41:02,136 --> 00:41:07,851
...(لا، لكنّ ابنته (لوسي -
قلبها محميّ أيضاً -

504
00:41:07,887 --> 00:41:10,558
لا أحتاج لسرقة قلبها

505
00:41:10,756 --> 00:41:13,733
عليها التخلّي عن إيمانها
طواعية

506
00:41:13,770 --> 00:41:18,754
أجل، أجل، عن طريق تدمير
كلّ ما يعزّ عليها

507
00:41:19,575 --> 00:41:22,062
والآن تريدين مساعدتي

508
00:41:22,579 --> 00:41:25,803
لكنّي للأسف أعتقد
أنّ الأمر على عاتقك وحدك

509
00:41:29,399 --> 00:41:35,799
لا تنسي... أنّك سجينتي -
حقّاً؟ -

510
00:41:35,835 --> 00:41:39,872
لأنّه كما أرى
كلّ منّا مكبّل بطريقته الخاصّة

511
00:41:39,908 --> 00:41:41,453
...والسؤال الذي يطرح نفسه

512
00:41:41,489 --> 00:41:46,253
مَنْ هو السجين الفعليّ
وفي سجن مَنْ؟

513
00:41:47,256 --> 00:41:53,387
كان هذا ذوقاً
وعرض سلام

514
00:41:54,245 --> 00:41:56,787
اعتبريه لاغياً

515
00:41:57,548 --> 00:42:03,582
يمكنك تدمير الفتاة
وسلبها كلّ ما يعزّ عليها

516
00:42:03,618 --> 00:42:08,386
يمكنك أنْ تستعيدي ابنتك
...ولكنْ

517
00:42:10,301 --> 00:42:13,301
ستضطرّين حينها للتعامل معي

518
00:42:20,301 --> 00:42:27,422
ترجمة: علي رمضان
<font color=#ed><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font></font></font></font>

