1
00:00:00,864 --> 00:00:03,252
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:03,287 --> 00:00:08,135
هذه الياقوتة ستحرّرني
أراكِ قريباً يا سموّ الأميرة

3
00:00:08,715 --> 00:00:11,957
لن تلقي هذه اللعنة -
أعرف -

4
00:00:11,992 --> 00:00:13,847
أنتِ ستلقينها -
ماذا؟ -

5
00:00:13,882 --> 00:00:18,525
هنري)، ماذا فعلت به؟) -
ما تجيده الساحرات... سمّمناه -

6
00:00:18,560 --> 00:00:19,674
ما الذي يجري؟

7
00:00:19,709 --> 00:00:23,819
لتُبعث حياة مِنْ جديد
يجب أنْ تحلّ مكانها حياة أخرى

8
00:00:23,854 --> 00:00:26,293
لا، توقّفي، توقّفي

9
00:00:30,133 --> 00:00:31,407
أمّي

10
00:00:35,189 --> 00:00:41,388
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

11
00:00:35,189 --> 00:00:41,388
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 12 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( A Taste of the Heights )
نكهة المرتفعات

12
00:00:47,546 --> 00:00:48,980
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(فيكتوريا بلفري)

13
00:00:52,688 --> 00:00:55,176
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لكلّ قصّة نهاية

14
00:00:56,262 --> 00:00:58,923
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لكنْ مَنْ يقرّر متى تكون؟

15
00:00:59,577 --> 00:01:02,130
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أو قصّة مَنْ هي بأيّ حال؟

16
00:01:02,254 --> 00:01:05,546
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"هايبيريون هايتس ترحّب بكم"

17
00:01:06,154 --> 00:01:09,592
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"جئت إلى "هايبيريون هايتس
لكشف اللثام عن لغز

18
00:01:11,204 --> 00:01:16,342
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ما الذي دفع مقاولة عقاريّة ذات نفوذ
لمحاولة شراء حيّ بأكمله؟

19
00:01:18,668 --> 00:01:21,234
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ما الصفقات التي اضطرّت لإبرامها؟

20
00:01:22,304 --> 00:01:25,082
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وما الأسرار الأخرى التي كانت تكتمها؟

21
00:01:30,839 --> 00:01:36,514
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تستمرّ هذه التساؤلات بقضّ مضجع هذا الحيّ
حتّى بعد وفاتها المأساويّة المفاجئة

22
00:01:39,368 --> 00:01:41,795
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حاولت الإجابة عن هذه الأسئلة بنفسي

23
00:01:42,839 --> 00:01:46,513
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لكنّ كلّ عقدة أحلّها
توصلني لعقدة أخرى

24
00:01:47,889 --> 00:01:53,577
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وهنالك السؤال الأهمّ بين الأسئلة
ما الذي يمكن أنْ يحدث بعد؟

25
00:01:55,601 --> 00:01:58,697
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أدعوكم للانضمام إليّ
لاكتشاف ذلك

26
00:01:59,397 --> 00:02:02,632
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"أهلاً بكم في "بلدة هـ

27
00:02:07,217 --> 00:02:10,279
لا بدّ مِن القول بأنّي
(مندهشة يا (سابين

28
00:02:12,241 --> 00:02:15,063
(سابين) -
جي)، إنّي آسفة) -

29
00:02:15,098 --> 00:02:17,318
كنت أستمع لنشرة (هنري) الصوتيّة

30
00:02:17,353 --> 00:02:20,070
{\pos(190,220)}بثّ الحلقة الأولى مع المقابلة
التي أجريتِها

31
00:02:20,105 --> 00:02:21,803
بلدة هـ"، كيف كانت؟"

32
00:02:21,838 --> 00:02:28,314
{\pos(190,210)}أعترف أنّه يحيك لغزاً غامضاً جدّاً
ولعلمكما، أنتما مِنْ خيوطه الأساسيّة

33
00:02:28,349 --> 00:02:32,893
{\pos(190,210)}رائع، أليس هذا رائعاً يا أمّي؟ -
أجل يا صغيرتي، رائع -

34
00:02:32,928 --> 00:02:35,715
{\pos(190,210)}وبالحديث عن الروعة
...الليلة هي الليلة الموعودة

35
00:02:35,750 --> 00:02:38,786
نكهة "المرتفعات" قادمة

36
00:02:39,374 --> 00:02:43,435
مهرجان طعام في متنزّه
تزلّج مهجور؟ هذا رائع جدّاً

37
00:02:43,470 --> 00:02:46,609
{\pos(190,210)}أجل، إنّه مختلف حتماً
لا أستطيع مجادلة محبّي الجاز

38
00:02:46,644 --> 00:02:48,925
{\pos(190,210)}إنّهم يحبّون قسم التسويق

39
00:02:48,960 --> 00:02:52,874
{\pos(190,210)}ويحبّون اللحى أيضاً لسبب ما -
ستهيمنين عليهم -

40
00:02:52,909 --> 00:02:56,393
اسمعي، أمتأكّدة أنّك
لا تحتاجين مساعدتنا؟

41
00:02:56,428 --> 00:02:59,244
(لوسي)، الخالة (سابين)
...تسعى نوعاً ما

42
00:02:59,279 --> 00:03:00,884
للكمال -
بل للسيطرة -

43
00:03:00,919 --> 00:03:03,433
حسبكِ يا هذه -
هذا صحيح -

44
00:03:03,468 --> 00:03:07,865
{\pos(190,230)}ليست مسألة عدم ثقة بكما
إنّما أعرف ما أحبّه في الأعمال

45
00:03:07,900 --> 00:03:12,275
{\pos(190,210)}وبكلّ الأحوال، عليكما تعويض كلّ
الوقت الذي فاتكما، صحيح؟

46
00:03:12,310 --> 00:03:14,332
يجب أنْ تمضيا الوقت معاً

47
00:03:14,367 --> 00:03:17,583
ربّما تجلسان على أريكة
وتلعبان بعض ألعاب الطاولة؟

48
00:03:17,618 --> 00:03:20,333
{\pos(190,210)}ألا تحتاجان لتمضية
يوم ممتع هادئ في البيت؟

49
00:03:20,368 --> 00:03:23,523
{\pos(190,230)}ما رأيك يا (لوسي)؟
يوم عائليّ لنا وحدنا؟

50
00:03:23,558 --> 00:03:27,098
لمَ لا نجعله لثلاثة؟ -
ثلاثة؟ -

51
00:03:27,133 --> 00:03:30,198
هنري)... بربّك)
فهو لمْ يبارح سريري قطّ

52
00:03:30,233 --> 00:03:35,763
وألا تعتقدين أنّ الوقت حان
لدعوته مثلاً لنشكره؟

53
00:03:35,798 --> 00:03:38,641
(لوسي) محقّة يا (جي)
فالرجل كان حاضراً لأجلكما

54
00:03:38,676 --> 00:03:41,138
ما الذي تنتظرينه أكثر؟

55
00:03:41,173 --> 00:03:44,763
دعيني أفكّر بالأمر -
هذه تعني الموافقة -

56
00:03:44,946 --> 00:03:47,889
واسمعي، ستكونين رائعة الليلة

57
00:03:47,924 --> 00:03:51,465
بحلول الغد، ستكونين متوّجة
"كملكة شاحنات طعام "هايتس

58
00:03:51,500 --> 00:03:54,533
ملكة"، يعجبني وقع الكلمة"

59
00:03:59,432 --> 00:04:03,673
تأسرين الألباب يا صاحبة الجلالة
لا ينقصك الآن سوى تاجك

60
00:04:04,523 --> 00:04:07,471
أقترح أنْ تعتمريه وتخرجي

61
00:04:07,506 --> 00:04:09,862
فهناك حشد هائل ينتظر
نظرة لملكتهم الجديدة

62
00:04:09,897 --> 00:04:12,434
حسناً -
بمَ تشعرين؟ -

63
00:04:12,741 --> 00:04:15,257
بالتوتّر -
لا تتوتّري -

64
00:04:15,292 --> 00:04:17,697
بعد تزعّمك للمقاومة
...(للتغلّب على (تريمين

65
00:04:17,732 --> 00:04:21,724
برهنتِ أنّك قائد -
(أتّفق مع صديقتك يا (تيانا -

66
00:04:21,759 --> 00:04:25,862
يا ليت والدك كان حاضراً
لشعر بفخر كبير

67
00:04:25,897 --> 00:04:30,830
فعلاً كان ليشعر بذلك
وطبعاً لن يكون الوحيد

68
00:04:31,950 --> 00:04:36,342
سررت بلقائك يا سموّ الأميرة -
د.(فاسيلييه)، ما الذي تفعله هنا؟ -

69
00:04:36,377 --> 00:04:41,040
أظننتِ حقّاً أنّي سأفوّت تتويجك
بعد كلّ ما مررنا به؟

70
00:04:41,075 --> 00:04:42,933
...بالحديث عن ذلك

71
00:04:43,467 --> 00:04:46,564
(ما أحلى رؤيتك ثانية يا (ريجينا

72
00:04:47,844 --> 00:04:50,350
ليتني أستطيع قول الشي نفسه

73
00:04:50,385 --> 00:04:54,085
سمعت شائعات بأنّك
(أصبحت رقيقة يا (ريجينا

74
00:04:54,120 --> 00:04:58,877
مِن المؤسف أنّ الإشاعات تبدو صحيحة -
اخرج الآن -

75
00:04:58,912 --> 00:05:01,442
وإلّا سأبرهن كم أنت مخطئ

76
00:05:02,431 --> 00:05:06,292
ربّما أكون مخطئاً
لكنْ لا داعي للتهديد

77
00:05:06,327 --> 00:05:10,152
في الواقع، جئت لتسليم هديّة

78
00:05:11,894 --> 00:05:15,361
نظرة لمستقبل ملكتنا العتيدة

79
00:05:15,396 --> 00:05:19,483
قبل أنْ يرتكز ذلك التاج على رأسك
يجب أنْ تواجهي اختباراً

80
00:05:19,518 --> 00:05:23,920
وحش رهيب سيهدّد السلام
لمملكتك بأسرها

81
00:05:23,955 --> 00:05:27,786
أعرف خدعك، أنت تكذب
تحاول التأثير عليّ وحسب

82
00:05:27,821 --> 00:05:29,645
اذهبي إلى مرسى القوارب

83
00:05:29,680 --> 00:05:33,389
نحو ضفّة النهر الجنوبيّة
وانظري إنْ كنت أكذب

84
00:05:33,424 --> 00:05:37,286
لعلّك لا تثقين بي الآن
لكنّك ستثقين بي حينها

85
00:05:41,826 --> 00:05:45,127
لا تقلقي يا (تيانا)، فهو كما قلتِ
يحاول استفزازك وحسب

86
00:05:45,162 --> 00:05:48,326
عليّ الذهاب إلى المرسى لأتأكّد
فهذه مسئوليّتي

87
00:05:48,361 --> 00:05:50,105
ماذا عن التتويج؟

88
00:05:50,140 --> 00:05:54,014
أمّك محقّة
(أعرف (فاسيلييه

89
00:05:54,049 --> 00:05:56,468
إنّه يحبّ ممارسة الألاعيب
فلا تسايريه

90
00:05:56,503 --> 00:05:58,582
وإنْ لمْ تكن لعبة؟

91
00:05:58,837 --> 00:06:02,261
يجب تأجيل التتويج
قد يكون شعبي في خطر

92
00:06:02,296 --> 00:06:06,031
مِنْ ملكة لأخرى
تعرفين أنّي مضطرّة للذهاب

93
00:06:11,326 --> 00:06:12,932
هذا ذنبي

94
00:06:12,967 --> 00:06:17,040
(لو لمْ أنقذ (إلويز
ربّما لبقيت (فيكتوريا بلفري) حيّة

95
00:06:17,391 --> 00:06:24,108
جرت هذه الأحداث على يد قوى
...تتخطّى سيطرتك، ورغم قولي هذا

96
00:06:24,143 --> 00:06:26,304
لا أظنّ الأحداث تجاوزت
فرصة تصحيحها

97
00:06:26,339 --> 00:06:30,740
لكنْ كيف نصحّح هذا؟ -
لعلّ لديّ طريقة، ألقِ نظرة -

98
00:06:33,548 --> 00:06:35,555
(طبيبة (لوسي

99
00:06:36,545 --> 00:06:41,163
عُثر عليها في المستشفى
(ليلة موت (فيكتوريا

100
00:06:41,615 --> 00:06:45,095
قال الطبيب الشرعيّ إنّ
الوفاة كانت لأسباب طبيعيّة

101
00:06:45,130 --> 00:06:49,190
تظنّ خلاف ذلك؟ -
خصلة مِنْ شعرها مفقودة -

102
00:06:49,892 --> 00:06:53,078
مذكور هنا أنّ زمن موتها
هو زمن موت (فيكتوريا) نفسه

103
00:06:53,989 --> 00:06:58,617
لو صحّ ذلك، فلا بدّ أنّ عضواً آخر
مِن الطائفة مسئول

104
00:06:58,652 --> 00:07:03,116
لكنّ الشرّ يمتدّ لما بعد
...إلويز) بكثير، وإذا وجدنا المصدر)

105
00:07:03,151 --> 00:07:05,886
فقد يعيد توجيهنا إليها مباشرة

106
00:07:12,996 --> 00:07:15,211
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}جاسيندا): سهرة ألعاب)"
"(مع النبيذ و(لوسي

107
00:07:18,145 --> 00:07:19,650
"أنا معكما"{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}

108
00:07:22,515 --> 00:07:23,941
...إذاً

109
00:07:24,905 --> 00:07:27,183
"بلدة هـ" -
أجل -

110
00:07:28,421 --> 00:07:30,620
خاب ظنّي نوعاً ما
لعدم إشراكي

111
00:07:30,655 --> 00:07:34,029
أعدك بأخذ قصّتك في الحلقة
(القادمة يا (ريمي

112
00:07:34,064 --> 00:07:38,132
(طبعاً ذكرتَ (جاسيندا
كثيراً

113
00:07:39,301 --> 00:07:42,093
لا بدّ أنّه بسبب شريط المنوّعات
الذي أعدّته لك

114
00:07:42,147 --> 00:07:44,129
شريط منوّعات؟ -
أجل -

115
00:07:44,638 --> 00:07:48,685
جاءت إلى هنا وهي تحمله
"ليلة سفرك إلى "سان فرانسيسكو

116
00:07:51,088 --> 00:07:55,706
حقّاً؟ الأنوار الآن؟
مِن الأفضل أنْ أفحص علبة القواطع

117
00:07:55,741 --> 00:07:57,958
هذا المبنى يتداعى

118
00:08:05,999 --> 00:08:07,368
ما هذا بحقّ الجحيم؟

119
00:08:07,813 --> 00:08:10,560
أشكّ أنْ يكون للشرّير
علاقة بهذا

120
00:08:12,244 --> 00:08:16,717
أخمّن أنّ صديقك محقّ
في إلقاء اللوم على ماسّ كهربائيّ

121
00:08:16,752 --> 00:08:20,607
...مهلاً، كيف
متى دخلت؟

122
00:08:20,642 --> 00:08:24,291
حتّى العاصفة قد تباغت الإنسان
إنْ لمْ يكن حذراً

123
00:08:24,857 --> 00:08:29,683
(اسمي (سامدي
أبحث عن مالك هذه المنشأة

124
00:08:29,718 --> 00:08:33,296
روني)؟ ليست هنا)
بإمكاني أنْ أنقل لها رسالة

125
00:08:33,331 --> 00:08:36,230
رائع، أنا مستثمر

126
00:08:36,574 --> 00:08:39,866
دفعتني (فيكتوريا بلفري) لمغادرة
هايتس" قبل سنوات"

127
00:08:39,901 --> 00:08:45,238
لكنْ بعد أنْ فارقت الحياة
قرّرت العودة

128
00:08:45,273 --> 00:08:47,966
لأرى إنْ كنت أستطيع
تحسين الأحوال

129
00:08:48,677 --> 00:08:52,203
(أرجوك، اطلب مِنْ (روني
الاتّصال بي

130
00:08:52,441 --> 00:08:54,342
أجل، سأفعل

131
00:08:57,220 --> 00:08:59,774
ربّما أستطيع المساعدة
بإصلاح هذه

132
00:09:01,103 --> 00:09:03,533
طاب يومك -
يومك أيضاً -

133
00:09:14,863 --> 00:09:19,097
يبدو (فاسيلييه) على حقّ
ثمّة شيء هاجم هذا المكان

134
00:09:19,132 --> 00:09:23,519
يجب أنْ نجده ونوقفه
انظر لحجم القضمة مِنْ هذه

135
00:09:23,554 --> 00:09:27,021
ليس فماً تودّين تقبيله
أليس كذلك؟

136
00:09:27,056 --> 00:09:28,499
مَنْ أنت؟

137
00:09:28,811 --> 00:09:32,139
معطفي اللمّاع ورمحي الحادّ
لمْ يكشفا هويّتي؟

138
00:09:32,386 --> 00:09:35,082
أنا البطل الذي سيقتل
القاطور الوحش

139
00:09:35,117 --> 00:09:39,965
فأنت أغبى ممّا تبدو إذاً
فما هاجم المرسى أضخم مِنْ أيّ قاطور

140
00:09:40,000 --> 00:09:42,175
لستِ مضطرّة لتصديقي

141
00:09:42,287 --> 00:09:45,145
في الواقع، مِن الأفضل على الأرجح
...لو هربتِ مع أصدقائك

142
00:09:45,180 --> 00:09:47,715
إنْ كان هناك مَنْ سيهرب
فهو أنت

143
00:09:47,750 --> 00:09:51,026
عنيفة، هذا يعجبني

144
00:09:51,579 --> 00:09:53,709
إنّك تذكّرينني بشخص

145
00:09:54,614 --> 00:09:58,202
بنفسي -
خير لك أنْ تكفّ عن المراوغة -

146
00:09:58,237 --> 00:10:01,270
فأنت تتحدّث مع الملكة
العتيدة للمملكة

147
00:10:01,506 --> 00:10:04,340
اسمحوا لي بالتعريف عن نفسي

148
00:10:05,920 --> 00:10:09,923
"نافين)، أمير "مالادونيا)
في خدمتكم

149
00:10:09,958 --> 00:10:13,027
مهلاً، أنت أمير فعلاً؟

150
00:10:13,062 --> 00:10:16,357
بقيت أطارد هذا الوحش المرعب
عبر المملكة بأسرها

151
00:10:16,392 --> 00:10:19,662
رمحي المسحور هو السلاح الوحيد
القويّ بما يكفي لقتله

152
00:10:19,697 --> 00:10:22,236
والآن يتبجّح برمحه المسحور

153
00:10:22,271 --> 00:10:26,944
حسناً، ما الضير مِن اصطحابه؟
يمكن استخدامه كطعم

154
00:10:26,979 --> 00:10:31,511
وسأستمتع بإنقاذ حياته
لأريه كيف يكون البطل الحقيقيّ

155
00:10:41,172 --> 00:10:43,156
وليمة تليق بملك

156
00:10:44,330 --> 00:10:47,230
أو بملكة -
(درو) -

157
00:10:47,700 --> 00:10:48,673
(مرحباً يا (سابين

158
00:10:48,708 --> 00:10:51,518
ماذا تفعل هنا؟
"لمْ أعرف أنّك عدت إلى "هايتس

159
00:10:51,553 --> 00:10:55,260
جئت لحضور المهرجان
"سمعت أنّك ستقدّمين الـ"بانييه

160
00:10:55,295 --> 00:10:58,422
فأردت المجيء لأرى بنفسي
أتمانعين؟

161
00:11:02,751 --> 00:11:05,480
لذيذ
لكنّي لست متفاجئاً

162
00:11:05,515 --> 00:11:08,158
بالإضافة لي كنتِ الأكثر موهبة
في مدرسة تعليم الطهي

163
00:11:08,193 --> 00:11:11,000
ما تزال مغروراً كما أرى
ولكنْ شكراً لك

164
00:11:11,873 --> 00:11:16,291
آخر ما أذكره هو رحيلك باكراً
للعمل في مطعم والدَيك المذهل

165
00:11:16,326 --> 00:11:20,581
شعرت بغيرة كبيرة -
أجل، لكنّ هذا مِن الماضي -

166
00:11:20,616 --> 00:11:23,256
لمْ يكن هناك الكثير لأتعلّمه منهما

167
00:11:24,342 --> 00:11:30,719
بنيتِ مملكة مذهلة لنفسك هنا
لطالما كنت تحبّذين العمل لوحدك

168
00:11:30,948 --> 00:11:33,690
ما معنى ذلك؟ -
بالله عليك -

169
00:11:33,725 --> 00:11:37,616
لمْ تثقي حتّى بمساعدك
لتحريك الحساء

170
00:11:37,651 --> 00:11:43,092
أنتِ متسلّطة قليلاً -
لست كذلك -

171
00:11:43,127 --> 00:11:46,137
حقّاً؟ -
ماذا؟ ما الذي تفعله؟ -

172
00:11:46,172 --> 00:11:47,688
مجرّد تجربة صغيرة

173
00:11:47,723 --> 00:11:52,225
مِن الواضح أنّك لن تمانعي لو غمّست
...هذا الصغير في هذا الخليط الفاخر مِنْ

174
00:11:52,260 --> 00:11:53,775
حسناً، اسمع
هذا يكفي

175
00:11:53,810 --> 00:11:57,438
إنْ أردت إفساد طعامك
فعليك دفع ثمنه أوّلاً

176
00:11:57,473 --> 00:12:03,576
كان بودّي، ولكنّي لست هنا
بصفتي زبوناً، لديّ شاحنتي الخاصّة

177
00:12:05,007 --> 00:12:09,286
هذا عظيم، ما نوع الطعام
الذي تعدّه؟

178
00:12:09,321 --> 00:12:11,913
أحضّر الطعام الريفيّ أيضاً

179
00:12:12,149 --> 00:12:14,991
تلك هي شاحنتي عند المدخل

180
00:12:15,927 --> 00:12:17,837
"الطعام الريفيّ الحارّ"

181
00:12:19,643 --> 00:12:22,100
أعتقد أنّ العقول العظيمة متشابهة

182
00:12:22,440 --> 00:12:23,474
أجل

183
00:12:27,604 --> 00:12:31,036
تحتاجان مساعدة؟ -
أظنّنا متكفّلتَين بهذا -

184
00:12:31,071 --> 00:12:34,398
(شكراً يا (هنري -
هل يبيت هنا؟ -

185
00:12:34,433 --> 00:12:37,712
إنّه يتواجد في الحانة أكثر منك
ليس لديك بيت؟ أهذا هو السبب؟

186
00:12:37,747 --> 00:12:41,618
بلى، بلى، لديّ منزل
وفي الواقع يفترض أنْ أغادر

187
00:12:41,653 --> 00:12:46,315
لديّ موعد ولا أريد أنْ أتأخّر -
أين تذهب؟ يبدو أمراً مهمّاً -

188
00:12:46,350 --> 00:12:51,182
أجل، أجل، ليس أمراً كبيراً
مجرّد دليل لموضوع كتابة

189
00:12:51,217 --> 00:12:53,955
سأخبرك عنه إذا أعطى نتيجة
فلا أريد أنْ أنحسه

190
00:12:54,174 --> 00:12:56,866
حسناً إذاً، بالتوفيق -
شكراً لك -

191
00:12:56,901 --> 00:13:02,235
أجل، قبل أنْ أذهب
حضر رجل قبل قليل

192
00:13:02,512 --> 00:13:07,710
غريب بعض الشيء، قال أنّه مستثمر
يستطيع مساعدتك بإصلاح الأنوار

193
00:13:07,745 --> 00:13:10,260
ما مشكلة الأنوار؟

194
00:13:10,434 --> 00:13:14,204
لا شيء في الواقع
إلى أنْ دخل، تبدو جيّدة الآن

195
00:13:14,239 --> 00:13:16,508
بكلّ الأحوال، ارتأيت أنْ أخبرك

196
00:13:17,651 --> 00:13:22,184
(يا إلهي، إنّه (تشاد
يستمرّ بإرسال الرسائل

197
00:13:22,362 --> 00:13:23,845
ماذا يفترض أنْ أقول له؟

198
00:13:23,880 --> 00:13:26,328
لا تردّي -
أجل، صحيح -

199
00:13:26,444 --> 00:13:30,106
لا، لمْ أقصد ذلك
...قصدت

200
00:13:31,483 --> 00:13:34,742
لدينا مشاكل أكبر
مِنْ مسألة خطيبك حاليّاً

201
00:13:35,263 --> 00:13:36,343
انظري

202
00:13:36,510 --> 00:13:40,629
بارون سامدي)، مَنْ يكون؟)
يبدو كديكتاتور استعماريّ

203
00:13:40,664 --> 00:13:43,269
(بالأحرى هو الد.(فاسيلييه

204
00:13:43,608 --> 00:13:46,916
دكتور الفودو المشعوذ
صاحب القبّعة السخيفة؟ تعرفينه؟

205
00:13:46,951 --> 00:13:49,072
تلاقى طريقانا

206
00:13:49,107 --> 00:13:54,105
ما احتمال ظهوره قبل أيّام فقط
مِن اكتشافنا لمجمع ساحرات يتشكّل؟

207
00:13:54,140 --> 00:13:56,076
تعتقدين أنّه واعٍ أيضاً؟

208
00:13:56,111 --> 00:13:59,535
لا أعني أنّ اللعنة أبطلت
...(وإلّا لكان (هنري

209
00:13:59,570 --> 00:14:04,727
(أعرف نتيجة ذلك على (هنري
ولن نسمح بحدوث ذلك

210
00:14:04,762 --> 00:14:08,575
(لكنْ مَنْ يدري ما الذي فعلته (فيكتوريا
قبل موتها أو مَنْ أيقظت؟

211
00:14:08,871 --> 00:14:10,592
قد يكون واعياً

212
00:14:11,657 --> 00:14:15,595
وإنْ كان كذلك
فعلينا اكتشاف ذلك

213
00:14:18,105 --> 00:14:20,215
وأظنّني أعرف كيف

214
00:14:23,345 --> 00:14:27,190
(مرحباً يا (لوسي -
ترتدي لوناً زيتيّاً؟ حقّاً؟ -

215
00:14:28,852 --> 00:14:31,369
أجل، فهذا كلّ ما لديّ تقريباً

216
00:14:31,404 --> 00:14:35,976
إذاً، احترت ماذا أحضر
ثمّ تذكّرت هذه

217
00:14:36,011 --> 00:14:37,923
لعبة الحياة -
أجل -

218
00:14:37,958 --> 00:14:39,121
اعتدت لعبها في صغري

219
00:14:39,156 --> 00:14:41,985
عمليّاً، ستعيشين حياتك كلّها
في ساعة

220
00:14:42,020 --> 00:14:44,357
ولن تعودي تنظري للأمور
بالنظرة ذاتها

221
00:14:44,392 --> 00:14:47,241
ولا أنت بعد هذه الليلة

222
00:14:47,874 --> 00:14:49,320
ما معنى ذلك؟

223
00:14:52,979 --> 00:14:56,788
قبيل مرضي
زوجة جدّي أرتني شيئاً

224
00:14:56,823 --> 00:14:59,621
كتاب قصصيّ آخر
كالذي ألّفته

225
00:15:00,199 --> 00:15:03,073
الآن عرفت الحقيقة

226
00:15:03,108 --> 00:15:07,086
أخبرتني بكلّ شيء
وأنا أصدّق أنّه حقيقيّ

227
00:15:07,121 --> 00:15:11,178
لوسي)، لطالما كانت مخادعة) -
لا، أؤكّد لك -

228
00:15:11,213 --> 00:15:15,837
إنّه حقيقيّ وقد رأيت الكتاب
وأنت مذكور فيه

229
00:15:16,719 --> 00:15:18,649
وأين هو الآن؟

230
00:15:18,981 --> 00:15:24,520
لا أعرف، لكنْ لا يهمّ
لأنّ الليلة هي الليلة الموعودة

231
00:15:24,555 --> 00:15:28,471
ستعطي أمّي أخيراً
قبلة حبّ حقيقيّ

232
00:15:28,506 --> 00:15:34,467
وعندما يحدث ذلك ستبطل اللعنة
وكلّنا سنتذكّر قصصنا

233
00:15:34,502 --> 00:15:39,165
عجباً، يبدو رهاناً كبيراً على قبلة -
انتظر فقط وسترى -

234
00:15:52,288 --> 00:15:57,832
(عذراً يا سيّدتي، أأنت (هيلدا
مالكة هذا المخبز؟

235
00:15:58,250 --> 00:16:03,427
أجل، هذا عمل دقيق
سأوافيك فوراً

236
00:16:03,462 --> 00:16:05,799
(أنا المحقّق (روجرز
(وهذا المحقّق (ويفر

237
00:16:05,834 --> 00:16:09,089
ونحن نحقّق في مقتل
(الطبيبة (آندريا سيج

238
00:16:09,124 --> 00:16:11,206
اشترت شيئاً مِنْ هنا
صبيحة يوم موتها

239
00:16:11,241 --> 00:16:15,226
نتساءل ما إنْ كنتِ رأيتها -
أذكر ذلك -

240
00:16:16,113 --> 00:16:18,122
لكنّي لمْ أرَها

241
00:16:19,626 --> 00:16:21,568
...أعتذر، لمْ

242
00:16:22,377 --> 00:16:26,001
ما حدث رهيب
رهيب للغاية

243
00:16:26,036 --> 00:16:28,397
بيع خبز الزنجبيل راكد قليلاً
أليس كذلك؟

244
00:16:28,432 --> 00:16:31,842
أبداً، إنّه الأكثر مبيعاً

245
00:16:31,877 --> 00:16:35,456
(بالتأكيد أخذت الطبيبة (سيج
كعك الشاي المعتاد ذلك الصباح

246
00:16:35,491 --> 00:16:39,679
أرادت إعلامي شخصيّاً
بأنّ نتائج فحصي كانت سليمة

247
00:16:39,714 --> 00:16:45,955
كانت بهذه اللطافة
لا أتخيّل أحداً يريد إيذاءها

248
00:16:45,990 --> 00:16:49,255
ومع ذلك أحدهم فعل ذلك -
اعذرني، التجاوز ممنوع -

249
00:16:49,290 --> 00:16:54,244
سيخالفني مفتّش الصحّة
لو دخل أحد لقرب الحلوى

250
00:16:55,758 --> 00:17:00,139
ليتني أستطيع المساعدة أكثر
...لكنْ نظراً لحالتي

251
00:17:00,174 --> 00:17:03,567
قد يحالفكما حظّ أوفر بمحادثة
الجزّار بجواري

252
00:17:03,602 --> 00:17:06,391
بالتأكيد، شكراً على مساعدتك

253
00:17:07,139 --> 00:17:08,946
أترغبان بكعك للطريق؟

254
00:17:09,703 --> 00:17:11,827
طازجة مِن الفرن

255
00:17:15,016 --> 00:17:18,257
لا نريد، شكراً لك
مع أنّها تبدو شهيّة

256
00:17:19,183 --> 00:17:20,593
طاب يومك

257
00:17:27,686 --> 00:17:31,146
هل رأيتَ ذلك؟ -
صحيح أنّها كفيفة لكنّي لست كذلك -

258
00:17:31,181 --> 00:17:35,501
مِن الواضح أنّها تخفي شيئاً
مهما يكن، سنكتشفه

259
00:17:49,189 --> 00:17:51,344
طعمها كفطيرة غير متخمّرة

260
00:17:52,161 --> 00:17:53,998
سأقضي عليه

261
00:17:54,845 --> 00:17:56,793
تقضين على مَنْ؟

262
00:17:57,809 --> 00:18:03,008
حضرة الضابط
كان مجرّد تعبير مجازيّ

263
00:18:03,223 --> 00:18:07,295
أتريد "بنييه"؟ -
لا تغريني، فأنا أتبع حمية -

264
00:18:07,464 --> 00:18:11,625
أريد التأكّد أنّ رخصتك وتصريحك
جاهزة في الشاحنة

265
00:18:11,660 --> 00:18:15,229
أقصد تلك الخاصّة بالطهي
"والقضاء عليه"

266
00:18:16,233 --> 00:18:17,795
أهي بحوزتك؟

267
00:18:21,095 --> 00:18:22,683
...أجل، سوف

268
00:18:23,772 --> 00:18:26,853
هل مِنْ أثر لذلك التمساح يا صاح؟ -
بل هو قاطور يا رجل -

269
00:18:26,888 --> 00:18:29,286
ما الفرق؟ كلاهما سيلتهمانك
لو سنحت الفرصة

270
00:18:29,321 --> 00:18:30,997
مِن الأفضل ألّا نعطيها الفرصة إذاً

271
00:18:31,032 --> 00:18:33,819
وبما أنّ الأمير كما هو واضح
لا يملك فكرة عن وجهته

272
00:18:33,854 --> 00:18:35,716
فأعتقد أنّ الوقت حان
لأتولّى الصيد

273
00:18:35,751 --> 00:18:38,045
...لحسن حظّنا جميعاً

274
00:18:38,562 --> 00:18:40,514
لن يكون هذا ضروريّاً

275
00:18:40,549 --> 00:18:45,491
مِنْ منظر هذه العلامات هنا
تمّ سحب شخص بهذا الاتّجاه

276
00:18:47,499 --> 00:18:49,407
ما تزال اللعبة قائمة

277
00:18:49,442 --> 00:18:52,628
هذه ليست لعبة
حياة شعبي في خطر

278
00:18:52,663 --> 00:18:57,037
استرخي يا صاحبة الجلالة
هذا مجرّد تعبير يقوله الصيّادون

279
00:18:58,187 --> 00:19:00,305
سيواصلان الجدال طيلة الليل
أليس كذلك؟

280
00:19:00,340 --> 00:19:04,772
إلّا إذا أكلهما القاطور -
بدأت أحبّذ ذلك -

281
00:19:08,145 --> 00:19:10,605
بدأ هذا الأمير يؤثّر عليك فعلاً
أليس كذلك؟

282
00:19:10,640 --> 00:19:12,503
(تيانا)، (إيلا)

283
00:19:16,937 --> 00:19:19,733
كان قاطوراً
أغرق الزورق بأكمله

284
00:19:19,768 --> 00:19:22,065
أرأيت أين ذهب؟ -
عاد للماء -

285
00:19:22,100 --> 00:19:25,576
"كان متّجهاً نحو جزيرة "فايرفلاي -
توجد قرية هناك -

286
00:19:25,611 --> 00:19:28,826
علينا إيقافه -
سأرافقك -

287
00:19:29,407 --> 00:19:31,494
هنالك أرواح في خطر
تحتاجين لبطل

288
00:19:31,529 --> 00:19:34,776
ومع ذلك أنت معي
لا وقت للجدال في هذا حاليّاً

289
00:19:34,811 --> 00:19:37,223
هوك)، (إيلا)، خذا هذا الرجل)
إلى طبيب

290
00:19:37,258 --> 00:19:42,489
الأمير (نافين)، تقول أنّك بطل
أظهر الآن أنه ليس مجرّد كلام

291
00:19:44,901 --> 00:19:49,219
لا أريد فعل هذا لكنّي مضطرّ
لإيقاف هذا العمل

292
00:19:49,465 --> 00:19:51,501
تنقصك رخصة السلامة الغذائيّة

293
00:19:51,536 --> 00:19:54,557
عامل واحد على الأقلّ
يجب أنْ يكون مجازاً للعمل

294
00:19:54,592 --> 00:19:58,635
أنت الوحيدة هنا -
حسناً يا حضرة الضابط، أرجوك -

295
00:19:58,670 --> 00:20:01,131
مهلاً مِنْ فضلك
أرسلت وثائقي بالبريد

296
00:20:01,166 --> 00:20:05,774
ولمْ يعيدوها لي بعد وأنا بحاجة
لحضور هذا المهرجان الليلة

297
00:20:05,809 --> 00:20:09,154
وإلّا ستخرج شاحنتي مِن اللعبة
...ثمّ أنا سأخرج مِن اللعبة

298
00:20:09,189 --> 00:20:14,095
آسف، لستُ مَنْ يسنّ القوانين -
ما أدراك بأنّها ناقصة؟ -

299
00:20:14,130 --> 00:20:17,916
وردتني إخباريّة مِنْ مجهول
واضطررت لمتابعتها

300
00:20:17,951 --> 00:20:19,784
مخابرة مِنْ مجهول؟

301
00:20:19,819 --> 00:20:22,589
إنّها شاحنة طعام
مَنْ يفعل ذلك حتّى؟

302
00:20:30,527 --> 00:20:32,717
ويقول أنّي متسلّطة

303
00:20:33,789 --> 00:20:36,181
لمْ يرَ أيّ شيء بعد

304
00:20:44,264 --> 00:20:46,451
جئتِ لتري سبب الجلبة؟

305
00:20:46,486 --> 00:20:48,787
بالكاد حظيت بلحظة لالتقاط أنفاسي
كنت منشغلاً جدّاً

306
00:20:48,822 --> 00:20:53,528
ما كنت لتنشغل لو لمْ تبلّغ الشرطة
عن رخصة السلامة الغذائيّة ليوقفوا عملي

307
00:20:53,563 --> 00:20:54,756
ماذا؟

308
00:20:57,130 --> 00:20:58,028
لمْ أكن الفاعل

309
00:20:58,063 --> 00:21:00,195
ليست لديّ قائمة طويلة
(مِن الأعداء يا (درو

310
00:21:00,230 --> 00:21:02,961
مَنْ غيرك يهتمّ بشاحنتي
ليفعل هذا؟

311
00:21:03,470 --> 00:21:05,080
أمهليني لحظة

312
00:21:08,620 --> 00:21:09,830
(سابين)

313
00:21:10,532 --> 00:21:11,912
أظنّني أعرف

314
00:21:11,947 --> 00:21:14,321
أنت الفاعل إذاً -
...لا، ولكن -

315
00:21:14,703 --> 00:21:17,547
لديّ شريك صامت
(يدعى السيّد (سامدي

316
00:21:17,582 --> 00:21:22,848
الشاحنة والمال كانت فكرته
قال أنّه يستطيع ضمان نجاحي

317
00:21:22,883 --> 00:21:25,018
هذا مِنْ شيمك تماماً

318
00:21:25,053 --> 00:21:28,393
أجتهد في العمل
وتسقط الفرص في أحضانك

319
00:21:28,428 --> 00:21:31,738
ولا تفكّر أبداً بمعنى ذلك؟

320
00:21:32,044 --> 00:21:32,940
أكنتِ لتفعلي؟

321
00:21:32,975 --> 00:21:35,214
(لا أعرف يا (درو
لمْ أحظَ بذلك الخيار

322
00:21:35,249 --> 00:21:38,202
أنفقت كلّ أموالي
لأبدأ هذا العمل

323
00:21:38,237 --> 00:21:42,342
وإنْ فشلت فلن يقرضني أحد مالاً
لا تملك أدنى فكرة عن شكل ذلك

324
00:21:42,377 --> 00:21:43,258
سأعوّض عليكِ

325
00:21:43,293 --> 00:21:47,729
ما لَمْ تكن لديك رخصة سحريّة
في مكان ما، فلن تستطيع

326
00:21:53,212 --> 00:21:56,578
ما هي خطّتنا هنا بالضبط إذاً؟

327
00:21:58,732 --> 00:22:02,881
في الواقع، سنجلس
بهدوء

328
00:22:03,378 --> 00:22:09,830
عندما نرى القاطور
نقتله قبل أنْ يقتلنا

329
00:22:09,865 --> 00:22:12,982
لا تستطيع التكلّم بجدّيّة أبداً
أليس كذلك؟

330
00:22:13,954 --> 00:22:16,155
ولا تستطيعين التوقّف
عن التحكّم بكلّ شيء

331
00:22:16,190 --> 00:22:18,842
كما حاولت التحكّم
بعمليّة الصيد قبل قليل

332
00:22:18,976 --> 00:22:22,890
والذي كان تصرّفاً أحمقاً بالمناسبة
ما كان قصدك؟

333
00:22:23,588 --> 00:22:25,840
بربّك يا صاحبة الجلالة

334
00:22:25,875 --> 00:22:29,094
نحن وسط مستنقع
ولا أحد يسمعنا سوى الضفادع

335
00:22:29,129 --> 00:22:31,424
بمَنْ يفترض أنْ أثق؟

336
00:22:31,459 --> 00:22:33,335
أنا الملكة الآن
والشعب يتطلّع لي

337
00:22:33,370 --> 00:22:36,652
ويجب أنْ أساعدهم
لأنّ هذا ما تفعله الملكة الصالحة

338
00:22:36,687 --> 00:22:42,008
وهو أمر لن تفهمه
فأنت تصطاد قاطوراً بهدف المجد

339
00:22:42,332 --> 00:22:46,712
في الحقيقة لست كذلك
...أطارد هذا القاطور لأنّه

340
00:22:49,694 --> 00:22:52,022
لأنّه قتل أخي

341
00:22:53,180 --> 00:22:54,577
حقّاً؟

342
00:22:59,981 --> 00:23:01,462
آسفة

343
00:23:01,497 --> 00:23:04,656
لطالما كنت وأخي ننفّذ مهامنا
الملكيّة سويّة

344
00:23:04,691 --> 00:23:06,960
وبهذه الطريقة كنّا ننوي أنْ نحكم

345
00:23:08,277 --> 00:23:10,382
والآن الحكم كلّه على عاتقي

346
00:23:11,155 --> 00:23:15,319
والحكم وحدي هو آخر شيء أريده

347
00:23:15,642 --> 00:23:18,524
إنّه شاقّ وموحش

348
00:23:18,559 --> 00:23:22,417
وفي النهاية يجب العثور على
أشخاص موثوقين ليقدّموا المساعدة

349
00:23:23,267 --> 00:23:31,341
ربّما بإمكاننا البدء بعقد تحالف ملكيّ
في اصطياد هذا القاطور

350
00:23:33,938 --> 00:23:35,944
سأشرب نخب ذلك

351
00:23:38,916 --> 00:23:40,549
ما هذه؟

352
00:23:42,315 --> 00:23:46,171
هذه كانت لأخي
كان صيّاداً حقيقيّاً

353
00:23:47,149 --> 00:23:50,102
(تبدو كالتي لدى الد(فاسيلييه

354
00:23:50,840 --> 00:23:52,937
مَنْ يكون الد(فاسيلييه)؟

355
00:23:54,570 --> 00:23:57,658
أظنّك تعرف تماماً مَنْ يكون -
لا أعرفه -

356
00:23:57,693 --> 00:24:00,043
أتعمل لصالحه
هل هو دبّر هذا؟

357
00:24:00,078 --> 00:24:04,837
رويدك، اسمعي
لا أملك فكرة عمّا تتحدّثين عنه

358
00:24:04,872 --> 00:24:09,139
إنّك تكذب، ما الذي يريده؟ -
(تيانا)، (تيانا)، أرجوك يا (تيانا) -

359
00:24:09,284 --> 00:24:10,662
(نافين)

360
00:24:11,455 --> 00:24:12,665
(نافين)

361
00:24:15,062 --> 00:24:18,189
(نافين)
بئساً، بئساً

362
00:24:21,000 --> 00:24:23,854
(أبحث عن (روني
تحدّثنا على الهاتف

363
00:24:23,889 --> 00:24:27,945
حسناً، عثرت عليها
بشحمها ولحمها

364
00:24:30,760 --> 00:24:34,705
كيف لي أنْ أساعدك؟ -
في الحقيقة كنت أرجو أنْ أساعدك أنا -

365
00:24:34,740 --> 00:24:38,815
أنا مستثمر، مع تمويل إضافيّ
يمكن أنْ توسّعي عملك

366
00:24:38,850 --> 00:24:43,258
ربّما حتّى لامتياز تجاريّ
مهما كبر حلمك

367
00:24:44,236 --> 00:24:49,143
في الواقع، أنا حالمة
لكنّي لا أعتقد أنّ أختي ستوافق

368
00:24:49,178 --> 00:24:53,477
أختك؟ -
كيلي)، المحلّ ملك لنا معاً) -

369
00:24:53,765 --> 00:24:56,832
(ربّما بإمكاني محادثة (كيلي
إنْ كانت هنا

370
00:24:56,867 --> 00:24:58,890
يبدو أنّها هنا دائماً

371
00:25:01,405 --> 00:25:04,749
لكنّي للأسف لست مهتمّة -
متأكّدة؟ -

372
00:25:05,233 --> 00:25:07,463
نستطيع مناقشة ذلك
أثناء احتساء مشروب

373
00:25:07,612 --> 00:25:09,193
لا داعي

374
00:25:09,560 --> 00:25:13,022
سمعت أكثر ممّا يكفي -
يؤسفني سماع ذلك -

375
00:25:13,371 --> 00:25:17,798
في حال غيّرت رأيك
تعرفين رقمي

376
00:25:24,586 --> 00:25:26,874
كان هذا قاسياً
بئساً

377
00:25:28,129 --> 00:25:31,509
ألعب مُذ كنت في الثانية
كنت عبقريّة نوعاً ما

378
00:25:31,544 --> 00:25:34,884
إنّها عبقريّة -
أجل، لاحظت ذلك -

379
00:25:34,919 --> 00:25:37,104
أشكرك على الكاكاو الساخن يا أمّي

380
00:25:37,525 --> 00:25:39,198
أظنّني سأخلد للنوم الآن

381
00:25:39,233 --> 00:25:41,735
إنّها السادسة والنصف
وقد بدأنا للتوّ

382
00:25:41,770 --> 00:25:45,524
حتّى أنّنا لمْ نلعب لعبة الحياة بعد -
في ليلة الألعاب القادمة -

383
00:25:46,016 --> 00:25:47,286
طابت ليلتكما

384
00:25:48,214 --> 00:25:52,738
تسرّني رؤيتها كسابق عهدها -
بالتأكيد -

385
00:25:54,000 --> 00:25:55,693
وكيف حالك؟

386
00:25:55,728 --> 00:26:00,846
أعرف أنّه كان أسبوعاً شاقّاً
لما حدث مع (فيكتوريا) وما إلى ذلك

387
00:26:00,881 --> 00:26:04,404
أأنت على ما يرام؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

388
00:26:05,732 --> 00:26:09,082
ليست النهاية التي توقّعتها لقصّتنا

389
00:26:09,117 --> 00:26:12,651
لكنْ لا أظنّنا نحظى دائماً
بالنهاية التي نريدها، صحيح؟

390
00:26:13,873 --> 00:26:19,966
"استمعتِ إذاً إلى "بلدة هـ -
أجل وأعجبتني -

391
00:26:20,001 --> 00:26:23,186
وأنا مسرورة لبقائك هنا
...رغم أنّ

392
00:26:23,454 --> 00:26:26,562
بلدة هـ" لمْ توفّر لك"
الأسباب الكافية للبقاء

393
00:26:26,597 --> 00:26:30,736
على فكرة، يشاع أنّك أعددت لي
شريط منوّعات

394
00:26:30,771 --> 00:26:32,278
صحيح

395
00:26:33,302 --> 00:26:35,245
ثمّ تردّدت

396
00:26:36,175 --> 00:26:42,332
أجل لا بأس، تردّدت ثلاث مرّات على الأقلّ
قبل أنْ أطلب مواعدتك... بالكاد

397
00:26:42,864 --> 00:26:46,885
لكنّ المهمّ في الأمر هو أنّي عرفت
بشأن الشريط وأريد سماع محتواه

398
00:26:46,920 --> 00:26:54,800
أعني، قد يغيّر هذا كلّ شيء -
حسناً إذاً، مِن الأفضل أنْ أحضره -

399
00:26:58,706 --> 00:27:00,324
سأعود حالاً

400
00:27:27,380 --> 00:27:28,502
(نافين)

401
00:27:31,816 --> 00:27:34,708
افعليها
(ارميه وحسب يا (تيانا

402
00:27:36,932 --> 00:27:38,990
(ارميه يا (تيانا

403
00:27:39,273 --> 00:27:42,234
(ارميه وحسب يا (تيانا
ارميه

404
00:27:45,050 --> 00:27:49,455
نافين)، أمسك يدي)
أأنت بخير؟

405
00:27:51,687 --> 00:27:53,771
آسفة، أقفلنا اليوم

406
00:27:54,677 --> 00:27:58,231
وعلى الأرجح دائماً -
لا، لمْ تقفلي -

407
00:27:58,591 --> 00:28:02,283
طالما لديّ رأي في ذلك -
لا أريد رؤيتك الآن -

408
00:28:02,318 --> 00:28:04,748
أعرف، لكنّي جلبت شيئاً لك

409
00:28:06,002 --> 00:28:09,593
خذيه وحسب وبعدها
لن تضطرّي لرؤية وجهي ثانية

410
00:28:13,538 --> 00:28:17,125
رخصتك للسلامة الغذائيّة؟ -
والآن هي لكِ -

411
00:28:17,389 --> 00:28:20,233
لماذا؟ -
لأنّك كنت محقّة -

412
00:28:21,049 --> 00:28:23,677
حصلت على الكثير في حياتي
دون جهد

413
00:28:23,712 --> 00:28:27,188
وربّما لا أتصرّف به
كما يفترض

414
00:28:27,223 --> 00:28:29,330
صحيح، لا تفعل

415
00:28:29,771 --> 00:28:32,413
اسمعي، لمْ أخبرك بهذا
...مِنْ قبل ولكنْ

416
00:28:32,946 --> 00:28:36,829
لمْ أنسحب مِنْ مدرسة تعليم الطهي
بل فُصلت

417
00:28:36,996 --> 00:28:41,075
وأقنعت نفسي أنّ السبب
كان عدم اهتمامي

418
00:28:41,725 --> 00:28:46,041
بينما الحقيقة هي
أنّي لمْ أكن بارعاً فيها

419
00:28:46,076 --> 00:28:47,717
هذا غير صحيح

420
00:28:47,752 --> 00:28:52,671
"كفاكِ، سرقت سلّة مِن "البانييه
هل أعجبتك؟

421
00:28:52,706 --> 00:28:58,908
أجل، أعني كانت
شديدة الحلاوة

422
00:28:59,104 --> 00:29:03,204
بالضبط
لكنّ التي تعدّينها رائعة

423
00:29:03,239 --> 00:29:09,799
فأرجوك لا تفسدي عملك هنا
ثقي بي ودعيني أساعدك

424
00:29:13,523 --> 00:29:15,623
يا إلهي، آسفة جدّاً

425
00:29:16,583 --> 00:29:20,883
(نافين)، (نافين)
انظر إليّ، انظر إليّ

426
00:29:20,918 --> 00:29:23,942
سأذهب لطلب المساعدة، اتّفقنا؟
ستكون على ما يرام

427
00:29:23,977 --> 00:29:27,003
فات الأوان على ذلك للأسف

428
00:29:27,465 --> 00:29:31,868
كان وحشاً رهيباً -
أنت؟ ما مصلحتك في هذا؟ -

429
00:29:31,903 --> 00:29:34,118
اسمحي لي أنْ أريكِ

430
00:29:51,471 --> 00:29:56,743
كانت هذه لي قبل أنْ يبتلعها
القاطور قبل زمن بعيد

431
00:29:56,778 --> 00:30:00,641
وما كان بإمكاني استرجاعها
حتّى يموت

432
00:30:00,676 --> 00:30:05,136
كلّ هذا لأجل جوهرة؟
ماذا عن حياة (نافين)؟

433
00:30:05,626 --> 00:30:08,517
تمتلك سحراً
يجب أنْ تنقذه

434
00:30:12,177 --> 00:30:16,737
هذا صعب
فقد أصبح بين العالَمين

435
00:30:16,772 --> 00:30:22,416
ولإعادته كلّيّاً إلى كيانه
يحتاج سحراً باهظ الثمن

436
00:30:22,451 --> 00:30:26,094
لا، لا
لن أدفع أيّ ثمن

437
00:30:26,129 --> 00:30:29,887
لأنّك حاليّاً مدين لي
فقد جلبت لك حليتك

438
00:30:29,922 --> 00:30:34,203
والآن ستنقذه
هذا هو ثمن صنيعي

439
00:30:34,481 --> 00:30:36,093
معقول

440
00:30:50,335 --> 00:30:54,441
ماذا حدث؟ -
لقد نجح، أنت بخير -

441
00:30:57,177 --> 00:31:00,415
ليس بهذه السرعة -
ماذا فعلت؟ -

442
00:31:00,450 --> 00:31:03,954
أنقذته كما طلبتِ

443
00:31:04,187 --> 00:31:08,705
المسألة وما فيها هي أنّي قبلت
التخلّي عن ثمنك لا عن ثمنه

444
00:31:08,740 --> 00:31:11,009
ففي النهاية
تمّ إنقاذ حياته

445
00:31:11,044 --> 00:31:13,945
وإلى أنْ يدفع الثمن
ستكون حياته لي

446
00:31:14,845 --> 00:31:17,579
ما الثمن سيكون بالضبط؟

447
00:31:17,614 --> 00:31:23,439
كلّ ما عليك أنْ تعرفيه هو أنّه
في مكان يصعب بلوغه

448
00:31:24,590 --> 00:31:27,547
إنْ ظننتني سأتركك تنجو بفعلتك
فأنت مخطئ

449
00:31:27,582 --> 00:31:29,033
أنا على وشك أنْ أغدو ملكة

450
00:31:29,068 --> 00:31:34,268
وسأسخّر كافّة موارد هذه المملكة
للعثور عليه

451
00:31:34,303 --> 00:31:39,096
وربّما ذات يوم، ستعثرين عليه
...وحتّذاك الحين

452
00:31:46,521 --> 00:31:50,533
"حسناً يا رفاق، شاحنة "روان بايو
عادت لخدمتكم ثانية

453
00:31:50,568 --> 00:31:53,926
"وما يزال لدينا أشهى "بينيه
في البلدة

454
00:31:53,961 --> 00:31:57,574
وفي كلّ البلدات
لا تكوني متواضعة هكذا

455
00:31:57,814 --> 00:32:01,195
تعساً لحميتي، أريد كيساً مِن
"البينييه" ووعاء مِنْ حساء "جامبو"

456
00:32:01,230 --> 00:32:02,822
أجل، بالتأكيد

457
00:32:04,660 --> 00:32:08,113
على فكرة، سمعت أنّ الناس
"يحبّون تغميسها في حساء "جامبو

458
00:32:08,148 --> 00:32:10,147
سمعت ذلك أيضاً

459
00:32:10,336 --> 00:32:12,738
إنْ كانت روحك تشتهي ذلك

460
00:32:29,844 --> 00:32:32,359
أتشمّ ذلك؟ -
رائحة غاز -

461
00:32:53,326 --> 00:32:55,065
ما تزال حيّة

462
00:32:56,203 --> 00:32:58,693
لا شيء ولا أحد هنا
سوى معدّات الخبز

463
00:32:58,728 --> 00:33:00,945
خصلة مِنْ شعرها مفقودة

464
00:33:01,249 --> 00:33:02,568
الطائفة

465
00:33:03,135 --> 00:33:07,716
قاتل الطبيبة حاول قتل
صاحبة المخبز أيضاً

466
00:33:08,236 --> 00:33:13,413
ومهما كان ما يخطّط له
فأتوقّع أنّه ما زال بعيداً عن إنجازه

467
00:33:18,660 --> 00:33:20,391
ماذا نفعل الآن إذاً؟

468
00:33:20,873 --> 00:33:24,092
لا أعرف
...لكنْ أظنّنا متّفقتان

469
00:33:24,127 --> 00:33:26,632
على أنّ (سامدي) يجهل تماماً
أنّنا تبادلنا الأدوار أمامه

470
00:33:26,667 --> 00:33:28,781
فاسيلييه) غير واعٍ إذاً)

471
00:33:29,568 --> 00:33:31,306
على عكسي أنا

472
00:33:32,356 --> 00:33:37,345
(تسرّني رؤيتك ثانية يا (ريجينا
يبدو أنّك عدت خالية الوفاض

473
00:33:37,380 --> 00:33:40,482
القاتم في سروال قطنيّ
ياللغرابة

474
00:33:40,517 --> 00:33:44,202
الآن تعترف أنّك واعٍ إذاً؟
لقد قصدتك لتساعدني

475
00:33:44,237 --> 00:33:48,232
(كان لديّ تحالف مع (بلفري
ما منعني مِن أنْ أكون صادقاً معك

476
00:33:48,267 --> 00:33:50,906
وبما أنّها ماتت ومجمع الساحرات
قادم للبلدة

477
00:33:50,941 --> 00:33:53,674
دارت عليك الدوائر
وتطلب مساعدتنا؟

478
00:33:53,709 --> 00:33:56,333
ليس هذا السبب الوحيد لمجيئي

479
00:33:56,368 --> 00:33:59,504
لديّ اعتقاد بأنّ مجمع الساحرات
(قتل الطبيبة (سيج

480
00:33:59,539 --> 00:34:03,658
لكنْ وقع هجوم آخر اليوم
على عضو مِن المجمع

481
00:34:04,030 --> 00:34:06,680
وهذا ما جعلني أعيد التقييم

482
00:34:08,066 --> 00:34:13,026
تبيّن أنّ لدى الطبيبة
ندبة غفلنا عنها

483
00:34:16,788 --> 00:34:19,024
تبدو آثار إزالة وشم

484
00:34:22,130 --> 00:34:26,540
مِن الواضح أنّ كياني تحت اللعنة
أخذ قرارات ضعيفة

485
00:34:26,575 --> 00:34:30,092
أعني مَنْ يحبّ أغاني
ديف ليبارد) لهذه الدرجة؟)

486
00:34:30,751 --> 00:34:33,663
اضطررت لفعلها -
أعرف هذه -

487
00:34:33,849 --> 00:34:35,944
...تبدو -
عجلة ثمانية الأذرع -

488
00:34:35,979 --> 00:34:38,911
لمْ تُقتل الطبيبة
على يد مجمع الساحرات

489
00:34:38,946 --> 00:34:40,834
بل كانت عضواً فيه

490
00:34:41,868 --> 00:34:44,274
أحدهم يقتل الساحرات

491
00:34:45,114 --> 00:34:47,866
"اسكب عليّ السكّر"
"أغنية ديف ليبارد"

492
00:34:48,008 --> 00:34:51,820
أظنّنا بحاجة لمشروب آخر
لنا كلّنا

493
00:34:52,903 --> 00:34:57,198
(حسناً، لدينا أغان لـ(بيونسي
ليست مفاجأة كبيرة، جميل

494
00:34:57,233 --> 00:34:58,902
ليست مفاجأة كبيرة

495
00:35:00,068 --> 00:35:03,030
لورين هيل)، إنّها خيار)
موفّق دائماً

496
00:35:05,164 --> 00:35:08,784
(ميكي إيكو: بول مي داون)
ياللعجب

497
00:35:08,819 --> 00:35:13,027
هذا توجّه مذهل للغاية -
لا تتظاهر بأنّك متفاجئ -

498
00:35:13,062 --> 00:35:16,636
لستَ وحدك صاحب ذوق رفيع
(يا (هنري ميلز

499
00:35:18,042 --> 00:35:23,272
لماذا... لماذا تفعلين هذا؟
(تنادينني (هنري ميلز

500
00:35:23,836 --> 00:35:26,332
ألا يعجبك ذلك؟ -
بلى، بلى، يعجبني -

501
00:35:26,367 --> 00:35:27,880
...هذا

502
00:35:28,850 --> 00:35:30,064
ماذا؟

503
00:35:31,696 --> 00:35:33,471
يشبهك جدّاً

504
00:36:32,356 --> 00:36:35,022
"ووقفت (دريزيلا) منتصرة"

505
00:36:35,057 --> 00:36:38,544
فإذا أبطلت قبلة حبّ حقيقي"
"...اللعنة يوماً

506
00:36:39,728 --> 00:36:42,850
"سيموت (هنري ميلز) بالتأكيد"

507
00:36:46,979 --> 00:36:48,933
قبلة حبّ حقيقيّ

508
00:36:55,952 --> 00:36:57,074
أمّي

509
00:37:00,537 --> 00:37:03,096
عزيزتي -
أنا آسفة -

510
00:37:03,131 --> 00:37:05,361
عزيزتي، لمَ ما زلتِ مستيقظة؟

511
00:37:05,396 --> 00:37:08,061
رأيت كابوساً وقعت فيه
أحداث رهيبة

512
00:37:08,096 --> 00:37:11,649
لا بأس
كان مجرّد حلم سخيف

513
00:37:11,684 --> 00:37:15,208
لكنّي لا أستطيع النوم الآن
أيمكننا إنهاء اللعبة؟

514
00:37:17,974 --> 00:37:19,246
بالتأكيد

515
00:37:22,454 --> 00:37:26,353
سنبدأ -
أجل، ستهزمني (لوسي) ثانية -

516
00:37:29,071 --> 00:37:32,911
هذه أكبر كمّيّة "بنييه" أحضّرها
في يوم واحد... أو على الإطلاق في الواقع

517
00:37:32,946 --> 00:37:37,096
أرى أنّنا نشكّل فريقاً ناجحاً -
أجل، نحن فريق ضارب -

518
00:37:37,131 --> 00:37:42,236
وسأحتفل برمي هذه القمامة -
أجل -

519
00:37:47,479 --> 00:37:50,421
"أنت "نكهة المرتفعات

520
00:37:51,108 --> 00:37:53,834
أنا مسرور برؤيتك بارعاً
في توصيل الطلبات

521
00:37:53,869 --> 00:37:55,698
وليس لي فقط

522
00:37:57,299 --> 00:38:01,723
لا يعجبني فعل هذا -
لا يهمّ ما يعجبك -

523
00:38:01,758 --> 00:38:06,638
المهمّ هو أنّك اكتسبت ثقتها -
ما سبب اهتمامك بها؟ -

524
00:38:06,673 --> 00:38:10,911
هي ستساعدني في الحصول
على غرض أسعى له منذ فترة طويلة

525
00:38:10,946 --> 00:38:15,487
في هذه الأثناء، يمكنكما مواصلة
صنع السحر معاً

526
00:38:20,169 --> 00:38:24,439
(درو)
هل سمعتك تحادث أحداً؟

527
00:38:26,277 --> 00:38:30,040
أظنّني أتكلّم لوحدي
وأهنّئ نفسي

528
00:38:30,489 --> 00:38:32,625
نسيتَ كيساً

529
00:38:37,887 --> 00:38:41,680
آسفة يا (تيانا) لكنّي متأكّدة
أنّك ستجدين طريقة لمساعدته

530
00:38:41,715 --> 00:38:44,470
يجب ألّا نفقد الأمل -
لن أفقده -

531
00:38:44,505 --> 00:38:47,815
(هل عرفتِ لماذا أرسلك (فاسيلييه
وراء ذلك الوحش في الأصل؟

532
00:38:47,850 --> 00:38:50,674
إنْ كنت تصدّق ذلك
كان لأجل قلادة

533
00:38:51,683 --> 00:38:53,317
قلادة؟

534
00:38:53,631 --> 00:38:57,282
أعرف، لكنّ هناك أموراً أهمّ
تشغل بالي الآن

535
00:38:57,358 --> 00:38:59,006
كمملكتي مثلاً

536
00:39:02,511 --> 00:39:03,563
...إذاً

537
00:39:04,849 --> 00:39:10,235
مستعدّة لاعتمار تاجك
ومقابلة رعاياك كملكتهم؟

538
00:39:10,270 --> 00:39:11,367
أجل

539
00:39:16,768 --> 00:39:19,608
لكنْ بشرط واحد

540
00:39:21,083 --> 00:39:23,643
تخرجون كلّكم لمقابلتهم معي

541
00:39:24,345 --> 00:39:29,803
لأنّي لا أستطيع حمايتهم بمفردي
وأضع ثقتي بكم لمساعدتي

542
00:39:34,175 --> 00:39:35,431
هلّا خرجنا؟

543
00:39:44,083 --> 00:39:45,649
ألن ترافقينا؟

544
00:39:46,857 --> 00:39:49,428
سأوافيكم بعد قليل -
حسناً -

545
00:39:57,327 --> 00:40:01,009
بإمكانك الخروج الآن
أعرف أنّك هناك

546
00:40:05,713 --> 00:40:09,853
لطالما كنت تعرفينني -
لستَ موضع ترحيب هنا -

547
00:40:11,763 --> 00:40:13,895
رحل أصدقاؤك الآن

548
00:40:14,345 --> 00:40:17,421
يمكنك الكفّ عن التظاهر
بعدم سعادتك برؤيتي

549
00:40:17,456 --> 00:40:20,183
لا سيّما وقد أتيت حاملاً هدايا

550
00:40:22,659 --> 00:40:24,376
أتذكرين هذه؟

551
00:40:25,533 --> 00:40:27,597
وكيف لي أنْ أنسى؟

552
00:40:27,713 --> 00:40:29,341
لكنْ لمَ تكلّف نفسك
عناء إعادتها؟

553
00:40:29,376 --> 00:40:34,655
فقد اختلفت كثيراً مُذ رأيتني
أضعها آخر مرّة

554
00:40:35,993 --> 00:40:40,154
كلّ الناس يتغيّرون -
حقّاً؟ -

555
00:40:41,025 --> 00:40:45,723
فما مصلحتك مِنْ هذا إذاً؟ -
...أنا فقط -

556
00:40:51,529 --> 00:40:53,715
اشتقت لملكتي

557
00:41:22,196 --> 00:41:24,660
يا لهما مِنْ مفاجأة سارّة

558
00:41:24,695 --> 00:41:27,930
(كيلي) -
كفّ عن التمثيل -

559
00:41:28,444 --> 00:41:33,083
تظنّ أنّ بإمكانك دخول بلدتي ببساطة
وتتظاهر أنّك تحت تأثير اللعنة؟

560
00:41:34,409 --> 00:41:36,028
كنتِ تعرفين

561
00:41:36,886 --> 00:41:39,506
أعرف كلّ خدعك

562
00:41:39,806 --> 00:41:44,848
لمْ تأتِ للاستثمار في حانتي
...أو أيّ شيء آخر، لذا

563
00:41:46,315 --> 00:41:48,729
ما سبب مجيئك فعلاً؟

564
00:41:52,009 --> 00:41:53,936
أتودّين الدخول؟

565
00:41:57,638 --> 00:41:59,436
قطعاً لا

566
00:42:01,646 --> 00:42:06,152
(افعلي ما يحلو لك يا (ريجينا
كعادتك دائماً

567
00:42:24,794 --> 00:42:25,794
ترجمة: علي رمضان

