1
00:00:01,181 --> 00:00:03,087
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:03,122 --> 00:00:04,927
قمت بالحفر اليوم

3
00:00:04,962 --> 00:00:08,469
ولماذا تعتقدين أنّي مهتمّة
بشيء نبشته؟

4
00:00:08,504 --> 00:00:12,628
لأنّي لمْ أنبش شيئاً، بل شخص -
آنستازيا)؟) -

5
00:00:12,663 --> 00:00:15,072
...لمْ أفهم، إنّها -
محفوظة على نحو مثاليّ -

6
00:00:15,107 --> 00:00:18,561
بقيت طيلة حياتي أحاول
نيل استحسانك

7
00:00:18,596 --> 00:00:21,912
لكنّي أدركت الآن أنّي
لن أناله أبداً

8
00:00:22,105 --> 00:00:25,682
لأنّي لست هي -
قطعاً لستِ هي -

9
00:00:26,284 --> 00:00:32,912
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

10
00:00:26,284 --> 00:00:32,912
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 9 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( One Little Tear )
دمعة صغيرة

11
00:00:56,484 --> 00:00:58,643
{\pos(190,230)}لماذا توقّفتِ يا (رابونزل)؟

12
00:01:00,111 --> 00:01:02,576
{\pos(190,230)}لأنّي وجدت طعاماً لعائلتنا

13
00:01:03,162 --> 00:01:06,560
{\pos(190,230)}آسف لأنّ عبء الاعتناء بنا
وقع عليكِ

14
00:01:06,806 --> 00:01:09,014
{\pos(190,230)}(أنت خيّاط لامع يا (ماركوس

15
00:01:09,049 --> 00:01:14,073
{\pos(190,230)}عندما تشفى ستحبك لنا الحياة
التي طالما حلمنا بها... عائلتنا

16
00:01:14,209 --> 00:01:17,147
متأكّدة أنّ دخولك إلى هناك
آمن يا أمّي؟

17
00:01:17,754 --> 00:01:21,344
{\pos(190,230)}القنديل سيبقينا على اتّصال
...سترون قنديلي هناك

18
00:01:21,379 --> 00:01:24,107
{\pos(190,230)}وقنديلكم سيرشدني للعودة إليكم

19
00:01:24,707 --> 00:01:29,502
تذكّروا أنّي لأجل عائلتنا
سأجد طريقي دائماً

20
00:01:59,637 --> 00:02:03,782
{\pos(190,210)}مَنْ يجرؤ على التعدّي
على حديقة (غوثل)؟

21
00:02:04,743 --> 00:02:09,352
{\pos(190,210)}أعتذر عن أخذ بعض الطعام لكنّي لن
أعتذر على محاولة مساعدة عائلتي

22
00:02:09,387 --> 00:02:12,503
زوجي مريض، وابنتاي بلا طعام
منذ يومَين

23
00:02:12,538 --> 00:02:16,607
{\pos(190,210)}كثيرون جاؤوا إلى هنا
محاولين سرقة سحري

24
00:02:16,642 --> 00:02:23,804
{\pos(190,200)}وها أنتِ هنا، تؤثرين المجازفة
...بغضبي لأجل الفجل

25
00:02:23,921 --> 00:02:29,666
{\pos(190,210)}يندر العثور على زهرة تنمو
وسط أعشاب الطبيعة البشريّة

26
00:02:29,770 --> 00:02:31,937
لمْ أقصد تقليل الاحترام

27
00:02:31,972 --> 00:02:34,094
{\pos(190,210)}بإمكاني العمل بثمنها
إنْ كان هذا يرضيكِ

28
00:02:34,129 --> 00:02:36,644
{\pos(190,210)}إنْ كانت عائلتك هي همّك
...الأوّل والأخير

29
00:02:36,679 --> 00:02:39,415
{\pos(190,210)}فبماذا ستضحّين لمنحها
حياة أفضل؟

30
00:02:39,450 --> 00:02:41,587
أنا مستعدّة لفعل أيّ شيء

31
00:02:42,402 --> 00:02:45,236
{\pos(190,210)}هذه إجابة تكفيني

32
00:02:45,591 --> 00:02:47,124
اتّفقنا

33
00:03:38,914 --> 00:03:43,006
لا مخرج مِن البرج -
لمْ أوافق على هذا قطّ -

34
00:03:43,041 --> 00:03:45,401
بلى

35
00:03:45,825 --> 00:03:50,263
{\pos(190,230)}أقسمتِ على دفع أيّ ثمن
مقابل سعادة عائلتك

36
00:03:50,298 --> 00:03:54,503
{\pos(190,230)}وهناك اختلاف جليّ
بين سعادتهم وسعادتك

37
00:03:54,538 --> 00:03:58,503
سيأتون لإنقاذي -
لكنّهم لن يعثروا عليك أبداً -

38
00:04:01,057 --> 00:04:04,248
ماركوس)، النجدة)

39
00:04:05,611 --> 00:04:10,443
(آنستازيا)، (دريزيلا)
ساعدوني

40
00:04:22,753 --> 00:04:26,314
يليق البرتقاليّ أكثر على تلك الامرأة
"في ذاك المسلسل على "نتفلكس

41
00:04:26,349 --> 00:04:30,341
خزانتا ملابسنا تتشابهان كثيراً
بالنسبة لكونك ابنتي

42
00:04:30,376 --> 00:04:35,593
في كلتا القضيّتَين أنا عالقة
بما دُبّر لي

43
00:04:36,331 --> 00:04:40,151
لماذا جئتِ يا (آيفي)؟ -
معك حقّ -

44
00:04:40,592 --> 00:04:42,628
هذه المحادثة القصيرة كافية

45
00:04:43,278 --> 00:04:48,062
أنتِ... أخفيتِ شيئاً عنّي

46
00:04:48,490 --> 00:04:53,068
ميراث عائليّ إنْ جاز التعبير -
تريدين جسد (آنستازيا)؟ -

47
00:04:53,103 --> 00:04:55,448
حينها سأتمكّن مِنْ فعل
ما عجزتِ عنه

48
00:04:55,483 --> 00:04:58,173
إيقاظ شقيقتي

49
00:04:58,684 --> 00:05:01,437
لا، بل تريدين السحر
الذي فيها

50
00:05:01,472 --> 00:05:05,344
وحالما تحصلين عليه، كلتانا تعرف
ما تخطّطين لفعله بها

51
00:05:08,223 --> 00:05:12,050
على فكرة، تعلّمت التفاوض منك

52
00:05:12,816 --> 00:05:16,545
أنا أتحكّم بكلّ ممتلكاتك الآن

53
00:05:16,580 --> 00:05:21,489
ليس لديك لا مال ولا محام
"ولا منتجات "شانيل

54
00:05:21,873 --> 00:05:26,855
(إطلاعي على مكان (آنستازيا
هو الوسيلة الوحيدة لخروجك مِنْ هنا

55
00:05:26,890 --> 00:05:31,831
لا أحتاجك لإخراجي مِنْ هنا -
لا بأس -

56
00:05:32,292 --> 00:05:34,205
سأعثر عليها بنفسي

57
00:05:34,240 --> 00:05:37,013
فـ(غوثل) تساعدني الآن -
بلا شكّ -

58
00:05:37,048 --> 00:05:40,891
لطالما انجذبتِ لأيّ شكل
أموميّ متاح لكِ

59
00:05:40,926 --> 00:05:45,298
ولطالما انجذبتِ لمحبّة
ابنة واحدة فقط

60
00:05:45,986 --> 00:05:49,180
أهناك مَنْ لمْ يحصل
على عناق كافٍ؟

61
00:05:53,898 --> 00:05:55,833
استمتعي في السجن

62
00:05:58,488 --> 00:06:02,545
ليست المرّة الأولى لمحاولة
أحدهم احتجازي

63
00:06:02,580 --> 00:06:06,138
يبدو أنّك نسيت الدرس
الذي تعلّموه

64
00:06:06,173 --> 00:06:11,781
حين يتعلّق الأمر بعائلتي
أجد وسيلة دائماً

65
00:06:12,493 --> 00:06:15,160
أمّي، إنّي سعيدة جدّاً
لعودتي إلى هنا معكِ

66
00:06:15,195 --> 00:06:17,273
أجل، وأنا أيضاً

67
00:06:17,655 --> 00:06:18,708
تعالي

68
00:06:18,881 --> 00:06:23,381
عليك توضيب حقيبتك المدرسيّة
ولا تنسي درس الباليه بعدها، اتّفقنا؟

69
00:06:23,416 --> 00:06:27,045
في الحقيقة، بما أنّي عدت نهائيّاً
(أتساءل ما إذا كان بإمكاننا دعوة (هنري

70
00:06:27,080 --> 00:06:29,268
وإطلاعه على الأخبار الطيّبة

71
00:06:30,170 --> 00:06:35,597
فلنرَ كيف سيمرّ يومنا الأوّل
ولنتحدّث عن ذلك غداً، اتّفقنا؟

72
00:06:35,632 --> 00:06:37,041
اتّفقنا يا أمّي

73
00:06:38,599 --> 00:06:43,489
لن تيأس الصغيرة مِنْ هذا
ستواصل محاولة تقريبك مِن الأب

74
00:06:43,524 --> 00:06:47,692
(السؤال الفعليّ هو حين تنجح (لوسي
...بتقريبك مِنْ سيّد أشرطة المنوّعات

75
00:06:47,727 --> 00:06:50,027
...في مكان شاعريّ

76
00:06:50,062 --> 00:06:53,144
فهل ستكون بينكما
بعض الشاعريّة؟

77
00:06:53,179 --> 00:06:55,750
(لا أعرف ما العمل مع (هنري

78
00:06:55,785 --> 00:06:59,083
ذهبت لحانة (روني) لأرى إنْ كنّا
نستطيع استيعاب الأمور

79
00:06:59,118 --> 00:07:01,902
سمعت أنّه سافر معها
"إلى "سان فرانسيسكو

80
00:07:01,937 --> 00:07:06,351
وما الذي يفعله هناك؟ -
كان الساقي مبهماً جدّاً بالتفاصيل -

81
00:07:06,386 --> 00:07:08,527
قال إنّ (روني) كانت بحاجة
للقيام برحلة

82
00:07:08,562 --> 00:07:10,224
مستعدّة للذهاب

83
00:07:10,393 --> 00:07:13,777
أتريدين توصيلي؟ -
(بكلّ سرور يا (لوسي -

84
00:07:14,217 --> 00:07:16,313
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"الشرطة"

85
00:07:16,805 --> 00:07:19,017
حان وقت إعادتك

86
00:07:19,689 --> 00:07:23,613
"ليست مِنْ مصوغات "تيفاني
لكنّ كلّ السلاسل متشابهة

87
00:07:24,281 --> 00:07:29,492
اشتقت لأحاديثنا يا حضرة المحقّق -
هل استمتعت بحديثك مع ابنتك؟ -

88
00:07:29,527 --> 00:07:32,825
بصراحة، لمْ أستمتع بأحاديثنا
مُذ كانت في الرابعة مِنْ عمرها

89
00:07:32,860 --> 00:07:38,160
وافقت على مقابلتها فقط لأنّي علمت
أنّ ذلك سيتيح لي فرصة للتحدّث معك

90
00:07:38,314 --> 00:07:44,756
أشعر بالإطراء
...لكنْ نظراً لوضعك الحاليّ

91
00:07:44,791 --> 00:07:46,442
ليس لديك ما تقدّمينه

92
00:07:46,477 --> 00:07:51,252
كيف نسيتُ أنّ لمهاراتك
ثمناً دائماً؟

93
00:07:52,558 --> 00:07:57,195
إلامَ ترمين؟ -
أريد مساعدة للوصول إلى ابنتي -

94
00:07:57,230 --> 00:08:00,745
المزعجة الصغيرة كانت هنا للتو -
(لا أقصد (آيفي -

95
00:08:01,079 --> 00:08:02,998
(بل (آنستازيا

96
00:08:05,988 --> 00:08:09,535
لا أحد هنا
نحن وحدنا تماماً

97
00:08:09,709 --> 00:08:13,918
فلمَ تتظاهر بأنّك غير مهتمّ
بخروج (غوثل) مِن البرج؟

98
00:08:13,953 --> 00:08:15,878
...بقولك هذا

99
00:08:15,913 --> 00:08:20,436
تفترضين أنّه يفترض بي
فهم معنى هذا الكلام غير المفهوم

100
00:08:20,822 --> 00:08:25,106
لمَ لا تعلمني عندما يبدو
كلامي مفهوماً؟

101
00:08:25,483 --> 00:08:29,147
كلّ تلك الحليّ التي
...بقيت تجمعها

102
00:08:29,545 --> 00:08:32,499
...وذلك الحبّ الكبير الذي افترقت عنه

103
00:08:32,637 --> 00:08:36,193
وذاك الخنجر الذي تبدو
عاجزاً عن التخلّص منه

104
00:08:37,287 --> 00:08:38,768
انهضي

105
00:08:43,236 --> 00:08:47,126
كيف تسير عمليّة البحث
عن الحارس؟

106
00:08:48,696 --> 00:08:51,629
لديّ كلّ المعلومات التي
تبحث عنها منذ زمن

107
00:08:51,664 --> 00:08:56,434
إذا ساعدتني اليوم
...سأطلعك عليها بكلّ سرور

108
00:08:57,917 --> 00:09:00,435
(يا (رامبل ستيلسكن

109
00:09:07,448 --> 00:09:09,440
...أرى أنّك

110
00:09:12,331 --> 00:09:14,668
...حظيتِ بصفقة

111
00:09:15,076 --> 00:09:17,001
(يا (رابونزل

112
00:10:33,340 --> 00:10:36,695
تذكّري عائلتك
وكوني شجاعة

113
00:10:43,420 --> 00:10:47,706
صباح جميل يا حضرة المحقّق -
كيف خرجت مِن السجن؟ -

114
00:10:48,104 --> 00:10:50,324
بكلمة مختصرة
التصميم

115
00:10:50,359 --> 00:10:54,086
لمْ أبلغ هذه المكانة
بانتظار مَنْ يطوّر إمكانيّاتي

116
00:10:54,121 --> 00:10:58,859
وأنا لمْ أسألك عن خطابات توعويّة
بل عن كيفيّة تجنّب اتّهاماتك

117
00:10:59,117 --> 00:11:01,507
أخشى أنّ الفضل بذلك يعود لك

118
00:11:02,089 --> 00:11:03,529
غفلتَ عن إحضار مذكّرة تفتيش

119
00:11:03,564 --> 00:11:06,440
كنت في ظروف اضطراريّة
وكان هناك خطر داهم

120
00:11:06,475 --> 00:11:08,609
لا يرى القاضي الأمر
بهذه الصورة

121
00:11:08,644 --> 00:11:11,294
ألا تعني أنّك عملتَ
كيلا يراه كذلك؟

122
00:11:11,329 --> 00:11:14,931
جمّل فعلتك كما يحلو لك
أعرف أنّك نلت شيئاً مِنْ هذا الإجراء

123
00:11:14,966 --> 00:11:18,016
اعترف به الآن
وإلّا سأبحث عنه بنفسي

124
00:11:18,051 --> 00:11:19,575
لا أنصحك بذلك يا حضرة المحقّق

125
00:11:19,610 --> 00:11:23,599
أم أنّ تجاهلي لمْ يتسبّب
بما يكفي مِن الضرر حتّى الآن؟

126
00:11:33,253 --> 00:11:36,344
تهانيّ، أنت امرأة حرّة

127
00:11:36,570 --> 00:11:38,426
والآن أين (آنستازيا)؟

128
00:11:38,461 --> 00:11:42,169
لا يفيدني الذهاب إلى ابنتي
مِنْ دون الأدوات اللازمة لإيقاظها

129
00:11:42,204 --> 00:11:45,067
أمامنا بضع محطّات على طريقنا

130
00:11:52,211 --> 00:11:55,336
جاسيندا)، ثمّة متّهم هارب)
ينتظرك عند الباب

131
00:11:55,371 --> 00:11:58,896
أنا بالحقيقة امرأة حرّة
بحاجة لتدريم أظافري

132
00:11:58,931 --> 00:12:02,546
برزت أدلّة جديدة للضوء
ستبيّن مَنْ هو الشرّير في هذا الأمر

133
00:12:02,581 --> 00:12:05,234
وأوّل ما تفعلينه هو المجيء
إلى هنا بخصوص (لوسي)؟

134
00:12:05,269 --> 00:12:08,390
تحديداً بخصوص اتّفاقنا
طويل الأجل

135
00:12:08,425 --> 00:12:13,114
...(إنْ ظننتِ أنّك ستستعيدين (لوسي -
جئت لعكس ذلك تماماً -

136
00:12:13,149 --> 00:12:18,215
سأتخلّى عن كافّة مطالب الوصاية
وأسلّم (لوسي) لكِ

137
00:12:19,075 --> 00:12:22,576
مهلاً، أين الحيلة؟ -
لا توجد أيّ حيلة -

138
00:12:23,520 --> 00:12:27,556
أعطيتك مستندات الوصاية
...قبل سنوات

139
00:12:27,812 --> 00:12:32,642
على أمل أنْ تمزّقيها
وترميها بوجهي

140
00:12:32,677 --> 00:12:37,025
موافقتك على تسليم (لوسي) لي
وضّحت لي حقيقتك كشخص

141
00:12:37,060 --> 00:12:39,739
كان اختباراً؟ -
اختبار سقطت به -

142
00:12:39,998 --> 00:12:43,304
والآن هو اختبار نجحتِ به

143
00:12:43,744 --> 00:12:48,438
تواصلتِ مع (نِك) واستغللت
...بحكمة والد (لوسي) المحامي

144
00:12:48,473 --> 00:12:50,077
لوضع الأمور في نصابها

145
00:12:50,112 --> 00:12:53,321
أنا مثلاً سعيدة بعودته
إلى حياتكما

146
00:12:53,356 --> 00:12:56,487
سأكلّفه بتسوية هذا الأمر
أظنّه سيستحسن ذلك

147
00:12:56,522 --> 00:12:59,870
اعذريني، لكنْ مِنْ أين
نبع كلّ هذا؟

148
00:12:59,905 --> 00:13:06,401
الاحتجاز بعيداً عن العالَم يمنح المرء
...الفرصة للتفكير بأكثر الأمور أهمّيّة

149
00:13:07,174 --> 00:13:11,983
والإجابة التي وجدتها
(كانت سعادة (لوسي

150
00:13:13,121 --> 00:13:17,915
سأرسل أغراضها إلى هنا
لكنّها مولعة أكثر بهذه الدمية الصغيرة

151
00:13:19,580 --> 00:13:22,117
لا أعرف ما أقول -
أنا أعرف -

152
00:13:22,789 --> 00:13:25,505
تستحقّ العائلة أنْ نناضل لأجلها

153
00:13:25,540 --> 00:13:28,605
أنا فخورة جدّاً لعدم استسلامك

154
00:13:43,270 --> 00:13:46,472
إنّهم يقدّمون الحلوى في صالة الاستقبال
يجدر بنا الدخول

155
00:13:46,507 --> 00:13:49,337
يجب ألّا أفقد الأمل
(مِنْ أمّنا يا (دريزيلا

156
00:13:49,372 --> 00:13:52,573
قد يهديها أحد هذه القناديل
لطريق العودة إلينا

157
00:13:52,608 --> 00:13:58,155
(مرّت ستّ سنوات يا (آنستازيا -
...أعرف أنّ تصديق ذلك سذاجة، ولكنْ -

158
00:13:59,377 --> 00:14:03,739
هناك ما يبدو مختلفاً الليلة -
ابنتاي -

159
00:14:07,473 --> 00:14:08,984
أمّي؟

160
00:14:13,447 --> 00:14:15,641
كم كبرتِ

161
00:14:16,078 --> 00:14:19,012
رأيت القنديل فتوقّعت
أنّه منكِ

162
00:14:26,548 --> 00:14:28,003
رابونزل)؟)

163
00:14:32,458 --> 00:14:34,358
ظننت أنّك متِّ

164
00:14:36,407 --> 00:14:38,352
بحثت لأسابيع

165
00:14:39,042 --> 00:14:42,162
ولمْ أجد سوى عباءتك المهترئة -
كانت خدعة -

166
00:14:42,197 --> 00:14:44,822
وعدتني ساحرة أنّ حياتكم ستترفّه

167
00:14:44,857 --> 00:14:48,577
لكنّ جزئي مِن الصفقة تتطلّب
أنْ أكون محتجزة في برج

168
00:14:49,124 --> 00:14:53,327
لكنّ محبّة عائلتي ساعدتني
للنجاة كلّ هذا الوقت

169
00:14:54,472 --> 00:14:58,089
أنا سعيدة جدّاً لعودتي
ومشاركة ذلك معكم

170
00:15:00,044 --> 00:15:03,843
مَنْ تلك يا أبي؟ -
(عودي للداخل يا (إيلّا -

171
00:15:06,292 --> 00:15:08,348
ماذا قصدت بـ"أبي"؟

172
00:15:11,236 --> 00:15:13,414
إنّها ابنة زوجتي

173
00:15:17,900 --> 00:15:21,133
...لمْ تكن لديّ أدنى فكرة أنّكِ -
(ماركوس) -

174
00:15:27,593 --> 00:15:33,459
(هذه زوجتي (سيسيليا -
والآن، مَنْ أنت يا ترى؟ -

175
00:15:42,843 --> 00:15:49,910
لماذا تعملون طيلة حياتكم في غرف
مقفلة لإعادة صنع "نيتشر غريتنس"؟

176
00:15:49,945 --> 00:15:51,958
إنّه ملطّف جو

177
00:15:54,352 --> 00:15:57,948
(تعامل والدتك مع (رامبل ستيلسكن
سيزيد التطفّل

178
00:15:57,983 --> 00:16:00,945
لا يهمّني حتّى لو عملت
مع الأقزام السبعة

179
00:16:00,980 --> 00:16:04,474
إذا تبعناها سترشدنا
(إلى (آنستازيا

180
00:16:05,096 --> 00:16:10,446
مِن الخطأ الاستهانة بها -
أتتحدّثين عن تجربة؟ -

181
00:16:10,481 --> 00:16:14,534
لأنّها بحسب تجربتي
تسلك الدرب الخطأ دائماً

182
00:16:17,940 --> 00:16:22,251
حدّدت خياراتها والآن عليها
التعامل مع خياراتي

183
00:16:29,884 --> 00:16:31,568
يبدو أنّ الإبريق فرغ

184
00:16:31,603 --> 00:16:34,848
جئنا لنكون برفقتك
وليس لاحتساء الشاي يا أمّي

185
00:16:34,883 --> 00:16:39,351
صحيح يا (دريزي)؟ -
في الحقيقة أنا عطشى -

186
00:16:42,409 --> 00:16:43,854
أبي

187
00:16:45,023 --> 00:16:48,551
مرحباً يا حبيبتاي
مستعدّتان للعودة إلى العزية؟

188
00:16:48,586 --> 00:16:50,595
يجب أنْ أتحدّث مع أمّكما

189
00:16:51,895 --> 00:16:56,099
(إنّي أخسرهما يا (ماركوس -
غير صحيح، الفتاتان تحبّانك -

190
00:16:56,134 --> 00:17:01,512
لا تكفّ (آنستازيا) عن الكلام عنك -
دريزيلا) تبتعد عنّي كلّ يوم) -

191
00:17:01,547 --> 00:17:05,690
عليكِ أنْ تمهليها بعض الوقت
كانت صغيرة جدّاً عندما رحلتِ

192
00:17:07,093 --> 00:17:08,097
انظري

193
00:17:09,889 --> 00:17:11,571
جلبت شيئاً لك

194
00:17:16,377 --> 00:17:19,269
هذه عباءتي القديمة -
أصلحتها -

195
00:17:23,255 --> 00:17:25,374
احتفظت بها كلّ هذه السنوات

196
00:17:37,623 --> 00:17:39,089
...(رابونزل)

197
00:17:40,121 --> 00:17:46,557
لولا إبرامك تلك الصفقة في تلك الليلة
العاصفة للقيت حتفي وتشرّدت ابنتانا

198
00:17:46,913 --> 00:17:50,376
عائلتنا مدينة بسعادتها لكِ

199
00:17:52,159 --> 00:17:54,014
ألا تزال تحبّني؟

200
00:17:58,574 --> 00:18:00,420
بالتأكيد ما أزال أحبّك

201
00:18:01,399 --> 00:18:03,868
وابنتانا أغلى ما في العالَم على قلبي

202
00:18:06,805 --> 00:18:10,462
(ولكنْ كذلك (إيلّا
(و(سيسيليا

203
00:18:14,284 --> 00:18:15,846
عليّ الذهاب

204
00:18:26,027 --> 00:18:28,855
أنتِ أقوى مِنْ أنْ تذرفي الدموع

205
00:18:31,711 --> 00:18:34,718
...إنْ أتيتِ لإعادتي إلى برجك -
لمْ آتِ لذلك -

206
00:18:35,286 --> 00:18:39,083
أنا في الواقع معجبة
بدهائك في الهروب

207
00:18:39,593 --> 00:18:42,980
فوجئت بإيجاد عائلتي هكذا -
تمّ احترام الاتّفاق -

208
00:18:43,015 --> 00:18:45,956
ينامون كلّ ليلة في عزبتهم الفارهة

209
00:18:46,874 --> 00:18:49,355
ويفترض أنّي ما أزال
محتجزة في برجك

210
00:18:49,390 --> 00:18:51,774
ذلك كان الاتّفاق

211
00:18:54,697 --> 00:18:57,564
كنت تعرفين أنّي سأهرب
في النهاية، أليس كذلك؟

212
00:18:57,599 --> 00:18:59,648
كانت لديّ آمال -
لماذا؟ -

213
00:18:59,683 --> 00:19:04,225
برهنتِ بوضوح كافٍ أنّك مستعدّة
للتضحية بنفسك مقابل سعادة عائلتك

214
00:19:04,260 --> 00:19:09,433
والآن ينتابني الفضول لأرى ما إذا كنتِ
ستضحّين بسعادة شخص آخر مقابل سعادتك

215
00:19:17,672 --> 00:19:20,774
هذا مجرّد شيء صغير
"قطفته مِنْ "وندرلاند

216
00:19:20,809 --> 00:19:24,492
(اعصريه في شراب (سيسيليا
حين تكون غافلة

217
00:19:26,007 --> 00:19:30,730
تستطيعين إزاحتها عن طريقك
واستعادة عائلتك

218
00:19:35,002 --> 00:19:39,138
سيسيليا) بريئة مِنْ هذا)
ولن أؤذيها، هذا ليس مِنْ شيمي

219
00:19:39,173 --> 00:19:45,414
لو كنتِ فعلاً كما تظنّين نفسك
فربّما بمرور الوقت سينعطف دربك للسعادة

220
00:19:45,449 --> 00:19:49,777
وإلّا
فهناك دائماً دربي

221
00:20:02,114 --> 00:20:05,227
إذاً؟ -
المستندات قانونيّة -

222
00:20:06,809 --> 00:20:12,232
فعليّاً؟ (لوسي) لي؟ -
لوسي) لكِ، (بيلفري) تنازلت) -

223
00:20:12,267 --> 00:20:15,872
لا تعبث معي -
إنّها الحقيقة، انتهى الأمر أخيراً -

224
00:20:17,726 --> 00:20:23,352
لمْ أكن واثقة أنّ الاتّصال بك
كان صواباً، لكنّي مسرورة جدّاً لأنّي فعلت

225
00:20:23,387 --> 00:20:25,546
تلك الابتسامة تستحقّ
أيّ جهد أبذله

226
00:20:25,581 --> 00:20:32,117
أنا مدينة لك بمستقبل حياتي
أنا و(لوسي) مدينتان لك، يا إلهي

227
00:20:43,363 --> 00:20:46,442
لا، أنا لا أريد فعل هذا

228
00:20:46,477 --> 00:20:48,903
آسف، لا بدّ أنّي أخطأت
بتفسير الإشارات

229
00:20:48,938 --> 00:20:50,350
لا، لا

230
00:20:51,171 --> 00:20:55,922
أعني، أجل
لكنّ المشكلة ليست بك

231
00:20:55,957 --> 00:21:00,975
أنا ممتنّة لعودتك إلى حياتنا

232
00:21:01,010 --> 00:21:04,276
وأريد أنْ يكون لك ارتباط
(مع (لوسي

233
00:21:05,090 --> 00:21:06,578
أنا أيضاً

234
00:22:46,735 --> 00:22:49,060
ما الذي تفعله يا (ويفر)؟

235
00:22:59,994 --> 00:23:01,989
رولن بايو"، ياللعجب"

236
00:23:02,024 --> 00:23:05,555
الشاحنة الصغيرة تزيّنت
بعد أيّام احتجازها

237
00:23:05,590 --> 00:23:08,516
أجل، إنّها جاهزة تقريباً
للحفلة الكبيرة

238
00:23:08,907 --> 00:23:11,792
هل جئت فقط لتمدح عملي؟ -
ليس لذلك فقط -

239
00:23:11,827 --> 00:23:14,029
عليّ متابعة التحقيق
"في حريق "كلاك

240
00:23:14,358 --> 00:23:17,559
(هذا غريب، فالمحقّق (ويفر
استجوبني قبل يومَين

241
00:23:17,594 --> 00:23:20,395
نحن نعمل في مناوبتَين مختلفتَين
ولا أريد إزعاجه في عطلته

242
00:23:20,430 --> 00:23:22,715
لعلّ بإمكانك إطلاعي
على ما قلته له

243
00:23:22,750 --> 00:23:26,017
أخبرني أنّ باب الزقاق
كان موصداً بسكّين

244
00:23:26,907 --> 00:23:31,078
قال أنّه وجدها في سلّة مهملات
سألني ما إنْ كنت أميّزها

245
00:23:31,113 --> 00:23:32,272
وهل ميّزتها؟

246
00:23:32,307 --> 00:23:35,271
لا، صدّقني، كنت لأذكر
سكّيناً مثلها

247
00:23:35,306 --> 00:23:38,588
أتستطيعين وصفها؟ -
في الحقيقة، سأفعل ما هو أفضل -

248
00:23:39,292 --> 00:23:44,573
لأكون صريحة، لمْ تبدُ كغرض
مناسب لتوصد باباً

249
00:23:44,608 --> 00:23:49,728
كانت أشبه بشيء مِنْ أفلام
(تيم بورتن)

250
00:23:50,256 --> 00:23:55,749
المحقّق (ويفر) أقحمها في يدَيّ
وظلّ يسألني إنْ كنت أشعر بشيء

251
00:23:55,784 --> 00:23:58,713
ما الحكاية بأيّ حال؟ -
لا أعرف -

252
00:23:59,108 --> 00:24:00,917
لكنّي سأكتشف ذلك

253
00:24:23,630 --> 00:24:27,983
هناك مَنْ يتبعنا
مُذ كنّا في قسم الشرطة

254
00:24:28,018 --> 00:24:32,648
أدرك ذلك، ولست قلقة
فهناك خطّة لهذَين الشخصَين

255
00:24:39,464 --> 00:24:42,189
كنت أتوقّع وجود جثمان

256
00:24:42,782 --> 00:24:46,327
أنا مسرورة لأنّي ما أزال قادرة
(على خداع (رامبل ستيلسكن

257
00:24:56,070 --> 00:24:58,486
تخطّطين لرحلة؟ -
لا -

258
00:24:58,918 --> 00:25:01,524
يوجد بداخلها كلّ ما أحتاجه
(لإيقاظ (آنستازيا

259
00:25:01,559 --> 00:25:05,791
يبدو أنّك تخوضين صعوبات جمّة
...لتجتمعي بابنتك

260
00:25:05,826 --> 00:25:09,207
بينما ابنتك الأخرى تنتظرك في الخارج

261
00:25:11,638 --> 00:25:17,198
كان لديّ ولد يزدريني
(كما تزدريك (آيفي

262
00:25:17,641 --> 00:25:21,199
لكنّي لمْ أتوقّف يوماً
عن محاولة تصويب علاقتي معه

263
00:25:21,447 --> 00:25:24,515
هنيئاً لك -
...ابني -

264
00:25:25,299 --> 00:25:26,224
...(بي)

265
00:25:27,289 --> 00:25:30,860
كان أغلى شيء على قلبي
وقد خسرته

266
00:25:32,033 --> 00:25:35,003
لا تقارن أساك بأساي

267
00:25:35,038 --> 00:25:37,670
فأنت لا تعرف إطلاقاً
ما قاسيته

268
00:25:39,820 --> 00:25:43,333
(بلى يا (رابونزل
أعرف

269
00:25:44,036 --> 00:25:47,813
وأعرف شعور السعي للمّ الشمل

270
00:25:48,763 --> 00:25:53,195
ثمّة أثمان مشمولة به -
أما كنتَ لتدفعها؟ -

271
00:25:53,230 --> 00:25:54,652
دفعتها فعلاً

272
00:25:55,678 --> 00:25:57,415
ثمّ دفعت المزيد

273
00:25:59,246 --> 00:26:01,822
تعرف إذاً أنّي لا أستطيع التوقّف

274
00:26:02,670 --> 00:26:05,935
لا سيّما بعد أنْ أصبحت
في منتصف الطريق أخيراً

275
00:26:06,536 --> 00:26:08,058
بما أنّك حصلتِ على ما تحتاجينه

276
00:26:08,093 --> 00:26:10,882
فأين المعلومات التي وعدتني بها
عن الحارس؟

277
00:26:10,917 --> 00:26:14,603
ستحصل عليها
(حالما تستيقظ (آنستازيا

278
00:26:14,638 --> 00:26:18,456
ولعلمك
...تلك الفتاة في الخارج

279
00:26:18,491 --> 00:26:21,482
لمْ تكن ابنتي
منذ زمن طويل

280
00:26:21,606 --> 00:26:23,573
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عيد ميلاد سعيداً"
"(يا (دريزيلا

281
00:26:36,615 --> 00:26:38,926
إنّك مذهلة

282
00:26:38,961 --> 00:26:41,572
تعدّين أطيب عصير ليمون بالخزامى
في شمال النهر

283
00:26:41,607 --> 00:26:43,455
ذكر (ماركوس) أنّه
مشروبك المفضّل

284
00:26:43,490 --> 00:26:47,976
مع أنّه كان طيّباً
لكنْ لماذا تعملين اليوم؟

285
00:26:48,137 --> 00:26:51,871
فاليوم عيد ميلاد ابنتك
يفترض أنْ تحتفلي

286
00:26:52,856 --> 00:26:54,274
عن إذنك

287
00:26:58,623 --> 00:27:00,291
تعرفين أنّها تحاول

288
00:27:01,401 --> 00:27:02,626
أعرف

289
00:27:04,500 --> 00:27:08,997
أترَين كيف تنسجم الفتيات معاً؟
لعلّنا يجب أنْ نحتذي بهنّ

290
00:27:09,032 --> 00:27:11,960
ماركوس)، إنّها تعتني بابنتَيّ)
وأنا لا أعتني بابنتها

291
00:27:11,995 --> 00:27:14,388
أعرف أنّك ترَين الأمر بهذه الصورة -
أنا وحيدة هنا -

292
00:27:14,423 --> 00:27:17,939
لستِ كذلك إطلاقاً
ابنتانا بحاجة إليكِ

293
00:27:19,365 --> 00:27:22,434
(قدّمت هديّة لـ(دريزيلا
ولمْ تبتسم حتّى

294
00:27:25,293 --> 00:27:29,867
إنّه مذهل يا أمّي
شكراً لك، شكراً لكِ

295
00:28:22,321 --> 00:28:24,051
ياللعجب

296
00:28:24,702 --> 00:28:27,979
أطلتِ كثيراً -
أين (فيكتوريا)؟ -

297
00:28:28,442 --> 00:28:31,473
غادرت والدتك قبل وقت طويل
يا سمو الأميرة

298
00:28:31,662 --> 00:28:35,940
نصيحة صغيرة، عندما تريدين
...تتبّع شخص في المرّة القادمة

299
00:28:35,975 --> 00:28:38,397
تعلّمي كيف تفعلين ذلك
بشكل أفضل أوّلاً

300
00:28:38,432 --> 00:28:42,220
هيّا بنا، فلنخرج مِنْ هنا -
(اسبقيني يا (دريزيلا -

301
00:28:42,255 --> 00:28:44,882
الأمّ (غوثل) بحاجة للحظة مِن الوقت

302
00:28:45,743 --> 00:28:50,154
لا بأس، تحدّثا حتّى تغيب الشمس
إنْ شئتِ

303
00:28:50,189 --> 00:28:53,243
تلك الفتاة ثرثارة

304
00:28:54,380 --> 00:28:55,513
فعلاً

305
00:28:55,548 --> 00:29:01,444
لكنّها تستثمر فعلاً في
روتينك الأموميّ

306
00:29:02,086 --> 00:29:04,852
لماذا تسمّين نفسك
الأمّ غوثل)؟)

307
00:29:04,887 --> 00:29:10,171
فأنتِ لستِ أمّهما
وبالتأكيد لستِ راهبة

308
00:29:10,206 --> 00:29:13,709
كلمة "أمّ" تعني أشياء مختلفة
لمختلف الناس

309
00:29:15,447 --> 00:29:20,377
أراعي حاجاتهما
كما أراعي حاجاتك

310
00:29:20,746 --> 00:29:23,918
لا أريد، شكراً لك -
حقّاً؟ -

311
00:29:24,287 --> 00:29:27,794
لأنّ الحياة كما يبدو
تجعلك كئيباً هذه الأيّام

312
00:29:28,004 --> 00:29:31,819
ما ظننت يوماً أنّي قد أرى
عبوساً على وجه القاتم

313
00:29:31,854 --> 00:29:34,186
ولا حبّاً في قلبه

314
00:29:35,068 --> 00:29:39,259
أفترض أنّه وقت السابقات -
كيف حال (بِل) بالمناسبة؟ -

315
00:29:39,294 --> 00:29:45,780
إيّاك أنْ تجرؤي على ذكر اسمها -
أصاب كلامي وتراً حسّاساً -

316
00:29:45,815 --> 00:29:48,782
تعرف أنّك لن تعود إليها أبداً

317
00:29:48,817 --> 00:29:52,138
لا سيّما إنْ عملتَ بمفردك
...أمّا إذا عملتَ معي

318
00:29:52,173 --> 00:29:54,830
لا، لا، أنا لا أخدم أيّ أحد

319
00:29:55,297 --> 00:29:59,646
ليس بإمكانك فعل شيء لمنع
بلفري) عن إيقاظ (آنستازيا) الآن)

320
00:29:59,681 --> 00:30:03,801
(رابونزل)، السيّدة (تريمين)
(فيكتوريا بلفري)

321
00:30:03,836 --> 00:30:06,985
مهما يكن الدور الذي
...تؤدّيه اليوم

322
00:30:07,361 --> 00:30:11,775
غفلتَ عن سؤالها عن ثمن
ما ترجو القيام به

323
00:30:11,810 --> 00:30:15,076
لمَ يا ترى؟ -
قولي أنتِ -

324
00:30:15,111 --> 00:30:20,448
إيقاظ صغيرة (بلفري) سيؤدّي
لخسارة إيمان فتاة بريئة

325
00:30:21,024 --> 00:30:26,211
إنْ كنت تريدين إخباري بشيء
فلمَ لا تصرّحين به ببساطة؟

326
00:30:26,246 --> 00:30:32,493
ألديك أدنى فكرة
عن مكان حفيدة ابنك الآن؟

327
00:30:36,655 --> 00:30:40,669
جدّتي؟ ماذا تفعلين هنا؟
أمّي أرسلت لي رسالة

328
00:30:40,704 --> 00:30:41,486
أجل، أعرف

329
00:30:41,521 --> 00:30:46,369
سأرسل أغراضك لمنزلها
لكنّي أردت إعطاءك شيئاً بنفسي

330
00:30:46,404 --> 00:30:49,815
أعتقد أنّه عليّ الذهاب على الأرجح -
مهلاً، ها هو معي هنا -

331
00:30:51,113 --> 00:30:52,796
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"كان يا ما كان"

332
00:30:54,529 --> 00:30:58,364
...أهذا -
(أجل، كنت محقّة يا (لوسي -

333
00:30:58,554 --> 00:31:00,799
الحكايات الخياليّة حقيقيّة

334
00:31:01,060 --> 00:31:06,862
كتاب (هنري) كان حقيقيّاً
عائلتك، إيمانك، كلّه حقيقيّ

335
00:31:07,355 --> 00:31:12,909
لكنّك لا تعرفين القصّة كاملةً
تعالي معي، سأخبرك بالباقي

336
00:31:20,522 --> 00:31:24,221
أهذا صحيح إذاً؟
أنتِ (رابونزل)؟

337
00:31:24,256 --> 00:31:28,280
(ظننتك السيّدة (تريمين
لكنّك (رابونزل) أيضاً؟

338
00:31:28,315 --> 00:31:32,250
(تريمين) هي شهرة (ماركوس)
أخذتها منه حين تزوّجنا

339
00:31:32,403 --> 00:31:36,823
(أمّي، هي (سندريلّا
كنت متأكّدة أنّي على حقّ

340
00:31:36,858 --> 00:31:40,929
أجل، وهذا الإيمان الراسخ
هو ما يجعلك مميّزة جدّاً

341
00:31:44,104 --> 00:31:45,364
مهلاً

342
00:31:46,118 --> 00:31:48,948
سمّمتِ والدة أمّي؟

343
00:31:48,983 --> 00:31:52,273
(خدعتني الساحرة يا (لوسي
لقد حرّفت الحقيقة

344
00:31:52,308 --> 00:31:55,528
قلبي أعمى بصيرتي

345
00:31:55,563 --> 00:31:59,856
أردت أنْ يلتمّ شمل عائلتي مجدّداً
لا بدّ أنّك تتفهّمين ذلك

346
00:32:02,776 --> 00:32:06,489
هل ماتت إذاً؟ -
لا -

347
00:32:07,072 --> 00:32:10,743
ياللهول، لا، ما كنت لأؤذي أحداً
(بهذا الشكل يا (لوسي

348
00:32:10,778 --> 00:32:14,386
كنت أعرف أنّ السمّ سيؤدّي فقط
(لهروب والدة (إيلّا

349
00:32:14,421 --> 00:32:20,244
(وما كنت أجهله هو أنّ (ماركوس
"سيتبعها إلى "وندرلاند

350
00:32:20,470 --> 00:32:24,289
عاد في النهاية والتمّ شملنا
كعائلة مجدّداً

351
00:32:24,324 --> 00:32:30,230
حتّى أنّنا رحّبنا بانضمام أمّك إلينا
للأسف، لمْ تنتهِ القصّة هناك

352
00:32:37,141 --> 00:32:40,349
مرّت عليّ لحظات في البرج
أحسست بها أنّ كلّ هذا مستبعد الحدوث

353
00:32:40,384 --> 00:32:42,913
ثلاثتهنّ يبدين كأخوات فعلاً

354
00:32:45,410 --> 00:32:47,028
سأحضرها

355
00:32:47,831 --> 00:32:51,792
كنت أفكّر كثيراً بحجم
ما قدّمته لعائلتنا

356
00:32:54,919 --> 00:32:58,731
التضحية هي الوجه الأقصى للحبّ -
(إيلّا) -

357
00:33:00,453 --> 00:33:02,741
شعرت بمذلّة

358
00:33:03,628 --> 00:33:07,693
حان الوقت الآن لأريك
كم أقدّرك

359
00:33:35,987 --> 00:33:38,907
سينقذها، سينقذها

360
00:33:50,437 --> 00:33:54,383
(إنّها (إيلّا
أين ابنتنا؟ أين (آنستازيا)؟

361
00:33:54,418 --> 00:33:58,761
إنّها... لمْ أستطع
استطعت الإمساك بواحدة فقط

362
00:34:03,884 --> 00:34:08,682
أهذه هي؟ -
(أجل، (آنستازيا -

363
00:34:14,347 --> 00:34:16,949
لماذا تريني هذا؟

364
00:34:17,823 --> 00:34:23,090
أريدك أنْ تري العالَم على حقيقته
حتّى بالنسبة للناس في هذا الكتاب

365
00:34:24,254 --> 00:34:25,771
عمّ تتحدّثين؟

366
00:34:25,806 --> 00:34:30,361
لمْ أفعل سوى ما كان الأبطال
الذي تتحدّثين عنهم ليفعلوه

367
00:34:30,396 --> 00:34:33,540
ضحّيت بكلّ شيء لأجل عائلتي

368
00:34:34,042 --> 00:34:37,405
ولمْ أحصل بالمقابل
إلّا على الألم

369
00:34:38,234 --> 00:34:41,863
(كنت محقّة يا (لوسي
القصص الخياليّة حقيقيّة، لكنْ للأسف

370
00:34:41,898 --> 00:34:43,666
النهايات السعيدة ليست حقيقيّة

371
00:34:43,701 --> 00:34:48,027
لا، يمكن للناس الطيّبين أنْ يحظوا
بنهايات سعيدة عندما يعملون لها

372
00:34:48,062 --> 00:34:51,095
قصّة عائلتي مختلفة -
أنا عائلتك -

373
00:34:51,130 --> 00:34:54,953
لا، لستِ كذلك
(عائلتي هي أنا وأمّي و(هنري

374
00:34:54,988 --> 00:34:57,529
وسيلتمّ شملنا
أنا مؤمنة بذلك

375
00:34:57,564 --> 00:34:59,609
آمنت بذلك أيضاً

376
00:35:00,028 --> 00:35:01,997
لمدّة أطول مِن اللازم

377
00:35:04,473 --> 00:35:08,208
(والأوان قد فات يا (لوسي

378
00:35:12,138 --> 00:35:14,540
هنري) لا يعني شيئاً لوالدتك)

379
00:35:17,303 --> 00:35:18,262
لا

380
00:35:24,388 --> 00:35:29,585
في قصّتك وقصّتي
نحن متشابهتان

381
00:35:29,620 --> 00:35:34,444
مفترقتان عمّن نحبّهم ومستعدّتان
لفعل أيّ شيء ليلتمّ شملنا بهم

382
00:35:34,479 --> 00:35:38,537
لكنّي عدت إلى أمّي الآن -
(وليس إلى (هنري -

383
00:35:38,859 --> 00:35:41,564
ترك البلدة
لقد رحل

384
00:35:42,123 --> 00:35:46,891
ومهما كانت قوّة إيمانك
إلّا أنّك فشلتِ بجعله يبقى

385
00:35:47,169 --> 00:35:50,582
عندما تخونك معتقداتك
يجب أنْ تتخلّي عنها

386
00:35:53,402 --> 00:35:55,981
لوسي)، حان الوقت)

387
00:35:57,255 --> 00:35:59,460
تخلّي عن إيمانك

388
00:36:31,768 --> 00:36:36,353
يجب أنْ تساعديها
سقطت في ماء متجمّد

389
00:36:36,582 --> 00:36:38,560
كانت تحاول إنقاذ شخص

390
00:36:38,595 --> 00:36:42,175
يا لها مِنْ خسارة رهيبة
لروح واعدة

391
00:36:44,448 --> 00:36:47,355
ماذا تفعلين؟ -
أحبس نفسها الأخير -

392
00:36:47,390 --> 00:36:51,336
ما دام في رئتَيها
ستبقى معلّقة بين الحياة والموت

393
00:36:52,459 --> 00:36:55,907
شكراً لكِ
إنّها كلّ ما لديّ

394
00:36:56,319 --> 00:37:00,743
الامتنان وحده للأسف
لا يكفي لإعادة إيقاظها

395
00:37:01,960 --> 00:37:04,478
هذه المرّة ستدخل
آنستازيا) إلى البرج)

396
00:37:04,513 --> 00:37:09,093
ماذا؟ لمْ ترتكب أيّ خطأ -
لمْ تدركي الأمر بعد -

397
00:37:09,128 --> 00:37:12,165
لمْ يكن هذا عقاباً قطّ
بل كان اختباراً

398
00:37:12,200 --> 00:37:16,672
اختبار؟ -
...بحثت طويلاً عن بطل نقيّ القلب -

399
00:37:16,707 --> 00:37:17,780
الحارس

400
00:37:17,815 --> 00:37:20,931
شخص يعصى إفساده بالشرّ
ومستعدّ للتضحية

401
00:37:20,966 --> 00:37:23,939
البرج، السمّ

402
00:37:23,974 --> 00:37:29,201
عندما قبلت المعاناة لإنقاذ عائلتك
ظننتك مؤهّلة لتكوني الحارس

403
00:37:29,236 --> 00:37:33,304
لكنّك عجزت عن مقاومة
إغراء إيذاء شخص بريء

404
00:37:33,436 --> 00:37:38,337
لعلّ شخصاً آخر مِنْ نسبك
سيتصرّف بصورة أفضل

405
00:37:38,536 --> 00:37:44,076
إنْ وضعتها في ذلك البرج
سأجرّده لبنةً لبنة إنْ لزم الأمر

406
00:37:44,111 --> 00:37:45,982
أنا متأكّدة أنّك ستفعلين

407
00:37:46,017 --> 00:37:49,326
لكنّي بعد هروبك
أجريت بعض التحسينات

408
00:37:49,361 --> 00:37:53,338
سحر الدم
لإبقاء القاطن التالي محتجزاً

409
00:37:55,681 --> 00:37:58,418
ودّعي فتاتك الصغيرة

410
00:38:02,462 --> 00:38:04,289
أتبحثين عن شيء؟

411
00:38:08,363 --> 00:38:11,404
لا -
"افعليها حين تكون غافلة" -

412
00:38:11,439 --> 00:38:13,688
أليس هذا ما قلته لي؟ -
لا -

413
00:38:26,141 --> 00:38:31,366
لا تقلقي يا غاليتي
أعدك أنّي سأعيدك

414
00:38:45,711 --> 00:38:47,606
هل مِنْ أثر لها؟ -
ليس بعد يا سيّدي -

415
00:38:47,641 --> 00:38:49,322
لكنّنا وجدنا هذه هنا

416
00:38:50,818 --> 00:38:53,001
متأكّد أنّه لا ضرورة
للذهاب إلى والدتها؟

417
00:38:53,036 --> 00:38:56,134
إنّه المكان الوحيد الذي أعرف
أنّها لن توجد فيه

418
00:39:03,119 --> 00:39:05,597
تابعوا البحث -
أجل يا سيّدي -

419
00:39:05,632 --> 00:39:07,240
...وتذكّري

420
00:39:08,542 --> 00:39:10,248
لا تبلّغوا أحداً سواي
في هذه المسألة

421
00:39:10,283 --> 00:39:11,633
مفهوم

422
00:39:14,894 --> 00:39:18,310
ليس لديّ وقت لك حاليّاً -
وفّر وقتاً -

423
00:39:19,776 --> 00:39:21,810
عمّن تبحث بحقّ الجحيم؟

424
00:39:22,760 --> 00:39:27,361
هذا شأني
وبالتالي ليس شأنك

425
00:39:27,648 --> 00:39:30,897
يصدر هذا الكلام ممّن يستجوب
شهوداً في قضيّتي

426
00:39:31,557 --> 00:39:33,467
ذهبت إلى خزنتك

427
00:39:33,502 --> 00:39:36,517
لديك ملفّات عن نصف
"سكّان "هايبيريون هايتس

428
00:39:36,552 --> 00:39:39,805
لا أعرف ما إذا كنت شرطيّاً فاسداً
أو أفضل شرطيّ عرفته

429
00:39:39,840 --> 00:39:44,627
في لحظة تخاطبني بالألغاز
واللحظة التالية تحجبني

430
00:39:44,662 --> 00:39:51,292
لا يبارحني الشعور بأنّ هناك
ما تريد قوله لي، فأفصح عنه

431
00:39:52,303 --> 00:39:54,209
أبحث عن شخص

432
00:39:55,004 --> 00:39:59,738
(كبحثك عن (إلويز غاردنر -
ما علاقة (بلفري) بهذا؟ -

433
00:39:59,773 --> 00:40:03,513
ظننتها تستطيع مساعدتي
وكنت مخطئاً

434
00:40:06,813 --> 00:40:08,557
...اسمع، يصعب

435
00:40:09,651 --> 00:40:12,919
يصعب جدّاً شرح الأمر بكلمات

436
00:40:13,961 --> 00:40:16,976
...لكنّي افترقت عن زوجتي

437
00:40:17,527 --> 00:40:18,785
(بِل)

438
00:40:19,291 --> 00:40:23,490
وأنا مستعدّ لفعل أيّ شيء
للوصول إليها

439
00:40:23,525 --> 00:40:25,669
لا أعرف طريقة أخرى
لشرح ذلك

440
00:40:25,704 --> 00:40:31,596
لكنّ هذا كلّه
يصبّ في خدمة ذلك

441
00:40:31,890 --> 00:40:34,961
هذا أقلّ كلام قابل للتصديق
تقوله لي على الإطلاق

442
00:40:34,996 --> 00:40:38,011
ومع ذلك، فأنا أصدّقه

443
00:40:40,233 --> 00:40:42,383
دعني أساعدك وحسب

444
00:40:43,621 --> 00:40:46,960
أجل، اتّفقنا -
فماذا نفعل الآن؟ -

445
00:40:47,488 --> 00:40:48,841
...الليلة

446
00:40:50,091 --> 00:40:52,212
(نبحث عن (لوسي

447
00:41:06,066 --> 00:41:07,492
(لوسي)

448
00:41:09,371 --> 00:41:10,615
(لوسي)

449
00:41:15,023 --> 00:41:16,493
ما الخطب؟

450
00:41:35,029 --> 00:41:36,112
لا

451
00:41:37,050 --> 00:41:39,210
لوسي)، (لوسي)، صغيرتي)

452
00:41:39,450 --> 00:41:41,444
لوسي)، لا، لا، لا)

453
00:41:46,727 --> 00:41:48,072
أمّي؟

454
00:41:49,894 --> 00:41:51,550
ماذا حدث؟

455
00:41:53,186 --> 00:41:55,034
أنقذتك

456
00:41:55,586 --> 00:41:59,270
(حبيبتي (آنستازيا
لقد أنقذتك

457
00:41:59,798 --> 00:42:04,425
عندما يتعلّق الأمر بعائلتي
أجد الوسيلة دائماً

458
00:42:24,826 --> 00:42:25,826
ترجمة: علي رمضان

