1
00:00:13,662 --> 00:00:17,053
رامبل)، طلبت منك عدم التصوير)
فأنا لمْ أستعدّ للحفلة بعد

2
00:00:17,088 --> 00:00:19,095
أنا في حالة مزرية -
تبدين جميلة -

3
00:00:19,130 --> 00:00:22,501
ستجعلني أندم على إعطائك
آلة التصوير تلك

4
00:00:24,131 --> 00:00:28,550
ريجينا) و(زيلينا) ستجلبان البوالين)
إيمّا) و(هوك) سيحضران الكعكة)

5
00:00:28,585 --> 00:00:30,351
سنو) و(ديفيد) سيجلبان)
عيدان الفقاعات الهوائيّة

6
00:00:30,386 --> 00:00:32,152
أعتقد أنّ (نيل) الصغير
مهووس بها

7
00:00:32,187 --> 00:00:33,563
بِل)؟) -
ماذا؟ -

8
00:00:33,821 --> 00:00:37,577
استرخي
إنّها حفلة ميلاد الطفلَين

9
00:00:37,607 --> 00:00:42,194
إذا حضر الجميع وتلطّخ وجه
...غيديون) الصغير بالكعك)

10
00:00:42,229 --> 00:00:44,883
فهي حفلة ناجحة -
أعرف، أنت على حقّ -

11
00:00:44,918 --> 00:00:48,532
لكنّي بعد كلّ هذه السنوات
اعتدت على الفوضى

12
00:00:48,721 --> 00:00:51,598
ربّما عليّ الاعتياد على هذا

13
00:00:51,633 --> 00:00:54,791
ستوري بروك" هادئة جدّاً"
في هذا الوقت مِن السنة

14
00:00:54,826 --> 00:00:58,066
حتّى أنّي لا أذكر متى استعملت
الخنجر آخر مرّة

15
00:00:59,050 --> 00:01:03,373
أحضرت شيئاً لكِ، لنا جميعاً
إنّه غرض عائليّ

16
00:01:13,365 --> 00:01:14,875
...رامبل)، إنّه)

17
00:01:16,093 --> 00:01:18,168
إنّه جميل
أحببته

18
00:01:18,386 --> 00:01:25,471
إنّه لرحلاتنا
بِل)، كنتِ صبورة جدّاً معي)

19
00:01:25,506 --> 00:01:27,231
صبورة أكثر مِن اللازم

20
00:01:27,266 --> 00:01:30,464
رأيتِ الإنسان القابع خلف صورة الوحش
في حين لمْ يستطع أحد غيرك

21
00:01:30,499 --> 00:01:33,549
رامبل)، بات الوحش ذكرى)
بعيدة الآن

22
00:01:33,584 --> 00:01:35,645
دعيني إذاً أفعل هذا لأجلك

23
00:01:35,680 --> 00:01:39,610
تستحقّين أنْ تنالي أخيراً
...ما أردته دائماً

24
00:01:39,645 --> 00:01:41,598
رؤية العالَم

25
00:01:59,695 --> 00:02:01,061
(مرحباً يا (تيلي

26
00:02:02,151 --> 00:02:03,814
حضرة المحقّق

27
00:02:04,257 --> 00:02:06,675
ما الذي أتى بك
لمقعدي المتواضع اليوم؟

28
00:02:06,962 --> 00:02:09,963
محلّ الوجبات السريعة أخطأ
في طلبيّتي مرّة أخرى

29
00:02:09,998 --> 00:02:14,052
أعطاني مربّى البرتقال
بدلاً مِنْ شطيرة اللحم بالجبن

30
00:02:15,488 --> 00:02:20,800
مربّى البرتقال، المفضّل لديك -
ما أدراك أنّه المفضّل لديّ؟ -

31
00:02:20,835 --> 00:02:23,122
أمامنا طريقة واحدة لنكتشف ذلك
تناولي قضمة

32
00:02:23,157 --> 00:02:25,667
وبعدها ربّما يمكننا
أنْ نتحدّث عن العمل

33
00:02:25,771 --> 00:02:30,267
وهذا "العمل"... له علاقة
بـ(فيكتوريا بلفري)؟

34
00:02:30,302 --> 00:02:32,976
يا إلهي ما أمكرها

35
00:02:33,011 --> 00:02:35,071
خليلتي السابقة كانت تعمل عندها

36
00:02:35,106 --> 00:02:39,426
قالت إنّ (بلفري) تفضّل اقتلاع عينَيها
على عمل خير لإنسان آخر

37
00:02:39,738 --> 00:02:42,581
إنّها لا تشبهك
لمَ تعمل لصالحها؟

38
00:02:42,616 --> 00:02:44,289
لا أعمل لصالحها

39
00:02:44,324 --> 00:02:49,116
وبالمناسبة، أنا المحقّق هنا
وأنا مَنْ يطرح الأسئلة

40
00:02:49,151 --> 00:02:53,952
انزعي القناع، تبدين سخيفة -
لكنّنا جميعاً نضع أقنعة -

41
00:02:54,358 --> 00:02:59,093
فنحن في عيد القدّيسين -
لهذا تلعبين بتلك اللعبة -

42
00:02:59,128 --> 00:03:00,459
تلك اللعبة اللعينة تالفة

43
00:03:00,494 --> 00:03:04,998
ما المغزى مِنْ لغز غير قابل للحلّ؟ -
ما المغزى مِنْ لغز قابل للحلّ؟ -

44
00:03:05,033 --> 00:03:07,114
الأوضاع تتغيّر هنا
يا حضرة المحقّق

45
00:03:07,149 --> 00:03:09,348
بدأت ألاحظ أموراً

46
00:03:10,027 --> 00:03:13,012
أراهن أنّك لا تعرف بأنّك
تضع قناعاً أيضاً

47
00:03:13,786 --> 00:03:15,849
لكنّي لست متأكّدة
أنّ هذا القناع يعجبني

48
00:03:15,884 --> 00:03:21,259
أفضّل رؤية الإنسان الذي خلفه -
انتهى وقت الشطيرة، وحوارنا انتهى -

49
00:03:25,469 --> 00:03:32,078
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

50
00:03:25,469 --> 00:03:32,078
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 4 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Beauty ) الجميلة

51
00:03:44,548 --> 00:03:47,282
يا رجال الأمن، لدينا
مشكلة حثالة فوق

52
00:03:47,317 --> 00:03:48,810
شكراً لكم

53
00:03:50,022 --> 00:03:51,049
(اسمعي يا (آيفي

54
00:03:51,265 --> 00:03:53,347
أعرف أنّه لا يفترض بي
(التواجد قرب (لوسي

55
00:03:53,382 --> 00:03:55,285
أتيت فقط لإحضار زيّها

56
00:03:55,320 --> 00:03:57,414
"بعد مغامرة "احتلال الحديقة
...التي قمتِ بها

57
00:03:57,449 --> 00:03:59,185
أنتِ محظوظة لأنّ أمّي
"لمْ ترحّلكِ إلى "كندا

58
00:03:59,220 --> 00:04:02,426
لا أتوقّع أنْ تفهمي سبب فعلتي
لكنْ لمَ هذه العدائيّة؟

59
00:04:02,461 --> 00:04:04,397
حسبتك ستفرحين لرؤيتي أعاقب

60
00:04:04,432 --> 00:04:07,602
مَنْ برأيك سيأخذ تلك الوحش الصغير
لجولات الهالوين الآن؟

61
00:04:07,894 --> 00:04:09,196
أنا

62
00:04:09,231 --> 00:04:11,484
آيفي)، إذا لمْ ترغبي بأخذها)
فدعيني أفعل ذلك

63
00:04:11,519 --> 00:04:14,688
وأخاطر بأنْ تكتشف أمّي
أنّي فعلت شيئاً يسعدك؟

64
00:04:14,828 --> 00:04:17,165
أفضّل تناول النشويّات

65
00:04:31,923 --> 00:04:35,270
لطالما تساءلت ما الأفضل
أنْ تكوني مهابة أم محبوبة؟

66
00:04:35,305 --> 00:04:36,556
يا إلهي

67
00:04:37,298 --> 00:04:38,899
أنْ تكوني مهابة إذاً

68
00:04:40,811 --> 00:04:43,465
كان ذلك ممتعاً -
كيف دخلت سيارتي؟ -

69
00:04:43,500 --> 00:04:46,061
أنا مهتمّة أكثر بطريقة وصولي
..."إلى "هايبيريون هايتس

70
00:04:46,096 --> 00:04:49,517
أو بالأحرى
كيف وصلنا كلّنا إلى هنا

71
00:04:49,655 --> 00:04:51,450
مَنْ أنتِ؟

72
00:04:51,819 --> 00:04:57,388
لا يهمّ
المهمّ هو... مَنْ أنتِ؟

73
00:04:57,758 --> 00:05:00,466
فلنرَ ماذا يوجد تحت قناعك السخيف؟

74
00:05:15,079 --> 00:05:16,557
حضرة المحقّق

75
00:05:17,024 --> 00:05:19,503
أردتِ رؤيتي؟ -
أجل -

76
00:05:19,971 --> 00:05:25,447
أتستطيع إخباري لماذا اعترضني
أحد مشرّديك اليوم؟

77
00:05:25,482 --> 00:05:28,621
ما أدراك أنّه أحد تابع لي؟ -
لأنّها تركت لي هديّة -

78
00:05:29,098 --> 00:05:31,566
واسمك موجود عليها

79
00:05:33,059 --> 00:05:34,402
...وأيضاً

80
00:05:36,452 --> 00:05:39,151
اتّصلت بطبيبها

81
00:05:39,186 --> 00:05:44,082
هذه الحبوب هي الوحيدة التي
تبقي المدعوة (تيلي) عاقلة

82
00:05:44,117 --> 00:05:47,310
إذا لمْ تتناولها ستصبح
مرتبكة وخطيرة

83
00:05:47,345 --> 00:05:49,819
وهي حالياً مقلعة عن تناولها

84
00:05:49,854 --> 00:05:54,688
اجعلها تتناول هذه الحبوب ولنجلب لها
العون الذي تحتاجه قبل أنْ تؤذي أحداً

85
00:05:54,723 --> 00:05:59,772
يجب أنْ تُحتجز -
لطالما كان بيننا تفاهم واضح -

86
00:05:59,962 --> 00:06:02,710
أساعدك عندما يناسبني ذلك

87
00:06:02,745 --> 00:06:07,190
تخدير واحتجاز إحدى أفضل
المخبرين لديّ لا يناسبني

88
00:06:10,180 --> 00:06:13,671
أتعرف ما الذي يناسبني
يا حضرة المحقّق؟

89
00:06:14,077 --> 00:06:16,590
وجود شخص يمكن الوثوق به

90
00:06:16,816 --> 00:06:19,893
ظننتك ذاك الرجل
لكنْ لعلّي كنت مخطئة

91
00:06:19,928 --> 00:06:23,905
ربّما لستَ الرجل الذي ظننته -
ربّما لستُ كذلك -

92
00:06:25,833 --> 00:06:26,971
ياللأسف

93
00:06:27,836 --> 00:06:32,852
استمتعت بوقتنا معاً
لدرجة أنّي قد أزورك في السجن

94
00:06:33,283 --> 00:06:37,670
أتخيّل أنّ محقّقاً فاسداً مثلك
سيشعر بالأنس هناك

95
00:06:37,705 --> 00:06:40,852
(احذري أين تمشين يا سيّدة (بلفري

96
00:06:42,263 --> 00:06:45,784
كنت حذرة كفاية لأسجّل الدرب
الذي كنت تمشي فيه

97
00:06:50,214 --> 00:06:53,794
لمْ يكن هذا اتّفاقنا -
لكنّه كذلك الآن -

98
00:06:55,111 --> 00:06:58,009
مَنْ ستختار احتجازه إذاً؟
نفسك؟

99
00:06:59,711 --> 00:07:01,274
أم الفتاة؟

100
00:07:10,461 --> 00:07:12,396
"أدعوها "التفّاحة المسمومة

101
00:07:12,431 --> 00:07:14,879
ويسكي، شنابس
وثلج جافّ

102
00:07:18,421 --> 00:07:21,019
كان بوسعك إضافة نفحة
مِن القرفة

103
00:07:21,257 --> 00:07:24,492
قرفة؟
لمْ أفكّر بها قطّ

104
00:07:25,441 --> 00:07:29,064
ماذا دهاك؟
أنت متجهّم منذ دخولك إلى هنا

105
00:07:29,099 --> 00:07:32,696
في آخر لقاء كنت متبسّماً وتناولت
(المثلّجات مع (جاسيندا) و(لوسي

106
00:07:32,731 --> 00:07:34,161
ماذا جرى؟

107
00:07:39,284 --> 00:07:43,281
بعد افتراقنا تلك الليلة
انعطفت عن طريق بيتي

108
00:07:43,793 --> 00:07:47,556
إلى المقبرة التي دُفنت فيها
ابنتي وزوجتي

109
00:07:50,214 --> 00:07:52,506
...مجرّد رؤية القبرَين

110
00:07:53,324 --> 00:07:56,447
شعرت أنّي خسرتهما مِنْ جديد

111
00:08:07,223 --> 00:08:10,023
أفهم ذلك -
حقّاً؟ -

112
00:08:11,166 --> 00:08:12,316
أجل

113
00:08:13,071 --> 00:08:19,288
خسارة حبّ كهذا
تجعلك تخشى المضيّ بحياتك

114
00:08:20,833 --> 00:08:25,918
لكنْ في النهاية، على المرء نسيان
تلك الأشباح

115
00:08:28,364 --> 00:08:32,444
(لمَ لا تذهب إذاً وتسأل (جاسيندا
إنْ كانت ترغب بحضور حفلة الهالوين؟

116
00:08:32,479 --> 00:08:36,947
لا أعرف إنْ كنت مستعدّاً لذلك -
ضع قناعاً إذاً وتظاهر بأنّك مستعدّ -

117
00:08:38,813 --> 00:08:42,153
المضيّ بحياتنا لا يعني
نسيان الموتى

118
00:08:43,635 --> 00:08:46,010
...وبما أنّك أغرمت مرّة

119
00:08:47,604 --> 00:08:52,147
فأنت مدين لنفسك
بالمحاولة على الأقلّ

120
00:08:52,525 --> 00:08:54,750
والعثور على السعادة ثانية

121
00:08:57,526 --> 00:09:01,414
غضبت مِن الفتاة إذاً؟ -
لا، الأمر ليس كذلك -

122
00:09:01,585 --> 00:09:06,352
لمحت شيئاً في عينَي (بلفري) اليوم
لمْ أرَه مِنْ قبل... الخوف

123
00:09:06,387 --> 00:09:10,786
المسألة تتعلّق بشيء أكبر بكثير -
وتعتقد أنّ مخبرتك تمتلك الإجابات -

124
00:09:10,821 --> 00:09:14,557
تيلي)؟ إنّها أفضل متلصّصة)
"في "هايبيريون هايتس

125
00:09:14,592 --> 00:09:16,941
قالت أنّها تلاحظ بعض
الأمور مؤخّراً

126
00:09:17,624 --> 00:09:21,938
أمور لا تريد (بلفري) افتضاحها -
علينا أنْ نكتشف ما هي -

127
00:09:21,973 --> 00:09:25,431
كي تستغلّها كورقة ضغط عليها -
هكذا تسير هذه اللعبة أيّها المحقّق -

128
00:09:25,466 --> 00:09:28,533
(وهل الفتاة بالنسبة لك ولـ(بلفري
مجرّد بيدق؟

129
00:09:28,568 --> 00:09:31,297
لمَ لا نفترق إذاً بما أنّ أحدنا
يرغب حقّاً بمساعدتها؟

130
00:09:31,332 --> 00:09:35,580
وأفترض أنّك تظنّ أنّك ذاك الشخص؟
بطل الفتيات التائهات

131
00:09:36,193 --> 00:09:39,389
رأيت قضيّتك القديمة
المتعلّقة بالفتاة المفقودة

132
00:09:39,424 --> 00:09:43,273
إليك نصيحة صغيرة
لا تحمل أعباءك إلى عملي

133
00:09:43,308 --> 00:09:46,580
تيلي) مخبرتي)
وسأتعامل معها بأسلوبي

134
00:09:46,615 --> 00:09:48,302
ظننتك تهتمّ فعلاً لمصلحة
تلك الفتاة

135
00:09:48,337 --> 00:09:52,920
هذا هو خطؤك يا حضرة المحقّق
لا أهتمّ بمصلحة أيّ أحد

136
00:09:54,702 --> 00:09:56,965
(غيديون)، انتظر يا (غيديون)
انتظر

137
00:09:57,000 --> 00:10:00,630
إنّه متحمّس وحسب -
وأنا كذلك -

138
00:10:01,156 --> 00:10:07,245
أتعرف أنّه مذكور في بعض الكتب
أنّ هذا الجسر أقدم مِن الزمن نفسه؟

139
00:10:07,403 --> 00:10:10,804
لآلاف السنوات، كان الناس
يقدّمون التضحيات هنا

140
00:10:11,286 --> 00:10:14,393
يلقون بأمنياتهم في
هذا النهر بالتحديد

141
00:10:14,428 --> 00:10:17,448
أتتخيّل هذا النوع مِن القِدم؟

142
00:10:18,662 --> 00:10:20,117
لست مضطرّاً لأتخيّل

143
00:10:20,152 --> 00:10:23,176
فالجسر ليس الوحيد الذي يشهد
الأجيال تتوالى

144
00:10:24,060 --> 00:10:25,742
(رامبل) -
...(بِل) -

145
00:10:26,079 --> 00:10:29,063
أنا حيّ منذ سنوات عديدة جدّاً

146
00:10:29,098 --> 00:10:33,999
ومِنْ كلّ تلك السنوات، العشرة الأخيرة
كانت أسعد ما يمكن أنْ أتخيّل

147
00:10:35,503 --> 00:10:38,329
إنّها البداية وحسب -
أعرف -

148
00:10:38,364 --> 00:10:41,739
لكنْ هناك طريقة واحدة أريدها
...لأعيش هذه الحياة مِن الآن فصاعداً

149
00:10:42,135 --> 00:10:43,945
كإنسان فانٍ

150
00:10:44,599 --> 00:10:48,056
ماذا تقصد؟ -
لديّ اعتراف -

151
00:10:48,124 --> 00:10:52,862
هذه ليست مجرّد محطّة أخرى
في مغامرتنا

152
00:10:55,034 --> 00:11:00,579
ظلّ هذا الخنجر عبئاً عليّ
لزمن طويل جدّاً

153
00:11:00,614 --> 00:11:04,988
كنت أسيراً لقوّته، ورجائي الآن
...مِنْ هذا النهر

154
00:11:05,023 --> 00:11:07,312
أنْ يحقّق أمنيتي الوحيدة

155
00:11:07,347 --> 00:11:11,934
أنْ أعيش حياة طبيعيّة
فريدة معكِ

156
00:11:22,228 --> 00:11:24,587
رامبل)، كان هذا جميلاً)

157
00:11:29,592 --> 00:11:30,500
لا

158
00:11:32,822 --> 00:11:37,280
بئساً -
يجب ألّا تثبّط عزيمتنا الآن، اتّفقنا؟ -

159
00:11:37,480 --> 00:11:39,843
سنجد طريقة لفعل ذلك

160
00:11:40,671 --> 00:11:45,893
وستخوضين تلك الرحلة معي؟ -
لا أفضّل شيئاً على ذلك -

161
00:11:46,033 --> 00:11:49,330
كلّ ما أريده
(هو الحياة معك يا (رامبل

162
00:11:58,885 --> 00:12:01,827
لا أصدّق أنّك لمْ تلوّني وجهي

163
00:12:01,862 --> 00:12:04,406
أيمكننا على الأقلّ الذهاب
إلى الحدّ الجنوبيّ للطريق؟

164
00:12:04,441 --> 00:12:08,514
لديهم بيت مسكون رائع هناك
وهذا الحيّ مضجر جدّاً

165
00:12:08,549 --> 00:12:12,269
تعتقدين أنّك بائسة؟
فاتتني حفلة التنكّر السنويّة

166
00:12:12,304 --> 00:12:15,064
لأنّ أمّي أرادت التأكّد أنّ الغالية
لوسي) تمضي وقتاً ممتعاً)

167
00:12:15,099 --> 00:12:17,293
لا أمضي وقتاً متعاً
ولا شيء يفوتك

168
00:12:17,328 --> 00:12:19,784
لمْ تتلقي دعوة
لحفلة هذه السنة

169
00:12:20,092 --> 00:12:23,732
سمعتك تتذمّرين مِنْ ذلك -
...على فكرة -

170
00:12:23,767 --> 00:12:27,142
أعتقد أنّه عليك إبقاء هذا الكيس
موضة للسنة كلّها

171
00:12:34,041 --> 00:12:37,892
"أرجو أنْ تكون حلوى "أبّولو

172
00:12:42,259 --> 00:12:43,465
أهلاً

173
00:12:50,625 --> 00:12:53,890
يا فتاة
أتحبّين شوكولا "دادس" بالحليب؟

174
00:12:57,140 --> 00:12:58,635
استغرقت وقتاً طويلاً

175
00:12:58,670 --> 00:13:01,751
هل انتهيت مِن استجداء الحلوى؟
أيمكننا العودة للبيت؟

176
00:13:01,786 --> 00:13:05,046
خطوت على قيء يقطينة
وهذا الحذاء أغلى مِنْ حياتك

177
00:13:05,081 --> 00:13:06,140
حسناً

178
00:13:07,466 --> 00:13:08,427
ماذا؟

179
00:13:09,110 --> 00:13:10,834
مَنْ أنت بحقّ الجحيم؟

180
00:13:11,829 --> 00:13:12,875
(لوسي)

181
00:13:13,331 --> 00:13:14,603
(لوسي)

182
00:13:14,969 --> 00:13:17,152
(اللعنة يا (لوسي
أين أنتِ؟

183
00:13:17,729 --> 00:13:19,838
ستقتلني أمّي

184
00:13:29,455 --> 00:13:31,866
ما تزالين تلعبين بهذا اللغز
كما أرى

185
00:13:35,642 --> 00:13:37,020
حللته

186
00:13:41,445 --> 00:13:43,354
يبدو أنّك ملتبسة
بشأن حلّ هذا اللغز

187
00:13:43,389 --> 00:13:47,342
لا، لست ملتبسة
فهمت أخيراً

188
00:13:47,377 --> 00:13:50,856
كان عليّ أنْ أرى الصورة الشاملة وحسب
القصّة الكاملة

189
00:13:50,891 --> 00:13:55,358
فلكلّ منّا قصّة
لديّ قصّة وهذا المتصيّد لديه قصّة

190
00:13:55,393 --> 00:13:59,274
(حتّى أنت يا سيّد (ويفر
لديك قصّة

191
00:13:59,570 --> 00:14:01,660
وهي قصّة طابعها الجمال

192
00:14:02,280 --> 00:14:08,259
"(يجب أنْ تناديني بـ"المحقّق (ويفر
...والقصّة الوحيدة التي تهمّني الآن

193
00:14:08,294 --> 00:14:11,212
هي سبب إهانتك
(لـ(فيكتوريا بلفري

194
00:14:12,365 --> 00:14:16,315
هل رأيت شيئاً؟ -
رأيت شيئاً؟ إنّي أرى كلّ شيء -

195
00:14:16,350 --> 00:14:20,013
فقد أصبح طولي عشرة أقدام الآن -
كفى ألغازاً -

196
00:14:20,048 --> 00:14:22,475
لمَ توقّفت عن تناول دوائك؟

197
00:14:23,064 --> 00:14:25,980
تلك الحبوب، لا
تريد (فيكتوريا) أنْ تجعلني صغيرة مجدّداً

198
00:14:26,015 --> 00:14:28,068
أو تريدني أنْ أنسى
وتجعلني عمياء

199
00:14:28,103 --> 00:14:31,014
ولا أريد أنْ أكون عمياء
لا سيّما حين أصبحت أبصر أخيراً

200
00:14:31,049 --> 00:14:34,799
لا سيّما وقد اقتربت كثيراً جدّاً
مِن التذكّر

201
00:14:34,834 --> 00:14:38,072
تذكّر ماذا؟ -
الطريقة لجعلك أنت أيضاً تبصر ثانيةً -

202
00:14:38,107 --> 00:14:40,571
أبصر ماذا؟

203
00:14:40,606 --> 00:14:44,747
تيلي)، ما الذي تعرفينه)
عن (فيكتوريا بلفري)؟

204
00:14:44,782 --> 00:14:47,320
إذا قلتِ لي
سأستطيع مساعدتك؟

205
00:14:47,355 --> 00:14:51,762
الإجابة هنا تماماً
كلّنا قطع في اللغز نفسه

206
00:14:51,797 --> 00:14:54,838
لكنْ مِنْ دون بعضنا
تستحيل رؤية الصورة الشاملة

207
00:14:54,873 --> 00:14:56,606
(لهذا السبب فرّقتنا (بلفري

208
00:14:56,641 --> 00:15:00,333
جعلتنا جميعاً نضع الأقنعة
كيلا نتعرّف على بعضنا

209
00:15:00,441 --> 00:15:05,156
لكنّ الأقنعة ستنتزع قريباً
...وسترى قريباً مَنْ أنت فعلاً

210
00:15:05,191 --> 00:15:08,986
الرجل الصالح خلف صورة الشرطيّ
...أو مهلاً

211
00:15:09,792 --> 00:15:12,457
لعلّ الصحيح
خلف صورة الوحش

212
00:15:15,697 --> 00:15:17,332
انزلي، انزلي

213
00:15:18,548 --> 00:15:25,423
اسمعي، أنت تعرفين شيئاً
شيئاً يوتّر (فيكتوريا بلفري) للغاية

214
00:15:25,863 --> 00:15:28,595
عليك أنْ تخبريني ما هو

215
00:15:29,043 --> 00:15:30,609
بإمكاني إخبارك

216
00:15:31,577 --> 00:15:36,716
لكنْ إذا كنت تصدّقني
فأفضّل أنْ أريك

217
00:15:45,429 --> 00:15:48,587
على فكرة، كان بإمكانك
التقاط صورة وحسب

218
00:15:48,622 --> 00:15:53,724
لا داعي، أستطيع أنْ أتذكّر
مظهرك الحاليّ للأبد

219
00:15:56,812 --> 00:15:59,738
أمّي، أبي

220
00:16:00,244 --> 00:16:01,542
(غيديون)

221
00:16:01,577 --> 00:16:04,782
أقدّر التزامك، لكنْ أنصحك
بكتاب واحد كل مرّة

222
00:16:05,759 --> 00:16:08,388
المسألة لا تتعلّق بالتخلّص
مِن الخنجر

223
00:16:09,629 --> 00:16:13,373
هذه الكتب لأجلي -
ما حاجتك بهذا العدد مِن الكتب؟ -

224
00:16:13,408 --> 00:16:16,191
"قُبلت في أكاديميّة "إلفيم

225
00:16:16,226 --> 00:16:19,811
سأبدأ بعد أسبوعَين -
(غيديون) -

226
00:16:21,192 --> 00:16:24,565
إنّي فخور جدّاً
تأمّل نفسك

227
00:16:24,600 --> 00:16:28,150
أنت باحث كوالدتك تماماً

228
00:16:28,300 --> 00:16:31,549
وعلى غرار والدتي، أستطيع الاستفادة
دائماً مِن المزيد مِن الكتب

229
00:16:37,015 --> 00:16:39,701
ما حسبته سيتركنا بهذه السرعة

230
00:16:42,183 --> 00:16:44,296
بِل)، أنا آسف)

231
00:16:44,616 --> 00:16:51,984
أمضينا كلّ تلك السنوات نجول
محاولين إبطال تلك اللعنة البائسة

232
00:16:52,019 --> 00:16:55,510
كان علينا أنْ ننشئ ابننا -
رامبل)، لقد فعلنا) -

233
00:16:55,783 --> 00:16:59,836
حظينا بـ(غيديون) لـ 18
سنة مذهلة

234
00:16:59,871 --> 00:17:02,644
سنوات ملؤها الحياة والمغامرة

235
00:17:02,679 --> 00:17:08,911
والآن حان الوقت ليذهب
ويجد حياته الخاصّة

236
00:17:09,869 --> 00:17:14,248
إنّه مستعدّ؟ -
أجل، لكنْ ماذا لو لمْ أكن مستعدّاً؟ -

237
00:17:15,746 --> 00:17:18,885
حسناً، ربّما هذه ستساعدك

238
00:17:21,283 --> 00:17:24,385
ما هذه؟ -
هديّة -

239
00:17:25,954 --> 00:17:28,839
أظنّني وجدت الحلّ
الذي كنّا نبحث عنه

240
00:17:28,874 --> 00:17:33,707
طريقة التخلّص مِن الخنجر
أو على الأقلّ، إرشاد نحو ذلك الحلّ

241
00:17:33,742 --> 00:17:37,469
حسناً، هذه اللفيفة تصف
نبوءة حوريّة عن القاتم

242
00:17:37,504 --> 00:17:39,481
...ومذكور فيها

243
00:17:39,516 --> 00:17:44,838
عندما يجد القاتم حبّاً أبديّاً"
...حين تغرب الشمس بأسطع نور

244
00:17:44,873 --> 00:17:52,217
حيث يتوقّف الزمن، سيظهر الدرب
"الذي يستكين فيه الظلام

245
00:17:53,492 --> 00:17:58,077
أعرف ذلك المكان
"يدعى "حافّة الممالك

246
00:17:58,251 --> 00:18:03,175
حسناً، سنذهب إلى هناك إذاً
"حافّة الممالك"

247
00:18:05,911 --> 00:18:11,806
أربعة صحون بثماني قطع بجانبها
"صلصة "الخوف" ومقالي "الرعب

248
00:18:18,088 --> 00:18:21,003
صلصة "الخوف" إذاً
...أهي مخيفة بمستوى طرد الأرواح

249
00:18:21,038 --> 00:18:23,336
أو مخيفة كدمى الـ"الغريملن"؟

250
00:18:23,371 --> 00:18:25,291
بمستوى طرد الأرواح -
جيّد -

251
00:18:25,326 --> 00:18:27,220
لأنّي لا أقوى على مواجهة الغريملن

252
00:18:27,389 --> 00:18:32,427
هنري)، هل ستطلب شيئاً)
أو جئت لتقول أنّك تخشى الدمى؟

253
00:18:32,995 --> 00:18:39,397
أجل، أجل في الواقع
...جئت لأنّي كنت أتساءل

254
00:18:39,432 --> 00:18:42,265
...ما إذا كنت ترغبين لاحقاً -
عن إذنك -

255
00:18:42,300 --> 00:18:43,352
أجل

256
00:18:44,483 --> 00:18:47,123
آيفي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

257
00:18:47,459 --> 00:18:51,824
أين (لوسي)؟ -
افترضت أنّها جاءت بحثاً عنك -

258
00:18:51,859 --> 00:18:55,357
أضعتِها؟ -
لمْ أضعها، بل هربت منّي -

259
00:18:55,392 --> 00:18:57,352
والآن ساعديني للعثور عليها
قبل أنْ تكتشف والدتي ذلك

260
00:18:57,387 --> 00:19:01,026
ابنتي تتجوّل وحيدة ولا يهمّك
سوى ما ستظنّه والدتك؟

261
00:19:01,061 --> 00:19:02,509
كفاكِ، أنا واثقة أنّها بخير

262
00:19:02,544 --> 00:19:05,358
ما كان هذا ليحدث لو تركتني
أصطحبها لجولات الهالوين

263
00:19:05,393 --> 00:19:08,113
...ولو استطعت تدبير أمور حياتك -
لديّ حياة على الأقلّ -

264
00:19:08,148 --> 00:19:12,670
كفاكِ، التجوّل مع شخص تأملين أنْ يغدو
والد ابنك ليست حياة، بل مثيرة للشفقة

265
00:19:12,705 --> 00:19:17,614
إنّه صديقي، لكنّك لن تفهمي
معنى الحصول على صديق، أليس كذلك؟

266
00:19:20,195 --> 00:19:23,916
لا وقت لهذا الجدال
علينا البحث عن طفلتك

267
00:19:23,951 --> 00:19:28,048
لا أستطيع، إذا غادرت الآن
سيفصلني (لوي) مِن العمل، تعرفين ذلك

268
00:19:28,083 --> 00:19:32,331
أعتقد أنّ الأمر على عاتقي إذاً
آيفي) المنقذة، مجدّداً)

269
00:19:34,092 --> 00:19:37,768
أظنّ عليّ البحث عن عمل آخر غداً -
لا، لا، رويدك، هوّني عليك -

270
00:19:37,803 --> 00:19:39,970
سأساعد (آيفي) في البحث
عن (لوسي)، عليك البقاء هنا

271
00:19:40,118 --> 00:19:41,806
ستفعل؟ -
أجل، بالتأكيد -

272
00:19:41,841 --> 00:19:45,232
أرسلي لي كلّ مكان يخطر ببالك
أنّها قد تكون ذهبت إليه، سنجدها

273
00:19:45,267 --> 00:19:50,072
لا، لا أحتمل عدم البحث عنها -
عليك الاعتناء بها -

274
00:19:50,107 --> 00:19:52,935
سنكون على تواصل دائم
أريني هاتفك

275
00:19:57,324 --> 00:20:00,885
حسناً، ها هو رقم هاتفي
ستكون (لوسي) على ما يرام

276
00:20:00,920 --> 00:20:03,326
لا تقلقي عليها
سيكون كلّ شيء كما يرام

277
00:20:09,869 --> 00:20:12,356
الإجابات التي نسعى إليها
موجودة على سكّة القطار

278
00:20:14,109 --> 00:20:16,040
لا بدّ أنّك تتضوّرين جوعاً

279
00:20:16,834 --> 00:20:18,083
تناولي الطعام

280
00:20:27,024 --> 00:20:29,845
أظنّني فتاة تفضّل
مربّى البرتقال في النهاية

281
00:20:31,370 --> 00:20:34,449
مهلاً، طعمه غريب

282
00:20:37,976 --> 00:20:39,597
دوائي

283
00:20:41,063 --> 00:20:43,465
لمْ تصدّقني إطلاقاً
أليس كذلك؟

284
00:20:44,582 --> 00:20:48,682
أريدك أنْ تصفّي تفكيرك
ولا يمكنك ذلك دون دوائك

285
00:20:48,717 --> 00:20:50,546
تقصد الدواء الذي وصفته هي

286
00:20:50,683 --> 00:20:54,151
إنّك لا تصغي لي
ولا أحد يصغي أبداً

287
00:20:54,186 --> 00:20:56,465
هذه الحبوب لا تصفّي تفكيري
بل تشوّشه

288
00:20:56,500 --> 00:21:00,050
تجعل العالَم يختفي
وهذا ما تريده هي

289
00:21:01,054 --> 00:21:04,112
كلّ ما يفعله الناس
هو حرماني مِن الأشياء

290
00:21:05,745 --> 00:21:08,469
ما ظننتك ستكون مثلهم -
اسمعي -

291
00:21:09,267 --> 00:21:10,781
لستُ كما تظنّينني

292
00:21:10,816 --> 00:21:12,207
هذا غير صحيح -
بلى -

293
00:21:12,242 --> 00:21:14,301
إنّك رجل صالح ذو قلب نقيّ

294
00:21:14,336 --> 00:21:18,133
وحالما تتذكّر ذلك
ستدرك أنّك لست وحيداً على الإطلاق

295
00:21:18,168 --> 00:21:21,998
وأنّ هناك مَنْ يحبّك
وينتظرك

296
00:21:25,912 --> 00:21:27,761
(أتمنّى لو أنّك محقّة يا (تيلي

297
00:21:28,469 --> 00:21:32,585
أتمنّى لو أنّي ذاك الرجل الصالح
لكنّي لست كذلك

298
00:21:32,620 --> 00:21:35,803
فقط لأنّك لا تذكر
لكنْ ما زال بإمكانك أنْ تتذكّر

299
00:21:35,838 --> 00:21:39,279
ما زال هناك وقت ليعيدني الدواء
صغيرة مجدّداً، لكنْ علينا الذهاب

300
00:21:39,314 --> 00:21:40,857
الذهاب الآن

301
00:21:48,727 --> 00:21:50,025
(تيلي)

302
00:21:56,589 --> 00:22:01,088
حافّة الممالك
حيث يتوقّف الزمن

303
00:22:01,905 --> 00:22:05,371
وتغرب الشمس بأسطع نور
في سائر البلاد

304
00:22:05,406 --> 00:22:10,652
وحين يحدث ذلك، سنجد الطريقة
أخيراً للتخلّص مِن الخنجر

305
00:22:11,799 --> 00:22:13,481
...(على فكرة يا (بِل

306
00:22:14,061 --> 00:22:20,072
نحن في الأخاديد
الأقصى بعداً في الوجود كلّه

307
00:22:20,107 --> 00:22:23,874
القوانين الطبيعيّة للزمان والمكان
لا تنطبق هنا

308
00:22:23,909 --> 00:22:29,447
والأبديّة هنا يمكن أنْ تكون
كطرفة عين في ديارنا

309
00:22:29,767 --> 00:22:34,119
قد تمضي سنوات بالنسبة لنا
قبل أنْ تغرب الشمس أخيراً

310
00:22:34,154 --> 00:22:37,398
سننتظر إذاً -
متأكّدة؟ -

311
00:22:37,433 --> 00:22:42,246
أهناك مكان أفضل لتأسيس بيت
مِنْ المكان الذي يمتدّ نهاره الصيفيّ للأبد؟

312
00:22:43,028 --> 00:22:46,979
ما رأيك إذاً بحديقة زهور؟ -
وركن وثير للمطالعة؟ -

313
00:22:47,014 --> 00:22:50,291
(طلباتك أوامر يا سيّدة (غولد -
...لكنْ -

314
00:22:50,326 --> 00:22:58,607
أتينا إلى هنا للتخلّص مِن الخنجر
أريد تأسيس بيتنا هنا بأيدينا

315
00:25:49,666 --> 00:25:52,000
لا، لا، لا
(بِل)

316
00:25:54,490 --> 00:25:55,677
(بِل)

317
00:26:03,726 --> 00:26:09,078
عفواً، هل رأيت فتاة صغيرة
بهذا الطول ترتدي زيّ هيكل عظميّ؟

318
00:26:09,225 --> 00:26:11,009
لمْ تريها؟
شكراً

319
00:26:17,876 --> 00:26:18,871
(آيفي)

320
00:26:21,434 --> 00:26:24,573
آسفة، لا أذكر أنّي اتّصلت
بـ"سويفت" لسيّارات الأجرة

321
00:26:24,608 --> 00:26:26,137
أحاول العثور على (لوسي) وحسب

322
00:26:26,172 --> 00:26:28,203
أرسلت (جاسيندا) لائحة بالأماكن
المحتملة لها

323
00:26:28,238 --> 00:26:31,020
كلّفتك (جاسيندا) بتعقّب ابنتها؟

324
00:26:31,055 --> 00:26:33,798
إنّك يائس فعلاً
حتّى بالمقارنة مع كاتب ينشر لنفسه

325
00:26:33,833 --> 00:26:36,415
اسمعي، لقد بعت ذلك الكتاب
مفهوم؟

326
00:26:36,647 --> 00:26:38,495
طالما أنّك لمْ ترغبي باصطحاب
...لوسي) للخارج الليلة)

327
00:26:38,530 --> 00:26:40,956
فلمَ لمْ تتركي (جاسيندا) تصطحبها؟
كان بإمكانك إسعاد الجميع

328
00:26:40,991 --> 00:26:43,024
لا يمكنك إسعاد الجميع

329
00:26:43,059 --> 00:26:45,931
(ولا أنصحك برؤية (فيكتوريا بلفري
وهي حزينة

330
00:26:45,966 --> 00:26:48,740
لمَ برأيك أسوّي ما تخلّفه
مِنْ فوضى دائماً؟

331
00:26:48,966 --> 00:26:50,795
لماذا تفعلين؟

332
00:26:51,237 --> 00:26:54,685
لماذا تتركينها ترغمك على
أداء دور لا تريدينه؟

333
00:26:56,928 --> 00:26:58,059
...لأنّه

334
00:26:59,750 --> 00:27:03,057
دون تأييد والدتي
ليس لي أحد

335
00:27:04,964 --> 00:27:09,070
مع أنّ (لوسي) و(جاسيندا) متباعدتان
لكنّهما دائماً لجانب بعضهما

336
00:27:09,382 --> 00:27:11,262
بينما أنا لوحدي

337
00:27:11,680 --> 00:27:14,315
وطبعاً لا أتوقّع منك أنْ تفهم

338
00:27:14,350 --> 00:27:17,126
فقد أصبحتَ عمليّاً فرداً
مِنْ عائلتها الصغيرة

339
00:27:17,161 --> 00:27:18,920
أتودّين التحدّث عن الوحدة؟

340
00:27:18,955 --> 00:27:23,466
لحدّ الأسبوع الماضي، البشر الوحيدون
الذين تواصلت معهم كانوا ركّاب سيّارة الأجرة

341
00:27:24,152 --> 00:27:29,712
أمضي كلّ وقتي في شقّة مكوّنة
مِنْ غرفة نوم واحدة ومخطّطات غير منتهية

342
00:27:31,294 --> 00:27:33,475
وأشباح -
أشباح؟ -

343
00:27:33,510 --> 00:27:36,834
أجل، لستِ الوحيدة على هذا المقعد
التي لديها أعباء

344
00:27:37,617 --> 00:27:42,113
حسناً إذاً، كيف نتخلّص منها؟
أعني الأعباء

345
00:27:44,444 --> 00:27:50,142
المجازفة؟ القيام بالأمر المخيف؟
عسى أنْ تُحلّ المشاكل

346
00:27:50,282 --> 00:27:55,009
أهكذا تسمّي تصرّفك مع (جاسيندا)؟
الأمر المخيف"؟"

347
00:27:56,109 --> 00:28:01,507
لا أعرف، أنا أحاول فهم ذلك
مثلك تماماً

348
00:28:06,534 --> 00:28:08,316
أعطني اللائحة

349
00:28:12,126 --> 00:28:16,462
إنّه الرقم ثلاثة، كانت (لوسي) تثرثر
عن المنزل المسكون طيلة النهار

350
00:28:16,497 --> 00:28:18,856
ستكون هناك -
هيّا بنا -

351
00:28:18,891 --> 00:28:20,436
ماذا؟ -
هيّا -

352
00:28:26,341 --> 00:28:30,562
تيلي)، كفاكِ مِنْ هذه الألعاب)
ماذا تريدين أنْ تريني؟

353
00:28:30,597 --> 00:28:33,331
عليّ العثور عليه وحسب
لكنّي أتذكّر ما هو الآن

354
00:28:33,366 --> 00:28:38,803
اسمعي، ساعديني لأساعدك -
إنّي أساعدك، والآن بسرعة -

355
00:28:38,838 --> 00:28:42,108
ليس أمامنا وقت كثير
فأنا أشعر بالتشويش قادماً

356
00:28:42,734 --> 00:28:44,351
ياللهول

357
00:28:46,058 --> 00:28:49,270
(تيلي) -
تيلي)؟ مَنْ هي (تيلي)؟) -

358
00:28:49,726 --> 00:28:52,683
آسفة، أخشى أنّي لست
على طبيعتي

359
00:28:52,718 --> 00:28:54,727
لكنّك قاب قوسَين لتكون
على طبيعتك الحقيقيّة

360
00:28:54,762 --> 00:28:59,545
حسناً، مَنْ أنا بحقّ الجحيم؟ -
إنّه اللغز الأكبر، أليس كذلك؟ -

361
00:29:02,124 --> 00:29:06,520
وهذه هي القطعة الناقصة

362
00:29:13,127 --> 00:29:15,716
بِل)، ظننت أنّي خسرتك)

363
00:29:17,013 --> 00:29:22,694
لن تخسرني أبداً -
أعرف، لست مجبراً على ذلك -

364
00:29:23,449 --> 00:29:27,597
دعيني أستعمله لهذه المرّة فقط
أستطيع علاج ما يعييك

365
00:29:27,632 --> 00:29:29,377
وإعادتك شابّة مِنْ جديد -
(رامبل) -

366
00:29:29,412 --> 00:29:31,411
نحتاج مزيداً مِن الوقت
فالشمس لمْ تغرب بعد

367
00:29:31,446 --> 00:29:34,766
ولمْ نحصل على الحلّ الذي نحتاجه بعد
للتخلّص مِن الخنجر كي أنضمّ إليك

368
00:29:34,801 --> 00:29:38,191
ثمّة أمر يجب أنْ أقوله لك

369
00:29:38,226 --> 00:29:43,567
عندما ترجمت النبوءة
قبل كلّ تلك السنوات الخالية

370
00:29:44,413 --> 00:29:50,406
أدركت أنّ الشمس التي يجب
أنْ تغرب عند حافّة الممالك

371
00:29:50,858 --> 00:29:53,661
ليست تلك التي في السماء

372
00:29:55,961 --> 00:29:57,889
بل شمسي أنا

373
00:30:00,093 --> 00:30:07,482
عندما يجد القاتم حبّاً أبديّاً"
"حيثما تغرب الشمس بأسطع نور

374
00:30:07,799 --> 00:30:15,624
يعني أنّه عليك الإيمان بأنّ حبّنا
قويّ كفاية ليدوم بعد الموت

375
00:30:16,979 --> 00:30:23,369
فقط حينها ستجد الدرب
الذي يرشدك للعودة إليّ

376
00:30:28,825 --> 00:30:34,394
كيف استطعتِ كتمان ذلك عنّي؟ -
كنت أعرف أنّك لن تتقبّله -

377
00:30:35,152 --> 00:30:40,617
وكنت ستمضي بقيّة حياتنا
بحثاً عن حلّ آخر

378
00:30:41,447 --> 00:30:49,495
وأنا... أردت أنْ نعيش حياتنا
وهذا ما فعلناه

379
00:30:49,813 --> 00:30:54,406
والآن حان الوقت
لتتركني

380
00:30:58,744 --> 00:31:00,782
(لا أستطيع يا (بِل

381
00:31:01,040 --> 00:31:02,840
أنا خائف

382
00:31:04,805 --> 00:31:07,445
دعني أروِ لك حكاية إذاً

383
00:31:09,250 --> 00:31:14,999
يحكى أنّ وحشاً اتّخذ فتاةً سجينة

384
00:31:16,391 --> 00:31:21,535
لكنّه أغرم بها
ثمّ تركها ترحل

385
00:31:21,707 --> 00:31:28,181
وحينها أدركت الفتاة
أنّها تحبّه أيضاً

386
00:31:30,124 --> 00:31:38,045
ظنّ أنّه لن يراها ثانيةً
لكنْ في النهاية عادت إليه

387
00:31:40,399 --> 00:31:43,287
أكثر مِنْ بضع مرّات

388
00:31:48,680 --> 00:31:51,012
أذكر تلك الحكاية

389
00:31:51,302 --> 00:32:00,136
أترى؟ تركتني أرحل مِنْ قبل
واهتدينا لبعضنا ثانيةً

390
00:32:02,122 --> 00:32:07,339
(إنّك رجل صالح يا (رامبل
قلبك نقيّ

391
00:32:08,059 --> 00:32:12,317
ستجد الحلّ الذي تحتاجه
للتخلّص مِن الخنجر

392
00:32:12,890 --> 00:32:18,343
وستهتدي لطريق العودة إليّ ثانيةً

393
00:32:21,845 --> 00:32:23,886
أعدك بذلك

394
00:32:39,113 --> 00:32:40,374
(بِل)

395
00:32:42,135 --> 00:32:43,460
(بِل)

396
00:32:45,158 --> 00:32:46,175
لا

397
00:32:48,329 --> 00:32:50,532
لا، لا تتركيني

398
00:32:51,688 --> 00:32:53,843
أرجوك لا تتركيني

399
00:32:55,225 --> 00:32:56,634
(بِل)

400
00:32:57,804 --> 00:33:00,030
لا تتركيني أرجوكِ

401
00:33:07,294 --> 00:33:08,499
انظر إليه

402
00:33:09,597 --> 00:33:11,140
ألا تذكر؟

403
00:33:11,760 --> 00:33:16,281
أعطيتني إيّاه
وقلت إنّه سيساعدك للعودة إليها

404
00:33:16,316 --> 00:33:19,168
سيذكّرك بكيفيّة العودة إليها

405
00:33:19,990 --> 00:33:21,264
...هذا

406
00:33:22,530 --> 00:33:24,335
مجرّد قدح

407
00:33:25,080 --> 00:33:27,012
قلتَ إنّه سيعطي مفعولاً

408
00:33:28,201 --> 00:33:31,028
تذكّرت الآن
كنّا نعرف بعضنا مِنْ قبل

409
00:33:31,063 --> 00:33:33,285
سابقاً في ذلك المكان
أجل، هذه هي

410
00:33:33,454 --> 00:33:38,169
لكنّك كنتَ تحمل اسماً مختلفاً حينها
ماذا كان يا ترى؟ (شيبشانكس)؟ (سبندلشانكس)؟

411
00:33:38,204 --> 00:33:41,244
لا، لقد فقدتِ صوابك -
كلّنا فقدنا صوابنا هنا -

412
00:33:42,483 --> 00:33:46,193
تيلي)، ضعي المسدّس مِنْ يدك)

413
00:33:46,738 --> 00:33:50,599
الآن -
لا، آسفة، لا خيار أمامي -

414
00:33:51,255 --> 00:33:55,546
قدح الشاي لمْ يجدِ نفعاً -
لمَ تفعلين هذا؟ -

415
00:33:56,499 --> 00:34:00,826
لأنّك طلبتَ منّي ذلك
(يا (رامبل ستيلسكن

416
00:34:18,299 --> 00:34:21,963
"(بِل)"

417
00:34:24,517 --> 00:34:26,598
لا أصدّق أنّها ماتت

418
00:34:27,456 --> 00:34:34,050
كلّما كنت آتي للزيارة
كان الزمن يبدو ساكناً هنا

419
00:34:34,819 --> 00:34:36,448
كان الزمن ساكناً

420
00:34:38,336 --> 00:34:40,050
لكنّها لمْ تكن كذلك

421
00:34:40,508 --> 00:34:44,190
عندما يعيش المرء لزمن طويل
ينسى الأمور الحقيقيّة المهمّة

422
00:34:44,894 --> 00:34:47,045
لمْ أرد أنْ أنسى أبداً

423
00:34:48,415 --> 00:34:50,457
أعطني الخنجر يا أبي

424
00:34:50,699 --> 00:34:53,846
دعني أحرّرك كي تكون مع أمّي
أستطيع تحمّل ذلك

425
00:34:53,881 --> 00:34:59,274
أخذت الخنجر لأجل أحد أولادي
ولن أعطيه للآخر

426
00:34:59,309 --> 00:35:04,257
هناك واحد فقط مكتوب له
أنْ يحمل ظلاماً كهذا

427
00:35:05,195 --> 00:35:06,774
الحارس

428
00:35:07,439 --> 00:35:12,499
عندما أنقل الخنجر إلى هذا الحارس
...كائناً مَنْ يكون

429
00:35:12,534 --> 00:35:15,050
سيستكين الظلام أخيراً

430
00:35:17,384 --> 00:35:20,153
(وسيلتمّ شملي ثانيةً مع (بِل

431
00:35:20,810 --> 00:35:23,466
حان الوقت لأغادر هذه المملكة

432
00:35:23,931 --> 00:35:27,862
وأذهب إلى اللحظة التي
ينتظرني الحارس بها

433
00:35:29,776 --> 00:35:32,172
حتّى لو لمْ يكن يعلم ذلك بعد

434
00:35:38,221 --> 00:35:42,745
رائع، أضعته بسببك
ولا وقت لمطاردته ثانيةً

435
00:35:42,780 --> 00:35:46,390
مَنْ تحسب نفسك بحقّ الجحيم؟ -
هويّتي لا تهمّ -

436
00:35:51,204 --> 00:35:54,658
حضر الغرباء للحفلة الراقصة
والأمور تزداد غرابة وغرابة

437
00:35:54,876 --> 00:35:56,128
أأنت هنا لأجل الحفلة الراقصة؟

438
00:35:56,163 --> 00:35:59,293
يبحث الأمير عن عروس
إنْ كنتَ مناسباً

439
00:35:59,328 --> 00:36:04,025
أتبحث عن أمير؟ -
لا يا عزيزتي -

440
00:36:04,060 --> 00:36:08,951
أبحث عن شخص أكثر أهمّيّة -
أحبّ اللغز الصعب -

441
00:36:10,337 --> 00:36:12,176
(أدعى (آليس

442
00:36:36,414 --> 00:36:38,717
تسرّني رؤيتك صاحياً

443
00:36:43,317 --> 00:36:44,497
ما هذه؟

444
00:36:44,532 --> 00:36:48,163
هذه رصاصة الحظّ
للوغد المحظوظ

445
00:36:48,198 --> 00:36:51,653
لقد اخترقت جسدك
يفترض أنْ تكون ميتاً بكلّ المقاييس

446
00:36:51,688 --> 00:36:54,725
لا بدّ أنّك رجل لعين لا يموت -
خالد؟ -

447
00:36:55,549 --> 00:36:57,629
كانت مزحة يا صاح

448
00:36:58,654 --> 00:37:01,203
أين (تيلي)؟ -
في غرفة الانتظار -

449
00:37:01,238 --> 00:37:04,746
تناولت دواءها
وهي هادئة للغاية الآن

450
00:37:04,781 --> 00:37:08,441
جيّد، أريدك أنْ تكتب التقرير

451
00:37:09,479 --> 00:37:14,610
الفاعل كان لصّاً مقنّعاً
ظهر مِن العدم

452
00:37:14,866 --> 00:37:16,786
وهرب مشياً على قدمَيه

453
00:37:17,509 --> 00:37:18,967
لصّ مقنّع؟

454
00:37:19,002 --> 00:37:22,741
اذهب للفتاة وقل لها
أنّها حرّة للرحيل

455
00:37:24,108 --> 00:37:28,303
ربّما يهمّك أمرها فعلاً -
هل طلبت رأيك يا (روجرز)؟ -

456
00:37:39,678 --> 00:37:45,197
إذاً، أنتِ المخبرة التي أثّرت
في ذلك الوغد القاسي

457
00:37:45,678 --> 00:37:49,974
هل سيكون على ما يرام؟ -
نعم سينجو، ولا فضل لك بذلك -

458
00:37:50,009 --> 00:37:54,043
لا أصدّق أنّي أطلقت النار عليه
أأنا في مأزق؟

459
00:37:55,431 --> 00:37:58,693
لمْ تكوني في حالتك الذهنيّة الصحيحة

460
00:37:58,728 --> 00:38:02,988
هو لا يلومك، لكنْ لا تقولي شيئاً
سنسوّي كلّ شيء

461
00:38:03,395 --> 00:38:05,302
آسفة جدّاً

462
00:38:05,893 --> 00:38:09,216
لمْ أرد أنْ أنقلب
رأساً على عقب ثانيةً

463
00:38:09,251 --> 00:38:13,755
أعدك، سأكمل تناول دوائي -
نعم، هذا مستحسن -

464
00:38:15,257 --> 00:38:17,986
أتلعبين مع نفسك إذاً؟

465
00:38:18,246 --> 00:38:20,758
أنفسنا هي العقبة العظمى في طريقنا

466
00:38:21,132 --> 00:38:24,258
أتجيد اللعب يا حضرة المحقّق...؟ -
(روجرز) -

467
00:38:24,293 --> 00:38:27,165
أجل، كنت أجيد اللعبة قليلاً

468
00:38:35,793 --> 00:38:38,286
أمّي -
(لوسي) -

469
00:38:39,592 --> 00:38:41,554
إلى أين ذهبتِ؟

470
00:38:41,990 --> 00:38:44,266
أردت رؤية البيت المسكون وحسب

471
00:38:44,301 --> 00:38:48,524
أعرف يا عزيزتي، لكنْ يجب ألّا
تواصلي الهرب هكذا

472
00:38:49,736 --> 00:38:51,015
شكراً لك

473
00:38:51,050 --> 00:38:54,684
العفو، ولكنْ في الواقع
آيفي) هي التي عثرت عليها)

474
00:38:54,970 --> 00:38:58,013
ماذا؟ -
والآن أعيدها إليك -

475
00:38:58,048 --> 00:39:01,190
"اكتفيت مِنْ ألعاب "البعبع
لهذه الليلة

476
00:39:03,729 --> 00:39:08,923
بقيت ساعة لجولات الهالوين
يجب أنْ تذهبوا... ثلاثتكم

477
00:39:09,199 --> 00:39:13,545
لكنْ ماذا عن جدّتي؟ -
سأتكفّل بأمرها -

478
00:39:14,004 --> 00:39:17,287
(شكراً لكِ يا (آيفي -
لا أفعل هذا لأجلك -

479
00:39:17,322 --> 00:39:20,090
حسناً، أراكم لاحقاً

480
00:39:24,488 --> 00:39:26,176
إذاً، ما رأيك؟

481
00:39:26,211 --> 00:39:28,931
الكثير مِن الحلوى؟
ليلة مجنونة في البلدة؟

482
00:39:28,966 --> 00:39:31,615
أجل، وعليك أنْ تساعد أمّي
في تلوين وجهي

483
00:39:31,650 --> 00:39:34,406
هيّا، إنّه تقليد عائليّ

484
00:39:37,279 --> 00:39:39,966
هذا اختصاصك
لا أريد التطفّل في ذلك

485
00:39:40,001 --> 00:39:42,447
لا، ستنسجم معنا

486
00:39:43,931 --> 00:39:46,591
ماذا كنت ستطلب منّي سابقاً؟

487
00:39:49,876 --> 00:39:53,837
فقط إذا كنت ترغبين بإلقاء نظرة
على منشور مدوّنتي بخصوص الحديقة

488
00:39:53,872 --> 00:39:56,822
أعني، عندما تنتهي

489
00:39:58,869 --> 00:40:03,055
بالتأكيد، لا مشكلة -
جهّزت التبرّج يا أمّي -

490
00:40:05,337 --> 00:40:07,415
(عيد قدّيسين سعيداً يا (هنري

491
00:40:08,865 --> 00:40:11,064
عيد قدّيسين سعيداً لك أيضاً

492
00:40:22,089 --> 00:40:28,368
سمعت أنّك اعتقلت الفتاة المضطربة
وأطلقت سراحها

493
00:40:28,403 --> 00:40:32,291
سيسرّك سماع أنّها عادت
لتناول دوائها

494
00:40:32,931 --> 00:40:38,535
ما عادت تشكّل تهديداً عامّاً
لذا أجل، أطلقت سراحها

495
00:40:38,743 --> 00:40:44,999
يبدو أنّك تتناسى تلك التسجيلات -
بل أذكرها بكلّ وضوح -

496
00:40:45,579 --> 00:40:56,637
ولكنْ يبدو أنّي وجدت شيئاً
أكبر بكثير مِنْ تلك التسجيلات يا عزيزتي

497
00:40:57,585 --> 00:41:00,035
وما عساه يكون يا ترى؟

498
00:41:02,775 --> 00:41:06,242
ثقي بي، إنّه شيء لا تريدين
أنْ يكتشفه أحد

499
00:41:06,806 --> 00:41:11,513
ولو كنت مكانك، لاخترت خطوتي
(التالية بحكمة يا (فيكتوريا

500
00:41:12,307 --> 00:41:17,301
لأنّك مهما حاولتِ، ما عاد بوسعك
فعل شيء يؤذيني بعد الآن

501
00:41:30,624 --> 00:41:32,728
"خدعة أم حلوى" -
ما هذا؟ -

502
00:41:32,763 --> 00:41:35,761
شيء أفضل مِن المشروب
الرخيص الذي تحتسيه

503
00:41:35,796 --> 00:41:42,267
إنّه هديّة لمساعدتي في
وضع نفسي أوّلاً للمرّة الأولى

504
00:41:42,538 --> 00:41:46,389
ولسماع جانبي مِن القصّة
فلا أحد يفعل ذلك أبداً

505
00:41:46,551 --> 00:41:49,621
أعرف أنّه لن يكون مِن السهل
التصدّي لوالدتك

506
00:41:49,996 --> 00:41:54,195
أجل، والآن ستحتسي الشراب معي
إلى أنْ أصبح مستعدّة لمواجهتها

507
00:41:54,368 --> 00:41:57,202
إذاً، ماذا حدث مع
لوسي) و(جاسيندا)؟)

508
00:41:57,237 --> 00:42:00,701
ظننتك ستكون معهما لتصاب
بداء السكّريّ

509
00:42:00,790 --> 00:42:03,408
أظنّك أشجع منّي

510
00:42:03,443 --> 00:42:06,998
لمْ تقوَ على المجازفة للقيام
بـ"الأمر المخيف" في النهاية

511
00:42:08,000 --> 00:42:10,510
الأمر معقّد

512
00:42:11,465 --> 00:42:15,428
حسناً، نخب إبقاء الأمور مبسّطة

513
00:42:24,566 --> 00:42:29,566
ترجمة: علي رمضان
<font color=#ed><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font></font></font></font>

