﻿1
00:00:01,273 --> 00:00:03,178
{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عصبة الماينز

2
00:00:03,203 --> 00:00:04,389
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}هناك سبّب

3
00:00:04,422 --> 00:00:06,710
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لوجودك على الجانب الآخر من السّياج

4
00:00:06,773 --> 00:00:09,240
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،في كلّ مرّة تعبر فيها تلك الحدود

5
00:00:09,265 --> 00:00:12,097
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.زوّجتك تفقد جزءًا منّك

6
00:00:12,286 --> 00:00:16,223
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}لم أجري تحليل أبوّة أو اختبار
.(حمض نووي لـ(ميغيل

7
00:00:16,421 --> 00:00:18,265
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.كنتُ على عِلم من أنّه ابنك

8
00:00:18,407 --> 00:00:19,831
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أهناك غيرك من يعلم؟

9
00:00:19,856 --> 00:00:21,858
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،كلّا، بالطّبع لا

10
00:00:21,968 --> 00:00:23,693
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ولن يعلم أحد

11
00:00:23,718 --> 00:00:25,859
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لا أفهم
ما الّذي يعنيه هذا؟

12
00:00:25,931 --> 00:00:29,201
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...(إيزابيل فاريلا) و(إغناسيو كورتينا)

13
00:00:29,226 --> 00:00:30,629
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.تلك هي أسمائهم الحقيقيّة

14
00:00:30,750 --> 00:00:33,840
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(رأيت صوراً لأبي مع (خوسيه غاليندو

15
00:00:33,865 --> 00:00:35,709
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}يمكن للسيّدة (بالومو) أن تخلق

16
00:00:35,734 --> 00:00:38,279
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.موجة قلق أكثر من الدّيمقراطيّة

17
00:00:38,304 --> 00:00:41,475
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}نظنّ أن (آديليتا) استغلت فترة حملها

18
00:00:41,500 --> 00:00:43,351
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.في إنشاء علاقات جديدة

19
00:00:43,376 --> 00:00:44,501
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أعرف أن لديك أسبابك

20
00:00:44,526 --> 00:00:46,061
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،لابقاء شؤونك طي الكتمان

21
00:00:46,906 --> 00:00:49,154
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لكن على الاقلّ أخبر عائلتي أن لي ابن

22
00:00:49,179 --> 00:00:52,148
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لننتظر حتّى تولد ونكون آمنين

23
00:00:52,969 --> 00:00:53,765
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&\pos(190,230)}.المرتزقة

24
00:00:55,266 --> 00:00:55,945
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&\pos(190,230)}.أنتم من عثرتم عليّ

25
00:00:56,046 --> 00:00:57,881
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!(كلّا يا (آديليتا

26
00:01:02,426 --> 00:01:04,203
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.الملكة بالدّاخل يا سادة

27
00:01:06,336 --> 00:01:08,210
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&\pos(190,230)}.ستدفع ثمن هذا أيّها الشّيطان اللّعين

28
00:01:08,905 --> 00:01:10,383
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.هيّا بنّا

29
00:01:36,305 --> 00:01:38,860
{\fnBahij Mitra\fs30}"(مشارِف (سانتا بادري"

30
00:02:02,707 --> 00:02:04,809
.هذا ما بين أيدينا. يبدو جيّد

31
00:02:04,842 --> 00:02:05,943
.حسناً

32
00:02:05,976 --> 00:02:07,645
.أجل

33
00:02:14,192 --> 00:02:15,594
.أيّها الرّائد

34
00:02:17,197 --> 00:02:19,866
.(السّيّد (بوتر) والعميلة (ليناريس

35
00:02:20,720 --> 00:02:22,054
.التّقرير

36
00:02:22,094 --> 00:02:23,596
.تقرير البارحة

37
00:02:31,091 --> 00:02:34,989
أوضعتها في قفصٍ للكلاب؟

38
00:02:35,014 --> 00:02:36,649
.ليس لدينا زنزانة

39
00:02:36,698 --> 00:02:38,568
.ربّاه

40
00:02:39,856 --> 00:02:42,607
.إنّها حامل أيّها المُتخلّف

41
00:02:46,599 --> 00:02:48,646
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...أعتذر</font>

42
00:02:48,671 --> 00:02:50,342
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...على سوء المعاملة</font>

43
00:02:51,818 --> 00:02:53,045
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أنا آسف</font>

44
00:02:55,594 --> 00:02:58,113
(أيّتها العميلة (كولينز
.افحصي مؤشراتها الحيويّة

45
00:02:58,138 --> 00:02:59,830
.وتأكّدي من سلامة الجنين -
.أمرك -

46
00:02:59,864 --> 00:03:01,566
.أنا بخير

47
00:03:01,754 --> 00:03:02,855
.وكذلك هيَّ

48
00:03:06,349 --> 00:03:08,638
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}أيمكنّها أن تأخذك للحمّام؟</font>

49
00:03:10,553 --> 00:03:11,927
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...تُتيح لكِ فرصة</font>

50
00:03:11,952 --> 00:03:12,967
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...كي</font>

51
00:03:14,287 --> 00:03:15,263
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...تغتسلي</font>

52
00:03:16,122 --> 00:03:16,927
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}قليلاً؟</font>

53
00:03:22,222 --> 00:03:23,624
.الحمّام

54
00:03:39,827 --> 00:03:41,489
ألا تجدي أنّه لمن الغريب

55
00:03:41,514 --> 00:03:44,411
أنا أميرنا المتعلّم أخذ على عاتقه

56
00:03:44,436 --> 00:03:48,012
تعقّب وتصيّد ملكة الثّوار الفتاكة؟

57
00:03:49,225 --> 00:03:52,361
.يبدو مصوّغاً، لكنّنا حصلنا عليها

58
00:03:52,449 --> 00:03:54,285
.أزحناها

59
00:03:54,662 --> 00:03:55,986
.أجل

60
00:03:56,459 --> 00:04:03,227
(خلعنا مخالب الثّوار وسلّمنا (غاليندو
."مقاليد "سونورا" و"باخا الشّرقيّة

61
00:04:03,473 --> 00:04:04,708
.ونحن المتحكمون بتلك المقاليد

62
00:04:04,733 --> 00:04:08,966
...رغم كلّ تلك السّيطرة

63
00:04:09,178 --> 00:04:11,402
.لا تزال شوكة الثّوار قائمة

64
00:04:11,670 --> 00:04:14,706
.الاضرابات، العصيان، التنظيم المدني

65
00:04:16,417 --> 00:04:18,419
ومع الرّسوم المفروضة

66
00:04:18,444 --> 00:04:21,746
أخشى أن يستغل اليسار الفوضى

67
00:04:22,137 --> 00:04:26,308
.كطريق مختصر للحكومة

68
00:04:26,971 --> 00:04:28,906
سيّد (بوتر)، وجدنا مهبط

69
00:04:29,155 --> 00:04:30,122
.على مقربة من هنا

70
00:04:30,147 --> 00:04:32,020
.يمكنّنا إنزال مروحيّة بأريحيّة هناك

71
00:04:32,045 --> 00:04:34,670
إنزال مروحيّة في قرية رعويّة

72
00:04:34,695 --> 00:04:37,412
.من شأنه أن يضعف صلاحيتنا الدّبلوماسيّة

73
00:04:39,567 --> 00:04:42,737
.سننقل بضاعتنا غداً صباحاً

74
00:04:44,083 --> 00:04:46,953
.سنحتاج لبعض الخطّط الاستراتيجيّة

75
00:04:48,000 --> 00:04:49,401
بعض"؟"

76
00:04:49,498 --> 00:04:51,842
.أريد خيارات أيّها الرّائد

77
00:04:52,264 --> 00:04:54,505
علينا أن نفترض أن وراء كلّ وجه مواطن

78
00:04:54,530 --> 00:04:56,781
.يختفي جاسوس محتمل

79
00:04:57,110 --> 00:05:00,647
...وإذا كنّا مراقبين أو تمّ خداعنا

80
00:05:00,842 --> 00:05:02,114
سيتعيّن علينا اتّخاذ القرار

81
00:05:02,139 --> 00:05:06,342
.تحت أيّ كوب تكْمن حبّةُ البازلاء

82
00:05:07,798 --> 00:05:11,969
،لديّ 6 رجال هنا
.وأربعة في الطّريق

83
00:05:12,267 --> 00:05:14,069
أهذا كافٍ للعبتك؟

84
00:05:15,006 --> 00:05:17,775
.سنحرص على أن نأتيك بما يكفيك

85
00:05:17,800 --> 00:05:19,902
.اعذرنا

86
00:05:20,916 --> 00:05:23,318
.(أريدك أن تتّصلي بـ(غاليندو

87
00:05:23,343 --> 00:05:25,880
.لعلّي أحتاج لعونه

88
00:05:29,762 --> 00:05:33,811
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.آمل أنّكِ تشعرين بتحسّن</font>

89
00:05:34,405 --> 00:05:36,209
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}ما الّذي ستفعله بي؟</font>

90
00:05:37,109 --> 00:05:40,171
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.لن نقوم بأذيّتك</font>

91
00:05:40,773 --> 00:05:44,038
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أو نعرّض ابنك للخطر</font>

92
00:05:46,226 --> 00:05:49,142
.أنت غير مهتمّ بي أو بابني

93
00:05:49,167 --> 00:05:51,102
.أجِب عن السّؤال

94
00:05:56,474 --> 00:05:59,844
.سنأخذك إلى معتقل فيدرالي

95
00:06:00,400 --> 00:06:02,035
سنرعاك صحّيّاً ونفسيّاً

96
00:06:02,060 --> 00:06:02,950
.إلى أن تلدي

97
00:06:02,975 --> 00:06:05,151
...وبعدها

98
00:06:05,989 --> 00:06:08,325
.سنرغب بمعرفة كلّ ما تعرفينه

99
00:06:10,345 --> 00:06:12,781
.سنعذبك

100
00:06:12,806 --> 00:06:15,008
،لكن هذا قد لا يفلح

101
00:06:15,127 --> 00:06:18,397
.لذلك سنستخدم ابنك كوسيلة ضغط

102
00:06:21,928 --> 00:06:24,530
...لديّ نظريّة

103
00:06:24,658 --> 00:06:27,161
.نظريّة كُفر

104
00:06:27,186 --> 00:06:30,449
.لا أظنّ أن الملك (سلومان) كان حكيماً البتّة

105
00:06:30,474 --> 00:06:32,343
أظنّه كان حقود وساديّ

106
00:06:32,368 --> 00:06:34,337
.إلّا أن الحظّ حالفه

107
00:06:37,845 --> 00:06:41,116
...ليس لحبّ الأمّ حدود

108
00:06:46,267 --> 00:06:50,304
ولا يمكن إخفاء تلك الحقيقة
.الّتي بين طياتها

109
00:07:28,769 --> 00:07:30,304
متّى عُدت؟

110
00:07:32,968 --> 00:07:34,241
.للتو

111
00:07:41,985 --> 00:07:43,386
.(ميغيل)

112
00:07:45,865 --> 00:07:47,935
ميغيل). ما الّذي حدث؟)

113
00:07:54,759 --> 00:07:56,639
...كُنّا

114
00:07:56,984 --> 00:08:00,788
.نصطحب (آديليتا) للقاء واحد من متبرّعيها

115
00:08:02,101 --> 00:08:05,677
.ومرتزقة (بوتر) تعقّبونا

116
00:08:05,702 --> 00:08:08,615
."كنّا محاصرين في قرية بضواحي "تيكاتي

117
00:08:08,640 --> 00:08:10,808
.ربّاه

118
00:08:11,265 --> 00:08:12,646
،وعندما أدركنا وجودهم

119
00:08:12,671 --> 00:08:15,487
.آدليتا) التقطت مسدّس وهربت منّا)

120
00:08:15,772 --> 00:08:20,826
جاعلةً الأمر يبدو وكأنّ (آلفاريز) وأنا
.كنّا هناك من أجل اصطيادها

121
00:08:21,132 --> 00:08:25,100
وأخبرنا المرتزقة أن هناك
.إفادة وصلتنا من السّكّان

122
00:08:30,876 --> 00:08:34,012
،ضحّت بنفسها

123
00:08:34,163 --> 00:08:35,700
.وأنا تركتها تفعل ذلك

124
00:08:37,971 --> 00:08:41,607
.فعلت ذلك لتحمي كلّ شيء يا عزيزي

125
00:08:41,632 --> 00:08:43,608
.كان خيارها -
.أعرف -

126
00:08:44,429 --> 00:08:46,510
...إنّما أشعر

127
00:08:46,886 --> 00:08:48,888
...بالوهن و

128
00:08:50,505 --> 00:08:53,341
.رأينا ما يمكن لـ(بوتر) أن يفعله

129
00:08:53,366 --> 00:08:56,721
...حيله و

130
00:08:57,090 --> 00:08:58,679
.والتّعذيب النّفسيّ

131
00:08:58,704 --> 00:09:01,351
.سيذيقها الويل

132
00:09:03,758 --> 00:09:05,194
...والطّفل

133
00:09:09,742 --> 00:09:11,910
.جُدر بي مُساعدتها

134
00:09:12,335 --> 00:09:14,679
كيف تركت ذلك يحدث؟

135
00:09:26,918 --> 00:09:30,054
...الطّريقة الّتي تتحدّث بها عنّها

136
00:09:33,763 --> 00:09:36,465
.تُظهر أن ثمّة ودّ

137
00:09:37,186 --> 00:09:39,122
أم الأمر أكثر من ذلك؟

138
00:09:41,289 --> 00:09:42,557
أتحبّها؟

139
00:09:42,691 --> 00:09:44,493
انتظري، ماذا؟

140
00:09:44,544 --> 00:09:47,104
.كلّا، كلّا

141
00:09:47,386 --> 00:09:48,587
.بالطّبع كلّا

142
00:09:48,612 --> 00:09:50,747
كلّا. لا يوجد شيء كهذا، اتّفقنا؟

143
00:09:50,906 --> 00:09:52,475
...لا يوجد

144
00:09:55,869 --> 00:10:00,308
...(اسمعي، توقّفت عن كره (آديليتا

145
00:10:00,333 --> 00:10:01,961
...لأنّي

146
00:10:02,341 --> 00:10:06,123
...فهمتها و

147
00:10:06,366 --> 00:10:08,442
...في النّهاية

148
00:10:09,491 --> 00:10:11,226
،احترمتها

149
00:10:11,534 --> 00:10:13,902
.أقصد، الأشياء الّتي قامت بها

150
00:10:15,076 --> 00:10:17,683
...وخلال الأشهر القليلة الماضية

151
00:10:17,708 --> 00:10:20,680
...مشاهدتها وهيّ تتفانى بإخلاص

152
00:10:20,705 --> 00:10:25,009
...أقصد، ذلك الإيثار لمساعدة شعبها

153
00:10:25,338 --> 00:10:28,308
...بالغ الفعاليّة

154
00:10:30,208 --> 00:10:32,144
.جميل

155
00:10:35,109 --> 00:10:36,910
.زاد حسدي

156
00:10:39,576 --> 00:10:41,978
.وأردت بعضاً منه

157
00:10:48,599 --> 00:10:49,943
.أنتِ محقّة

158
00:10:53,372 --> 00:10:55,505
(انحرفت عن مساري باتّباعي لـ(آديليتا

159
00:10:55,539 --> 00:10:57,263
.لكن ليس من أجلها

160
00:10:58,785 --> 00:11:00,753
.بل من أجلي

161
00:11:02,324 --> 00:11:06,028
...الأشياء الّتي قمّت بها في عالمك

162
00:11:08,851 --> 00:11:12,788
...والنّزاع الّذي ينخر داخلك

163
00:11:12,931 --> 00:11:16,635
.(لطالما كنت سندك يا (ميغيل

164
00:11:17,505 --> 00:11:20,859
...عائلتنا وحياتنا وأعمالنا

165
00:11:20,884 --> 00:11:22,057
وكلّ ما على هذا الجانب من الحدود

166
00:11:22,082 --> 00:11:24,184
.كان صادقاً وحقيقيّاً

167
00:11:28,431 --> 00:11:31,167
.ذلك الشّيء الّذي أردته أن يكون لك

168
00:11:33,747 --> 00:11:35,582
.ما ظنّنت أنّه كان جميلاً

169
00:11:36,292 --> 00:11:38,727
.ولا زلت يا حبّيبتي

170
00:11:40,747 --> 00:11:44,042
.اعرف أنّي كنت مشتّت

171
00:11:44,107 --> 00:11:46,423
...كلّ

172
00:11:46,833 --> 00:11:48,692
اسمعي، لقد تغيّر كلّ شيء، اتّفقنا؟

173
00:11:48,725 --> 00:11:51,361
...هذه اللّعبة مع (بوتر) هي

174
00:11:51,622 --> 00:11:53,451
.بها الكثير من القطع المتحرّكة

175
00:11:53,476 --> 00:11:56,224
...بالكاد يمكنّني معرفة -
أتدري ماذا؟ -

176
00:11:56,249 --> 00:11:59,887
(يمكنّك أن تكذب عليّ يا (ميغيل
.لكن لا يمكنّك أن تكذب على نفسك

177
00:12:00,162 --> 00:12:03,648
.لحدِّ الآن لا مسعى لوزارة العدل سوى الرّبح

178
00:12:03,872 --> 00:12:05,933
.تجارتك في المخدّرات قاربت الضِّعف في الأرباح

179
00:12:05,958 --> 00:12:07,596
.زادت قوّتك وتوسّعت أراضيك

180
00:12:07,621 --> 00:12:11,459
.كنت أشاهدك وأنت تتقلد النّجاح

181
00:12:12,068 --> 00:12:14,827
.لم ترفض الأمر يا عزيزي

182
00:12:15,071 --> 00:12:17,040
.بل احتضنته

183
00:12:34,270 --> 00:12:35,471
.أنا آسف

184
00:12:38,191 --> 00:12:39,658
.أظنّني لم أتبينه

185
00:12:41,771 --> 00:12:44,581
.لم أدرك أنّي بعيد لتلك الدّرجة

186
00:12:45,323 --> 00:12:46,489
.أعرف

187
00:12:48,044 --> 00:12:50,051
...آسف عن المقاطعة لكن -
.أهلاً -

188
00:12:50,076 --> 00:12:53,083
.(من فضلك ليس الآن يا (ماركوس

189
00:12:53,530 --> 00:12:55,412
.(إنّه (بوتر

190
00:12:58,001 --> 00:12:59,536
.رُد عليه

191
00:13:00,457 --> 00:13:02,559
.أخبرني إذْ احتجت لأيّ شيء

192
00:13:15,477 --> 00:13:16,880
.أجل

193
00:13:41,584 --> 00:13:43,086
.أيّها الرّئيس

194
00:13:46,806 --> 00:13:48,441
ما الأخبار؟

195
00:13:48,569 --> 00:13:51,374
."سوول بويز" -
...أجل -

196
00:13:51,399 --> 00:13:53,135
."هربنا منهم في طريق ذهابنا لـ"ستوكتون

197
00:13:53,363 --> 00:13:55,465
.وكذلك فعلنا نحن في طريق عودتنا

198
00:13:55,787 --> 00:13:58,168
.ارتبكنا وتفاقمت الأمور

199
00:13:58,193 --> 00:13:59,462
.ريز) وقع)

200
00:14:00,393 --> 00:14:01,517
...آسف، لم أظنّ أنّهم قد يمكن

201
00:14:01,542 --> 00:14:04,279
.(لطالما كان ذلك قلقي يا (آنجِل

202
00:14:04,445 --> 00:14:07,080
.أنت لا تفكّر في العواقب

203
00:14:07,162 --> 00:14:08,665
.ما حدث لـ(ميدينا) شتّت تفكيره

204
00:14:08,698 --> 00:14:09,766
.ليس الذّنب ذنبه

205
00:14:09,970 --> 00:14:12,340
.(اخرس أيّها (المستجد

206
00:14:12,365 --> 00:14:14,000
.إنّك محقّ يا رئيس

207
00:14:14,146 --> 00:14:16,199
.أفسدت الأمر

208
00:14:16,412 --> 00:14:18,576
.هو لا يفقه شيء لكنّي أعرف

209
00:14:19,639 --> 00:14:21,853
.دع المجلس يقرّر وسأقبل بالعقوبة

210
00:14:22,112 --> 00:14:24,014
.وسأتنحى إلى ذلك الحين

211
00:14:25,752 --> 00:14:28,722
.بيشوب)! (آلفاريز) على الخطّ)

212
00:14:33,573 --> 00:14:35,208
ماذا أنت فاعل؟

213
00:14:35,233 --> 00:14:36,949
أتريد أن أحطّم فكك ثانيةً؟

214
00:14:36,974 --> 00:14:38,410
...آسف، إنّما

215
00:14:41,569 --> 00:14:43,497
هل وبّخك الرّئيس؟ -
.أجل -

216
00:14:43,522 --> 00:14:44,874
"من كان يعرف أن "سوول بويز
أغبيّاء بما يكفي

217
00:14:44,899 --> 00:14:46,401
ليكونوا نادي درجات ناريّة؟

218
00:14:46,426 --> 00:14:47,427
.نحن

219
00:14:49,334 --> 00:14:52,061
.(اللّعنة. قبض المرتزقة على (آدليتا

220
00:14:52,281 --> 00:14:54,851
(علينا أن نلتقي بـ(آلفاريز
.و(غاليندو) في المستودع

221
00:15:08,534 --> 00:15:10,787
.آنجِل)، تحدّث إلي)

222
00:15:11,522 --> 00:15:12,963
ماذا أنت فاعل؟

223
00:15:13,426 --> 00:15:15,060
.لا يُمكنّك فِعل هذا هُنا

224
00:15:37,464 --> 00:15:39,256
.(هيّا بنّا يا (تشاكي

225
00:16:56,654 --> 00:17:13,108
Red_Chief : ترجمة

226
00:17:25,797 --> 00:17:27,982
.سُعدت بتواجدك يا ابن العمّ

227
00:17:28,515 --> 00:17:29,852
.(تازا)

228
00:17:33,488 --> 00:17:35,797
.شكراً لحضوركم -
.أكيد -

229
00:17:40,204 --> 00:17:41,702
.إنّهم على عِلم

230
00:17:41,727 --> 00:17:44,080
.جيّد. علينا الذّهاب
.سنتحدّث بالطّريق

231
00:17:59,263 --> 00:18:01,998
لمَ قد يطلب (بوتر) منّك المساعدة
في نقل (آديليتا)؟

232
00:18:02,430 --> 00:18:04,311
.هوبارت) لديه جيش)

233
00:18:04,336 --> 00:18:05,902
.لا أظنّه يريد مساعدتي

234
00:18:06,122 --> 00:18:07,691
.أظنّه اختبار

235
00:18:07,912 --> 00:18:10,448
.ليرى إذا ما نحن أهل ثقة

236
00:18:10,489 --> 00:18:12,124
هل ينصب لك فخّ؟

237
00:18:12,149 --> 00:18:14,151
(اسمع، لو كنت محلّ (بوتر

238
00:18:14,211 --> 00:18:16,123
.لبدأت أرى الكثير من الأمور الغير منطقيّة

239
00:18:16,148 --> 00:18:18,764
"رغم كلّ الضّرّر الّذي ألحقه بـ"المهمشين

240
00:18:18,789 --> 00:18:20,194
.ومع ذلك لا تزال شوكة الثّوار قائمة

241
00:18:20,219 --> 00:18:21,654
...الاضرابات والاحتجاجات

242
00:18:21,679 --> 00:18:23,581
...(وقتل المرتزقة من أجل إنقاذ (ميني

243
00:18:23,606 --> 00:18:25,307
.يعتبر ذلك نهضة للثّوار

244
00:18:25,401 --> 00:18:27,190
.والبارحة كانت القطرة الّتي أفاضت الكأس

245
00:18:27,215 --> 00:18:29,552
.ربّما تواجدك هناك أعطى بعض الأريحيّة

246
00:18:29,719 --> 00:18:30,760
.أجل

247
00:18:30,957 --> 00:18:34,594
اسمع، لقد أدينا هذا الدّور بذكاء
(وأمام أعين (بوتر

248
00:18:34,727 --> 00:18:37,701
.لكنّه الآن ليس متأكّد بالضّبط

249
00:18:38,007 --> 00:18:41,010
.إنّما هو يعرف أن هناك ما يجهله

250
00:18:46,017 --> 00:18:49,187
.أصدقاء في مناصب عالية

251
00:18:49,282 --> 00:18:50,817
.(السّيّدة (بالومو

252
00:18:55,010 --> 00:18:56,214
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.(يُمكنّك مُناداتي (مونستيرات</font>

253
00:18:59,199 --> 00:19:02,183
<font color="#d7c91e">{\pos(190,220)\fnBahij Mitra\fs30}.آتأسف على التقائنا في ظروف كهذه</font>

254
00:19:02,208 --> 00:19:03,270
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.وكذلك نحن</font>

255
00:19:03,786 --> 00:19:05,372
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أشكرك على الحضور</font>

256
00:19:05,397 --> 00:19:06,950
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أعرف مدى خطورة الأمر</font>

257
00:19:08,066 --> 00:19:09,667
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.نفعل ما يتحتّم علينا فِعله</font>

258
00:19:10,782 --> 00:19:13,284
.(تعرفين السّيّد (آلفاريز -
.أجل -

259
00:19:13,309 --> 00:19:15,678
."وشُركائنا من "سانتا بادري

260
00:19:16,337 --> 00:19:19,937
.(أنا (بيشوب) وهذا (تازا) و(هانك

261
00:19:19,962 --> 00:19:21,977
.(بيشوب) -
.تشرّفت -

262
00:19:22,002 --> 00:19:23,504
.(تازا)

263
00:19:23,782 --> 00:19:25,049
من قبيلة "نافاجو"؟

264
00:19:25,074 --> 00:19:28,310
،"غالبي "آباتشي" و"كومانشي
.والقليل من اليهود الشّرقيين

265
00:19:28,977 --> 00:19:30,540
.إنّها سلالة طويلة

266
00:19:30,565 --> 00:19:32,134
.وهو كذلك يا أختاه

267
00:19:34,034 --> 00:19:36,369
."في اجتماعاتنا نلقبك بـ"القديسة

268
00:19:36,574 --> 00:19:38,267
.أنا لست "القديسة" يا سادة

269
00:19:38,292 --> 00:19:39,928
.(إنّما هيّ (آديليتا

270
00:19:39,993 --> 00:19:41,862
.لنجد طريقة نعيدها بها إلى الدّيار

271
00:19:55,911 --> 00:19:57,747
.آسف خرجت عن طوري

272
00:20:00,318 --> 00:20:01,886
أهذا بشأن (آديليتا)؟

273
00:20:04,174 --> 00:20:06,643
،أعرف أنّك تكن شيئاً لها

274
00:20:06,800 --> 00:20:07,939
لكنّك لم تتحدّث معها كثيراً

275
00:20:07,964 --> 00:20:09,759
.(منذ مشاركتها لـ(غاليندو

276
00:20:09,948 --> 00:20:11,550
لم أتحدّث معك كثيراً

277
00:20:11,575 --> 00:20:13,316
.(منذ مشاركتنا لـ(غاليندو

278
00:20:14,664 --> 00:20:15,732
.أفحمتني

279
00:20:21,847 --> 00:20:23,014
.يمكنّك الآن

280
00:20:24,855 --> 00:20:26,587
.قُل شيئاً

281
00:20:26,612 --> 00:20:28,247
.أنا هنا

282
00:20:30,370 --> 00:20:32,210
(الرّجل الّذي كنّا نظنّه (فليبي رييس

283
00:20:32,235 --> 00:20:33,937
.ينتظر مشروباً

284
00:20:35,073 --> 00:20:37,876
ماذا علينا أن نقول له؟

285
00:20:43,774 --> 00:20:45,690
.لا شيء الآن

286
00:20:46,042 --> 00:20:49,074
.(علينا أن نحصل على كلّ المعلومات من (هابي

287
00:20:49,099 --> 00:20:50,568
.وبعدها سنتبين الأمر

288
00:20:52,370 --> 00:20:53,772
.أجل

289
00:20:56,346 --> 00:20:57,915
.لا يسعني الانتظار

290
00:21:14,680 --> 00:21:16,549
.شكراً لك

291
00:21:36,246 --> 00:21:37,972
أأنت بخير يا بُنيّ؟

292
00:21:40,361 --> 00:21:42,230
.أنا بخير يا أبي

293
00:21:50,498 --> 00:21:52,878
...أنا آسف

294
00:21:53,688 --> 00:21:55,257
.لأنّي قاطعتك

295
00:22:00,707 --> 00:22:03,976
.أنا من عليه أن يتأسف يا بُنيّ

296
00:22:04,327 --> 00:22:07,330
.جُدر بي أن أفعل ما هو أكثر لك

297
00:22:07,355 --> 00:22:09,057
.إعارتك انتباهي

298
00:22:14,963 --> 00:22:16,530
،كنت في غاية الاستياء يا أبي

299
00:22:16,555 --> 00:22:18,758
.وما كان ذلك سيعني لي شيء

300
00:22:18,783 --> 00:22:21,853
...كل ما حاولت أنت وأمّي فعله

301
00:22:21,878 --> 00:22:23,913
.كان مجرّد شيء وجب عليّ كرهه

302
00:22:28,354 --> 00:22:30,290
...حسناً

303
00:22:30,315 --> 00:22:33,318
.أظنّ أن كلّ منّا نال جانباً من الإخفاق

304
00:22:41,482 --> 00:22:43,051
.آسف لإزعاجكم

305
00:22:43,076 --> 00:22:44,244
.تازا) اتّصل)

306
00:22:44,269 --> 00:22:45,270
بيشوب) يريد الجميع)

307
00:22:45,295 --> 00:22:47,656
.في مستودع الألبسة في أسرع وقت

308
00:22:48,061 --> 00:22:49,462
أذكر السّبّب؟

309
00:22:49,589 --> 00:22:52,158
.نادراً ما يخبروني عن الأسباب

310
00:22:52,302 --> 00:22:54,737
.وأنا راضٍ بذلك

311
00:22:54,762 --> 00:22:56,598
.(أشكرك يا (تشاكي

312
00:22:59,533 --> 00:23:06,207
أنا في غاية الارتياح لرؤيتكم
.متآخين من جديد

313
00:23:07,645 --> 00:23:10,515
.آمل أن تدركوا ذلك يوماً ما

314
00:23:19,212 --> 00:23:21,878
.إنّه لرجل غريب بعض الشّيء

315
00:23:43,680 --> 00:23:45,548
.إقرعي الجرس عندما تفرغين

316
00:23:45,635 --> 00:23:47,170
.شكراً لك

317
00:24:12,646 --> 00:24:14,790
.هُنا

318
00:24:27,211 --> 00:24:28,880
.تمّ التّأكيد

319
00:24:28,962 --> 00:24:31,464
،"مُخبرنا في شرطة "مكسيكالي

320
00:24:31,489 --> 00:24:34,258
تمّ وضع وحدّته بأكملها على
.أهبة الاستعداد لـ48 ساعة

321
00:24:34,711 --> 00:24:36,412
هذا يحدث فقط في الكوارث الطّبيعيّة

322
00:24:36,437 --> 00:24:38,914
.أو الأمن الدّوبلوماسي

323
00:24:39,469 --> 00:24:40,692
وفتاتنا في حرس الحدود الأمريكي

324
00:24:40,717 --> 00:24:42,186
.أكّدت ذلك

325
00:24:42,211 --> 00:24:44,976
.تمّ تسريح وحدّتها من الحراسة لمدّة يومين

326
00:24:45,219 --> 00:24:47,554
.وكأنّه تقييم للحدود

327
00:24:47,579 --> 00:24:49,015
بوتر) أخلّى كِلا الجانبين من الجدار)

328
00:24:49,040 --> 00:24:50,830
.كي يفتح ثغرة

329
00:24:50,855 --> 00:24:52,990
.بدون كاميرات ولا حراس ولا تقارير

330
00:24:54,625 --> 00:24:56,265
"وحدّتها تُغطي من "آلامو ريفر

331
00:24:56,290 --> 00:24:57,624
،"حتّى "فيرد دراين

332
00:24:57,649 --> 00:25:00,550
ممّا يعني أن الثّغرة الّتي
...يُريدون فتحها في مكانٍ ما

333
00:25:00,990 --> 00:25:02,430
.هُنا

334
00:25:02,883 --> 00:25:05,171
إذا كان (آلفاريز) سيتلقّى الشّحنة

335
00:25:05,196 --> 00:25:06,977
،عند هذا المخرج متّجه غرباً

336
00:25:07,002 --> 00:25:09,605
فلا بدّ من أن المنزل الآمن في مكان ما هنا
،"بين الطّريق السّريع و"تيغوانا

337
00:25:09,676 --> 00:25:11,411
.والثّغرة الّتي بالجدار

338
00:25:11,961 --> 00:25:14,664
.أغلبها صحراء وأرض قاحلة

339
00:25:14,995 --> 00:25:17,030
.عدا بضع البلدات الصّغيرة

340
00:25:18,116 --> 00:25:20,204
.تمكّنت (بالومو) من العبور

341
00:25:20,688 --> 00:25:22,749
علينا أن نستفيد من سلطتها لفحص
،بيانات بعض السّجلّات المحلّيّة

342
00:25:22,774 --> 00:25:26,163
لمعرفة ما إذا كان هناك تدخّل
لأيّ مُشترٍ خارجي مؤخّراً

343
00:25:26,188 --> 00:25:28,719
.أو مُستأجر أو من دفع مُقدّماً

344
00:25:29,071 --> 00:25:30,569
في الشّهر المنصرم كان هناك 3 مشترين

345
00:25:30,594 --> 00:25:32,248
.من خارج الولاية

346
00:25:32,577 --> 00:25:35,480
اشتروا 30 فدان من الأراضي الزّراعية
،على طول مدّ القناة هنا

347
00:25:35,618 --> 00:25:38,655
،والمستودع بالقرب من المحجَر هنا

348
00:25:38,680 --> 00:25:41,405
.وقطعة بجانبين على سفح الجبل

349
00:25:41,430 --> 00:25:42,983
.إنّها ليست أراضٍ زراعيّة

350
00:25:43,008 --> 00:25:45,132
يمكنّني أن أرسل رجالي إلى هناك
.في أقلّ من ساعة

351
00:25:45,157 --> 00:25:48,250
يتفقدون المحجر والقرية
.ويعرفوا أين يحتجزونها

352
00:25:48,446 --> 00:25:49,882
.علينا التّحرّك بينما لا يزال الظّلام سادلاً

353
00:25:49,907 --> 00:25:51,600
.سنجمع أفكارنا ونخرج معاً

354
00:25:51,625 --> 00:25:53,136
.سنقوم بالتّنسيق حالما نصل إلى المكان

355
00:25:53,169 --> 00:25:54,999
.سأفعل ما بوسعي على هذا الجانب

356
00:25:55,024 --> 00:25:58,711
عندما ندخل في هذا الأمر
.لا بدّ أن تتمّ رؤيتك في المدينة

357
00:25:58,790 --> 00:26:00,209
.كأيّ يوم عادي

358
00:26:00,469 --> 00:26:01,890
.أعرف

359
00:26:02,071 --> 00:26:03,585
...هناك سيّارت تنتظركم عند مخرج النّفق

360
00:26:03,610 --> 00:26:04,981
.نظيفة ومُرقّمة

361
00:26:05,194 --> 00:26:06,896
.أيّ شي آخر تحتاجونه يجب أن يكون هنا

362
00:26:07,038 --> 00:26:08,704
.إذا لم يكن هنا سأجلبه إليكم

363
00:26:56,297 --> 00:26:57,874
(عندما تصلنا المعلومة من (بابلو

364
00:26:57,899 --> 00:26:59,774
.سنقوم بإعداد نقاط المراقبة

365
00:26:59,852 --> 00:27:02,105
.لا يمكنّنا أن نغفل عن أيّ شيء يدخل أو يخرج

366
00:27:02,500 --> 00:27:04,518
.سنضع (المستجد) على واحدة من هؤلاء

367
00:27:04,543 --> 00:27:05,912
.تحت أمرك

368
00:27:10,105 --> 00:27:11,706
كيف حال ساقك؟

369
00:27:11,829 --> 00:27:13,725
.كما تعلم، متقرحة

370
00:27:13,954 --> 00:27:16,552
.في طريقها للتحسّن -
.حسناً، أنت معنا -

371
00:27:17,188 --> 00:27:19,555
.(آنجِل)، تمركّز عند نفق (آريزا)

372
00:27:19,883 --> 00:27:22,025
.نحتاج إلى متّصل -
ماذا؟ -

373
00:27:22,440 --> 00:27:24,175
.كلّا، سحقاً لذلك
.عليّ أن أكون جزء من هذا

374
00:27:24,391 --> 00:27:25,960
.تعرف سيرورة الأمور

375
00:27:25,985 --> 00:27:27,710
،"إلى أن يقرّر المجلس ماحدث في "بيردو

376
00:27:27,735 --> 00:27:28,843
.ستبقى متنحي

377
00:27:28,868 --> 00:27:31,157
.كلّا يا رجل هذا لن يحدث

378
00:27:31,235 --> 00:27:32,272
.ليس الآن

379
00:27:32,297 --> 00:27:35,371
.بلى سيحدث وقد حدث للتو

380
00:27:42,149 --> 00:27:43,155
.سُحقاً لك

381
00:27:43,180 --> 00:27:45,162
.لا يُمكنّك إيقافي بفعلك هذا

382
00:27:45,187 --> 00:27:46,412
.سأذهب لـ"المكسيك" لإيجادها

383
00:27:46,437 --> 00:27:49,152
،"إذا أردت إيقافي يا ملك "الماينز

384
00:27:49,185 --> 00:27:51,287
.فعليك قتلي

385
00:28:00,216 --> 00:28:03,960
،أيّاً ما كانت مشكلتك معي فلنسويها الآن

386
00:28:04,117 --> 00:28:06,053
،لأنّه إذا صرخت في وجهي ثانيةً

387
00:28:06,078 --> 00:28:07,459
،مقللاً من الاحترام الّذي أستحقه

388
00:28:07,484 --> 00:28:09,271
،سأقطعك أربا

389
00:28:09,296 --> 00:28:11,932
.وأدفنك في حفرة ثمّ أتبوّل عليك

390
00:28:24,419 --> 00:28:26,321
.سُحقاً لك

391
00:28:27,344 --> 00:28:28,391
!إنّه ابني

392
00:28:28,424 --> 00:28:32,228
!الّذي في بطن (آديليتا) ابني

393
00:28:32,456 --> 00:28:33,958
!إنّه ابني

394
00:28:35,310 --> 00:28:37,671
.ربّاه

395
00:28:50,960 --> 00:28:52,555
.أنا آسف

396
00:28:53,094 --> 00:28:54,550
.تواصلنا ذلك اليوم في المقمرة

397
00:28:55,336 --> 00:28:57,084
.وشرعت بإدارة أعمال الإغاثة معها

398
00:28:57,109 --> 00:28:58,648
.وحدث ما حدث يا رجل

399
00:28:59,898 --> 00:29:01,100
،لم نكن نرغب في تخطى الأعمال

400
00:29:01,125 --> 00:29:02,554
.لذلك بقينا صامتين

401
00:29:03,296 --> 00:29:05,265
أهناك أحد آخر يعرف أنّه ابنك؟

402
00:29:05,290 --> 00:29:08,062
.كلّا، لم تسمح لي بإخبار أحد

403
00:29:09,213 --> 00:29:11,023
.ولا ترغب في مجادلتها

404
00:29:15,043 --> 00:29:16,383
.أحمق

405
00:29:20,410 --> 00:29:21,511
.أقبل عليّ

406
00:29:25,119 --> 00:29:26,476
.حسناً

407
00:29:27,058 --> 00:29:29,460
.سنبقى على اتّصال بهواتف الأقمار الصّناعيّة

408
00:29:31,454 --> 00:29:32,389
.لنتحرّك

409
00:29:55,986 --> 00:29:57,855
أهناك سيّارات أخرى دخلت أو خرجت؟

410
00:29:57,880 --> 00:29:59,682
.كلّا، عدا تلك الثّلاثة

411
00:29:59,789 --> 00:30:00,600
هل أحصيت عدّد الأشخاص؟

412
00:30:00,625 --> 00:30:03,727
لحدّ الآن رأينا ثلاث فرق
.يجلبون الإمدادات

413
00:30:04,094 --> 00:30:05,301
.بالتّأكيد من المرتزقة

414
00:30:05,326 --> 00:30:07,969
.ربّما روضعوا وحدّة كاملة لحمايتها

415
00:30:08,664 --> 00:30:09,806
.أحسنت عملاً يا أخي

416
00:30:09,831 --> 00:30:11,900
.اجمع رجالك وتوارى عن الأنظار

417
00:30:12,050 --> 00:30:13,851
.وادفع لصاحب المنزل

418
00:30:17,939 --> 00:30:19,441
.شكراً -
.على الرّحب والسّعة -

419
00:30:24,679 --> 00:30:26,187
أجل؟

420
00:30:27,333 --> 00:30:28,820
.(تازا)

421
00:30:33,750 --> 00:30:35,084
أنت بالمكان؟

422
00:30:36,969 --> 00:30:39,670
...أجل، ثمّة طريق واحد يؤدي للمآرب

423
00:30:39,695 --> 00:30:40,994
.درج جانبي

424
00:30:41,026 --> 00:30:42,594
.أراه بوضوح -
<i>.جيّد -</i>

425
00:30:45,406 --> 00:30:47,472
هل لـ(آلفاريز) علم؟ -
<i>.أجل -</i>

426
00:30:47,497 --> 00:30:48,998
.(إنّه يقوم بارسال المستجدّات لـ(غاليندو

427
00:30:56,279 --> 00:30:57,148
.لقد وصلت

428
00:31:01,228 --> 00:31:03,097
.تأكّدنا من معرفة المنزل الآمن

429
00:31:04,000 --> 00:31:05,614
.هذا خبر جيّد

430
00:31:05,906 --> 00:31:07,328
<i>.قُمّ بدورك اليوم</i>

431
00:31:07,797 --> 00:31:09,974
.سأخبرك عندما أعرف المزيد

432
00:31:09,999 --> 00:31:11,501
.شكراً لك

433
00:31:12,888 --> 00:31:14,662
.لا توجد مشكلة من جانبنا، أجل

434
00:31:14,687 --> 00:31:16,256
أكّدت مع الكارتل؟ -
<i>.أجل -</i>

435
00:31:16,281 --> 00:31:17,582
.حسناً، انتظر

436
00:31:17,607 --> 00:31:19,984
.هوبارت) مستعدّ و(آلفاريز) في مكانه)

437
00:31:21,633 --> 00:31:24,636
."كما يقول (ساندبيرغ)، "لننتهي من هذا

438
00:31:28,154 --> 00:31:30,490
.أجل، نفذي -
.لديك الضّوء الأخضر -

439
00:31:30,515 --> 00:31:32,249
<i>.لك ذلك -</i>
.مفهوم -

440
00:31:33,172 --> 00:31:35,040
.(تعقّبي السّيّد (غاليندو

441
00:31:35,097 --> 00:31:38,100
.أظنّ أنّه يجب علينا مقابلته اليوم

442
00:31:38,252 --> 00:31:40,254
...أنا

443
00:31:40,279 --> 00:31:42,581
.ينتابني الفضول لرؤيته ما إذا كان سيرتبك

444
00:31:44,413 --> 00:31:46,190
.حسناً، لنذهب

445
00:31:46,215 --> 00:31:47,764
.أمرك سيّدتي

446
00:31:52,937 --> 00:31:54,805
.(آديليتا)

447
00:31:54,991 --> 00:31:57,175
.حسناً، حصلنا على التّصريح

448
00:31:57,200 --> 00:32:00,136
.تعرفون مهامكم. أعدّوا العدّة

449
00:32:10,096 --> 00:32:11,532
.هن المحلّيات اللاتي أوتي بهن

450
00:32:11,761 --> 00:32:13,830
.احرص على نيلهن الدفعة التّالية

451
00:32:13,855 --> 00:32:15,089
.لك ذلك

452
00:32:31,300 --> 00:32:34,358
...النّغل الّذي في بطنك

453
00:32:34,398 --> 00:32:36,834
.هو السّبّب الوحيد في عدم ذبحي لك

454
00:32:39,671 --> 00:32:41,797
،وربّما يوماً ما

455
00:32:41,822 --> 00:32:44,842
.ذلك النّغل سيذبحك

456
00:32:47,694 --> 00:32:48,975
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...وقت النّوم</font>

457
00:32:49,459 --> 00:32:50,795
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أيّتها اللّعينة</font>

458
00:33:09,669 --> 00:33:10,951
<i>.هناك حركة</i>

459
00:33:12,137 --> 00:33:14,249
...أحصيت 6 من المرتزقة

460
00:33:14,678 --> 00:33:17,781
.وعلى ما يبدو امرأة حامل

461
00:33:19,172 --> 00:33:21,641
.وذلك (هوبارت) يرافقها -
أهيّ (آديليتا)؟ -

462
00:33:22,002 --> 00:33:23,638
.ها هم آتون

463
00:33:30,893 --> 00:33:33,862
.اللّعنة، يغطون رأسها

464
00:33:44,292 --> 00:33:46,575
.يتّجهون غرباً

465
00:33:46,987 --> 00:33:48,697
.اتّصل وعمّم الخبر على الجميع

466
00:33:48,722 --> 00:33:50,029
.(إنّهم يتّجهون صوّب (آلفاريز

467
00:33:50,054 --> 00:33:51,656
.قد يكون هذا فخّ

468
00:33:53,228 --> 00:33:54,997
.(سنتّصل بـ(آلفاريز

469
00:33:58,232 --> 00:34:02,102
لمَ يترأس (هوبارت) العمليّة؟

470
00:34:02,138 --> 00:34:04,173
.إنّه قائدهم

471
00:34:04,198 --> 00:34:06,554
...ماذا لو كان (غاليندو) مخطئ

472
00:34:06,579 --> 00:34:08,781
وكانت (آديليتا) هيّ الأوّلى؟

473
00:34:08,886 --> 00:34:10,368
،إذا لم تغادر الثّانية

474
00:34:10,393 --> 00:34:11,542
.حينئذٍ سنتّخذ ذلك القرار

475
00:34:11,567 --> 00:34:13,635
أيّ قرار؟

476
00:34:14,001 --> 00:34:17,137
.آلفاريز) يقبض على وسيلة النّقل)

477
00:34:39,893 --> 00:34:42,596
جواهر من أجل حبيبتك؟

478
00:34:43,522 --> 00:34:45,157
.شيء كهذا

479
00:34:46,642 --> 00:34:48,510
،لم أتوقّع رؤيتك اليوم

480
00:34:48,559 --> 00:34:50,060
.في خضام كلّ ما يحدث

481
00:34:50,118 --> 00:34:52,120
أحياناً تسير الأمور بسلاسة أكثر

482
00:34:52,145 --> 00:34:54,047
.عندما لا أكون متواجد

483
00:34:54,072 --> 00:34:58,242
...إلى جانب مساعدة رجالك لنّا الآن

484
00:34:58,550 --> 00:35:00,385
.بالي مرتاح

485
00:35:01,671 --> 00:35:05,342
.فكّرت في التّسوّق قليلاً

486
00:35:08,431 --> 00:35:10,801
.هنيئاً لك. استمتع

487
00:35:10,974 --> 00:35:13,043
.ربّما يُمكنّك مساعدتي

488
00:35:19,568 --> 00:35:21,307
.فتاة جديدة

489
00:35:21,337 --> 00:35:23,172
،أريد أن هديها شيء مميزّ

490
00:35:23,206 --> 00:35:26,942
.شيء يوحي بأنّي مهتمّ لنجاح هذه العلاقة

491
00:35:28,998 --> 00:35:32,753
هديّة مراعية للمشاعر من شأنها إطفاء الثّقة

492
00:35:33,456 --> 00:35:34,440
...و

493
00:35:35,288 --> 00:35:37,596
.أتجرّأ وأقول تحمل الالتزام بين طياتها

494
00:35:42,807 --> 00:35:44,907
،ربّما شراء بعض الزّهور لها

495
00:35:44,932 --> 00:35:48,432
...أو دعوتها للعشاء

496
00:35:49,776 --> 00:35:53,279
.أخبرها بما تشعر وكفى

497
00:35:54,948 --> 00:35:57,993
...الهدايا والوعود والمغازلة الزّائدة

498
00:35:58,018 --> 00:36:01,644
...في النّهاية لا معنى لهم

499
00:36:02,051 --> 00:36:03,220
.لا باطن لهم

500
00:36:06,168 --> 00:36:10,505
.المرأة الجديرة بحبّك ستعرف ذلك

501
00:36:15,146 --> 00:36:17,749
.أنت في غاية الحكمة يا سيّدي

502
00:36:19,766 --> 00:36:22,266
،أعرف أن بدايتنا كانت صعبة

503
00:36:22,291 --> 00:36:26,363
...لكن باتّفاقنا

504
00:36:28,177 --> 00:36:31,147
.أشعر أنّنا أصبحنا أصدقاء الآن

505
00:36:33,577 --> 00:36:35,212
أتوافقني الرّأي؟

506
00:36:37,825 --> 00:36:39,760
.آمل أن يكون هذا صحيحاً

507
00:36:41,909 --> 00:36:43,380
.(أنت المتحكّم بالخيوط يا سيّد (بوتر

508
00:36:43,405 --> 00:36:45,140
.وأنا أتّبع إرشاداتك

509
00:36:46,750 --> 00:36:50,754
محاولاً أن لا أقع في نفس الأخطاء
.الّتي وقع فيها أبي

510
00:36:56,441 --> 00:36:58,543
.حظّ طيّب لك مع الفتاة

511
00:36:58,639 --> 00:37:00,241
.أشكرك

512
00:37:30,124 --> 00:37:33,160
.أظنّ أنّه علينا تغيير خطّتنا

513
00:37:33,550 --> 00:37:35,267
والسّبّب؟

514
00:37:35,292 --> 00:37:36,743
هل (غاليندو) ارتبك؟

515
00:37:36,768 --> 00:37:39,241
،كلّا ولكن

516
00:37:39,734 --> 00:37:41,904
.أخشى أني كذلك

517
00:37:42,643 --> 00:37:43,878
.لم أستطع قرائته

518
00:37:43,971 --> 00:37:45,932
.هذا لا يبشر بالخير

519
00:37:45,957 --> 00:37:48,326
.لنتوخّى السّلامة

520
00:37:48,500 --> 00:37:52,839
.(اتّصلي برجال (هوبارت
.سنتوجّه للخطّة الثّالثة

521
00:37:52,896 --> 00:37:54,511
اتّفقنا؟ -
.أجل -

522
00:38:20,946 --> 00:38:23,563
...لا بدّ من أن الثّمان سنوات كانت قاسية

523
00:38:23,588 --> 00:38:25,274
.وكأنّها 20 سنة

524
00:38:26,952 --> 00:38:29,242
"بئس الأمر، 18 شهر في "تشينو

525
00:38:29,267 --> 00:38:31,336
.كادت تقتلني

526
00:38:32,709 --> 00:38:34,745
.ستجد مخرج

527
00:38:37,066 --> 00:38:38,901
...بعد مدّة

528
00:38:43,053 --> 00:38:44,254
.تتعوّد

529
00:38:48,880 --> 00:38:50,582
أأنت غاضب لأنّي لم أزرك كثيراً؟

530
00:38:54,902 --> 00:38:56,170
.كلّا

531
00:38:57,436 --> 00:39:00,907
.كنت أخ سيّئ -
.ليس بعد الآن -

532
00:39:09,931 --> 00:39:12,233
.(ستكون أب جيّد يا (آنجِل

533
00:39:21,726 --> 00:39:23,728
ما الّذي سيحدث يا أخي؟

534
00:39:25,695 --> 00:39:27,530
...كما تعلم، لها

535
00:39:27,555 --> 00:39:29,586
ولطفل؟

536
00:39:32,480 --> 00:39:34,315
.تعرف أنّي أفسدت الأمر برمته

537
00:39:44,089 --> 00:39:47,458
...(وعدك لـ(آديليتا

538
00:39:47,507 --> 00:39:49,609
...وحمّلك لعبء ذلك السّر

539
00:39:51,896 --> 00:39:56,267
وما حدث بينك وبين
...بيشوب) ليلة البارحة)

540
00:39:58,563 --> 00:40:01,166
.يوضح أنّك وضعت عائلتك في المقام الأوّل

541
00:40:03,836 --> 00:40:06,094
.أنظر لحالنا

542
00:40:06,733 --> 00:40:08,969
.أعضاء عصابة

543
00:40:17,422 --> 00:40:21,226
...الكُلّ يتحدّثون عن الحبّ والعائلة

544
00:40:21,854 --> 00:40:25,157
.(لكنّهم لا يفعلون ما فعلته يا (آنجِل

545
00:40:25,182 --> 00:40:26,650
.في أيّ عالم

546
00:40:31,597 --> 00:40:33,399
وإذا نسيت هذا

547
00:40:33,495 --> 00:40:36,557
،أو حام حوّلك شك كمْ أنّك صالح

548
00:40:36,683 --> 00:40:38,985
...سأكون هناك

549
00:40:39,024 --> 00:40:41,003
.لأصفعك على قفاك

550
00:40:43,684 --> 00:40:45,386
.كرسالة تذكيريّة

551
00:40:49,710 --> 00:40:51,245
<i>.وجدت شيء</i>

552
00:40:51,764 --> 00:40:54,214
.يعيدون المشهد

553
00:40:57,169 --> 00:40:59,171
.لا بدّ من أنّهم هم

554
00:41:06,696 --> 00:41:08,263
.إنّهم هم

555
00:41:15,665 --> 00:41:17,533
<i>.إنّهم هم
.استعدّوا</i>

556
00:41:22,574 --> 00:41:24,376
.أحضر معداتك أيّها السّوي

557
00:41:38,984 --> 00:41:40,773
ما الخطب؟

558
00:41:41,465 --> 00:41:42,666
.آتٍ

559
00:42:08,822 --> 00:42:10,891
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.كلّ شيءٍ بخير</font>

560
00:42:21,716 --> 00:42:23,652
.إنّه يواصل مسيرته متّجهاً للغرب

561
00:42:29,610 --> 00:42:32,134
.علينا أن نفعل ذلك قبل بلوغه الصّحراء

562
00:42:32,594 --> 00:42:34,077
،إذا تمكّن (بوتر) من التّنسيق مع الشّرطة

563
00:42:34,102 --> 00:42:35,704
.فالدّعم سيصل بسرعة كبيرة

564
00:42:36,985 --> 00:42:39,062
،ذلك يمنحنا من 20 إلى 25 ميل

565
00:42:39,087 --> 00:42:40,241
إلّا أن هناك اكتظاظ سكّاني

566
00:42:40,266 --> 00:42:41,390
.قبل أن نبلغ الصّحراء

567
00:42:41,415 --> 00:42:43,286
.أجل، علينا أن نفعله عاجلاً

568
00:42:43,532 --> 00:42:45,547
.هذا أبعد ما يمكنّنا بلوغه

569
00:42:46,048 --> 00:42:48,116
.عُلم. الأعين مفتوحة

570
00:43:06,881 --> 00:43:08,184
.(مرحباً يا (فيليبي

571
00:43:08,364 --> 00:43:09,278
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...مرحباً يا عزيزتي</font>

572
00:43:09,981 --> 00:43:11,559
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.تبدين بهيّة</font>

573
00:43:14,934 --> 00:43:15,566
كيف حالك؟

574
00:43:15,591 --> 00:43:16,845
.أنا بخير

575
00:43:17,270 --> 00:43:18,067
ماذا تُريدين؟

576
00:43:18,092 --> 00:43:19,422
.بالطّبع لديّ الكثير من الأشياء في الثّلاجة

577
00:43:19,447 --> 00:43:20,739
.كلّا، أشكرك

578
00:43:20,764 --> 00:43:22,832
،إنّما أردت أن

579
00:43:23,414 --> 00:43:25,442
.أتحدّث إليك قليلاً

580
00:43:28,483 --> 00:43:30,085
.حسناً

581
00:43:30,159 --> 00:43:31,684
.انتظري دقيقة

582
00:43:39,572 --> 00:43:41,440
.تفضّلي بالجلوس

583
00:43:47,147 --> 00:43:49,161
ما الّذي يجول في خلدك؟

584
00:43:54,492 --> 00:43:58,629
.(تدري بما حدث لوالدة (ميغيل

585
00:44:01,770 --> 00:44:06,586
...مزاجها وتصرّفاتها تؤثر سلباً

586
00:44:06,611 --> 00:44:09,281
.على (ميغيل) وعليّ وعلى العائلة

587
00:44:11,346 --> 00:44:15,917
إنّما نحن نحاول اكتشاف
.الأمر الصّائب للقيام به

588
00:44:15,942 --> 00:44:19,082
...إذا كان الأمر بشأن توصيلي

589
00:44:19,512 --> 00:44:23,308
...لـ(ديتا) للمنزل فـ(آلفاريز) أخبرني

590
00:44:23,333 --> 00:44:26,503
...كلّا، ليس بشأنك

591
00:44:26,528 --> 00:44:28,096
(أنت و(ديتا

592
00:44:28,293 --> 00:44:30,628
.(أنا لا أحاول إبعادك يا (فيليبي

593
00:44:32,325 --> 00:44:34,394
في ذلك اليوم رأيت شاحنك مركونة

594
00:44:34,419 --> 00:44:37,083
بالقرب من المصحّة

595
00:44:37,547 --> 00:44:39,583
.الّتي كانت (ديتا) تزاولها

596
00:44:43,996 --> 00:44:45,398
أظنّها قضت وقت أكثر

597
00:44:45,423 --> 00:44:47,159
في الحديث معك أكثر
.من معالجتها النّفسيّة

598
00:44:47,983 --> 00:44:49,451
.عليك أن تسأليها بشأن هذا

599
00:44:49,476 --> 00:44:51,578
،وتلك هيّ المشكلة

600
00:44:51,603 --> 00:44:53,940
.لن تخبرنا بأيّ شيء

601
00:44:58,572 --> 00:45:02,109
أتعرف ما الّذي حدث تلك اللّيلة؟

602
00:45:02,191 --> 00:45:03,790
ليلة الحريق؟

603
00:45:04,518 --> 00:45:05,801
.أجل

604
00:45:07,205 --> 00:45:10,475
.إذاً ستفهم سبذب قلقنا

605
00:45:12,012 --> 00:45:15,115
.لا أعرف أكثر ممّا تعرفين

606
00:45:39,976 --> 00:45:42,051
...هذا أنت

607
00:45:42,470 --> 00:45:44,172
.(رفقة (ديتا

608
00:45:51,069 --> 00:45:53,605
.(إغناسيو كورتينا)

609
00:45:53,747 --> 00:45:57,014
."من قسم الشّرطة الفيدراليّة بـ"سونورا

610
00:45:57,445 --> 00:46:00,348
أكنت تعمل لصالح والد (ميغيل)؟

611
00:46:00,631 --> 00:46:02,666
كحامٍ له؟

612
00:46:04,075 --> 00:46:05,993
من أين حصلت عليهم؟

613
00:46:06,018 --> 00:46:09,889
.(وجدت صورة أصغر في غرفة (ديتا

614
00:46:10,091 --> 00:46:12,832
.فتعرّفت عليك

615
00:46:13,325 --> 00:46:15,073
،لم يبدو ذلك منطقيّاً

616
00:46:15,098 --> 00:46:18,293
لذلك ذهبت لوحدة التّخزين
،وبحثت في سجلّات العائلة

617
00:46:18,521 --> 00:46:20,075
...فوجدت هذه

618
00:46:26,777 --> 00:46:29,169
.كلّها مع متعلقات (ديتا) الشّخصيّة

619
00:46:29,584 --> 00:46:31,053
.خطوط سير رحلاتها

620
00:46:31,242 --> 00:46:33,887
."كـ"فنزويلا

621
00:46:34,106 --> 00:46:36,526
."و"نيويورك" و"سان فرانسيسكو" و"البندقية

622
00:46:36,551 --> 00:46:38,044
.وكان هناك الكثير في تلك الصّناديق

623
00:46:38,473 --> 00:46:42,317
كنت مع (ديتا) في كلّ مرّة
."تغادر فيها "سونورا

624
00:46:45,919 --> 00:46:48,442
...أكنت

625
00:46:48,467 --> 00:46:49,419
حاميها؟

626
00:46:52,354 --> 00:46:54,323
...تلك الأغراض

627
00:46:57,942 --> 00:47:00,511
.تمّ دفنها في صندوق

628
00:47:06,578 --> 00:47:08,340
.وكانوا هناك لسبّبٍ ما

629
00:47:08,539 --> 00:47:10,507
.كان يمكن حرقهم

630
00:47:11,639 --> 00:47:14,942
لا شيء من هذا يمكن أن يساعدك
.(أو يساعد (ديتا

631
00:47:14,967 --> 00:47:17,703
.(صدّقيني يا (إيميلي

632
00:47:19,596 --> 00:47:21,331
...هذا الماضي

633
00:47:24,338 --> 00:47:27,641
.كل ما سيفعله هو إيذاء من تحبّينهم

634
00:47:51,350 --> 00:47:53,622
.أنا آسفة -
.لا عليك -

635
00:47:55,450 --> 00:47:58,626
أيعرف بشأن الصّور؟

636
00:48:00,149 --> 00:48:02,817
والأشياء الّتي وجدتها؟

637
00:48:02,976 --> 00:48:04,528
إي زي)؟) -
.كلّا -

638
00:48:05,312 --> 00:48:08,014
.ميغيل)، زوجك)

639
00:48:08,039 --> 00:48:09,903
هل رآهم؟

640
00:48:11,900 --> 00:48:13,691
.كلّا

641
00:48:14,606 --> 00:48:16,841
.لم يرهم أحد

642
00:48:31,786 --> 00:48:32,895
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...لا أشعر أنّي بخير</font>

643
00:48:33,440 --> 00:48:34,104
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}كمْ تبقى؟</font>

644
00:48:34,261 --> 00:48:35,595
.أبقها صامتة

645
00:48:35,801 --> 00:48:36,645
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...اثبتي</font>

646
00:48:46,497 --> 00:48:47,831
.علينا التّنفيذ الآن

647
00:48:47,856 --> 00:48:49,558
.سنشتبك

648
00:48:52,600 --> 00:48:53,801
.نحن خلفك مباشرةً

649
00:49:05,741 --> 00:49:08,444
.اسمع، هناك من يلاحقنا
أتراها؟

650
00:49:10,223 --> 00:49:11,497
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.ثمّة خطبٌ ما</font>

651
00:49:12,208 --> 00:49:13,028
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.ثمّة خطبٌ ما</font>

652
00:49:13,053 --> 00:49:13,950
ما الّذي يحدث؟

653
00:49:13,975 --> 00:49:14,967
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}!ابني</font>

654
00:49:15,212 --> 00:49:17,714
!إنّها في حالة مخاظ

655
00:49:17,935 --> 00:49:20,008
أيّها الدّاعر

656
00:49:26,834 --> 00:49:29,626
ما هذا؟

657
00:49:29,737 --> 00:49:31,038
.لا أعرف

658
00:49:42,186 --> 00:49:43,298
أأنت بخير؟

659
00:49:43,521 --> 00:49:46,090
.ليست هيّ -
ما الخطّة؟ -

660
00:49:46,115 --> 00:49:47,795
.قُد وحسب

661
00:50:05,397 --> 00:50:07,162
!اللّعنة

662
00:50:07,855 --> 00:50:09,512
.لا بدّ من أنّها كانت في السّيّارة الأوّلى

663
00:50:09,537 --> 00:50:10,887
.لم يكن طعماً

664
00:50:10,912 --> 00:50:12,781
.آلفاريز) سيقبض على السّيّارة)

665
00:50:12,888 --> 00:50:16,498
.(أجل، حدّدت مكان هاتف (آلفاريز

666
00:50:16,943 --> 00:50:19,434
أمامه قرابة ساعة ونصف
."قبل أن يبلغ "تيغوانا

667
00:50:19,920 --> 00:50:22,670
.وفي هذه الأثناء سيتمّ التّشويش عليه

668
00:50:22,881 --> 00:50:24,706
.التزاماً بالقوانين

669
00:50:25,238 --> 00:50:26,388
.اللّعنة

670
00:50:37,864 --> 00:50:39,599
.لم تتوقّف من أجل الأطفال

671
00:50:41,203 --> 00:50:43,138
عمّا تتحدّث؟

672
00:50:43,356 --> 00:50:45,331
كانت هناك سيّارة زرقاء ثالثة
."من طراز "ستيشن واغن

673
00:50:45,356 --> 00:50:47,195
.رأيتها عندما عُدت لجمع المعدّات

674
00:50:47,611 --> 00:50:48,745
.توقّفت عند مدخل المآرب

675
00:50:48,770 --> 00:50:50,365
.ظنّنتها توقّفت من أجل الأطفال

676
00:50:50,724 --> 00:50:52,893
.تبّاً، كانت بانتظار ركاب آخرين

677
00:50:52,958 --> 00:50:55,245
أيّها (المستجد)، من كان في السّيّارة؟

678
00:50:55,989 --> 00:50:56,886
،لا أعرف تفاصيل كثيرة

679
00:50:56,911 --> 00:50:58,425
.لكن يبدو أنّه رجل برفقته امرأة

680
00:50:58,450 --> 00:50:59,974
.(المرأة قد تكون من أتّباع (بوتر

681
00:51:00,358 --> 00:51:02,495
."السّيّارة تتّجه إلى "ميكسيكالي

682
00:51:02,520 --> 00:51:04,387
.كان علينا التّوجّه جنوباً كي نتجنبها

683
00:51:04,576 --> 00:51:07,613
،لكن حالما تخرج من تلك البلدتين

684
00:51:07,887 --> 00:51:10,152
.كلّ الطّرق تؤدي بك إلى الطريق الرّيسي 2

685
00:51:10,318 --> 00:51:12,887
.إنّه الطريق الوحيد المؤدي لثعرة الجدار

686
00:51:13,848 --> 00:51:15,925
،إذا أمسك (آلفاريز) وسيلة النّقل تلك

687
00:51:15,950 --> 00:51:18,114
من يدري ما الّذي سيفعله (بوتر) اللّعين؟

688
00:51:18,292 --> 00:51:20,028
.سيخرب كلّ شيء

689
00:51:22,553 --> 00:51:25,190
،إذا كانت في السّيّارة الثّالثة

690
00:51:25,215 --> 00:51:27,918
يمكنّنا اللّحاق بها قبل
.(أن تتجاوز (آلفاريز

691
00:51:30,460 --> 00:51:32,027
.لست مضطرّ لاتّخاذ هذا القرار

692
00:51:36,819 --> 00:51:39,522
.يمكنّنا توصيلكم للنّفق

693
00:51:41,437 --> 00:51:42,938
.وبعدها اجمع طاقمك

694
00:51:43,301 --> 00:51:45,169
.(واذهبوا لجلب (آديليتا

695
00:51:46,561 --> 00:51:49,396
.كريب)، أنت تعال معنا) -
.حسناً -

696
00:51:49,485 --> 00:51:50,853
.لنتحرّك -
.لننطلق -

697
00:52:09,184 --> 00:52:10,152
.أجل

698
00:52:16,415 --> 00:52:17,869
كمْ تبقى لوصولكم؟

699
00:52:17,894 --> 00:52:19,821
.عبرنا للتو الكيلو 234

700
00:52:20,152 --> 00:52:22,832
<i>هل شحنتنا بخير؟</i>

701
00:52:23,693 --> 00:52:24,737
.أجل

702
00:52:25,640 --> 00:52:26,741
.حسناً، جيّد

703
00:52:32,957 --> 00:52:34,174
.(كانت هذه العميلة (كولينز

704
00:52:34,199 --> 00:52:35,634
،الخطّة الثّالثة تسير بسلاسة

705
00:52:35,659 --> 00:52:38,515
حتّى أن (آديليتا) يمكن أن تكون هنا
.قبل غروب الشّمس

706
00:52:38,981 --> 00:52:40,315
.جميل

707
00:52:40,340 --> 00:52:43,320
وجيشنا الفاره؟ -
.في موعده -

708
00:52:43,345 --> 00:52:45,051
لا أظنّك تنتظر من مدرّعتين

709
00:52:45,076 --> 00:52:47,312
.الوصول إلى هنا قبل حلول الظّلام

710
00:53:07,858 --> 00:53:09,404
.أجل

711
00:53:09,714 --> 00:53:11,842
.حسنا يا ابن العمّ، أخبرنا بالمستجدّات

712
00:53:15,808 --> 00:53:17,510
.آديليتا) لم تكن في السّيّارة الثّانية)

713
00:53:21,278 --> 00:53:22,646
ماذا نحن فاعلون؟

714
00:53:25,668 --> 00:53:27,302
.لقموا كلّ الأسلحة

715
00:53:38,700 --> 00:53:41,114
.قد تكون هذه هي

716
00:53:51,770 --> 00:53:53,505
.إنّها هي

717
00:53:58,416 --> 00:53:59,683
.هناك من يلحق بنّا

718
00:54:00,139 --> 00:54:01,541
هل يجب عليّ الاتّصال؟

719
00:54:01,699 --> 00:54:03,100
.انتظري

720
00:54:12,139 --> 00:54:13,819
.تبّاً

721
00:54:14,937 --> 00:54:16,279
.أجل، اتّصلي به

722
00:54:27,661 --> 00:54:29,047
.أجل

723
00:54:29,586 --> 00:54:31,272
.تبّاً

724
00:54:32,210 --> 00:54:33,578
.أعطه لي

725
00:54:33,970 --> 00:54:35,338
مرحباً؟
ما الّذي يحدث؟

726
00:54:37,506 --> 00:54:38,947
.لا تبدو علامات الودّ عليهم

727
00:54:38,972 --> 00:54:40,807
.نحاول سبقهم

728
00:54:43,655 --> 00:54:44,663
مرحباً؟

729
00:54:45,195 --> 00:54:46,368
أيّتها العميلة؟

730
00:54:46,401 --> 00:54:49,671
ليناريس)، اتّصلي بأصدقائنا)
.في سلك الشّرطة الآن

731
00:54:51,572 --> 00:54:52,609
!(أيّتها العميلة (كولينز

732
00:54:58,813 --> 00:54:59,814
!اللّعنة

733
00:55:00,503 --> 00:55:02,039
!استعدّوا

734
00:55:06,207 --> 00:55:07,543
.إنّهم الدّراجون اللّعناء

735
00:55:10,106 --> 00:55:11,234
!(كولينز)

736
00:55:14,437 --> 00:55:16,266
!إنّها هيّ
!إنّها في الخلف

737
00:55:16,291 --> 00:55:18,493
!عليك أن تبطئها -
!تشبث -

738
00:55:18,741 --> 00:55:20,945
كوكو)، هل أنت جاهز؟)

739
00:55:21,858 --> 00:55:24,023
!رويدكم
!بحذر

740
00:55:24,834 --> 00:55:25,968
.أجل، واصل

741
00:55:31,549 --> 00:55:34,685
!هذا لا يبطئها -
ماذا أنت فاعل؟ -

742
00:55:44,901 --> 00:55:46,541
.سحقاً

743
00:55:58,918 --> 00:56:00,917
.الحمد للرب -
آنجِل)؟) -

744
00:56:01,544 --> 00:56:03,979
.تعالي، تعالي

745
00:56:06,701 --> 00:56:08,611
ما الّذي تفعله هنا؟

746
00:56:08,785 --> 00:56:10,187
ماذا تقصدين؟

747
00:56:11,230 --> 00:56:12,962
.عليك المغادرة، كلّكم

748
00:56:12,987 --> 00:56:14,597
عمّا تتحدّثين؟
!لقد جئنا من أجلك

749
00:56:14,622 --> 00:56:17,191
.كلّا، لا يسعني الذّهاب

750
00:56:19,200 --> 00:56:20,902
.لا بدّ من حدوث هذا

751
00:56:21,111 --> 00:56:22,789
.بوتر) يظنّني أنا هيّ التّهديد)

752
00:56:22,814 --> 00:56:25,148
إذا كنت بحوزته سيتوقّف
،عن مطاردة البقيّة

753
00:56:25,173 --> 00:56:27,055
.(مونتسيرات) و(غاليندو)

754
00:56:27,080 --> 00:56:29,203
.كلّ شيء يستمرّ كما خطّطنا له

755
00:56:29,361 --> 00:56:31,431
.كلّا، هيّا بنّا. رجاءً
!تعالي

756
00:56:31,456 --> 00:56:34,634
.آنجِل)، أريدك أن تواصل. أرجوك)

757
00:56:36,361 --> 00:56:37,596
.عِدني

758
00:56:39,624 --> 00:56:41,860
!هيّا يا (آنجِل) عليك الذّهاب

759
00:56:43,705 --> 00:56:45,908
.سنكون بخير

760
00:56:47,442 --> 00:56:49,548
.كلّا أرجوك -
.عليك أن تدعني أذهب -

761
00:56:50,078 --> 00:56:50,965
.كلّا أرجوك

762
00:56:51,087 --> 00:56:53,337
!هيّا يا (آنجِل)، هيّا

763
00:56:56,684 --> 00:56:58,306
.حسناً يا (آنجِل)، علينا الذّهاب

764
00:56:58,331 --> 00:56:59,454
.هيّا، تعال معي

765
00:56:59,479 --> 00:57:00,580
!هيّا يا أخي

766
00:57:01,899 --> 00:57:05,188
!آنجِل)، علينا الذّهاب)
!لنذهب الآن

767
00:57:05,540 --> 00:57:07,291
!اذهب -
!هيّا -

768
00:57:09,161 --> 00:57:11,763
!لنذهب -
!انطلق -

769
00:57:30,215 --> 00:57:39,264
Red_Chief : ترجمة

