1
00:00:23,708 --> 00:00:27,456
لا تكوني خجولة
أعددت هذه لكما فقط

2
00:00:27,593 --> 00:00:30,905
لمْ أعد أستطيع الأكل
أرجوكِ

3
00:00:31,418 --> 00:00:35,197
{\pos(190,230)}ألا تعرفين أنّ هناك أطفالاً
يتضوّرون جوعاً في "آرينديل"؟

4
00:00:36,005 --> 00:00:42,836
{\pos(190,230)}والآن التهميها، أريدك ممتلئة وغضّة
لوليمة القمر المكتمل

5
00:00:47,080 --> 00:00:51,730
(تابعي الأكل يا (غريتل -
هانسل)، أنا خائفة) -

6
00:00:54,898 --> 00:00:56,591
ثمّة شخص قادم

7
00:00:59,050 --> 00:01:02,604
إشاعة بيت الحلوى
صحيحة إذاً

8
00:01:06,119 --> 00:01:09,252
{\pos(190,210)}أتسمحين لي باقتراح شيء أقوى
مِنْ عيدان عرق السوس؟

9
00:01:09,287 --> 00:01:12,342
الساحرة الماكرة
سمعت قصصاً عنك

10
00:01:12,377 --> 00:01:15,101
تعرفين إذاً أنّ هناك أخريات
وضعن هذه القلادة

11
00:01:15,136 --> 00:01:20,473
{\pos(190,230)}وقوّتهنّ تكاد تكون كقوّتي
"لذا نفيتهنّ مِنْ "أوز

12
00:01:20,508 --> 00:01:26,666
{\pos(190,210)}وهو ما سأفعله بك
بصراحة، ما تفعلينه مقزّز

13
00:01:26,701 --> 00:01:28,505
{\pos(190,210)}حتّى بالنسبة لساحرة

14
00:01:31,824 --> 00:01:36,293
آنستي، ساعدينا مِنْ فضلك
قبل أنْ تنهض الساحرة

15
00:01:36,328 --> 00:01:38,651
(اصمتي يا (غريتل
ألا تعرفين مَنْ تكون؟

16
00:01:38,686 --> 00:01:42,460
لن تساعدنا -
الفتى محقّ -

17
00:01:42,869 --> 00:01:46,309
ستأكلنا -
أفلتيني أيّتها الشقيّة الصغيرة -

18
00:01:46,804 --> 00:01:49,530
يجب ألّا تغادري دون تحلية

19
00:02:24,752 --> 00:02:31,227
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

20
00:02:24,752 --> 00:02:31,227
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 17 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Chosen ) مختارة

21
00:02:43,747 --> 00:02:46,961
(مرحباً يا (كيلي
أنا (تشاد)، مجدّداً

22
00:02:47,346 --> 00:02:51,681
{\pos(190,230)}اتّصلت فقط لأنّها ذكرى خطوبتنا

23
00:02:53,547 --> 00:02:58,417
{\pos(190,210)}لا أستطيع الادّعاء بأنّي أعرف
(سبب رحيلك ولكنّي أريد أنْ أفهم يا (كيلي

24
00:02:58,452 --> 00:03:03,002
قمت بالحجز لأمسية الغد
في مطعمنا المفضّل

25
00:03:03,848 --> 00:03:05,518
(أفتقدك يا (كيل

26
00:03:12,266 --> 00:03:14,938
انظروا مَنْ عادت مِنْ
نزهتها في الطبيعة

27
00:03:14,973 --> 00:03:16,060
كيف سار الأمر؟

28
00:03:16,095 --> 00:03:19,177
أكنت تعرفين أنّ هناك 12 ألف
نوع مختلف مِن الطحالب؟

29
00:03:19,212 --> 00:03:21,392
استغرقت وقتاً طويلاً
لأجد ما كنت أحتاجه

30
00:03:21,427 --> 00:03:24,814
ولكنّي حصلت عليه

31
00:03:25,359 --> 00:03:28,136
(نستطيع الآن شفاء (هنري
وإبطال هذه اللعنة

32
00:03:28,171 --> 00:03:31,808
هذا عظيم ولكنْ هناك مشكلة
هنري) ليس هنا)

33
00:03:31,843 --> 00:03:34,720
غادر البلدة لإجراء مقابلة عمل
"في "نيويورك

34
00:03:34,755 --> 00:03:39,380
ماذا؟ لمَ لمْ تتّصلي بي؟ -
صُرف انتباهي -

35
00:03:41,028 --> 00:03:46,338
يبدو أنّي اكتسبت معجباً سرّيّاً
وجدتها (مارغو) خارج الحانة بالأمس

36
00:03:46,373 --> 00:03:49,957
يبدو أنّ قاتل الساحرات
تجاوز أعضاء مجمع الساحرات

37
00:03:50,306 --> 00:03:52,751
لمَ اختارك أنت؟ -
مَنْ يدري؟ -

38
00:03:52,786 --> 00:03:55,339
أتعرفين مَنْ لمْ يكن يواجه
(هذه المشكلات؟ (كيلي

39
00:03:55,374 --> 00:03:57,523
أعني صحيح أنّها كانت تستعمل
...مزيل رائحة عضويّ

40
00:03:57,558 --> 00:04:01,398
وتتّبع حمية نباتيّة، وصحيح أنّ تناول
الطعام الرديء لمْ يكن أجمل لحظاتي

41
00:04:01,433 --> 00:04:04,476
لكنّ (كيلي) على الأقلّ
لمْ تقتل منتشكن

42
00:04:05,379 --> 00:04:07,239
كانت محبوبة

43
00:04:09,129 --> 00:04:13,220
تشاد) رجل صالح)
وما كان ليختار (زيلينا) أبداً

44
00:04:14,717 --> 00:04:19,128
هذه اللعنة لمْ تكن لعنة بالنسبة لك
أليس كذلك؟

45
00:04:20,472 --> 00:04:22,864
كانت أشبه بعطلة

46
00:04:37,925 --> 00:04:40,811
لا أتعمّد التحكّم بكافّة تفاصيل
...إعداد الفطور، ولكنْ

47
00:04:40,846 --> 00:04:42,008
ماذا؟

48
00:04:43,899 --> 00:04:45,264
شكراً

49
00:04:45,299 --> 00:04:49,033
دعيني أخمّن، المؤلّف يشغل تفكيرك
وليست الفطائر

50
00:04:49,275 --> 00:04:50,673
فعلت كما قلتِ

51
00:04:50,708 --> 00:04:55,439
اتّصلت بـ(هنري) لأبوح له بمشاعري
"لكنّه لمْ يراسلني حتّى بعد وصوله لـ"نيويورك

52
00:04:58,095 --> 00:04:59,533
أهو (هنري)؟

53
00:05:00,045 --> 00:05:02,176
أجل هو
إنّه على ما يرام

54
00:05:02,261 --> 00:05:04,177
ماذا يقول إذاً؟

55
00:05:04,212 --> 00:05:07,821
جي)، آسف لأنّي لمْ أتّصل)
كنت مركّزاً على المقابلة

56
00:05:07,856 --> 00:05:09,422
وقد جرت كما يرام

57
00:05:09,706 --> 00:05:11,397
سأخبرك عنها لاحقاً

58
00:05:11,505 --> 00:05:13,262
ووجه ضاحك

59
00:05:14,096 --> 00:05:17,134
أعتقد أنّ هذا أمر طيّب

60
00:05:19,698 --> 00:05:25,577
المقابلة الناجحة لا تعني أنّه سينتقل
إلى "نيويورك" للأبد يا (جي)، اتّفقنا؟

61
00:05:25,774 --> 00:05:27,594
لذا ردّي على الرسالة

62
00:05:27,629 --> 00:05:31,638
الآن كما يتصرّف الراشدون
ولا مزيد مِن الألعاب

63
00:05:31,971 --> 00:05:33,405
وداعاً -
وداعاً -

64
00:05:34,551 --> 00:05:38,771
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"هذا رائع"

65
00:05:40,261 --> 00:05:43,398
وجه غامز
جميل

66
00:05:44,424 --> 00:05:48,285
حتّى تحت تأثير اللعنة
ما تزال (إيلا) منجذبة لك

67
00:05:49,964 --> 00:05:54,652
أرجوك، لا تؤذها ولا تؤذني
بإمكاننا التوصّل لحلّ

68
00:05:54,832 --> 00:05:57,133
آسف لأنّي أخطأت بفهم قصّتك

69
00:05:57,417 --> 00:06:00,726
(هانسل) -
لمْ تكن خاطئة، بل لمْ تكن قصّتي -

70
00:06:00,761 --> 00:06:05,819
لأنّك كتبت عن (هانسل) مختلف
قصّتي أشدّ سواداً

71
00:06:06,139 --> 00:06:09,407
لكنْ كانت لديك شقيقة
أليس كذلك؟ وقد ماتت

72
00:06:09,442 --> 00:06:13,159
أتفهّم ذلك، كنت بحاجة لشيء
يساعدك على تخطّي المحنة

73
00:06:13,194 --> 00:06:16,510
حين ألّفت ذلك الكتاب
كنت مصدوماً جرّاء خسارة عائلتي

74
00:06:16,545 --> 00:06:20,384
وذلك الألم حقيقيّ -
بل حقيقيّ جدّاً -

75
00:06:20,498 --> 00:06:22,302
كلّ شيء حقيقيّ

76
00:06:23,187 --> 00:06:24,378
صحيح

77
00:06:24,610 --> 00:06:28,064
صحيح، دعني أساعدك إذاً -
وسوف تساعدني فعلاً -

78
00:06:29,383 --> 00:06:32,541
لأنّ الشخص الذي تسبّب
...بأكبر أذى لي

79
00:06:33,468 --> 00:06:37,018
أنت بالتحديد على معرفة
بنوعيّة مكرها

80
00:06:37,053 --> 00:06:40,116
وستساعدني لأجعلها تدفع ثمن
ما فعلته

81
00:06:47,608 --> 00:06:51,395
روجرز)، أنت صديق لصاحب)
النشرة الصوتيّة، صحيح؟

82
00:06:51,430 --> 00:06:52,928
هنري ميلز)؟ أجل، لماذا؟)

83
00:06:52,963 --> 00:06:55,806
عثر شرطيّ على سيّارته
مركونة بجانب الطريق وعجلتها مثقوبة

84
00:06:55,841 --> 00:06:57,303
هذا غريب -
أجل -

85
00:06:57,338 --> 00:06:59,463
سأتحرّى عن الأمر، شكراً لك -
أجل -

86
00:07:05,883 --> 00:07:08,133
مِنْ أين جلبت هذه؟ -
(يجب أنْ أتحدّث مع (ويفر -

87
00:07:08,168 --> 00:07:10,453
ما تريدين قوله له
يمكنك أنْ تقوليه لي، أنا شريكه

88
00:07:10,488 --> 00:07:13,728
أعرف أنّك شريكه أيّها الرقيب -
(بل المحقّق (روجرز -

89
00:07:13,763 --> 00:07:17,376
أكره إخبارك بهذا، لكنّ هذه العلبة
تجعلك هدفاً في قضيّتي

90
00:07:17,411 --> 00:07:21,091
مهلاً، الأمر صحيح إذاً؟
لمْ تكن أمّي تبالغ بردّة فعلها؟

91
00:07:21,126 --> 00:07:25,176
أهناك سفّاح يطاردها فعلاً؟ -
أخشى أنّه احتمال حقيقيّ -

92
00:07:25,211 --> 00:07:27,241
أريد أنْ أطرح عليك بضعة أسئلة

93
00:07:27,410 --> 00:07:29,062
ما رأيك لو نذهب للمقصف؟

94
00:07:29,097 --> 00:07:31,179
سأطلب لك فنجان شاي
وربّما بإمكاننا التحدّث هناك

95
00:07:31,214 --> 00:07:32,539
بالتأكيد

96
00:07:36,026 --> 00:07:39,949
أحتاج لإجراء مكالمة هاتفيّة أوّلاً
سأوافيك هناك سريعاً

97
00:07:39,984 --> 00:07:42,431
حسناً، مِنْ هنا

98
00:07:50,745 --> 00:07:52,202
(كيلي)

99
00:07:52,862 --> 00:07:55,527
ما سبب تشريفي بهذه الزيارة؟

100
00:07:55,890 --> 00:07:57,543
إنّه يوم سعدك

101
00:07:58,231 --> 00:08:01,271
تبيّن أنّي التالية على قائمة الاغتيال
لقاتل السكاكر

102
00:08:01,306 --> 00:08:02,261
حقّاً؟

103
00:08:02,296 --> 00:08:05,048
ما شعورك باكتشافك أنّك
مختارة قبل (ريجينا)؟

104
00:08:05,083 --> 00:08:06,687
هذا ليس مضحكاً

105
00:08:06,722 --> 00:08:10,016
أعرف أنّك والكابتن
تتعقّبان هذا المعتوه

106
00:08:10,016 --> 00:08:11,288
أتعرفان مَنْ يكون؟

107
00:08:11,323 --> 00:08:15,180
"لا نعرفه في "هايبيريون هايتس
لكنْ نعرف هويّته في بلادنا القديمة

108
00:08:15,215 --> 00:08:16,518
(هانسل)

109
00:08:17,700 --> 00:08:19,202
(هانسل)

110
00:08:20,921 --> 00:08:23,729
كان عليّ أنْ أعرف أنّها
ليست مسألة ساحرات وحسب

111
00:08:24,845 --> 00:08:26,757
لديكما ماض إذاً

112
00:08:27,731 --> 00:08:30,420
(فعلت أمراً رهيباً لـ(هانسل

113
00:08:31,348 --> 00:08:36,119
والآن عاد ماضيّ ليطاردني -
سأكتب بضع كلمات لتأبينك -

114
00:08:36,154 --> 00:08:40,141
أعرف أنّي أستحقّ ما سيصيبني
لكنّ ابنتي لا تستحقّ ذلك

115
00:08:41,723 --> 00:08:43,471
أحتاج مساعدتك

116
00:08:44,199 --> 00:08:48,768
ولمَ عساي أساعدك؟ -
لا يمكنك أنْ تتركني أموت ببساطة -

117
00:08:50,140 --> 00:08:53,326
(طالما تودّ أنْ تجتمع بـ(بل

118
00:08:55,679 --> 00:09:00,591
لذا أرجوك
(ساعدني لإيقاف (هانسل

119
00:09:25,593 --> 00:09:28,463
استيقظت أخيراً -
مَنْ أنت؟ -

120
00:09:28,692 --> 00:09:30,468
أين أنا بحقّ الجحيم؟

121
00:09:31,148 --> 00:09:32,555
(أدعى (إيفو

122
00:09:34,528 --> 00:09:36,849
قلادتي، أين هي؟

123
00:09:36,884 --> 00:09:41,866
عندما عثرت عليك في الغابة
كدت تموتين مِن التجمّد وكانت هذه مكسورة

124
00:09:41,901 --> 00:09:44,985
أصلحت المشبك
أتسمحين لي؟

125
00:09:48,926 --> 00:09:50,541
أنت كفيف

126
00:09:50,911 --> 00:09:52,623
صحيح، أجل

127
00:09:53,323 --> 00:09:56,969
لكنّي أرى أنّك بحاجة للعناية

128
00:10:03,486 --> 00:10:05,248
لا أعرف اسمك

129
00:10:09,926 --> 00:10:15,981
(اسمي... (زيلينا -
(زيلينا) -

130
00:10:16,903 --> 00:10:22,368
شكراً لك على إصلاح قلادتي
لكنّي مضطرّة للذهاب

131
00:10:22,403 --> 00:10:25,376
لديّ أعمال غير منتهية
لأهتمّ بها

132
00:10:26,007 --> 00:10:26,962
لا

133
00:10:28,192 --> 00:10:31,354
مهما تكن تلك الأعمال
يجب تأجيلها حتّى تتحسّني

134
00:10:31,648 --> 00:10:33,908
سأحضر لك ما تأكلينه

135
00:10:38,574 --> 00:10:40,664
هذه الكراسي جميلة

136
00:10:42,948 --> 00:10:45,966
هل صنعتها بنفسك؟ -
أجل -

137
00:10:46,774 --> 00:10:49,792
ليس لديّ وقت كثير
لمثل هذه الهوايات الآن

138
00:10:50,582 --> 00:10:53,626
أمضي أيّامي بحثاً عن ولدَيّ

139
00:10:54,924 --> 00:10:57,682
كنت أبحث عنهما حين وجدتك

140
00:10:58,043 --> 00:11:02,570
(كنت دائماً أطلب مِنْ (هانسل
أنْ يترك أثراً مِنْ فتات الخبز يرشده للبيت

141
00:11:02,605 --> 00:11:06,027
لا بدّ أنّه نسي هذه المرّة -
هانسل)؟) -

142
00:11:06,533 --> 00:11:08,670
(وشقيقته (غريتل

143
00:11:09,712 --> 00:11:12,943
تعالي الآن، دعينا
نتناول الحساء

144
00:11:19,483 --> 00:11:24,853
أظنّك قد تكون عطشاناً -
لا، سأجازف بالإصابة بالجفاف -

145
00:11:27,013 --> 00:11:31,920
أوَتعلم... هذا يذكّرني بعيد ميلادك
التاسع عشر

146
00:11:31,955 --> 00:11:35,919
"ذهبنا إلى "كريمزون كرو
واشتريت لك أوّل شراب كحوليّ في حياتك

147
00:11:35,954 --> 00:11:38,097
والشراب الثاني والثالث

148
00:11:38,132 --> 00:11:42,050
ياللهول، يا ليتك تتذكّر
خضنا مغامرات عديدة

149
00:11:42,085 --> 00:11:45,437
تقصد حين كنت تتدّعي
أنّك (جاك)؟

150
00:11:45,472 --> 00:11:49,097
بسبب ما حدث لك ولشقيقتك
في صِغرك

151
00:11:50,873 --> 00:11:53,279
(سئمت مِنْ كوني (هانسل

152
00:11:54,168 --> 00:11:56,885
حيث كنت أحمل ندوبه

153
00:11:58,306 --> 00:12:01,108
فاخترت اسماً جديداً

154
00:12:01,394 --> 00:12:05,793
جاك) اسم بسيط)
و(جاك) ليس له ماضٍ

155
00:12:05,828 --> 00:12:10,448
وعندما قتلنا كلّ تلك العمالقة
...(وقرّرتَ أنّي (جاك قاتل العماقة

156
00:12:10,483 --> 00:12:14,085
أصبحت بطلاً فجأة

157
00:12:15,924 --> 00:12:20,145
(منحتني فرصتي الثانية يا (هنري

158
00:12:21,050 --> 00:12:22,692
ما الذي تغيّر؟

159
00:12:24,984 --> 00:12:30,405
وصول عائلتك عقّد الأمور بوجهي

160
00:12:31,051 --> 00:12:35,669
أعرف أنّك تعتقد أنّ أمّك وخالتك
...ساحرتان صالحتان ولكنْ

161
00:12:35,873 --> 00:12:37,923
كلّ الساحرات سيّئات

162
00:12:39,349 --> 00:12:43,090
حاولت كتم هذا قدر استطاعتي

163
00:12:43,125 --> 00:12:47,503
فهمتك، لو دمّرت الساحرات حياتي
فكنت سأرغب بالانتقام أيضاً

164
00:12:48,277 --> 00:12:50,756
تصدّقني إذاً؟

165
00:12:51,938 --> 00:12:55,295
تعتقد أنّ هذا كلّه حقيقيّ؟ -
أودّ ذلك -

166
00:12:55,330 --> 00:12:57,319
لكنْ عليك مساعدتي
لاستيعاب الأحداث المفقودة

167
00:12:57,354 --> 00:12:59,572
الساحرة... هل أحرقتك؟

168
00:13:00,236 --> 00:13:02,628
ساعدني، مَنْ هي؟

169
00:13:02,663 --> 00:13:07,748
ألمْ تستنتج الأمر بعد؟
(إنّها خالتك (زيلينا

170
00:13:07,783 --> 00:13:09,857
صحيح، الساحرة الماكرة

171
00:13:10,305 --> 00:13:13,771
خطرت لي فكرة
فكّ وثاقي، اتّفقنا؟

172
00:13:14,435 --> 00:13:17,068
وسوف أدوّن قصّتك
بصورتها الصحيحة هذه المرّة

173
00:13:17,103 --> 00:13:20,055
وبما أنّي المؤلّف
فربّما أستطيع إصلاح الأمور

174
00:13:22,068 --> 00:13:25,108
هنري)، أعرف أساليبك)

175
00:13:27,258 --> 00:13:32,245
أنت لا تستعمل قدرات المؤلّف
ما لمْ تكن مضطرّاً للغاية

176
00:13:32,280 --> 00:13:36,561
ولا تعرض استعمالها
...إلّا لمحاولة خداع شرّير ولكنّي

177
00:13:36,839 --> 00:13:40,724
لست شرّيراً، أريد تخليص العالَم
مِن الشرّ مثلك تماماً

178
00:13:40,759 --> 00:13:43,862
أريدك فقط أنْ تتذكّر ذلك

179
00:13:45,700 --> 00:13:47,539
أظنّني أعرف كيف أفعلها

180
00:13:48,334 --> 00:13:49,442
ماذا؟

181
00:13:54,074 --> 00:13:56,319
تيلي) بارعة في ممارسة العمل)
...لكنْ لا بدّ مِن القول

182
00:13:56,354 --> 00:14:00,484
يسرّني وجود شخص
يجيد استعمال المقلاة

183
00:14:00,519 --> 00:14:04,230
مقارنةً بك
أنا مجرّد تلميذ

184
00:14:04,451 --> 00:14:06,890
حسناً، مجاملة لطيفة

185
00:14:06,925 --> 00:14:09,548
دعنا نحضّر دفعة أخرى -
أجل -

186
00:14:10,153 --> 00:14:13,022
ما عساي أقول؟
يجبّ الناس البنييه الذي تعدّينه

187
00:14:13,057 --> 00:14:18,081
لحسن الحظّ أحتفظ بمخيض لبن
إضافيّ في الثلّاجة دائماً

188
00:14:19,711 --> 00:14:21,402
...استعمل هذا

189
00:14:22,299 --> 00:14:26,591
بينما أذهب لإحضار المزيد
مِن مقاديري السرّيّة

190
00:14:26,646 --> 00:14:28,432
أمرك يا سيّدتي

191
00:14:32,025 --> 00:14:33,654
ما الذي تفعله هنا؟

192
00:14:33,689 --> 00:14:37,249
يبدو أنّك و(سابين) تنسجمان
بصورة رائعة

193
00:14:37,284 --> 00:14:40,050
أرجو أنّك لمْ تنسَ السبب
الحقيقيّ لوجودك هنا

194
00:14:40,215 --> 00:14:42,191
لن أحتال عليها
فهي شخص طيّب

195
00:14:42,226 --> 00:14:46,199
لا تنسَ لماذا أيقظتك
(يا سموّ الأمير (نافين

196
00:14:46,234 --> 00:14:50,973
(يمكنك الادّعاء بأنّك (درو
كما يحلو لك لكنّك ما تزال مديناً لي

197
00:14:51,008 --> 00:14:53,383
وقد أتيت لتحصيل الدين

198
00:15:10,094 --> 00:15:13,017
يمكنك أنْ تخرج القاتم
...مِنْ متجر الرهونات

199
00:15:13,366 --> 00:15:19,493
ماذا لديك هنا لأجلي إذاً؟
بندقيّة؟ نشّاب؟ سيف ساموراي؟

200
00:15:19,528 --> 00:15:22,652
لن أعطيك سلاحاً
لأنّك لا تحتاجين سلاحاً

201
00:15:22,687 --> 00:15:25,270
أيفترض أنْ أقاتل سفّاحاً
بقطعة زينة إذاً؟

202
00:15:25,305 --> 00:15:28,348
(لن تواجهي (هانسل
بل ستواجهين ماضيكِ

203
00:15:28,383 --> 00:15:31,082
وهذا يتطلّب سلاحاً
مختلفاً جدّاً

204
00:15:35,514 --> 00:15:37,138
قلادتي

205
00:15:39,038 --> 00:15:43,009
كيف ستساعدني هذه بحقّ الجحيم؟
كيلي) لا تمتلك سحراً)

206
00:15:43,044 --> 00:15:45,381
الساحرة الماكرة التي عرفتها
لمْ تكن بحاجة لسحر

207
00:15:45,416 --> 00:15:48,113
وجدت طريقة للنجاة حتّى
عندما قتلها السحر

208
00:15:48,148 --> 00:15:52,386
وهل تعرفين ما أدراني بذلك؟
لأنّك ما تزالين هنا تزعجينني

209
00:15:53,664 --> 00:15:58,726
حسناً، تلك الساحرة هي
التي وضعتني في هذا المأزق

210
00:15:58,926 --> 00:16:03,765
سئمت دفع أثمان خطاياها -
تقبّلي الواقع -

211
00:16:03,800 --> 00:16:07,245
لأنّها جزء منك شئت أمْ أبيتِ

212
00:16:07,589 --> 00:16:10,795
وبهذه الطريقة ستربحين هذه المعركة

213
00:16:11,715 --> 00:16:20,399
أظنّنا مهما تغيّرنا يبقى هذا الجزء
البغيض فينا لا نستطيع التخلّص منه

214
00:16:20,434 --> 00:16:21,827
ويجب ألّا نتخلّص منه

215
00:16:21,862 --> 00:16:27,781
لأنّ ذلك الجزء هو الذي يرينا
ما بلغناه وكم هناك ما نخسره

216
00:16:43,394 --> 00:16:47,244
لماذا نهضتِ عن السرّير؟
أشمّ رائحة دخان

217
00:16:47,279 --> 00:16:51,302
اعتنيت بي كثيراً
وأردت أنْ أطهو لك هذه المرّة

218
00:16:51,615 --> 00:16:55,093
إنّك لطيفة
ما رأيك أنْ نطهو معاً؟

219
00:16:57,771 --> 00:17:04,650
تبدئين أوّلاً بإشعال النار
وبعدها تؤجّجين النار

220
00:17:18,487 --> 00:17:21,573
أوَلا يعجبك تراقص اللهيب؟

221
00:17:24,383 --> 00:17:29,155
...آسفة، لمْ أقصد -
لا بأس، أذكر تراقصها -

222
00:17:30,081 --> 00:17:34,289
أستطيع تخيّلها في ذهني
عندما أشعر بحرارتها على بشرتي

223
00:17:34,324 --> 00:17:37,547
مثلما أتخيّلك عندما أسمع صوتك

224
00:17:40,004 --> 00:17:41,754
وماذا ترى؟

225
00:17:48,039 --> 00:17:49,896
ابتسامة عاطفيّة

226
00:17:51,320 --> 00:17:53,240
عينان حادّتان

227
00:17:56,077 --> 00:17:58,682
قلب قويّ وجميل

228
00:18:03,950 --> 00:18:06,796
لمْ يسبق لأحد قول ذلك عنّي

229
00:18:07,354 --> 00:18:10,523
مِن الواضح أنّك بحاجة لمزيد
مِن الرجال المكفوفين في حياتك

230
00:18:13,768 --> 00:18:15,972
كيف فقدت بصرك؟

231
00:18:16,981 --> 00:18:19,243
كانت حادثة أثناء التحطيب

232
00:18:19,995 --> 00:18:24,317
لا بدّ أنّها كانت قاسية جدّاً -
كانت نعمة متنكّرة -

233
00:18:25,249 --> 00:18:29,631
قبل الحادثة ما كنت أولي ولدَيّ
اهتماماً كبيراً

234
00:18:30,123 --> 00:18:33,552
لكنْ تسنّت لي بعدها معرفتهما
بصورة لمْ أعرفها مِنْ قبل

235
00:18:34,944 --> 00:18:38,215
أنا مستعدّ للتخلّي عن كلّ شيء
مقابل سماع صوتهما مرّة أخرى

236
00:18:41,223 --> 00:18:43,717
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
أجل -

237
00:18:44,520 --> 00:18:45,877
...لكنّي

238
00:18:46,857 --> 00:18:49,230
أظنّ أنّي أثقلت بضيافتك -
لا -

239
00:18:50,488 --> 00:18:52,146
ابقي مِنْ فضلك

240
00:18:53,898 --> 00:18:55,900
يسعدني تواجدك هنا

241
00:18:57,317 --> 00:19:03,274
آسفة، سأعود قريباً
لكنْ عليّ القيام بأمر أوّلاً

242
00:19:18,782 --> 00:19:21,410
(حضرة المحقّق (روجرز
ما الأخبار؟

243
00:19:21,445 --> 00:19:23,999
كنت أتساءل ما إنْ كنت
(سمعت شيئاً عن (هنري

244
00:19:24,034 --> 00:19:29,519
أنا قلق، فقد عُثر على سيّارته متروكة
وعجلتها مثقوبة فاتّصلت بالخطوط الجوّيّة

245
00:19:29,788 --> 00:19:32,098
لمْ يستقلّ الرحلة المتوجّهة
"إلى "نيويورك

246
00:19:32,133 --> 00:19:34,165
لكنّ هذا مستحيل

247
00:19:34,200 --> 00:19:37,257
إنّه هناك وقد راسلني
والمقابلة جرت بنجاح

248
00:19:37,292 --> 00:19:39,532
أأستطيع رؤية تلك الرسالة؟ -
أجل، بالتأكيد -

249
00:19:39,567 --> 00:19:41,666
هاتفي في سيّارتي

250
00:19:45,376 --> 00:19:49,850
كيف حال (لوسي)؟
تأخذ دروس فنّ الطهي؟

251
00:19:49,885 --> 00:19:52,087
تقصد تلك؟ لا
نِك)، أعطاها إيّاها)

252
00:19:52,445 --> 00:19:56,368
عثرت عليها، أترى؟
إنّه على ما يرام

253
00:19:57,340 --> 00:20:01,825
هلّا أعدتِ قراءتها وأخبرتني ما إنْ
كان فيها أيّ شيء لا يدلّ على (هنري)؟

254
00:20:02,190 --> 00:20:06,331
(جي)
لمْ ينادِني يوماً بهذا

255
00:20:06,366 --> 00:20:08,752
مَنْ يناديكِ هكذا؟ -
سابين) فقط) -

256
00:20:08,787 --> 00:20:11,732
لكنّها كانت بجانبي
عندما وصلتني الرسالة

257
00:20:12,930 --> 00:20:16,477
نِك)، ناداكِ بهذا الاسم في)
ملهى "فلين" قبل أيّام

258
00:20:16,512 --> 00:20:20,094
جاسيندا)، أهناك أيّ ندوب)
على ذراعَيّ (نِك)؟

259
00:20:20,129 --> 00:20:23,727
أجل، ولكنّه متحفّظ جدّاً بشأنها

260
00:20:23,762 --> 00:20:27,105
لا وقت للشرح، أريدك أنْ تعودي للبيت
ولا تسمحي بدخول أحد ولا تردّي على هاتفك

261
00:20:27,140 --> 00:20:29,108
(أعتقد أنّي أعرف مكان (هنري

262
00:20:46,001 --> 00:20:48,114
اسمع، فكّرت بالأمر

263
00:20:48,149 --> 00:20:51,110
وإنْ كانت (زيلينا) قد فعلت ما قلته
فدعنا نسلّمها للشرطة

264
00:20:51,814 --> 00:20:53,657
(كنت مثلك تماماً يا (هنري

265
00:20:53,692 --> 00:20:56,067
(كنت ذات يوم أدعى (نِك
محامٍ يهوى الموسيقى

266
00:20:56,102 --> 00:21:03,060
أجري فحص دم محاولاً إنقاذ ابنتي
...مِنْ مرض غامض ثمّ فجأة

267
00:21:04,700 --> 00:21:07,199
بدأت كلّ ذكرياتي تتدفّق لي

268
00:21:07,907 --> 00:21:10,411
ماذا حدث؟ -
لا أعرف -

269
00:21:10,711 --> 00:21:14,402
لكنّها عادت كلّها لوعيي
وستعود لك أيضاً

270
00:21:14,437 --> 00:21:16,218
ها هي كلّ أحلامك تتحقّق

271
00:21:16,253 --> 00:21:19,595
لمْ أكن الوحيد الذي أجرى
فحص دم ذلك اليوم

272
00:21:19,630 --> 00:21:24,256
(مذكور هنا أنّي والد (لوسي

273
00:21:24,757 --> 00:21:26,358
لا شكر على واجب

274
00:21:29,689 --> 00:21:34,844
لا، إنّها مزيّفة، إنّها مزوّرة
هنالك تفسير لهذا

275
00:21:34,879 --> 00:21:36,862
لا تخف يا صديقي، جلبتها
مِنْ مكتب الطبيبة (سيج) مباشرةً

276
00:21:36,897 --> 00:21:38,671
الطبيبة التي قتلتها؟
لمَ عساي أصدّقك؟

277
00:21:38,706 --> 00:21:40,652
لأنّي كنت حاضراً عندما
وُلدت (لوسي)، فهمت؟

278
00:21:40,687 --> 00:21:41,670
وأذكر النظرة على محيّاك

279
00:21:41,705 --> 00:21:44,011
لمْ أرَ (هنري ميلز) أكثر سعادة
مِنْ ذلك اليوم في حياته

280
00:21:44,046 --> 00:21:45,906
(دعني أخمّن، خالتي (زيلينا
كانت القابلة؟

281
00:21:45,941 --> 00:21:49,487
لا، لمْ تكن حاضرة
(لكنّها هنا الآن وتعرفها باسم (كيلي

282
00:21:49,522 --> 00:21:51,605
كيلي)؟ صحيح، مدرّبة الرياضة)

283
00:21:51,640 --> 00:21:53,683
أنا واثق أنّ الشيء الأخضر الوحيد عندها
هو عصير اللفت

284
00:21:53,718 --> 00:21:56,916
إنّها ساحرة أيضاً، مفهوم؟
(أنت لا ترى المشهد الكامل يا (هنري

285
00:21:56,951 --> 00:22:01,659
بلى أراه، (كيلي) ليست ساحرة
"إنّها امرأة حقيقيّة مِنْ "سان فرانسيسكو

286
00:22:01,694 --> 00:22:04,404
لديها ابنة حقيقيّة
وخطيب حقيقيّ

287
00:22:04,439 --> 00:22:07,863
لا تجعلها جزءاً مِنْ
خيالك الوهميّ

288
00:22:18,760 --> 00:22:24,375
مع أنّك الأشدّ إيمانك
لكنّك وغد عنيد

289
00:22:25,185 --> 00:22:27,559
ظننتك على الأقلّ
ستفهم ما أحاول فعله

290
00:22:27,594 --> 00:22:30,245
أرى فعلاً ما تحاول فعله
ولن أساعدك على قتل أحد

291
00:22:30,280 --> 00:22:31,773
فات الأوان

292
00:22:32,129 --> 00:22:35,833
أعطيتني سلفاً ما كنت أحتاجه
إلّا أنّك لا تعرفه بعد

293
00:22:37,525 --> 00:22:39,153
أنا آسف

294
00:22:39,366 --> 00:22:43,828
مِنْ كثرة ما قُيّدنا معاً بالأشجار
أعرف أنّ هذه الحبال لن تصمد

295
00:22:52,416 --> 00:22:53,205
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"آسفون، المحلّ مغلق"

296
00:23:14,385 --> 00:23:16,614
ما الذي تفعلينه عندك
بحقّ الجحيم؟

297
00:23:18,040 --> 00:23:22,924
أبحث عن مضرب البيسبول -
إنّه بجوار حافظة الثلج -

298
00:23:24,282 --> 00:23:28,602
اسمعي، لا تقلقي
سأحضر ترسانة أسلحة لنا

299
00:23:28,637 --> 00:23:31,981
شكراً، لمْ يكن (ويفر) مفيداً
مِنْ ناحية الأسلحة

300
00:23:32,016 --> 00:23:35,868
أجل، لكنّه يحافظ على سلامة ابنتك
أنهيت للتوّ اتّصالاً معه

301
00:23:35,903 --> 00:23:38,039
ما تزال (مارغو) في القسم

302
00:23:38,527 --> 00:23:40,929
شكراً لك، على مساندتي

303
00:23:41,061 --> 00:23:45,360
أحقّاً ظننت أنّي سأسمح لأيّ أحد
بقتل أختي الكبيرة... سواي أنا؟

304
00:23:47,549 --> 00:23:50,945
نخب البقاء -
نخب تجاوز الماضي -

305
00:23:51,493 --> 00:23:53,602
مع مضرب بيسبول

306
00:23:57,310 --> 00:23:58,342
شعور مريح

307
00:23:58,377 --> 00:24:03,178
لا أصدّق كم مرّ مِن الوقت مُذ حصلت
كيلي) على مشروب وشجار في حانة)

308
00:24:03,213 --> 00:24:07,999
تصرّفك كـ(زيلينا) لا يعني
(اضطرارك للتخلّي عن (كيلي

309
00:24:08,236 --> 00:24:10,717
يمكن أنْ نكون كلا الشخصيّتَين -
...أجل، حسناً -

310
00:24:10,863 --> 00:24:16,368
(سنرى كم بقي مِنْ (كيلي
(عندما يُصفّى الحساب بين (زيلينا) و(هانسل

311
00:24:36,724 --> 00:24:43,936
سئمت لعب "كاندي كراش" معك
"طلبت منك مِنْ قبل أنْ تغادري "أوز

312
00:24:47,628 --> 00:24:51,416
مع أنّك الساحرة الماكرة
لكنّك لست صلبة لتلك الدرجة

313
00:24:56,436 --> 00:25:01,665
هل انتهيت تماماً؟ -
أنا على وشك الانتهاء -

314
00:25:10,611 --> 00:25:11,766
...لقد

315
00:25:13,134 --> 00:25:15,394
أخذتِ بصري

316
00:25:15,631 --> 00:25:19,932
أعرف شخصاً يحتاجه أكثر منك
...كما سبق وقلت

317
00:25:20,137 --> 00:25:22,998
هنالك متّسع لساحرة واحدة
في هذه الأنحاء

318
00:25:23,038 --> 00:25:24,437
لي أنا

319
00:25:24,805 --> 00:25:27,378
والمكر ينتصر دائماً

320
00:25:29,953 --> 00:25:31,375
(هانسل)

321
00:25:31,827 --> 00:25:34,005
(هانسل)، (غريتل)

322
00:25:44,937 --> 00:25:46,616
لا، لا، لا

323
00:25:49,876 --> 00:25:51,530
تأخّرت كثيراً

324
00:25:59,742 --> 00:26:02,644
(هنري)
هنري)، أأنت بخير؟)

325
00:26:02,844 --> 00:26:03,951
ماذا؟

326
00:26:04,776 --> 00:26:09,006
أنا بخير، أجل أنا بخير
أنا بخير وعلى ما يرام

327
00:26:10,147 --> 00:26:15,229
(لكنّ (نِك) ذهب للنيل مِنْ (كيلي
إنّه مجنون

328
00:26:15,264 --> 00:26:17,800
يظنّ أنّها ساحرة
علينا الوصول إليها قبله

329
00:26:17,835 --> 00:26:20,721
أجل سنفعل، يفترض أنْ تكون
(هي وابنتها بأمان مع (ويفر

330
00:26:20,756 --> 00:26:25,501
علينا حاليّاً الخروج مِنْ هنا
هيّا بنا، هيّا، أحسنت

331
00:26:35,624 --> 00:26:37,645
روني)، هلّا أجبتِ؟)

332
00:26:46,176 --> 00:26:49,858
حانة (روني)، لقد أغلقنا -
(كيلي)، أنا (تشاد) -

333
00:26:51,339 --> 00:26:52,836
دبدوبي

334
00:26:53,476 --> 00:27:01,196
آسفة جدّاً لعدم اتّصالي
لكنّي كنت مقيّدة نوعاً ما

335
00:27:01,394 --> 00:27:04,351
هذا مضحك
لأنّ (تشاد) مقيّد أيضاً

336
00:27:06,355 --> 00:27:13,523
إنْ أردت رؤية دبدوبك الغالي ثانيةً
ستنفّذين ما أقوله بالضبط

337
00:27:31,027 --> 00:27:36,949
ما الأمر؟ مَن المتّصل؟ -
إنّه (تشاد) وهو في المطار -

338
00:27:36,984 --> 00:27:41,766
هلّا أقللته وأخذته لمكان آمن؟ -
ماذا؟ طبعاً لا -

339
00:27:41,801 --> 00:27:44,101
إنْ ذهبت لاصطحابه
سأعرّضه للخطر أيضاً

340
00:27:44,136 --> 00:27:48,087
لا أستطيع المجازفة بذلك
تشاد) بريء ولا يعرف شيئاً عن عالَمنا)

341
00:27:48,122 --> 00:27:51,168
(ويجب ألّا يدفع ثمن أخطاء (زيلينا

342
00:27:51,512 --> 00:27:54,736
هيّا أرجوك، لا تجادليني في هذا
افعلي هذا لأجلي وحسب

343
00:28:05,603 --> 00:28:07,362
أهذه أنت يا (زيلينا)؟

344
00:28:08,093 --> 00:28:09,196
أجل

345
00:28:16,560 --> 00:28:19,777
يجب أنْ أخبرك أمراً
يتعلّق بولدَيك

346
00:28:19,812 --> 00:28:22,875
لا تقلقي
عرفت مسبقاً

347
00:28:23,533 --> 00:28:25,572
أخبراني بنفسَيهما

348
00:28:29,891 --> 00:28:32,894
هربنا -
الحمد لله -

349
00:28:33,477 --> 00:28:39,029
ظننتكما أصبحتما حساء أطفال -
لا، نحن حيّان ولا فضل لك بذلك -

350
00:28:39,064 --> 00:28:43,040
(كفي أكاذيب يا (زيلينا
...كيف استطعت قبول ضيافتي

351
00:28:43,075 --> 00:28:46,273
مع علمك أنّ ولدَيّ قيد
الاحتجاز والتعذيب؟

352
00:28:46,308 --> 00:28:48,814
الأمر ليس كذلك
كنت ضعيفة

353
00:28:49,071 --> 00:28:51,397
لكنْ حالما أصبحت قويّة
عدت لأجلهما

354
00:28:51,432 --> 00:28:52,839
كان بوسعك إخباري

355
00:28:52,874 --> 00:28:55,790
لو أخبرتك لذهبتَ إلى ذلك المنزل
ولكانت الساحرة قتلتك

356
00:28:55,825 --> 00:28:58,416
رأيتني أبحث عنهما كلّ ليلة

357
00:29:01,114 --> 00:29:02,115
أجل

358
00:29:05,269 --> 00:29:06,717
أنا ماكرة

359
00:29:08,045 --> 00:29:11,696
لكنّي أحاول أنْ أكون صالحة -
ليس هناك ما يدعى ساحرة صالحة -

360
00:29:11,731 --> 00:29:14,800
يمكن أنْ يكون
...(أرجوك يا (إيفو

361
00:29:14,835 --> 00:29:17,649
عاملني الناس بقسوة
طيلة حياتي

362
00:29:17,684 --> 00:29:22,799
كنت أوّل شخص يرى ما وراء
لوني الأخضر... ورؤيتي على حقيقتي

363
00:29:23,985 --> 00:29:27,605
تفضّل، أخذت بصر الساحرة لأجلك

364
00:29:27,640 --> 00:29:32,201
انثر هذا الرماد على عينَيك فقط
وسيعود بصرك

365
00:29:32,739 --> 00:29:34,951
ستحظى بفرصة ثانية

366
00:29:35,079 --> 00:29:39,496
أرجوك، امنحني فرصة ثانية أيضاً

367
00:29:40,983 --> 00:29:42,071
لا

368
00:29:42,497 --> 00:29:46,539
لا، لا، لا أحتاج بصري
لأرى حقيقتك

369
00:29:46,574 --> 00:29:50,965
أنت وحش، والآن انصرفي
اخرجي مِنْ منزلي

370
00:29:52,458 --> 00:29:53,573
لا بأس

371
00:29:55,445 --> 00:30:00,533
بما أنّك لا تريد رؤيتي
فلن ترى أيّ شيء

372
00:30:06,746 --> 00:30:08,208
أيّتها الساحرة

373
00:30:08,516 --> 00:30:12,289
لا تستحقّين الخروج ببساطة مِنْ هذا -
أيّها الصبيّ الأحمق -

374
00:30:12,737 --> 00:30:14,995
حان الوقت لتتعلّم درساً

375
00:30:21,288 --> 00:30:22,761
أبي

376
00:30:28,624 --> 00:30:33,274
مَنْ يعبث مع ساحرة
يحترق بلهيبها

377
00:31:16,747 --> 00:31:20,485
تشاد)، يا إلهي)
(تشاد)

378
00:31:20,520 --> 00:31:24,412
آسفة جدّاً
أستطيع إصلاح كلّ شيء، اتّفقنا؟

379
00:31:26,811 --> 00:31:28,710
لا، لا تستطيع

380
00:31:29,619 --> 00:31:32,113
كان عليك أنْ تعرف أمراً
...عن خطيبتك

381
00:31:32,148 --> 00:31:34,978
إنّها تحرق كلّ شيء تلمسه

382
00:31:37,996 --> 00:31:42,015
(نِك) إذاً هو (جاك) وهو (هانسل)

383
00:31:43,573 --> 00:31:47,415
حتماً كان مِن الشاقّ جدّاً
تغيير رخصات قيادتك

384
00:31:47,653 --> 00:31:51,351
لزمني وقت طويل
والآن ها أنت هنا

385
00:31:51,537 --> 00:31:54,346
وحان الوقت لتدفعي ثمن أفعالك

386
00:31:55,206 --> 00:31:58,871
(توقّف، لا ذنب لـ(تشاد
في هذا، مفهوم؟

387
00:31:58,906 --> 00:32:01,284
أمسكت بي الآن
أطلق سراحه وحسب

388
00:32:01,319 --> 00:32:04,428
أوَتعلمين، أظنّ علينا إعلامه بحقيقتك

389
00:32:05,184 --> 00:32:08,380
أتريدين إخباره
أو يجب عليّ ذلك؟

390
00:32:08,855 --> 00:32:12,820
احذر، تذكر ما حدث المرّة
الماضية حين لعبت هذه اللعبة

391
00:32:12,855 --> 00:32:15,501
تقصدين حين خدعت والدي؟

392
00:32:15,633 --> 00:32:16,706
وماذا عن (غريتل)؟

393
00:32:16,741 --> 00:32:18,914
قالت أنّه يجب عليها
ألّا تكون بهذا العجز مرّة أخرى

394
00:32:18,949 --> 00:32:21,076
فأصبحت مثلك تماماً

395
00:32:22,158 --> 00:32:23,679
فقتلتها

396
00:32:24,086 --> 00:32:28,882
لمْ أجبرها على تلك الخيارات
ولا أنت أجبرتها

397
00:32:28,984 --> 00:32:33,752
لا يمكنك التجوّل قاتلاً الناس
بسبب أخطائي السيّئة

398
00:32:35,082 --> 00:32:36,484
معك حقّ

399
00:32:37,577 --> 00:32:39,663
حان الوقت لأقتلك أنت فقط

400
00:32:57,822 --> 00:32:59,626
لا أريد إيذاءك

401
00:33:00,424 --> 00:33:01,964
بلى تريدين

402
00:33:02,303 --> 00:33:07,586
افعليها، أنهي ما بدأتِه
قبل كلّ تلك السنوات أيّتها الساحرة

403
00:33:09,804 --> 00:33:10,805
لا

404
00:33:11,349 --> 00:33:13,490
لمْ أعد ذاك الشخص

405
00:33:13,991 --> 00:33:15,657
لقد تغيّرت

406
00:33:20,673 --> 00:33:21,927
تقريباً

407
00:33:22,689 --> 00:33:24,092
يا إلهي

408
00:33:25,940 --> 00:33:29,318
هل تأذّيت؟ -
أنا مرتبك وحسب -

409
00:33:30,124 --> 00:33:31,821
مَنْ تكون (زيلينا)؟

410
00:33:36,974 --> 00:33:41,763
دعني أفكّ وثاقك
وسأعرّفك عليها

411
00:33:55,111 --> 00:33:56,821
الشرطة قادمة

412
00:33:57,411 --> 00:34:01,068
طلبوا إبقاء (نِك) مقيّداً
في القبو

413
00:34:01,575 --> 00:34:05,065
لن أسأل عن سبب امتلاك
روني) للأصفاد)

414
00:34:05,609 --> 00:34:07,541
أفترض أنّ ذلك الرجل
لمْ يكن طبيب طوارئ

415
00:34:07,576 --> 00:34:10,362
ولمْ تتعرّضي لحادث درّاجة

416
00:34:14,150 --> 00:34:16,969
أهذا ما قاله لك لتأتي إلى هنا؟

417
00:34:17,004 --> 00:34:18,826
وماذا عن كلّ تلك الأشياء
التي قالها عنك؟

418
00:34:18,861 --> 00:34:20,601
كلّها صحيحة

419
00:34:22,087 --> 00:34:25,904
قبل أنْ أقابلك
كنت شخصاً مختلفاً

420
00:34:26,638 --> 00:34:29,049
وسبّبت الأذى للكثيرين

421
00:34:29,850 --> 00:34:31,656
ظننت أنّي تجاوزت ذلك

422
00:34:31,691 --> 00:34:37,110
لكنْ كلّما ظننت أنّي تخطّيته
يعود ليصدمني

423
00:34:39,456 --> 00:34:45,661
لكنّي معك شعرت
أنّي تحرّرت مِنْ ماضيّ

424
00:34:48,370 --> 00:34:50,099
كنت (كيلي) فقط

425
00:34:51,675 --> 00:34:53,090
(حبيبتك (كيلي

426
00:34:57,988 --> 00:35:01,656
...كيلي)، أنا) -
لا عليك، لست مضطرّاً لقول شيء -

427
00:35:01,691 --> 00:35:08,523
أتفهّم ذلك
كلّ هذا الجنون لمْ يكن ما وافقت عليه

428
00:35:10,538 --> 00:35:12,612
لن أصعّب الأمر عليك

429
00:35:16,934 --> 00:35:18,105
(كيلي)

430
00:35:22,827 --> 00:35:27,076
عندما قدّمت لك هذا الخاتم
كنت موافقاً على كلّ شيء

431
00:35:27,937 --> 00:35:30,264
حتّى الأشياء التي لمْ أكن أعرفها

432
00:35:31,381 --> 00:35:33,863
إنّها سيّئة جدّاً -
ربّما -

433
00:35:33,898 --> 00:35:37,750
لكنّ المدعو (نِك) حاول قتلك

434
00:35:38,332 --> 00:35:42,261
وسنحت لك الفرصة المناسبة لمعاملته بالمثل
لكنّك لمْ تفعلي

435
00:35:42,405 --> 00:35:45,991
لذا مهما كنتِ مِنْ قبل
فأنت مختلفة الآن

436
00:35:46,935 --> 00:35:48,520
أنا أحبّك

437
00:35:48,994 --> 00:35:52,300
أحبّ الأجزاء التي أعرفها فيك
والتي لا أعرفها

438
00:35:52,647 --> 00:35:54,898
(كيلي) و(زيلينا)

439
00:35:58,316 --> 00:36:01,998
هلّا أعدت الخاتم إلى إصبعك الآن؟ -
أجل -

440
00:36:18,942 --> 00:36:20,180
(هنري)

441
00:36:27,256 --> 00:36:30,026
أأنت بخير؟ -
أجل، أجل، أنا على ما يرام -

442
00:36:31,618 --> 00:36:34,452
اسمعي -
كنت متأكّدة أنّك ستعود -

443
00:36:35,861 --> 00:36:38,747
يبدو أنّي سأضع كوب كاكاو آخر
على الموقد

444
00:36:38,782 --> 00:36:41,809
إلّا إنْ كنت ما تزال تحاول
إجراء تلك المقابلة

445
00:36:44,325 --> 00:36:45,491
...أوَتعلمان

446
00:36:46,247 --> 00:36:48,258
لا أظنّ تلك الوظيفة مِنْ نصيبي

447
00:37:03,415 --> 00:37:06,495
كان بوسعك إحضار البنييه منها
فهي متطابقة تماماً

448
00:37:06,530 --> 00:37:08,374
ليس تماماً

449
00:37:08,692 --> 00:37:14,338
كسبت ثقتها وعلّمتك كيفيّة تحضيرها
تماماً كما طلبت منك، صحيح؟

450
00:37:14,373 --> 00:37:18,021
أجل -
الثقة شيء قويّ -

451
00:37:18,721 --> 00:37:23,314
تحطيم تلك الثقة
قد يكون أكثر قوّة حتّى

452
00:37:28,613 --> 00:37:30,201
رائع

453
00:37:30,747 --> 00:37:33,766
لا أعرف ما الهدف مِنْ هذا
ولا يهمّني ذلك

454
00:37:33,801 --> 00:37:37,117
نلتَ مرادك
وما بيننا انتهى

455
00:37:37,152 --> 00:37:41,829
ينتهي عندما أقول أنّه انتهى
لا تدعني أذكّرك ثانيةً

456
00:37:58,797 --> 00:38:01,755
تسرّني رؤية عودة تلك الألماسة
إلى حيث تنتمي

457
00:38:01,790 --> 00:38:03,888
...(أظنّك إذاً أنت و(تشاد

458
00:38:03,923 --> 00:38:06,432
عرف كلّ شيء تقريباً
حتّى هذه المرحلة

459
00:38:06,467 --> 00:38:09,408
باستثناء ما يتعلّق
بالقصص الخياليّة

460
00:38:09,738 --> 00:38:12,580
ورغم ذلك ما يزال يريد
البقاء معي

461
00:38:13,561 --> 00:38:17,314
ظلّ شيء واحد لمْ أخبره به بعد -
ما هو؟ -

462
00:38:17,349 --> 00:38:20,042
أنّي مضطرّة للبقاء هنا معك

463
00:38:20,077 --> 00:38:23,849
(فأنت بحاجة لمساعدتي لشفاء (هنري
وإبطال اللعنة

464
00:38:25,521 --> 00:38:27,175
سأتدبّر أمري

465
00:38:27,903 --> 00:38:29,970
جئتِ حين كنت بحاجتك

466
00:38:30,462 --> 00:38:33,249
تستحقّ (كيلي) بعض السعادة

467
00:38:34,497 --> 00:38:36,393
(وكذلك (زيلينا

468
00:38:42,577 --> 00:38:45,290
امضي في طريقك إذاً
أيّتها القردة

469
00:38:46,636 --> 00:38:51,711
اركبي على تلك الدرّاجة وحلّقي

470
00:39:00,978 --> 00:39:04,701
لماذا يبدو عناق توديع؟ -
(مرحباً يا (مارغو -

471
00:39:09,420 --> 00:39:13,145
لا أعرف ما قاله لك
...المحقّق (روجرز) ولكنْ

472
00:39:13,453 --> 00:39:18,106
أريد إخبارك ببضعة أمور عنّي -
أعرف كلّ ما أحتاج معرفته -

473
00:39:18,141 --> 00:39:20,970
حقّاً؟ -
لديكِ ماضٍ -

474
00:39:21,005 --> 00:39:26,352
لا يحاول المرء بذل ذلك الجهد
إلّا إنْ كان يصلح أفعالاً مزرية ارتكبها

475
00:39:26,387 --> 00:39:29,588
فما هي إذاً؟
تجسّس؟ اغتيال؟

476
00:39:29,623 --> 00:39:30,946
رئيسة عصابة إجراميّة؟

477
00:39:30,981 --> 00:39:32,577
رئيسة عصابة إجراميّة
توقّعت ذلك

478
00:39:32,612 --> 00:39:35,354
أعدك أنْ يصبح الأمر
مفهوماً قريباً جدّاً

479
00:39:35,928 --> 00:39:37,769
مهلاً، ما الذي يجري؟

480
00:39:38,495 --> 00:39:43,001
"سأعود مع (تشاد) إلى "سان فرانسيسكو
أتريدين مرافقتنا؟

481
00:39:44,232 --> 00:39:45,671
...في الواقع

482
00:39:46,507 --> 00:39:49,844
بدأت أحبّ "هايب تاون" الآن -
حقّاً؟ -

483
00:39:50,482 --> 00:39:53,651
قابلت شخصاً لا أمانع
البقاء لأجله

484
00:39:54,439 --> 00:39:57,023
أؤيّدك تماماً باكتساب
أصدقاء جدد

485
00:39:57,058 --> 00:40:00,614
لا سيّما أصحاب الشعر الأشقر -
حسناً، أيمكننا ألّا ننحس هذا رجاءً؟ -

486
00:40:00,649 --> 00:40:02,826
ما زال الوقت باكراً جدّاً

487
00:40:03,126 --> 00:40:05,450
سأشتاق لك -
أمّي، بجدّيّة -

488
00:40:05,485 --> 00:40:07,113
تستغرق الرحلة الجوّيّة
تقريباً 90 دقيقة

489
00:40:07,148 --> 00:40:09,373
كما أنّي سأراك بعد بضعة أشهر
في حفل الزفاف

490
00:40:09,408 --> 00:40:13,449
أجل، ستفعلين
...وبالحديث عن ذلك

491
00:40:14,742 --> 00:40:15,729
تفضّلي

492
00:40:16,469 --> 00:40:18,803
إنّها إرث عائليّ قديم

493
00:40:21,731 --> 00:40:24,499
أريدك أنْ تضعيها كوصيفتي

494
00:40:25,817 --> 00:40:27,058
حقّاً؟

495
00:40:29,194 --> 00:40:30,515
...(مارغو)

496
00:40:32,658 --> 00:40:37,692
أيّ سعادة أنالها
كنتِ أنت بدايتها

497
00:40:57,832 --> 00:41:02,219
أخيراً، كنت أتساءل
لكم مِن الوقت ستبقونني هنا

498
00:41:03,864 --> 00:41:05,954
مَنْ أنت بالمناسبة؟
محاميّ؟

499
00:41:07,481 --> 00:41:10,325
بالأحرى راعٍ في الواقع

500
00:41:11,563 --> 00:41:16,153
ألمْ تتساءل طيلة هذا الوقت
عمّن أيقظك؟

501
00:41:17,563 --> 00:41:18,791
أنت؟

502
00:41:20,556 --> 00:41:22,101
ولكنْ لماذا؟

503
00:41:22,681 --> 00:41:25,766
علمت بشأن خططك للساحرات

504
00:41:25,801 --> 00:41:29,512
وارتأيتت أنّك ستتكفّل
بأمر بعضهنّ لأجلي

505
00:41:29,547 --> 00:41:34,447
وبخاصّة ساحرة تنافسني
على قوّة القاتم

506
00:41:35,198 --> 00:41:38,536
(أظنّك تعرفها باسم الأمّ (غوثل

507
00:41:39,692 --> 00:41:43,189
أعرفها، إنّها جائزتي الكبرى

508
00:41:43,628 --> 00:41:46,411
سأجعلها تعاني بسبب
ما فعلته بشقيقتي

509
00:41:46,446 --> 00:41:51,289
سنحت لك الفرصة
كان بوسعك إنهاء مجمعها بأسره

510
00:41:51,501 --> 00:41:53,833
لكنْ قُبض عليك

511
00:41:55,367 --> 00:41:57,512
اسمع، ما زلت أستطيع مساعدتك

512
00:41:57,547 --> 00:42:02,371
استعمل سحرك الأسود أو مهما يكن
وأخرجني وسأقتل أيّ ساحرة تريدها

513
00:42:04,206 --> 00:42:08,129
آسف يا فتى
أنت بطاقة متمرّدة

514
00:42:12,663 --> 00:42:15,577
وسأزيلك مِن مجموعة البطاقات

515
00:42:24,348 --> 00:42:25,348
ترجمة: علي رمضان

