1
00:00:00,881 --> 00:00:03,764
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:04,684 --> 00:00:09,271
أتذكرين ما فعلته ولماذا يجب
ألّا تسمحي أبداً بإبطال اللعنة؟

3
00:00:09,306 --> 00:00:14,173
ستفعلين مهما يلزم لمنع
قبلة حبّ حقيقيّ مِن الحدوث

4
00:00:14,208 --> 00:00:17,421
(أخبرني عن (إلويز غاردنر
عليك أنْ تمعن النظر

5
00:00:17,456 --> 00:00:20,009
ما القطع التي لديك أصلاً
ولست منتبهاً لها؟

6
00:00:20,044 --> 00:00:22,935
إذا أجبت عن ذلك
ستجد نفسك على مسار مختلف جدّاً

7
00:00:22,970 --> 00:00:25,722
(مسار يرشدك إلى (إلويز غاردنر

8
00:00:25,757 --> 00:00:29,273
سمعت عنك في تلك المملكة الأخرى
التي أنشئت مِنْ أمنية

9
00:00:29,308 --> 00:00:32,133
كلّ ما فيها نسخة محرّفة عن الحقيقة

10
00:00:32,168 --> 00:00:34,467
كانت قصّتانا متشابهتَين
لمرحلة ما

11
00:00:34,502 --> 00:00:36,834
لكنْ في مملكتي
لمْ تُلقَ (ريجينا) اللعنة إطلاقاً

12
00:00:36,869 --> 00:00:39,886
وهنا افترقت قصّتانا

13
00:00:40,518 --> 00:00:43,900
{\pos(70,230)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مملكة الأمنية

14
00:00:41,475 --> 00:00:43,900
{\pos(70,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قبل سنوات عديدة

15
00:00:52,747 --> 00:00:57,425
{\pos(190,230)}انهضوا يا جرذان السفينة القذرين
انتهى وقت الراحة

16
00:00:59,007 --> 00:01:03,929
{\pos(190,230)}"أريد أنْ تكون "جولي روجر
بأبهى حلّة قبل أنْ نبحر، أمامكم ساعة

17
00:01:03,964 --> 00:01:06,401
{\pos(190,230)}حاضر يا حضرة القبطان
لكنّك لمْ تخبرنا عن وجهتنا بعد

18
00:01:06,436 --> 00:01:11,273
{\pos(190,230)}سنذهب إلى بلاد
(بلا سحر يا سيّد (سمي

19
00:01:11,308 --> 00:01:16,586
{\pos(190,230)}حالما تلقي الملكة الشرّيرة اللعنة
سأحقّق انتقامي أخيراً مِن القاتم

20
00:01:16,621 --> 00:01:20,254
في الواقع
لن تبرحوا مكانكم

21
00:01:20,289 --> 00:01:24,091
ولا أنا كذلك -
...صاحبة الجلالة -

22
00:01:24,945 --> 00:01:28,396
{\pos(190,230)}ألا يفترض أنّك تلقين لعنتك الآن؟ -
كنت لأفعل -

23
00:01:28,431 --> 00:01:32,656
{\pos(190,230)}لو أنّ (سنو وايت) التافهة
وزوجها الكئيب لمْ يمنعاني

24
00:01:32,691 --> 00:01:37,573
{\pos(190,230)}وكيف منعاك بحقّ الجحيم؟ -
سرقا سحري -

25
00:01:38,304 --> 00:01:43,147
{\pos(190,230)}سنو وايت) هزمت الملكة الشرّيرة؟)
لمْ أتوقّع ذلك

26
00:01:46,251 --> 00:01:48,391
{\pos(190,230)}يبدو ذلك محبطاً

27
00:01:49,145 --> 00:01:50,568
رويدك

28
00:01:50,842 --> 00:01:53,282
...إنْ لمْ تُلقَ لعنتك

29
00:01:54,183 --> 00:01:58,014
{\pos(190,230)}ستضيع فرصة انتقامي أيضاً -
ربّما -

30
00:01:58,049 --> 00:02:03,358
{\pos(190,210)}ولذلك أحتاج سفينة  تبعدني عن
هذه البلاد البائسة قبل أنْ يعثروا عليّ

31
00:02:03,393 --> 00:02:06,624
{\pos(190,210)}ولهذا السبب جلبت هذه معي

32
00:02:06,659 --> 00:02:08,840
{\pos(190,220)}ثمن ركوبي سفينتك

33
00:02:08,875 --> 00:02:13,240
{\pos(190,210)}إنّها خارطة لبرج في مملكة بعيدة
يحوي سحراً

34
00:02:13,275 --> 00:02:16,409
قويّ كفاية
...للتغلّب على

35
00:02:17,563 --> 00:02:20,012
أيّ شخص خالد

36
00:02:20,047 --> 00:02:22,999
كتمساحك مثلاً

37
00:02:23,690 --> 00:02:26,271
لكلّ سحر ثمن
فما هو؟

38
00:02:26,559 --> 00:02:29,641
{\pos(190,210)}البرج محروس بساحرة شرّيرة

39
00:02:29,676 --> 00:02:32,432
{\pos(190,230)}ومِنْ دون قدراتي
...سيكون الأمر على عاتقكم، لذا

40
00:02:33,052 --> 00:02:35,346
هل اتّفقنا؟

41
00:02:36,138 --> 00:02:38,995
...إنْ كان لديها ما تقولينه

42
00:02:39,773 --> 00:02:41,862
فبالتأكيد اتّفقنا

43
00:02:58,472 --> 00:02:59,468
يا هذا

44
00:03:03,048 --> 00:03:09,462
تخيّل تفاجئي حين علمت أنّ شريكي
اكتشف جثّة مِنْ دوني

45
00:03:09,497 --> 00:03:11,831
{\pos(190,230)}استجوبته بخصوص قضيّة
(إلويز غاردنر)

46
00:03:11,866 --> 00:03:14,328
{\pos(190,230)}كانت له صلة بالقضيّة
بصورة ما

47
00:03:14,571 --> 00:03:18,767
اهتمام مشترك برمز غريب
على شكل عجلة؟

48
00:03:19,679 --> 00:03:22,837
في الواقع عُثر عليه صريعاً
بعد يوم مِن استجوابي له

49
00:03:22,872 --> 00:03:27,427
سأتابع الأمر مِنْ هنا
عد للبيت ونل قسطاً مِن النوم

50
00:03:27,583 --> 00:03:30,373
فقد يفيدك ذلك -
أعرف ما الذي يجري هنا -

51
00:03:30,408 --> 00:03:32,817
أعرف ما تفعله
ومع مَنْ تفعله

52
00:03:32,852 --> 00:03:36,846
حذارِ مِن اتّهامات لا تستطيع
دعمها يا حضرة المحقّق

53
00:03:37,042 --> 00:03:40,251
مِن الواضح أنّ هذه القضيّة
أثّرت على حكمك

54
00:03:40,286 --> 00:03:44,832
أصبحت مهووساً، ويمكن للهوس
أنْ يكون أمراً خطيراً

55
00:03:44,867 --> 00:03:47,220
(سأعثر على (إلويز غاردنر

56
00:03:47,255 --> 00:03:52,449
(ولن أسمح لك أو لـ(فيكتوريا بلفري
أو أيّ أحد آخر بإيقافي

57
00:03:54,168 --> 00:04:00,626
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

58
00:03:54,168 --> 00:04:00,626
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 7 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Eloise Gardener إلويز غاردنر )

59
00:04:06,905 --> 00:04:08,481
(مرحباً يا (روني

60
00:04:08,925 --> 00:04:11,779
أأنت بخير؟ -
...أجل إنّما -

61
00:04:12,015 --> 00:04:14,553
{\pos(190,210)}العمل كثير والمردود قليل

62
00:04:14,588 --> 00:04:15,546
{\pos(190,210)}ماذا أقدّم لكما؟

63
00:04:15,581 --> 00:04:19,612
{\pos(190,230)}كأسا جعة مِن النوعيّة الجيّدة
لأنّنا نحتفل

64
00:04:20,089 --> 00:04:21,893
تحتفلان؟

65
00:04:21,928 --> 00:04:25,034
أصلحنا النظام الكهربائيّ
في شاحنة الطعام

66
00:04:25,230 --> 00:04:28,244
هذه أخبار طيّبة

67
00:04:28,279 --> 00:04:31,711
ليتني في الواقع أعرف متى
سنجني بعض المال

68
00:04:31,746 --> 00:04:37,742
إلى أنْ أعود لكسب دخل ثابت
(لن أعرف متى سأستعيد (لوسي

69
00:04:38,646 --> 00:04:41,250
لمَ لا تأتين للعمل عندي؟ -
ماذا؟ -

70
00:04:41,285 --> 00:04:43,731
أعني، ما المانع؟
أحتاج لمساعدة

71
00:04:43,766 --> 00:04:49,108
ازدهر هذا المحلّ قليلاً
مُذ رفضت عرض زوجة أبيك

72
00:04:49,143 --> 00:04:51,607
أنهي شرابك وهاتي مئزراً

73
00:04:51,743 --> 00:04:53,141
شكراً لك

74
00:04:55,331 --> 00:04:59,083
هذا جيّد، صحيح؟ -
أجل، إنّه مذهل -

75
00:05:01,887 --> 00:05:04,761
...إذاً، كنت أفكّر

76
00:05:04,796 --> 00:05:08,630
ربّما حان الوقت لتسمحي لي
باصطحابك في موعد

77
00:05:08,665 --> 00:05:15,408
مثلاً... كهذه؟ -
...ماذا -

78
00:05:16,512 --> 00:05:19,870
بالأحرى مَنْ يكون
سبيكولي"؟"

79
00:05:19,905 --> 00:05:22,486
إنّه اسم فرقتي الموسيقيّة
المفضّلة في الثمانينيّات

80
00:05:23,003 --> 00:05:24,628
سيقومون بأداء الليلة

81
00:05:25,339 --> 00:05:27,956
أترغبين بالذهاب؟ -
أجل -

82
00:05:28,058 --> 00:05:30,810
أجل، أرغب بذلك -
عظيم -

83
00:05:31,034 --> 00:05:33,407
يبدوان سعيدَين

84
00:05:34,970 --> 00:05:36,550
ما الذي تفعلينه هنا؟

85
00:05:36,585 --> 00:05:39,433
مجرّد استطلاع لأتأكّد
أنّك تقومين بعملك

86
00:05:40,479 --> 00:05:43,235
لأنّ هذَين الاثنين
يتقرّبان أكثر كلّ يوم

87
00:05:43,270 --> 00:05:45,370
ولا يمكننا قبول ذلك

88
00:05:45,405 --> 00:05:49,428
إذا أُبطلت اللعنة
سيتأذّى أحبّاؤك

89
00:05:49,728 --> 00:05:52,862
لذا أرى أنّ مهمّتك
جاءت مناسبة لك

90
00:05:59,526 --> 00:06:06,529
أحقّاً ظننتِ أنّي لن أكتشف
تسلّلك وتجوّلك في أرجاء البلدة؟

91
00:06:06,564 --> 00:06:09,438
لا يهمّني سواء اكتشفت ذلك
أو لمْ تفعلي

92
00:06:10,618 --> 00:06:16,213
ستهتمّين، لأنّ بإمكانك النزول
إلى غرفتك، فأنت معاقبة

93
00:06:16,248 --> 00:06:19,173
عاقبيني كما يحلو لك الآن
فهذا لا يهمّ

94
00:06:19,423 --> 00:06:22,651
بعد أنْ تبطل أمّي وأبي اللعنة
سنجتمع سويّة

95
00:06:22,686 --> 00:06:25,812
أمّا أنتِ
فستكونين وحيدة

96
00:06:37,290 --> 00:06:39,375
يا لها مِنْ فتاة بائسة

97
00:06:40,549 --> 00:06:44,033
ما تزال (لوسي) متشبّثة
بعناد بإيمانها؟

98
00:06:44,385 --> 00:06:46,293
سأضعفها

99
00:06:47,023 --> 00:06:50,089
تعتقد تلك التعيسة الصغيرة
أنّ بإمكانها فعلاً هزيمتي

100
00:06:50,124 --> 00:06:52,381
طبعاً تعتقد ذلك

101
00:06:52,855 --> 00:06:57,361
إنْ كان هناك ما تعلّمته منك
فهو كيف أفطر القلوب

102
00:07:02,359 --> 00:07:04,379
مِنْ أين أتى هذا؟

103
00:07:08,045 --> 00:07:09,425
ما هذا؟

104
00:07:17,947 --> 00:07:19,306
تراب

105
00:07:19,790 --> 00:07:22,352
لا بدّ أنّه تناثر مِنْ حذائك

106
00:07:22,387 --> 00:07:25,109
(ربّما عليك أنْ تطلبي (سندريلّا
الخاصّة بك لتصعد وتمسحه

107
00:07:25,144 --> 00:07:28,801
أو ربّما أتاكِ زائر

108
00:07:29,243 --> 00:07:33,773
كوني على علم بأنّي إذا عرفت
...أنّ هناك أحداً

109
00:07:33,808 --> 00:07:38,579
غبيّاً لدرجة المساعدة
...على تحريرك مِنْ سجنك

110
00:07:40,165 --> 00:07:42,422
فسأعثر عليه

111
00:08:08,100 --> 00:08:09,688
ما الذي تفعله هنا؟

112
00:08:10,512 --> 00:08:14,627
أقوم بعملي
فقد اضطررت لمغادرة مكتبي قليلاً

113
00:08:14,662 --> 00:08:18,793
أهذه قضيّة (إلويز غاردنر)؟ -
أجل، هذه هي -

114
00:08:18,828 --> 00:08:20,876
أشعر أنّي اقتربت كثيراً
وأكاد ألمس الحلّ

115
00:08:20,911 --> 00:08:24,386
إنّما لا أستطيع استجماع
الدلائل للعثور عليها

116
00:08:27,390 --> 00:08:30,808
...أسبق وخطر لك أنّ السبب

117
00:08:31,366 --> 00:08:34,076
هو عدم وجودها -
بكلّ تأكيد هي موجودة -

118
00:08:34,111 --> 00:08:36,455
حسناً، حسناً
لكنْ ما أدراك؟

119
00:08:36,590 --> 00:08:43,244
مُذ بدأت البحث عن هذه الفتاة
شعرت باتّصال... أشبه برابطة

120
00:08:43,880 --> 00:08:48,225
عندما يمضي المرء وقتاً كافياً مع
...شخص أو حتّى خاطرة عن شخص

121
00:08:48,260 --> 00:08:52,625
يتاح له أنْ يعرفه
...ورغم أنّ كلامي يبدو جنونيّاً

122
00:08:52,660 --> 00:08:56,299
إلّا أنّي أشعر أنّنا... عائلة

123
00:08:57,045 --> 00:08:59,807
لو كانت ميتة لعلمت بذلك

124
00:09:02,399 --> 00:09:04,489
يجب أنْ أقابل شخصاً

125
00:09:05,204 --> 00:09:08,068
اسمع، ما رأيك لو رافقتك؟

126
00:09:09,288 --> 00:09:11,759
كفاك، لست مضطرّاً
للقيام بهذا لوحدك

127
00:09:15,087 --> 00:09:17,493
هيّا بنا -
حسناً -

128
00:09:19,838 --> 00:09:23,207
إنّنا نقترب يا حضرة القبطان
أو على الأقلّ أعتقد ذلك

129
00:09:23,242 --> 00:09:26,626
لمْ أكن بارعاً يوماً
بالملاحة البرّيّة

130
00:09:26,661 --> 00:09:30,678
لمْ تعد المهارات الملاحيّة
(مطلوبة يا سيّد (سمي

131
00:09:31,392 --> 00:09:32,876
انظر لأعلى

132
00:09:33,056 --> 00:09:35,621
كانت الملكة الشرّيرة
تقول الحقيقة

133
00:09:35,656 --> 00:09:39,163
هذا يوم طيّب بالفعل -
أجل -

134
00:09:39,198 --> 00:09:41,340
تمنَّ لي التوفيق
(يا سيّد (سمي

135
00:10:11,459 --> 00:10:12,801
مَنْ هناك؟

136
00:10:13,884 --> 00:10:15,350
أظهر وجهك

137
00:10:20,448 --> 00:10:21,769
آسفة

138
00:10:23,007 --> 00:10:28,231
لمْ أقصد إخافتك -
أؤكّد لك أنّي لا أخاف بسهولة -

139
00:10:30,039 --> 00:10:33,655
لكنّي توقّعت مقابلة
ساحرة رهيبة

140
00:10:33,690 --> 00:10:37,986
عوض ذلك، وجدت شابّة جميلة

141
00:10:39,078 --> 00:10:40,568
جميلة؟

142
00:10:41,292 --> 00:10:45,947
أرى أنّك جريء بالإضافة لشجاعتك
(أنا (رابونزل

143
00:10:46,785 --> 00:10:53,566
لستَ هنا لتنقذني إذاً؟ -
آسف يا عزيزتي، جئت بمهمّة انتقام -

144
00:10:53,601 --> 00:10:56,885
سمعت أنّ سحر تلك الساحرة
...يستطيع مساعدتي للتغلّب على

145
00:10:56,920 --> 00:10:59,546
جنّيّ خبيث ظلمني

146
00:10:59,983 --> 00:11:02,840
...لكنْ بما أنّي قابلتك

147
00:11:02,875 --> 00:11:06,505
فقد تكون عمليّة الإنقاذ
الجريئة مناسبة

148
00:11:07,387 --> 00:11:09,706
حالما تسلّمينني السحر

149
00:11:14,240 --> 00:11:18,362
تفضّل إليه، مع أنّه ما عاد
يفيدك كثيراً

150
00:11:21,991 --> 00:11:24,715
تزرع الساحرة هذه الزهور
الذهبيّة في حديقتها السرّيّة

151
00:11:24,750 --> 00:11:26,040
...لكنْ

152
00:11:26,169 --> 00:11:28,327
هذه الزهرة الوحيدة بحوزتي

153
00:11:28,362 --> 00:11:31,495
وقد استخدمت سحرها
سابقاً  لاحتجازي

154
00:11:33,678 --> 00:11:34,942
أترى؟

155
00:11:39,689 --> 00:11:43,451
ربّما أستطيع استعمال هذا السحر
لاحتجاز القاتم أيضاً

156
00:11:44,750 --> 00:11:46,971
جنّيّ خالد عالق للأبد

157
00:11:47,006 --> 00:11:50,871
لذا قد يكون هذا الانتقام
أروع ممّا تخيّلت

158
00:11:50,995 --> 00:11:53,467
في حال استطعت العثور
على السحر

159
00:11:53,502 --> 00:11:58,005
فأنا بحاجته أيضاً
لإبطال التعويذة ونيل حرّيّتي

160
00:11:58,326 --> 00:12:02,813
هذا يوم سعدك إذاً يا عزيزتي
أخبريني فقط أين حديقة تلك الساحرة

161
00:12:02,848 --> 00:12:06,667
وسأعود بهذه الزهرة
التي نحتاجها كلانا

162
00:12:06,702 --> 00:12:08,425
حقّاً؟ -
أجل -

163
00:12:08,460 --> 00:12:12,414
ما أدراني بأنّك لن تتخلّى عنّي
حالما تحصل على الزهرة؟

164
00:12:13,009 --> 00:12:14,763
لن تدري

165
00:12:14,798 --> 00:12:20,199
وبما أنّه لا أحد آخر سيتسلّق
...برجك كما يبدو

166
00:12:20,234 --> 00:12:22,508
فأرى أنّه لا خيار أمامك
يا عزيزتي

167
00:12:22,543 --> 00:12:28,308
والآن لمَ لا تسدين معروفاً لكلينا
وتخبرينني أين تلك الحديقة؟

168
00:12:33,019 --> 00:12:35,452
يمضي الوقت دون أنْ نشعر
أليس كذلك؟

169
00:12:35,487 --> 00:12:39,521
لهذا تحتاج ساعة جيّدة
لتتشبّث به قبل فوات الأوان

170
00:12:40,933 --> 00:12:44,463
بالحديث عن فوات الأوان
أقفلت المتجر لهذا اليوم

171
00:12:51,536 --> 00:12:55,037
مرحباً يا حضرة المحقّق -
أحتاج مساعدتك -

172
00:12:55,072 --> 00:12:59,029
نصيحتك بالأمس وجّهتني في الحقيقة
...للوجهة الصحيحة للمرّة الأولى، لذا

173
00:12:59,622 --> 00:13:03,443
هلّا ألقيت نظرة هنا وأخبرتني
ما إذا أثار شيء انتباهك؟

174
00:13:07,700 --> 00:13:11,196
لمْ أرَ شيئاً منها مِنْ قبل

175
00:13:12,252 --> 00:13:14,185
لكنّي أعرف قصّتها

176
00:13:14,220 --> 00:13:17,211
حياة منزليّة تعيسة
الأهل لا يكترثون

177
00:13:18,216 --> 00:13:22,119
لا أعتقد أنّ هذه الفتاة مخطوفة -
تعتقدين أنّها هاربة -

178
00:13:22,154 --> 00:13:24,229
تابعت هذا الاحتمال
وتحدّثت مع الفتية في الطرقات

179
00:13:24,264 --> 00:13:26,025
ولا أحد يعرفها

180
00:13:26,060 --> 00:13:29,508
ثق بي، أمثالهم
لا يبوحون لأمثالك

181
00:13:29,543 --> 00:13:32,094
ستساعديننا إذاً؟ -
لمْ أقل ذلك -

182
00:13:32,129 --> 00:13:33,475
سوف تساعدنا

183
00:13:33,510 --> 00:13:39,214
لأنّ المحقّق يفضّل مساعدتك
على رفع تقرير ببيعك ساعات مسروقة

184
00:13:39,249 --> 00:13:41,763
وأنا أكره المعاملات الورقيّة جدّاً

185
00:13:42,130 --> 00:13:43,675
حسناً إذاً

186
00:13:44,262 --> 00:13:46,030
المساعدة قادمة

187
00:13:46,553 --> 00:13:50,189
قابلني في المتنزّه بعد ساعتَين
واجلب معك شطيرة

188
00:13:50,295 --> 00:13:53,530
مربّى؟ -
تبدو شهيّة -

189
00:13:57,004 --> 00:13:59,405
أرجو فعلاً العثور عليها
لأجلك يا حضرة المحقّق

190
00:13:59,440 --> 00:14:02,364
يبدو أنّك بحاجة لهذا
(بقدر ما تحتاجه (إلويز

191
00:14:55,723 --> 00:14:58,539
أيّتها الصغيرة الذكيّة

192
00:15:01,540 --> 00:15:03,050
أهو وقت غير مناسب؟

193
00:15:03,675 --> 00:15:08,087
بإمكاني العودة إنْ كان
في يدَيك عمل أهمّ

194
00:15:08,122 --> 00:15:11,273
لا... أؤكّد لك أنّ كلّ الأمور
على ما يرام

195
00:15:11,295 --> 00:15:14,433
ربّما هي حالة مؤقّتة

196
00:15:14,468 --> 00:15:19,962
إذ يبدو أنّ المحقّق (روجرز) اقترب
(مِنْ حلّ قضيّة (إلويز غاردنر

197
00:15:19,997 --> 00:15:21,660
ولمَ لمْ توقفه؟

198
00:15:21,695 --> 00:15:25,675
لديه ارتباط عاطفيّ بالقضيّة
يصعّب كسره

199
00:15:25,710 --> 00:15:29,370
إنْ لمْ تكن قادراً على فصله
...عن هوسه الصغير

200
00:15:29,417 --> 00:15:34,281
فسأجد مَنْ يستطيع فعل ذلك
بأسلوب قاطع أكثر

201
00:15:34,487 --> 00:15:36,642
الخيار لك وحدك

202
00:15:44,496 --> 00:15:47,479
لمْ يكن هذا ما يدور ببالي بالضبط
"عندما ذكرت كلمة "حديقة

203
00:15:47,514 --> 00:15:50,164
إنّها حديقة ساحرة
(يا سيّد (سمي

204
00:15:50,409 --> 00:15:52,869
وفي مكان ما هنا توجد
الزهرة الذهبيّة التي ننشدها

205
00:15:52,904 --> 00:15:56,134
سنجدها ونعود أدراجنا للسفينة

206
00:15:56,169 --> 00:16:01,137
قبل أنْ نواجه أحداً أشدّ شرّاً
مِنْ تلك الفتاة

207
00:16:01,172 --> 00:16:05,925
كيف سنجد الزهرة إذاً؟ -
...(بحسب كلام (رابونزل -

208
00:16:07,137 --> 00:16:08,733
نغنّي

209
00:16:09,243 --> 00:16:13,217
للأمر علاقة بقوّة الموسيقى
على كشف مكنونات القلب

210
00:16:13,252 --> 00:16:15,835
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}خمسة عشر رجلاً ماتوا"
"مِنْ أجل صندوق

211
00:16:15,870 --> 00:16:20,408
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"يو هو هو وزجاجة رمّ"

212
00:16:21,994 --> 00:16:25,201
لا يبدو أنّها تجدي نفعاً -
ربّما تحتاج بعض الرمّ أوّلاً -

213
00:16:34,095 --> 00:16:35,544
اللعنة

214
00:16:39,951 --> 00:16:42,735
لعلّها مرعبة أكثر ممّا اعتقدنا

215
00:16:46,098 --> 00:16:47,384
إنّه كبير جدّاً

216
00:16:47,419 --> 00:16:50,660
سنحتاج سحراً أيّها القبطان -
الأغنية لمْ تفلح -

217
00:16:50,695 --> 00:16:52,552
جرّب أغنية أخرى

218
00:16:55,339 --> 00:17:01,725
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حبيبتي الصغيرة قالت لي"
"أمّي لن تمانع

219
00:17:01,760 --> 00:17:06,181
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وأبي لن يذمّك"
"...على ضعف

220
00:17:06,216 --> 00:17:07,611
هناك

221
00:17:24,467 --> 00:17:25,921
نجحت

222
00:17:32,598 --> 00:17:34,852
ما نوع تلك الأهزوجة البحريّة؟

223
00:17:35,729 --> 00:17:38,228
لمْ تكن أهزوجة
بل تهويدة

224
00:17:38,263 --> 00:17:41,977
تهويدة؟
...لكنْ ليس لديك أطفال

225
00:17:42,012 --> 00:17:45,616
على حدّ علمك
لماذا تحفظ تهويدة؟

226
00:17:45,651 --> 00:17:49,894
اعتادت والدتي غناءها لي ولأخي
ثمّ ماتت ووالدي هجرنا

227
00:17:49,929 --> 00:17:51,676
ولمْ أسمع شيئاً مماثلاً
لها ثانيةً

228
00:17:51,711 --> 00:17:56,117
هذا سبب حفظي للتهويدة -
صحيح، سأبقي الأمر سرّاً بيننا -

229
00:17:56,697 --> 00:17:59,595
سنعود إلى "جولي روجر" إذاً؟

230
00:18:00,273 --> 00:18:03,012
في الواقع
(عد أنت يا سيّد (سمي

231
00:18:03,047 --> 00:18:07,175
عليّ القيام بأمر ما -
تعني أنّك عائد إلى (رابونزل)؟ -

232
00:18:07,210 --> 00:18:09,943
متاعبك والنساء الحسناوات
باتت شريكة دربك

233
00:18:09,978 --> 00:18:13,809
والساحرة ما تزال قريبة -
(أنا القبطان (هوك -

234
00:18:14,883 --> 00:18:17,856
أستطيع التكفّل بأمر
ساحرة مراوغة واحدة

235
00:18:33,064 --> 00:18:37,365
لماذا تشكّل الأحذية النسائيّة
ألماً مستمرّاً لوجودي؟

236
00:18:37,400 --> 00:18:41,992
لا تلومي الحذاء
بل لومي إهمالك الأعمى

237
00:18:45,340 --> 00:18:50,207
مثّلتِ أنّك كنت تساعدينني
طيلة هذا الوقت

238
00:18:51,277 --> 00:18:56,211
متى أعدتِ وعيها؟ -
دريزيلا) كانت دائماً واعية) -

239
00:18:56,418 --> 00:19:02,021
وهذا يفوق ما يمكنني أنْ أقوله عنك
إذ أنّ هوسك بـ(أنستازيا) أعماكِ

240
00:19:02,056 --> 00:19:07,426
ما الذي طلبته منك تلك المتطلّبة الصغيرة؟
ما الذي تريده الآن؟

241
00:19:07,461 --> 00:19:09,748
معاناتك

242
00:19:10,781 --> 00:19:16,197
بمهاراتك الزراعيّة هذه
...(حتماً تعرفين مشكلة (آيفي= اللبلاب

243
00:19:16,232 --> 00:19:20,755
حتّى ينمو، يجب أنْ يتسلّق
على شيء آخر

244
00:19:20,790 --> 00:19:27,210
علمت منذ زمن أنّها ستسعى
للعون والقبول

245
00:19:27,311 --> 00:19:28,869
...والآن

246
00:19:30,582 --> 00:19:40,101
سأزيل كلّ دعامة تتمسّك بها
...ابتداءً

247
00:19:41,383 --> 00:19:42,681
بكِ أنتِ

248
00:19:45,488 --> 00:19:52,048
لن تنعمي بضوء
النهار الدافئ... ثانيةً

249
00:20:10,754 --> 00:20:13,521
تسرّني رؤيتك سعيدة
على غير العادة

250
00:20:13,837 --> 00:20:20,367
السعادة جميلة
والليلة، لديّ موعد

251
00:20:23,741 --> 00:20:27,278
هذا ما كنتما تتهامسان بشأنه إذاً -
أجل -

252
00:20:27,313 --> 00:20:29,151
إنّه لطيف جدّاً

253
00:20:29,259 --> 00:20:33,179
بدأت أشعر وكأنّي أستطيع
أخيراً رؤية حياتي مجدّداً

254
00:20:33,214 --> 00:20:34,395
حتّى أنّي كنت أفكّر

255
00:20:34,430 --> 00:20:38,743
ربّما يجب أنْ أستعيد
لوسي) رسميّاً)

256
00:20:39,373 --> 00:20:42,071
(هنيئاً لك يا (جاسيندا -
أجل -

257
00:20:42,905 --> 00:20:45,493
أرجو فقط أنْ يكون التوقيت صحيحاً

258
00:20:45,777 --> 00:20:47,316
ماذا تقصدين؟

259
00:20:47,987 --> 00:20:54,614
قبل سنوات، حاولت تبنّي طفل
وتعاملت كثيراً مع الأخصّائيّين الاجتماعيّين

260
00:20:54,649 --> 00:20:56,555
...وبإمكاني التأكيد لك

261
00:20:56,827 --> 00:21:01,572
همّهم الأوّل هو الاستقرار -
بالضبط -

262
00:21:01,607 --> 00:21:05,318
أعني بهذا العمل
...وعملي بشاحنة الطعام

263
00:21:05,353 --> 00:21:08,650
لا يا (جاسيندا)، الشيء الوحيد الذي
يكرهونه أكثر مِنْ عمل أمّ عزباء في حانة

264
00:21:08,685 --> 00:21:16,828
هو أمّ عزباء تعمل في حانة
مرتبطة بعلاقة جديدة غير مستقرّة

265
00:21:16,863 --> 00:21:21,151
هنري) شابّ طيّب) -
هنري) شابّ رائع) -

266
00:21:23,723 --> 00:21:29,399
لكنّ الخدمات الاجتماعيّة
ستسأل (بلفري) عنه

267
00:21:30,669 --> 00:21:35,718
أدرك مدى روعة لقائكما
...(وكيف انطلقت (لوسي

268
00:21:35,753 --> 00:21:40,256
...في منتصف الليل بحثاً عن أبيـ
عن كاتبها المفضّل

269
00:21:40,550 --> 00:21:41,936
...ولكنْ

270
00:21:44,140 --> 00:21:47,447
زوجة أبيك ستصف الأمر
بصورة مغايرة تماماً

271
00:22:00,451 --> 00:22:03,522
يخال المرء أنّ فتاةً تبيع الساعات
لن تتأخّر أبداً

272
00:22:03,801 --> 00:22:07,027
كنت أفكّر بما قلته سابقاً
(عن (إلويز غاردنر

273
00:22:07,413 --> 00:22:09,312
وتلك الصلة التي تشعر بها حيالها

274
00:22:09,347 --> 00:22:13,325
أهو إحساس شرطيّ
أم هناك المزيد يحدث هنا؟

275
00:22:15,727 --> 00:22:17,972
ليس إحساس شرطيّ فقط

276
00:22:18,921 --> 00:22:22,974
ليلة اختفائها
كنت أحتسي الكحول

277
00:22:23,784 --> 00:22:29,265
عوض القيام بدوريّة في حيّها
كنت منشغلاً بإنهاء قارورة الشراب

278
00:22:31,625 --> 00:22:33,804
اختفاؤها كان ذنبي

279
00:22:44,652 --> 00:22:46,104
إلى أين هي ذاهبة؟

280
00:22:46,234 --> 00:22:47,953
كنّا ننتظرك
هل وجدت أيّ شيء؟

281
00:22:47,988 --> 00:22:50,015
أجل، وجدت شيئاً
لكنّك لن ترغب بسماع ذلك

282
00:22:50,050 --> 00:22:51,345
بلى أرغب بالتأكيد -
لا، عليّ الانصراف -

283
00:22:51,380 --> 00:22:56,283
توقّفي، مهما يكن ما لديكِ
قوليه وحسب

284
00:22:56,961 --> 00:22:57,977
حسناً

285
00:23:00,450 --> 00:23:03,560
تحدّثت مع بضعة هاربين
مِنْ دار الرعاية القديم

286
00:23:03,626 --> 00:23:07,960
كان هنالك شخص
(اعتاد الخروج مع فتاة تدعى (رين

287
00:23:08,288 --> 00:23:11,857
كانت تكتب الشعر
(وتحبّ الكاتب (سالينجر

288
00:23:11,912 --> 00:23:13,896
وكانت ترسم باستمرار
على مفكّرتها

289
00:23:13,931 --> 00:23:18,030
لذا، ذهبت إليه، اتّفقنا؟
...وقد

290
00:23:20,908 --> 00:23:22,989
أعطاني هذه

291
00:23:32,649 --> 00:23:35,992
هذا الرسم لها
(هذا رسم (إلويز

292
00:23:36,027 --> 00:23:38,351
وهل قال ذاك الشخص أين هي؟

293
00:23:39,993 --> 00:23:41,687
ما الأمر؟

294
00:23:42,499 --> 00:23:43,896
لقد ماتت

295
00:23:49,564 --> 00:23:52,216
كيف؟ -
بحادث سيّارة -

296
00:23:52,426 --> 00:23:56,470
كانت هناك سيّارة مسروقة
...(وبما أنّ اسمها الحقيقيّ ليس (رين

297
00:23:56,505 --> 00:23:58,792
لمْ يستطيعوا مطابقة الجثّة

298
00:23:59,356 --> 00:24:01,090
أنا آسف جدّاً

299
00:24:04,944 --> 00:24:06,799
أريد الاختلاء بنفسي

300
00:25:03,999 --> 00:25:06,292
لقد عدت -
أجل -

301
00:25:06,972 --> 00:25:09,391
ولمْ أعد خالي اليدَين

302
00:25:12,235 --> 00:25:15,235
زهرتك الذهبيّة يا سيّدتي
مقطوفة حديثاً

303
00:25:15,270 --> 00:25:17,180
نجحت بهذا فعلاً

304
00:25:18,087 --> 00:25:22,071
لا بدّ مِن الاعتراف أنّي مندهشة قليلاً
فلمْ أتوقّع أنْ تعود

305
00:25:23,054 --> 00:25:30,015
ولا أنا، لكنْ تبيّن أنّ هجران الناس
ليس مِنْ خصالي

306
00:25:31,567 --> 00:25:33,224
مِنْ حسن حظّي

307
00:25:35,774 --> 00:25:37,411
...اسمعي

308
00:25:37,987 --> 00:25:41,958
أعرف كيف يمكن لإحدى هذه البتلات
أنْ تساعدني لتحقيق انتقامي

309
00:25:42,580 --> 00:25:46,557
لكنْ كيف ستساعدك
للخروج مِنْ هذا البرج؟

310
00:25:47,123 --> 00:25:51,988
لستَ مضطرّاً لتتعب نفسك بالتفاصيل
لا سيّما بعد كلّ ما فعلته سلفاً

311
00:25:53,019 --> 00:25:55,161
...الأمر المهمّ هو

312
00:25:56,052 --> 00:25:58,695
أنّي سأكون حرّة أخيراً

313
00:26:02,935 --> 00:26:04,196
...وهناك

314
00:26:05,433 --> 00:26:11,278
أمور عديدة جدّاً
لمْ أفعلها منذ زمن طويل

315
00:26:11,313 --> 00:26:14,333
ربّما علينا مغادرة البرج
أوّلاً يا عزيزتي

316
00:26:15,420 --> 00:26:17,269
ربّما لا

317
00:26:23,990 --> 00:26:27,536
إلويز غاردنر) ماتت؟) -
أجل -

318
00:26:27,571 --> 00:26:30,213
قال (روجرز) أنّه يريد
الاختلاء بنفسه

319
00:26:30,519 --> 00:26:31,994
...على أيّ حال

320
00:26:33,542 --> 00:26:37,192
كيف تجري الأمور هنا؟
أكان عمل (جاسيندا) جيّداً؟

321
00:26:37,227 --> 00:26:44,316
إنّها موظّفة نموذجيّة -
رائع جدّاً ما تفعلينه لها -

322
00:26:44,458 --> 00:26:48,931
تريدين أنْ يظنّك الجميع قاسية
لكن اعلمي أنّي أرى جوهرك

323
00:26:49,608 --> 00:26:51,518
في الحقيقة، أنتِ مراعية

324
00:26:55,498 --> 00:26:57,714
...لمَ لا أترككما قليلاً

325
00:26:57,749 --> 00:27:00,713
وأتركك تذمّين ربّة عملك الجديدة
على انفراد

326
00:27:00,748 --> 00:27:03,784
حبّاً بالله
(إنّها حلم مقارنة بكابوس (لوي

327
00:27:03,819 --> 00:27:08,226
أجل، أنا سعيد لأنّ أمورك
على ما يرام هنا

328
00:27:08,258 --> 00:27:10,372
لكنْ لا بدّ مِن القول
أنّ نهاري كان مزرياً

329
00:27:10,407 --> 00:27:13,174
وأنا أتطلّع بشوق
لموعدنا الليلة

330
00:27:13,534 --> 00:27:18,772
أجل، بخصوص ذلك
استلمت مناوبة مزدوجة

331
00:27:18,807 --> 00:27:21,545
غاب أحدهم بداعي المرض
...وارتأيت أنّي

332
00:27:22,001 --> 00:27:25,258
إذا استطعت جني بعض
...المال الإضافيّ

333
00:27:25,293 --> 00:27:29,224
فعلى الأرجح يجدر بي اغتنامه
آسفة

334
00:27:29,499 --> 00:27:32,974
أجل، ربّما بإمكاننا الخروج
في عطلة الأسبوع القادم

335
00:27:33,337 --> 00:27:34,491
أجل

336
00:27:38,366 --> 00:27:40,723
ربّما، حسناً
سأتّصل بك

337
00:28:12,221 --> 00:28:13,527
ماذا تريد؟

338
00:28:13,562 --> 00:28:16,585
سمعت أنّك توثّق الأدلّة
فأتيت لأعطيك دليلاً

339
00:28:17,097 --> 00:28:20,313
حقّاً؟ وما هو؟

340
00:28:20,348 --> 00:28:24,279
ذهبت إلى مخبرتك اليوم
(للمساعدة بقضيّة (إلويز غاردنر

341
00:28:26,266 --> 00:28:27,915
وجدت هذه

342
00:28:28,481 --> 00:28:33,882
مِنْ مفكّرتها، وقالت إنّها ميتة
منذ عدّة سنوات

343
00:28:34,170 --> 00:28:35,906
يؤسفني سماع ذلك

344
00:28:36,404 --> 00:28:39,147
أجل -
ربّما بإمكانك المضيّ بحياتك -

345
00:28:39,182 --> 00:28:42,767
فكما قلت، يمكن للهوس
أنْ يكون أمراً خطيراً

346
00:28:42,802 --> 00:28:47,381
وقد يكون مفيداً
فكما ترى، أعرف تلك المفكّرة

347
00:28:47,416 --> 00:28:51,937
أحتفظ بها منذ زمن
حتّى أنّي أرقت القهوة عليها مرّة

348
00:28:51,972 --> 00:28:54,877
وهل تعرف ماذا حدث؟
لا شيء

349
00:28:55,143 --> 00:28:57,625
كان الحبر قديماً جدّاً
لدرجة أنّه لمْ يُمحَ

350
00:28:57,660 --> 00:29:00,884
ومع ذلك، فإنّ هذه الصفحة
...(التي أعطتني إيّاها (تيلي

351
00:29:01,475 --> 00:29:03,236
...مجرّد قطرة واحدة

352
00:29:04,125 --> 00:29:05,843
زال الحبر تماماً

353
00:29:06,481 --> 00:29:10,434
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
يعني أنّ الصفحة مزيّفة -

354
00:29:10,505 --> 00:29:13,051
وأراهن أنّك تقف وراء ذلك

355
00:29:13,086 --> 00:29:16,557
أصبحت محقّقاً بارعاً
في النهاية إذاً

356
00:29:17,213 --> 00:29:20,188
ما كنت لأتوقّع ذلك أبداً -
لقد كذبت -

357
00:29:20,223 --> 00:29:22,232
وجعلت (تيلي) تكذب
لمَ عساك تفعل ذلك؟

358
00:29:22,267 --> 00:29:26,268
أبعد يدَيك عنّي -
أهي (بلفري)؟ -

359
00:29:26,303 --> 00:29:28,685
هي كلّفتك بذلك؟ -
في الحقيقة أجل -

360
00:29:28,720 --> 00:29:30,477
كلّفتني بذلك
...ولكنْ

361
00:29:32,879 --> 00:29:36,418
لمْ أفعلها لهذا السبب -
فلماذا إذاً؟ -

362
00:29:45,232 --> 00:29:48,531
لأنّك لا تدرك ما الذي يجري حولنا

363
00:29:49,063 --> 00:29:53,086
أعرف أنّك تظنّ بأنّك تدري
لكنّك لا تدري

364
00:29:54,078 --> 00:29:57,968
أخبرني إذاً -
حتّى لو استطعت، فما كنت لتصدّق -

365
00:29:58,003 --> 00:29:59,136
ليس بعد

366
00:29:59,171 --> 00:30:02,682
عليك أنْ تثق بي حين أقول
...أنّ كلّ ما فعلته في هذه القضيّة

367
00:30:02,717 --> 00:30:04,796
كان لسبب واحد

368
00:30:05,163 --> 00:30:11,741
لحمايتك مِنْ نفسك اللعينة -
لا تكترث لأمري ولا لأمر أيّ أحد -

369
00:30:11,776 --> 00:30:13,769
وبما أنّك و(بلفري) تماديتما
...إلى هذا الحدّ

370
00:30:13,804 --> 00:30:17,040
لإقناعي بأنّ (إلويز غاردنر) ماتت
...فهذا يعني أمراً واحداً

371
00:30:17,075 --> 00:30:19,144
إنّها على قيد الحياة
ولسوف أعثر عليها

372
00:30:19,179 --> 00:30:21,559
أتمنّى ألّا تعثر عليها

373
00:30:22,836 --> 00:30:23,882
...اسمع

374
00:30:26,239 --> 00:30:30,426
أدرك أنّك تشعر وكأنّك
تعرف هذه الفتاة

375
00:30:30,660 --> 00:30:35,522
(لكنّ (إلويز غاردنر
ليست مَنْ تبحث عنها

376
00:30:49,231 --> 00:30:51,082
(حضرة المحقّق (روجرز

377
00:30:51,455 --> 00:30:53,668
وأين تحسب نفسك ذاهباً؟

378
00:30:53,703 --> 00:30:55,811
أريد التحدّث مع والدتك
في مسألة تخصّ الشرطة

379
00:30:55,846 --> 00:30:58,263
ليست هنا حاليّاً -
وأين هي؟ -

380
00:30:58,298 --> 00:31:00,863
لا أملك أدنى فكرة
ما الحكاية؟

381
00:31:00,898 --> 00:31:03,066
والدتك متورّطة بقضيّة
اختفاء فتاة

382
00:31:03,101 --> 00:31:04,997
أعرف أنّ والدتي اقترفت
بعض الأمور السيّئة

383
00:31:05,032 --> 00:31:11,211
لكنّ مسألة فتاة مفقودة
لا أظنّها قادرة على أمر كهذا

384
00:31:11,246 --> 00:31:14,728
بلى، هي قادرة
وأكثر، وأنت تعرفين ذلك

385
00:31:14,763 --> 00:31:16,848
لا بدّ أنّ لديكم نظام
تعقّب في سيّارتها

386
00:31:16,883 --> 00:31:20,860
أريد رمز ولوجه
أعطيني ذلك الرمز

387
00:31:31,170 --> 00:31:35,132
كانت ليلة مذهلة يا عزيزتي -
أجل، كانت كذلك -

388
00:31:37,016 --> 00:31:40,018
لا أذكر لها مثيلة -
أجل -

389
00:31:42,463 --> 00:31:44,283
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

390
00:31:44,973 --> 00:31:47,327
...ذلك البكاء البسيط

391
00:31:49,459 --> 00:31:51,645
هو صوت حرّيّتي

392
00:31:54,299 --> 00:31:56,721
مِنْ أين أتيت بطفل؟

393
00:31:57,243 --> 00:31:59,275
مِن المكان المعتاد

394
00:32:00,247 --> 00:32:04,409
كما قلتَ
كانت ليلة مذهلة

395
00:32:05,491 --> 00:32:07,973
لا، لا، لا، غير معقول
هذا مستحيل

396
00:32:08,008 --> 00:32:10,529
إلّا إذا تدخّل السحر

397
00:32:12,629 --> 00:32:15,378
أنتِ... أنتِ الساحرة

398
00:32:15,566 --> 00:32:17,372
(أفضّل أنْ تدعوني (غوثل

399
00:32:17,407 --> 00:32:23,722
لا بدّ مِن القول بأنّي ما ظننت الحصول
على ما أحتاجه سيكون بهذه المتعة

400
00:32:24,680 --> 00:32:27,859
بما أنّك الساحرة التي تحرس البرج
فأين (رابونزل)؟

401
00:32:29,025 --> 00:32:32,310
تلك حكاية مأساويّة

402
00:32:33,038 --> 00:32:36,067
(بنيت البرج لأحتجز (رابونزل

403
00:32:36,253 --> 00:32:39,009
لكنّها استطاعت أنْ تعكس الأدوار
وتحتجزني عوضاً عنها

404
00:32:39,044 --> 00:32:43,411
لهذا السبب احتجتِ الزهرة -
ليست الزهرة، بل أنت -

405
00:32:43,897 --> 00:32:47,143
الزهرة احتجزتني
ما يعني أنّه لا يمكنها تحريري

406
00:32:48,677 --> 00:32:54,273
الوسيلة الوحيدة للهروب مِنْ هذا السجن
هي أنْ يحل أحد مِنْ سلالتي مكاني

407
00:33:05,963 --> 00:33:08,447
وهنا أتى دورك

408
00:33:08,482 --> 00:33:14,034
قوّة البتلة سرّعت العمليّة
لكنْ لا تقلق، تركت لك بتلة

409
00:33:14,069 --> 00:33:18,113
صغيرة لكنّها تحوي سحراً
أكثر ممّا تحتاجه لتحقيق ما تريده

410
00:33:18,329 --> 00:33:19,729
هلّا ذهبنا؟

411
00:33:19,764 --> 00:33:23,805
سترحلين ببساطة
وتتركين هذه الطفلة هنا؟

412
00:33:24,495 --> 00:33:27,408
لا ترمقني بهذه النظرة

413
00:33:27,960 --> 00:33:30,873
أنت قرصان في مسعى للانتقام

414
00:33:30,908 --> 00:33:36,146
أنا واثقة أنّ هناك أكثر مِنْ بريء واحد
دفع الثمن في تلك الرحلة الصغيرة

415
00:33:36,181 --> 00:33:39,774
ما رأيك أنْ أرافقك
وأساعدك لتحقيق انتقامك

416
00:33:39,809 --> 00:33:42,557
ثمّ ترافقني وتساعدني
لتحقيق انتقامي؟

417
00:33:42,592 --> 00:33:46,257
حصلت على ما تحتاجينه
وأنا كذلك

418
00:33:46,292 --> 00:33:48,451
فلنكتفِ بهذا، هلّا فعلنا؟

419
00:33:50,207 --> 00:33:53,208
كما يحلو لك يا عزيزي

420
00:33:58,621 --> 00:34:01,242
ولا تطل التفكير

421
00:34:41,490 --> 00:34:43,826
يا هذه
أين هي؟

422
00:34:44,768 --> 00:34:50,778
أخبريني، أين (إلويز غاردنر)؟ -
لا أملك فكرة عمّا تقوله -

423
00:34:50,985 --> 00:34:53,589
وتحتاج مذكّرة قضائيّة
لتدخل عقاري

424
00:34:53,624 --> 00:34:55,868
سأسحب شارتك بسبب هذا

425
00:34:56,141 --> 00:34:59,512
حسناً، لن تخرجي مِنْ هنا
حتّى أجدها

426
00:35:01,504 --> 00:35:02,895
معصمك

427
00:35:27,198 --> 00:35:30,628
لا تؤذني -
لن أفعل، لا تقلقي -

428
00:35:31,758 --> 00:35:35,319
(أدعى المحقّق (روجرز
وقد أتيت لمساعدتك

429
00:35:35,802 --> 00:35:40,984
كنت أبحث عنك منذ
(زمن طويل يا (إلويز

430
00:35:45,318 --> 00:35:46,649
حقّاً؟

431
00:35:47,181 --> 00:35:48,163
أجل

432
00:35:48,877 --> 00:35:51,718
أجل، كنت أبحث عنك
هيّا بنا

433
00:36:00,395 --> 00:36:01,814
لا تقلقي

434
00:36:02,274 --> 00:36:04,687
ما عادت تستطيع إيذاءك
أعدك

435
00:36:05,563 --> 00:36:07,594
أشكرك على إنقاذي

436
00:36:27,132 --> 00:36:31,838
ادفعي يا صاحبة الجلالة؟ -
وأين قبطانكم بحقّ الجحيم؟ -

437
00:36:32,448 --> 00:36:36,569
بإمكاني عمليّاً أنْ أشمّ الرائحة
النتنة لـ(سنو) و(تشارمينغ) تطبق عليّ

438
00:36:36,604 --> 00:36:39,442
لا داعي للقلق يا صاحبة الجلالة
ها قد عدت

439
00:36:39,964 --> 00:36:44,725
أعتذر على هذا التأخير
فقد طرأ تعقيد بسيط

440
00:36:44,760 --> 00:36:48,245
أخيراً، أخبرني هذا الرجل
أنّك وجدت الزهرة الذهبيّة

441
00:36:48,280 --> 00:36:51,666
لذا يمكنك أنْ تنال انتقامك
بعد أنْ أصبح في أمان

442
00:36:51,701 --> 00:36:54,581
لا تقلقي يا صاحبة الجلالة
ستصلين لبرّ الأمان عاجلاً

443
00:36:54,616 --> 00:36:57,027
لكنّي لن أكون قائد السفينة

444
00:36:58,177 --> 00:37:00,804
جولي روجر" تحت تصرّفك"
(أيّها القبطان (سمي

445
00:37:00,839 --> 00:37:01,927
لا

446
00:37:02,632 --> 00:37:04,658
ماذا؟
...سوف

447
00:37:05,814 --> 00:37:08,905
سوف أعتني بها جيّداً
لكنّها ستبقى لك دائماً أيّها القبطان

448
00:37:08,940 --> 00:37:12,753
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -
أعتذر يا صاحبة الجلالة -

449
00:37:12,788 --> 00:37:20,570
لكنْ لديّ عمل أهمّ مِنْ هذه المهمّة
أو انتقامي لأقوم به

450
00:37:22,255 --> 00:37:26,935
ماذا؟
ما هو الأهمّ مِن الانتقام؟

451
00:37:33,341 --> 00:37:41,807
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ابتعدت عنّي ودخلت المهرجان"

452
00:37:43,357 --> 00:37:50,844
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وبكلّ ولع راقبتها"
"تتمايل هنا وهناك

453
00:37:50,879 --> 00:37:51,950
أجل

454
00:37:54,456 --> 00:38:03,171
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وعادت أدراجها للبيت"
"وفي السماء نجمة واحدة باقية

455
00:38:03,206 --> 00:38:08,351
أعتقد أنّه عليّ أنْ أطلق
عليك اسماً

456
00:38:09,115 --> 00:38:12,635
عرفت شخصاً واحداً يستحقّ
...أنْ نسمّيك تيمّناً به

457
00:38:15,464 --> 00:38:16,878
والدتي

458
00:38:17,567 --> 00:38:22,875
أجل، حاولت البقاء معي
لأطول مدّة ممكنة

459
00:38:23,667 --> 00:38:28,965
وأقسم أنْ أفعل هذا لكِ
(يا (آليس

460
00:38:42,626 --> 00:38:47,256
ماذا تريدين؟ -
الاعتذار بخصوص الصفحة -

461
00:38:47,291 --> 00:38:49,358
قال (ويفر) إنّ ذلك لمصلحة الجميع

462
00:38:49,649 --> 00:38:52,021
ولا أستطيع دائماً
إقناع نفسي بذلك

463
00:38:52,056 --> 00:38:54,585
ألقي نظرة على ما كان
يتستّر عليه

464
00:38:59,109 --> 00:39:01,683
والآن قولي لي
أهذا لمصلحة الجميع؟

465
00:39:03,726 --> 00:39:06,320
أوَتعلمين
لقد فهمت

466
00:39:10,075 --> 00:39:11,916
لكنْ خاب أملي

467
00:39:12,646 --> 00:39:14,878
لستِ كما ظننتك

468
00:39:49,266 --> 00:39:53,167
يا إلهي، أمّي
سمعت بالأمر للتو

469
00:39:53,727 --> 00:39:57,879
حضرات الضبّاط
أيمكننا الانفراد قليلاً؟ فقط لتوديعها

470
00:40:01,350 --> 00:40:04,378
كفّي عن الادّعاء
أعرف أنّك واعية

471
00:40:05,470 --> 00:40:08,543
لطالما استهنتِ بي

472
00:40:08,735 --> 00:40:13,001
أعرف أنّ المحقّق (روجرز) كان
(مهووساً بقضيّة (إلويز غاردنر

473
00:40:13,036 --> 00:40:18,732
لذا سمّمت الشخص الوحيد الذي
كان يعرف أنّ له صلة بالقضيّة

474
00:40:18,767 --> 00:40:23,839
روجرز) قام بباقي العمل بنفسه) -
لماذا فعلت هذا يا (دريزيلا)؟ -

475
00:40:23,874 --> 00:40:27,437
لأتحرّر منك أخيراً

476
00:40:29,079 --> 00:40:33,845
والآن هي تحرّرت منك أيضاً
وأصبحتِ أنتِ السجينة

477
00:40:33,880 --> 00:40:37,309
أيّتها الطفلة البلهاء

478
00:40:40,115 --> 00:40:45,605
لا تملكين أدنى فكرة عمّا جعلته
يزحف للتو إلى هذا العالَم

479
00:40:45,846 --> 00:40:47,679
لكنّك ستكتشفين ذلك

480
00:40:47,714 --> 00:40:51,151
أجل ستفعلين
ستكتشفين ذلك

481
00:41:02,473 --> 00:41:05,065
ما الأمر يا (هنري)؟
أهناك خطب ما؟

482
00:41:05,100 --> 00:41:08,222
(اتّصل (روجرز
(لقد عثر عليها، (إلويز غاردنر

483
00:41:08,489 --> 00:41:10,654
اعتُقلت زوجة أبيك

484
00:41:11,984 --> 00:41:14,465
مهلاً، (بلفري) ستزجّ في السجن؟

485
00:41:14,667 --> 00:41:15,531
...(لوسي)

486
00:41:15,566 --> 00:41:19,175
أجل، أشعر أنّه لن يحقّ لها الاحتفاظ
بالوصاية على (لوسي) إذا سُجنت

487
00:41:20,553 --> 00:41:22,845
يجب أنْ أذهب إليها الآن -
أجل، أجل، اذهبي -

488
00:41:22,880 --> 00:41:24,787
أجل -
اذهبي، هيّا، هيّا -

489
00:41:27,993 --> 00:41:29,242
(لوسي)

490
00:41:30,048 --> 00:41:31,146
أمّي

491
00:41:31,782 --> 00:41:34,621
ما الذي يجري؟
لا أحد يخبرني بما يحدث

492
00:41:34,656 --> 00:41:37,323
لا بأس يا صغيرتي
ستتاح لنا العودة للبيت

493
00:41:37,358 --> 00:41:38,804
...ولكنْ

494
00:41:41,510 --> 00:41:42,374
ماذا؟

495
00:41:42,409 --> 00:41:46,321
(جاسيندا)، أعرّفك بالآنسة (سكارليت)
مِن الخدمات الاجتماعيّة

496
00:41:46,356 --> 00:41:49,558
حاولت أنْ أشرح لها بأنّه
(يجب أنْ ترافقك (لوسي

497
00:41:49,593 --> 00:41:53,000
أعني أنّ هذا مشين -
إنّه مجرّد إجراء -

498
00:41:53,472 --> 00:41:56,282
(مُنحت الوصاية لـ(بلفري
على أساس سبب وجيه

499
00:41:56,317 --> 00:42:00,034
وإلى أنْ نتمكّن مِنْ مراجعة القضيّة
يجب أنْ تأتي (لوسي) معنا

500
00:42:00,069 --> 00:42:01,894
إلى دار الرعاية؟

501
00:42:05,084 --> 00:42:06,067
لا

502
00:42:06,615 --> 00:42:07,647
(رافقيني يا (لوسي

503
00:42:07,682 --> 00:42:09,643
أمّي، لا تدعيهم يأخذوني
لا أريد الذهاب

504
00:42:09,678 --> 00:42:12,419
اسمعي، لا بأس يا صغيرتي -
أمّي -

505
00:42:12,454 --> 00:42:15,378
ستكون الأمور على ما يرام -
أمّي -

506
00:42:16,285 --> 00:42:19,665
سأستعيدك
أعدك

507
00:42:23,405 --> 00:42:24,405
ترجمة: علي رمضان

