﻿1
00:00:01,124 --> 00:00:03,205
{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عصبة الماينز

2
00:00:03,343 --> 00:00:07,668
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}لا يوجد الكثير من محلّات الجِزارة
.بهم مكتبات للأدب الكلاسيكي

3
00:00:07,693 --> 00:00:11,205
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أهذا بشأن ابني؟ -
.(بل هو بشأنك يا (إغناسيو -

4
00:00:11,335 --> 00:00:13,006
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لديّ كمْ من الأسئلة

5
00:00:13,040 --> 00:00:14,171
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.لقد أخفقت</i>

6
00:00:14,196 --> 00:00:15,917
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.كان يفترض بي قتلُ كِليهما</i>

7
00:00:15,942 --> 00:00:18,279
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.(المُهمّة أتت من خلال (باركر</i>

8
00:00:18,304 --> 00:00:19,420
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."أتت من "المكسيك

9
00:00:19,445 --> 00:00:22,406
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أجل، إنّه مهووس بالتّوثيق

10
00:00:22,679 --> 00:00:24,485
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ربّما لديه المزيد من التّفاصيل

11
00:00:24,518 --> 00:00:25,986
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(سأجلب ما بوسعي من (باركر

12
00:00:26,019 --> 00:00:29,090
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.بعد هذا نحن متعادلون

13
00:00:30,121 --> 00:00:32,159
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.صباح الخير -
.مارلون)  سيساعدك) -

14
00:00:32,184 --> 00:00:33,560
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}مارلون)؟) -
.مرحباً -

15
00:00:33,840 --> 00:00:35,362
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أهذا كُلّ شيء؟ -
.أجل -

16
00:00:35,560 --> 00:00:37,194
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.عظيم -
.وهو كذلك -

17
00:00:37,399 --> 00:00:38,366
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.حسناً -

18
00:00:39,730 --> 00:00:41,368
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(قبض المرتزقة على (آديليتا

19
00:00:41,402 --> 00:00:43,437
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.علينا مُلاقاة (آلفاريز) و(غاليندو) في المُستودع

20
00:00:43,987 --> 00:00:46,338
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(آنجِل)، رابط في نفق (آريزا)

21
00:00:46,363 --> 00:00:47,363
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.نحتاج لشخص نتّصل به

22
00:00:47,388 --> 00:00:48,717
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ماذا؟، بالطّبع كلّا

23
00:00:48,742 --> 00:00:49,621
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.عليّ أن أكون جزء من هذا

24
00:00:49,646 --> 00:00:51,198
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،"إلى أن يقرّر المجلس ماحدث في "بيردوو

25
00:00:51,223 --> 00:00:52,629
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.عليك التّنحّي

26
00:00:53,738 --> 00:00:54,448
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.سُحقاً لك

27
00:00:56,394 --> 00:00:57,618
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!إنّه ابني

28
00:00:57,894 --> 00:01:00,621
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!الطّفل الّذي تحمله (آديليتا) ابني

29
00:01:00,707 --> 00:01:02,589
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(اجمع طاقمك واذهبوا لجلب (آديليتا

30
00:01:03,890 --> 00:01:05,058
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّهم نادي الدّارجين اللّعناء

31
00:01:06,745 --> 00:01:07,779
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!تشبثّ

32
00:01:10,488 --> 00:01:12,307
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ربّاه، الحمد للربّ

33
00:01:12,332 --> 00:01:15,369
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أريد منك الذّهاب
.أريدك أن تمضي قدماً

34
00:01:15,684 --> 00:01:16,970
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.سنكون بخير

35
00:01:17,328 --> 00:01:18,582
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.رجاءً كلّا -
.عليك أن تتركني أذهب -

36
00:01:18,607 --> 00:01:20,512
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!علينا أن نذهب الآن -
!انطلق -

37
00:01:55,915 --> 00:01:57,344
!اخرسوا

38
00:01:58,393 --> 00:02:00,040
.سأقتلكم

39
00:02:05,169 --> 00:02:07,453
.ماذا؟ كانوا صاخبين

40
00:02:08,723 --> 00:02:10,825
.أجل، أظنّ ذلك

41
00:02:18,165 --> 00:02:19,874
.لست مضطرّ للبقاء هنا يا رجل

42
00:02:19,899 --> 00:02:21,602
.لن أقتل نفسي

43
00:02:21,635 --> 00:02:23,204
.حقيقةً أنا هنا لحماية الطّيور

44
00:02:25,722 --> 00:02:28,688
.أجل، والطّيور شاكِرة لذلك

45
00:02:32,544 --> 00:02:34,112
أترغب بإفطار؟

46
00:02:50,142 --> 00:02:52,010
."وردتنا مُكالمة من "سان ديغو

47
00:02:53,188 --> 00:02:55,569
.تمّ تسليم (آديليتا) سالمة مُعافاة

48
00:02:55,594 --> 00:02:59,045
إنّها تستقرّ مُرتاحة الآن
.في القطاع 32 بالقاعدة البحريّة

49
00:02:59,375 --> 00:03:00,374
الفحص الطّبي؟

50
00:03:00,407 --> 00:03:02,709
.كِلا الأمّ والجنين بخير

51
00:03:02,985 --> 00:03:04,938
هذا انجاز، أليس كذلك؟

52
00:03:05,977 --> 00:03:09,883
...وما السِّحر

53
00:03:10,064 --> 00:03:13,301
الّذي استحضره أصدقائنا
في الشّرطة الولائيّة؟

54
00:03:13,912 --> 00:03:15,322
.لا شيء

55
00:03:15,522 --> 00:03:16,989
لم يتمكّنوا من استخلاص
.أيّ شيء من السّيّارة

56
00:03:17,014 --> 00:03:18,491
.لقد حُرقت عن بكرةِ أبيها

57
00:03:18,516 --> 00:03:20,052
.وقد كانت بالطّبع

58
00:03:21,350 --> 00:03:27,631
ثمّة من اعترّض تلك السّيّارة وكلّه يقين
.أن (آديليتا) كانت في السّيّارة الثّالثة

59
00:03:30,575 --> 00:03:35,880
،الشّرطة قالوا أنّهم حين وصلوا لعين المكان
.آديليتا) ما كانت إلّا واقّفةً منتصِبة هناك)

60
00:03:37,488 --> 00:03:39,756
والسّيّارة الأخرى كانت بعيدة
.للغاية عن المتناول

61
00:03:40,092 --> 00:03:42,608
.لا بدّ أنّهم ذعروا عند سماع صافرات الإنذار

62
00:03:44,087 --> 00:03:47,824
عصابة محلّيّة، سرقة عشوائيّة؟

63
00:03:47,951 --> 00:03:53,725
،"هل أصبحت سيّارات "كراون فكتوريا واغن
طراز 1989 تتربع على سيّارات السّرقة هذه الأيّام؟

64
00:03:54,248 --> 00:03:56,561
.ربّما زاد الطّلب في سوق الخردة

65
00:03:56,694 --> 00:04:00,600
إذاً من الّذي قد يُقْحم في هذه المُشكلة
ويترك الجائزة القيّمة وراءه؟

66
00:04:00,850 --> 00:04:03,236
.لو كانوا الثّوار لأخذوها من الشّرطة

67
00:04:03,558 --> 00:04:06,249
(حتّى شكوكك حيال (غاليندو

68
00:04:06,274 --> 00:04:09,777
.لو رغبت بها الكارتِل لأخذوها

69
00:04:12,442 --> 00:04:15,812
انقلب كلّ شيء رأساً عن عقب، أليس كذلك؟

70
00:04:16,123 --> 00:04:17,248
.حسناً

71
00:04:18,184 --> 00:04:22,656
.تعرفين ما يُقال عن شدّة الإلتباس

72
00:04:23,233 --> 00:04:25,303
.كلّا، لا أعرف
ماذا يقولون؟

73
00:04:30,569 --> 00:04:34,843
عليك أن تجمعي كلّ استنتاجاتك
."وتتّجهي بها إلى "سان ديغو

74
00:04:34,891 --> 00:04:38,865
(أعتقد أن الآدميرال (ديفيدسون
.قد رتب مكان لإقامتنا

75
00:04:44,155 --> 00:04:46,764
.مرحى يا رفيق
<font color="#ff0000">"عبارة يستخدمها جنود البحريّة"</font>

76
00:05:19,696 --> 00:05:22,696
"(جِزارة (رييس"

77
00:05:45,500 --> 00:05:47,069
هل نِمت؟

78
00:05:50,103 --> 00:05:51,470
.ليس تماماً

79
00:05:57,994 --> 00:06:00,129
ما الّذي سيحدث الآن؟

80
00:06:00,154 --> 00:06:02,438
...أفترض أنّه

81
00:06:02,463 --> 00:06:04,094
.لا شيء

82
00:06:04,847 --> 00:06:08,585
نستمرّ في فعل ما كنّا نفعله

83
00:06:08,610 --> 00:06:10,444
.ونأمل أن لا يتداعى

84
00:06:16,327 --> 00:06:20,065
متأكّدة أن هذا هو السّبّب وراء
،قيام (آديليتا) بما قامت به

85
00:06:20,199 --> 00:06:24,503
وكلّها يقين أنّك ستستمرّ
.في المضي قُدماً بدونها

86
00:06:27,668 --> 00:06:30,258
.(المعذرة، وردتني للتو مكالمة من (ماركوس

87
00:06:30,283 --> 00:06:32,151
.تعطّلت سيّارته وأنا ذاهب لاصطحابه

88
00:06:32,505 --> 00:06:33,793
.لويس) سيتولّى الحراسة بالدّاخل)

89
00:06:33,818 --> 00:06:35,814
.و(موندو) و(باتان) عند البوابة

90
00:06:35,839 --> 00:06:37,541
.حسناً، شكراً لك

91
00:06:46,190 --> 00:06:48,192
.عليّ ارتداء ملابسي

92
00:06:55,333 --> 00:06:58,216
"(إيليانا)"

93
00:07:20,884 --> 00:07:22,552
!مهلاً، مهلاً

94
00:07:22,577 --> 00:07:24,312
.تعال لهنا

95
00:07:55,427 --> 00:07:56,005
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}ما الّذي حدث؟</font>

96
00:07:56,237 --> 00:07:57,284
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.(لقد أخذوا (آلفاريز</font>

97
00:07:57,558 --> 00:07:58,409
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.ستة أشخاص</font>

98
00:07:58,434 --> 00:07:59,221
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.ومقنّعين</font>

99
00:07:59,434 --> 00:08:00,090
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.سيّارتان</font>

100
00:08:00,115 --> 00:08:01,004
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.وشاحنة سوداء</font>

101
00:08:01,341 --> 00:08:02,578
.إنّهما الشّاحنتان اللّتان تجاوزناهما

102
00:08:02,603 --> 00:08:04,539
.ابق معهما وأطلب العون

103
00:08:11,435 --> 00:08:13,470
من أنتم يا رجال؟

104
00:09:35,748 --> 00:09:50,279
Red_Chief : ترجمة

105
00:10:18,532 --> 00:10:19,813
كيف الحال يا (آنجِل)؟ -
ما الأخبار؟ -

106
00:10:20,219 --> 00:10:22,936
.أهلاً يا أخي -
أأنت بخير؟ -

107
00:10:22,961 --> 00:10:23,950
أجل، أين (كوكو) و(غيلي)؟

108
00:10:23,984 --> 00:10:26,419
.غيلي) مع الصينيين)
.و(كوكو) مع ابنته

109
00:10:26,600 --> 00:10:27,906
يدفع كفالتها؟

110
00:10:28,354 --> 00:10:29,831
.شيء متعلّق بمدرستها

111
00:10:30,188 --> 00:10:31,499
.سيعود عمّا قريب

112
00:10:31,524 --> 00:10:33,268
.تعال يا أخي

113
00:10:33,469 --> 00:10:35,295
.لننظّفك، رائحتك سيّئة

114
00:10:35,735 --> 00:10:37,530
.حسناً

115
00:10:37,977 --> 00:10:40,414
...شقيقك الأكبر

116
00:10:40,439 --> 00:10:41,875
كيف حاله؟

117
00:10:42,351 --> 00:10:43,819
.في حالة يُرثى لها

118
00:10:45,054 --> 00:10:46,488
.لكنّه ليس مُحطّم

119
00:10:48,863 --> 00:10:50,465
.تغيّر شيء ما بداخلك

120
00:10:53,535 --> 00:10:55,237
.ابق قريباً منه

121
00:10:55,379 --> 00:10:56,747
.أكيد

122
00:11:11,728 --> 00:11:13,596
<i>.لدينا مُتعقِّب</i>

123
00:11:15,680 --> 00:11:17,013
.سيّارة "إسكاليد" سوداء

124
00:11:17,038 --> 00:11:19,563
.أيّها القائد، هناك من يلاحقنا

125
00:11:24,316 --> 00:11:25,821
.لنفعلها

126
00:11:29,087 --> 00:11:30,789
.سُحقاً

127
00:11:53,478 --> 00:11:54,912
.مرحباً

128
00:11:55,430 --> 00:11:56,938
.أدخلي

129
00:12:01,099 --> 00:12:02,734
هل الأولاد بالمدرسة؟

130
00:12:02,759 --> 00:12:03,790
.أجل

131
00:12:04,228 --> 00:12:06,027
.المكان مُبعثر

132
00:12:06,872 --> 00:12:08,282
.اجلسي رجاءً

133
00:12:11,533 --> 00:12:13,064
ما الّذي حدث؟

134
00:12:16,275 --> 00:12:17,644
،بعد آخر الآجال

135
00:12:17,669 --> 00:12:24,063
ألقيت نظرة على عروض الحديقة الزّراعيّة
.من قرارة نفسي إخماداً للفضول

136
00:12:25,143 --> 00:12:26,577
وبعد؟

137
00:12:26,602 --> 00:12:29,906
.يبدو أن "الصينية للزراعة" لديها أفضل عرض

138
00:12:29,931 --> 00:12:32,424
.لديهم أكبر استثمار في المدينة

139
00:12:32,449 --> 00:12:34,602
.حتّى أن إعفائاتهم الضّريبيّة كانت أقلّ

140
00:12:36,368 --> 00:12:38,029
كيف يُمكن ذلك؟

141
00:12:38,054 --> 00:12:39,255
.لا عِلم لي

142
00:12:39,280 --> 00:12:41,382
.كانوا آخِر عرضٍ قُدِّم

143
00:12:41,407 --> 00:12:43,046
.أتوا في اللّحظة الأخيرة

144
00:12:43,071 --> 00:12:48,136
من المُستحيل أن تأتي "الصينية
.للزراعة" بإعفاءٍ ضريبي أقلّ

145
00:12:48,321 --> 00:12:50,984
.هناك من قدّم لهم معلومات عن العروض

146
00:12:51,009 --> 00:12:53,024
.لهذا السّبّب انتظروا

147
00:12:53,299 --> 00:12:56,069
.لا أدري، ربّما

148
00:12:56,289 --> 00:12:57,324
ربّما؟

149
00:13:02,032 --> 00:13:03,670
من كان الفاعِل؟

150
00:13:03,695 --> 00:13:06,498
...لا -
.بلى تعرفين -

151
00:13:07,547 --> 00:13:10,249
...(إيميلي) -
من لديه صلاحية رؤية العروض؟ -

152
00:13:10,274 --> 00:13:11,562
المجلس البلدي، (بينا)؟

153
00:13:11,587 --> 00:13:12,585
.لا أحد

154
00:13:12,704 --> 00:13:16,077
تلك العروض مُحصّنة في مكتبي
.حتّى آخر موعد للتسليم

155
00:13:17,246 --> 00:13:18,663
مكتبك؟

156
00:13:19,538 --> 00:13:21,310
...سُحقاً، إذاً مُساعدك

157
00:13:21,335 --> 00:13:23,733
.مارلون)، لديه حقّ الولوج)

158
00:13:23,936 --> 00:13:25,497
.لا أدري

159
00:13:25,522 --> 00:13:27,433
.مارلون) لا يمكن أن يفعل هذا)

160
00:13:27,544 --> 00:13:29,279
.ولمَ لا؟ لقد فعلتِ أنتِ

161
00:13:29,507 --> 00:13:31,838
.تبّاً لك -
.بلى فعلت -

162
00:13:33,469 --> 00:13:35,036
...ما كان يجدر بي

163
00:13:37,469 --> 00:13:39,966
.ما كان يُجدر بي البتّة أخذ أموالك القذرة

164
00:13:39,991 --> 00:13:41,626
.ولكنّكِ أخذتِ

165
00:13:44,075 --> 00:13:46,378
.والآن أنتِ مدينةٌ لي

166
00:13:47,817 --> 00:13:50,474
.لذلك ستخبرينني بما أحتاج لمعرفته

167
00:13:50,818 --> 00:13:52,341
.ربّاه

168
00:13:53,254 --> 00:13:54,556
من تكونين؟

169
00:13:56,232 --> 00:13:59,636
.ما أنا إلّا قطرة في بحر أمّي

170
00:13:59,661 --> 00:14:03,970
مارلون) هو الوحيد الّذي لديه)
.أحقّيّة الوصول لتلك العروض

171
00:14:04,113 --> 00:14:09,490
،"وإذا أثبتُ أنّه ساعد "الصينيّة للزراعة
سيتمّ تجريد ذلك العرض، صحيح؟

172
00:14:10,896 --> 00:14:12,121
...أظنّ ذلك -
...إنّما -

173
00:14:12,146 --> 00:14:14,966
.أجل -
كمْ لديّ من الوقت؟ -

174
00:14:16,705 --> 00:14:19,175
،ليلة الغد

175
00:14:19,200 --> 00:14:20,730
سيبدأ مجلس الإدارة في مراجعة العروض

176
00:14:20,755 --> 00:14:21,785
.قبل اجتماع المجلس البلدي

177
00:14:21,810 --> 00:14:23,052
.تبّاً

178
00:14:24,164 --> 00:14:27,033
...(مارلون)

179
00:14:27,403 --> 00:14:29,607
ما الّذي ستفعلينه به؟

180
00:14:30,677 --> 00:14:32,247
.أتحدّث إليه

181
00:14:35,003 --> 00:14:37,039
.إليك المزيد من المال القذر

182
00:15:34,516 --> 00:15:37,141
.243

183
00:15:42,922 --> 00:15:44,313
،اثنان

184
00:15:44,338 --> 00:15:46,010
،أربعة

185
00:15:46,057 --> 00:15:47,141
.ثلاثة

186
00:16:06,409 --> 00:16:11,899
،طلب منّي أن ألتزم بالسّريّة
.لذلك دوّنتها كملحوظة معكوسة

187
00:16:19,920 --> 00:16:22,623
.(أحسنت عملاً يا (تشاكي -
.وأنا مُقرٌ بذلك -

188
00:16:30,518 --> 00:16:32,219
.تمهّل

189
00:16:32,244 --> 00:16:34,003
.يا رجل

190
00:16:34,726 --> 00:16:37,190
.على رسلك، أردت تصفية ذهني

191
00:16:41,423 --> 00:16:42,800
ما هذا؟

192
00:16:42,891 --> 00:16:44,527
.شيء مُبهِج

193
00:17:01,617 --> 00:17:03,928
.كنت في "بيردوو" البارحة

194
00:17:03,953 --> 00:17:07,495
وأخبرت (باركر) أن تعرّضت لاستجواب
.من طرف صائد جوائز عن مهمّة قديمة

195
00:17:08,055 --> 00:17:11,374
جعلته يسحب كلّ شيء
.من سجلّ توثيقه وصنعت منه نسخة

196
00:17:11,399 --> 00:17:13,055
يحتفظ بملفّات عن تلك الأعمال؟

197
00:17:13,125 --> 00:17:14,660
.أجل ومُشفّرة

198
00:17:15,084 --> 00:17:18,053
.وحصلت أيضاً على الكثير من العطاءات

199
00:17:18,126 --> 00:17:20,695
.لجعلنا مُخلصين

200
00:17:24,399 --> 00:17:27,435
.هذه تحمل معلومات عن أهلك

201
00:17:34,080 --> 00:17:35,664
.خمس خانات

202
00:17:35,837 --> 00:17:40,538
ماذا تعنيه هذه الأرقام "دبليو يو 3459"؟

203
00:17:40,563 --> 00:17:42,388
."ويسترن يونيون"

204
00:17:43,383 --> 00:17:46,155
.الأرقام الأربعة الأخيرة هي عناوين الأفرع

205
00:17:46,180 --> 00:17:48,031
."هيرموسيلو"، "سونورا"، "المكسيك"

206
00:17:48,056 --> 00:17:49,091
سونورا"؟"

207
00:17:52,837 --> 00:17:53,961
غاليندو)؟)

208
00:17:54,031 --> 00:17:57,061
."حينها كان سيّد "سونورا

209
00:17:57,086 --> 00:17:59,038
.وكان هناك الكثير من اللاعبين

210
00:17:59,524 --> 00:18:04,633
خمس دُفعات، جلّي أن هناك
.من يتفادى استلام رقم كبير

211
00:18:04,828 --> 00:18:05,991
.احتمال كبير

212
00:18:06,016 --> 00:18:08,186
في تلك الفترة الزّمنيّة

213
00:18:08,978 --> 00:18:13,061
كان (غاليندو) الأب حرفيّاً
.تحت إبهام وزارة العدل

214
00:18:13,350 --> 00:18:16,892
وإذا أراد أن يقوم بشيء من وراء
.ظهورهم فلا بدّ من أن يخبأه

215
00:18:18,324 --> 00:18:20,843
.قام بردمها في حسابات العائلة

216
00:18:21,305 --> 00:18:22,431
.أنتم

217
00:18:22,635 --> 00:18:24,797
.أنتهى وقت اللّهو

218
00:18:31,965 --> 00:18:33,280
.العرّاب" في مثشكلة"

219
00:18:33,305 --> 00:18:34,572
ماذا حدث؟

220
00:18:35,106 --> 00:18:36,473
.سنخبركم

221
00:18:41,284 --> 00:18:43,261
.شحنة السّلاح مزال مبكراً عليها

222
00:18:43,292 --> 00:18:46,589
لقد جلب لي ما تبقى لي من سجلّ
."إطلاق سراحي المشروط من "ستوكتون

223
00:18:47,159 --> 00:18:50,030
.أنت تعرفني، دائم المُساعدة

224
00:18:51,151 --> 00:18:52,752
.لديّ رجلان في الوضع الدّفاعي

225
00:18:52,862 --> 00:18:53,923
.يمكنّنا الاستفادة من مساعدة

226
00:18:53,948 --> 00:18:56,028
آلفاريز)؟)

227
00:18:56,455 --> 00:18:58,766
.أيّها الموقّر، إذا رغبت بمساعدتي فأنا معك

228
00:18:58,791 --> 00:19:00,374
،لا يمكنّني إخبارك بالكثير

229
00:19:00,445 --> 00:19:02,981
.بخلاف مكان توجيه سلاحك له

230
00:19:04,221 --> 00:19:06,023
.أنا موافق بهذا

231
00:19:08,961 --> 00:19:10,896
أأنت موافق؟ -
.أجل يا سيّدي -

232
00:19:43,081 --> 00:19:45,745
من هاجم سيّارة "واغن" في الصّحراء؟

233
00:19:46,270 --> 00:19:48,505
من يعرف أن (آديليتا) كانت هناك؟

234
00:19:49,882 --> 00:19:52,003
من يعرف أن (آديليتا) كانت هناك؟

235
00:19:55,721 --> 00:19:59,859
.اخْلع قناعك أيّها جبان

236
00:20:10,182 --> 00:20:12,298
هل سمعت بأيّ شيء؟ -
.كلّا -

237
00:20:12,323 --> 00:20:14,125
.نيسترو) لا يزال مفقود)

238
00:20:14,276 --> 00:20:17,218
.بحثنا في سيّارات الأعطال

239
00:20:17,581 --> 00:20:20,181
.إنّه اسم مزيّف -
ربّما مُنافس -

240
00:20:20,206 --> 00:20:21,532
...أو عصابة أخرى تريد دخول اللّعبة

241
00:20:21,557 --> 00:20:23,689
كلّا، لم يكن هناك زخام

242
00:20:23,714 --> 00:20:26,386
.من العائلات الأخرى أو المنطقة

243
00:20:26,823 --> 00:20:28,542
.أظنّه شيطاننا

244
00:20:28,567 --> 00:20:30,365
بوتر)؟) -
.(و(هوبارت -

245
00:20:30,479 --> 00:20:32,510
.الهجوم على مرتزقته -
.أجل -

246
00:20:32,776 --> 00:20:34,360
.(لكنّه أخذ (آديليتا

247
00:20:34,573 --> 00:20:36,729
.وذلك حيّره أكثر

248
00:20:36,878 --> 00:20:39,299
اسمعوا، (بوتر) يكره عدم الإطلاع
.أكثر من الخسارة

249
00:20:39,495 --> 00:20:42,096
يمكن أن يكون (هوبارت) فعل هذا
.من تلقاء نفسه كرغبة في الانتقام

250
00:20:42,248 --> 00:20:43,587
.لقد قتلنا خمسة من طاقمه

251
00:20:43,612 --> 00:20:44,854
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أريد أن أتحدّث إليه</font>

252
00:20:44,879 --> 00:20:45,753
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.آسف يا سيّدتي</font>

253
00:20:45,778 --> 00:20:47,659
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.سُحقاً لأسفك، دعني أمُرّ</font>

254
00:20:48,944 --> 00:20:51,199
.(لويس) -
.(المعذرة يا سيّد (غايندو -

255
00:20:52,278 --> 00:20:54,703
إيميلي)، ما الّذي تفعلينه هنا؟)

256
00:20:54,728 --> 00:20:56,096
.علينا التّحدّث

257
00:20:58,085 --> 00:20:59,286
.تعالي

258
00:21:03,801 --> 00:21:05,854
.ليس هذا بالمكان الّذي نتحدّث فيه

259
00:21:05,879 --> 00:21:07,092
...أنا آسفة، لكنّي أريدك أن

260
00:21:07,126 --> 00:21:09,285
.لا أهتم بما تُريدينه

261
00:21:09,715 --> 00:21:10,799
.أنا في خِضام شيءٍ ما

262
00:21:10,824 --> 00:21:12,340
.أجل، وأنا كذلك

263
00:21:12,558 --> 00:21:13,659
.اذهبي للمنزل

264
00:21:16,215 --> 00:21:17,776
.ربّاه -
.(تبّاً، (نيسترو -

265
00:21:17,801 --> 00:21:18,909
ما الّذي حدث يا (نيسترو)؟

266
00:21:18,934 --> 00:21:21,006
!أخرجوها من هنا

267
00:21:21,040 --> 00:21:22,942
.(عليك أن تذهبي الآن يا سيّدة (غاليندو

268
00:21:38,310 --> 00:21:40,826
.نعرف أنّك لست الفاعِل

269
00:21:40,911 --> 00:21:43,247
.إنّما نريد أسماءً

270
00:21:43,272 --> 00:21:45,888
من هاجم سيّارة "واغن"؟

271
00:21:50,841 --> 00:21:52,402
.إنّه على شفى

272
00:21:52,427 --> 00:21:53,825
.واصل

273
00:21:55,771 --> 00:21:57,872
!كلّا

274
00:21:59,762 --> 00:22:01,743
.(لم أرغب باستعمال الهاتف يا (مايكي

275
00:22:01,872 --> 00:22:05,117
(ظنّنت أنّها لو كانت فِعلت (بوتر
.فلا بدّ من أنّه يتنصّت

276
00:22:05,513 --> 00:22:06,886
.أعرف

277
00:22:07,122 --> 00:22:09,789
...اللافتة الّتي كانت على شيّارة الأعطال

278
00:22:09,822 --> 00:22:13,158
.مزيّفة -
.كانوا متمرّسين -

279
00:22:13,489 --> 00:22:15,628
.إحداهما توقّفت عندما صدمتني

280
00:22:15,810 --> 00:22:17,997
،التقطت آخر أرقام الهاتف الّتي في الأسفل

281
00:22:18,466 --> 00:22:19,732
.243

282
00:22:19,927 --> 00:22:21,567
.يمكنّنا تتبُّعها -
.أجل -

283
00:22:21,849 --> 00:22:23,474
."ذلك الجزء تابع لـ"فالي

284
00:22:23,605 --> 00:22:25,661
.يكون 760 أو 442

285
00:22:26,025 --> 00:22:27,359
.كلّف (ريز) بذلك

286
00:22:28,599 --> 00:22:29,910
.(وأنا سأعثر على (بوتر

287
00:22:29,935 --> 00:22:31,488
.سأجعل (كريبر) يصطحبه للطبيب

288
00:22:31,513 --> 00:22:33,521
.جيّد -
.شكراً لك -

289
00:22:33,546 --> 00:22:35,286
.أقابلكم هنا -
.أجل -

290
00:22:37,102 --> 00:22:38,935
هلّا تريّثت؟

291
00:22:50,255 --> 00:22:52,432
.إنّه حقل ملغم يا أخي

292
00:22:52,864 --> 00:22:54,051
.الجميلة

293
00:22:54,076 --> 00:22:55,607
.ستنسفك

294
00:23:09,547 --> 00:23:12,517
.لعلمك، الأصبع الصّغير يؤلم أكثر

295
00:23:13,347 --> 00:23:15,290
.ما زالت تسعة

296
00:23:16,625 --> 00:23:17,919
.تقدّم

297
00:23:18,552 --> 00:23:19,769
!انتظر! توقّف

298
00:23:19,794 --> 00:23:21,927
ماذا؟ -
.توقّف يا رجل -

299
00:23:22,970 --> 00:23:25,325
.سأخبر بالفاعِل

300
00:23:26,021 --> 00:23:27,692
...كنّا -
من؟ -

301
00:23:28,210 --> 00:23:30,246
.الإخوة

302
00:23:31,368 --> 00:23:32,636
.سأعطيكم بعض الأرقام

303
00:23:32,661 --> 00:23:34,530
.راسلوهم

304
00:23:34,555 --> 00:23:36,024
.وسيتّصلون بكم

305
00:23:38,936 --> 00:23:40,404
.يمكنّني جلبهم إلى هنا

306
00:23:41,586 --> 00:23:42,955
.يمكنّني جلبهم إلى هنا

307
00:23:48,456 --> 00:23:50,290
لمَ عسانا نختطف (آلفاريز)؟

308
00:23:50,355 --> 00:23:53,158
اسمعي، أعرف أن (بوتر) مستاء
.بشأن هجوم الصّحراء

309
00:23:53,192 --> 00:23:55,127
.كان يختبر ولائي طِوال الوقت

310
00:23:55,169 --> 00:23:57,972
من غيره لديه الفائدة
في خطف رئيس أمني؟

311
00:23:57,997 --> 00:23:59,632
.حسناً أسمع، (بوتر) غادر هذا الصّباح

312
00:23:59,665 --> 00:24:01,400
...إذا كان هناك لأيّ شيء قد حدث

313
00:24:01,433 --> 00:24:03,736
ماذا؟
أتعرفين بذلك؟

314
00:24:04,198 --> 00:24:06,338
.بحقّك أيّتها العميلة
.أنت أكثر ذكاءً من ذلك

315
00:24:06,371 --> 00:24:08,936
الأمور الّتي يقوم بها رئيسك
،أعلى من مستوى الجميع

316
00:24:08,961 --> 00:24:10,917
.بمّن فيهم هو -
.حسناً -

317
00:24:12,212 --> 00:24:13,954
.سأخبره أنّك أتيت

318
00:24:14,120 --> 00:24:17,282
.أجل، كالمساعدة الجميلة الّتي تمثلينها

319
00:24:17,324 --> 00:24:18,683
.سُحقاً لك

320
00:24:18,870 --> 00:24:20,553
.بلى، أنت كذلك

321
00:24:37,750 --> 00:24:41,678
حصلنا على 16 رقماً محتمل
.في ترقيم المنطقة الـ442

322
00:24:41,703 --> 00:24:44,311
ولدينا 12 رقم في ترقيم المنطقة
.الـ720 أغلبهم مزارعين

323
00:24:44,336 --> 00:24:45,686
.وبعض الحرفيين

324
00:24:45,711 --> 00:24:47,713
.وردني نصّ هاتفي غريب

325
00:24:47,797 --> 00:24:49,874
".إلى التّوأم (مولينو) نداء استغاثة"

326
00:24:49,899 --> 00:24:50,991
."أريد الاجتماع بكم"

327
00:24:51,016 --> 00:24:52,922
."أمر عاجل"

328
00:24:54,870 --> 00:24:56,639
".(من (أم آيه"

329
00:24:56,664 --> 00:25:00,321
أوصلتك نفس الرّسالة؟ -
.أجل، منذ 20 دقيقة -

330
00:25:00,346 --> 00:25:02,481
(أم آيه)، لا بدّ من أنّه (ماركوس آلفاريز)

331
00:25:02,568 --> 00:25:04,938
لكن من يكون التّوأم (مولينو)؟

332
00:25:07,573 --> 00:25:08,574
.طاحونة الهواء

333
00:25:10,094 --> 00:25:11,897
.(ماذا؟ لقد جعلتني أقرأ (دون كيشوت

334
00:25:11,922 --> 00:25:13,952
.مولينو) تعني "طاحونة الهواء" بالإسبانيّة)

335
00:25:13,977 --> 00:25:15,641
...طاحونتان هوائيتان

336
00:25:15,836 --> 00:25:16,876
.التوربينات الهوائيّة

337
00:25:17,446 --> 00:25:18,978
.السّهل

338
00:25:19,133 --> 00:25:20,749
.اكتشف أيّ المزارعين لديه طاحونات هوائيّة

339
00:25:20,774 --> 00:25:22,129
.وطابقها بالأرقام

340
00:25:22,154 --> 00:25:23,039
.أجل

341
00:25:25,951 --> 00:25:28,574
"(جِزارة (رييس"

342
00:25:28,599 --> 00:25:30,724
.لن أطيل

343
00:25:33,229 --> 00:25:34,663
.شكراً

344
00:25:49,334 --> 00:25:50,496
أأنتِ بخير؟

345
00:25:50,521 --> 00:25:52,778
.أجل. أشكرك لفعل هذا

346
00:26:02,078 --> 00:26:05,213
هل جلبت أيّ صور للمشاركة؟

347
00:26:06,121 --> 00:26:07,456
.كلّا

348
00:26:08,794 --> 00:26:11,764
.(لم أقّل أيّ شيء لأيّ شخص يا (فيليبي

349
00:26:11,805 --> 00:26:15,307
...(ميغيل) و(ديتا)
.لا أحد يعرف بأنّنا تحدّثنا

350
00:26:16,331 --> 00:26:17,588
.أنا آسفة

351
00:26:18,292 --> 00:26:20,197
.ممتنّ لذلك

352
00:26:21,205 --> 00:26:24,962
في يومٍ ما أتمنّى أن تسمعي
.(تلك الحقيقة يا (إيميلي

353
00:26:24,987 --> 00:26:27,446
...إذا لم تكُن منّي، فحينئذٍ

354
00:26:30,212 --> 00:26:32,323
.سألّف لك شيء تأخذينه للمنزل

355
00:26:33,485 --> 00:26:35,807
.أشكرك على اجتماعك بي -
.أكيد -

356
00:26:45,143 --> 00:26:46,805
...كلّا، أنا بخير إنّما

357
00:26:46,830 --> 00:26:49,237
.أنتِ أصلاً ترتجفين

358
00:26:49,757 --> 00:26:52,213
<i>تفضّلي. كيف كانت؟</i>

359
00:26:52,503 --> 00:26:53,570
<i>.جيّدة</i>

360
00:26:54,650 --> 00:26:55,916
<i>.شكراً لك</i>

361
00:26:56,299 --> 00:26:58,057
أأنت بخير؟

362
00:26:58,900 --> 00:27:00,569
.كان ذلك صعباً اليوم

363
00:27:01,710 --> 00:27:03,046
.كان الذّنبُ ذنبي

364
00:27:04,988 --> 00:27:07,423
.ميغيل) كان مُحقّاً)
.كان من الخطأ الذّهاب إليه

365
00:27:07,448 --> 00:27:09,822
.بدا الأمر مستعجل

366
00:27:10,222 --> 00:27:12,224
.لهذا السّبّب أردتُ رؤيتك

367
00:27:14,943 --> 00:27:18,446
أعرف أنّه ليس من حقّي
.أن أطلب منْك هذا

368
00:27:23,811 --> 00:27:25,579
تطلبين منّي ماذا؟

369
00:27:26,588 --> 00:27:28,891
.(أريدُ مُساعدتك يا (إي زي

370
00:27:29,361 --> 00:27:31,714
.أريد خِدمة

371
00:27:32,152 --> 00:27:33,338
.حسناً

372
00:27:34,948 --> 00:27:39,284
مشروع الحديقة الزّراعيّة
الّذي نعمل عليه أنا و(ميغيل)

373
00:27:39,471 --> 00:27:42,438
قدّمنا عرض للمناقصة يفترض
.أن يجعلنا نفوز بها

374
00:27:42,463 --> 00:27:46,959
لكن مُنافسنا الصيني قام
.برشوة مكتب الدّراسات

375
00:27:47,245 --> 00:27:50,580
حصلوا على معلومات من
.الدّاخل حتّى يخرجوننا

376
00:27:54,218 --> 00:27:55,819
...أحتاج

377
00:27:59,338 --> 00:28:01,315
...اللّعنة، أنا في غاية الأسف أنا

378
00:28:01,340 --> 00:28:03,237
.(أطلبي منّي وحسب يا (إم

379
00:28:07,866 --> 00:28:10,369
.(أريد لهذا أن ينجح يا (إي زي

380
00:28:12,604 --> 00:28:15,254
.أريد لشيءٍ أن ينجح

381
00:28:15,287 --> 00:28:20,768
،هذا المشروع هو كلّ ما لديّ الآن
.وذلك الأحمق خرّب كلّ شيء

382
00:28:21,128 --> 00:28:23,230
ألهذا السّبّب ذهبت للتحدّث إلى (غاليندو)؟

383
00:28:24,968 --> 00:28:26,619
.أجل

384
00:28:27,051 --> 00:28:29,298
.لهذا كان الذّهاب إليه خطأ

385
00:28:29,323 --> 00:28:31,251
.(لا أستطيع إخبار (ميغيل

386
00:28:31,276 --> 00:28:32,673
لماذا؟ ما الّذي سيقوله؟

387
00:28:32,698 --> 00:28:34,259
.ليس ما سيقوله

388
00:28:34,284 --> 00:28:36,110
.بل ما سيفعله

389
00:28:36,135 --> 00:28:39,688
.أريد إبقاء العالم الآخر بعيداً عن هذا

390
00:28:39,713 --> 00:28:41,881
وفي أيّ عالمٍ أنا؟

391
00:28:46,437 --> 00:28:48,705
.أتمنّى أن يكون عالمي

392
00:28:51,549 --> 00:28:53,684
كيف عرفت بأمر العرض المُقدّم؟

393
00:28:53,995 --> 00:28:57,604
.لي صديقة في مكتب الدّراسات

394
00:28:58,027 --> 00:29:00,135
...أصابها الشّكّ، إنّها

395
00:29:04,181 --> 00:29:07,016
.أريد شخص يتحدّثُ إليه

396
00:29:07,041 --> 00:29:09,141
،أخبره بأنّه فُضح

397
00:29:09,166 --> 00:29:10,493
وأنّنا سنتّصل بالشّرطة

398
00:29:10,518 --> 00:29:12,509
وسنتحقّق من هاتفه
.وسجلّات بريده الالكتروني

399
00:29:12,534 --> 00:29:15,447
.إنّما نحن نعطيه فرصة لقول الحقيقة

400
00:29:15,760 --> 00:29:18,526
.بدون إدانة وسيذهب في حال سبيله

401
00:29:20,000 --> 00:29:21,737
وإذا رفض؟

402
00:29:22,412 --> 00:29:23,885
.سيوافق

403
00:29:25,444 --> 00:29:27,113
.إنّه مُجرّد كاتِب

404
00:29:27,138 --> 00:29:30,774
.لن يجازف بالدّخول للسجن

405
00:29:32,701 --> 00:29:34,003
.هذا هاتفك

406
00:29:38,921 --> 00:29:40,409
.عالمي الآخر

407
00:29:43,358 --> 00:29:44,220
.أجل

408
00:29:44,245 --> 00:29:46,188
<i>هل انتهيت؟</i>

409
00:29:46,213 --> 00:29:47,438
.أخبرتني أنّها 30 دقيقة

410
00:29:47,463 --> 00:29:48,845
أوشكت على الانتهاء. لماذا؟

411
00:29:48,870 --> 00:29:50,104
<i>.(نعرف إلى أين أخذوا (آلفاريز</i>

412
00:29:50,268 --> 00:29:52,315
سأصطحبك من عند خزان المياه
.بعد 10 دقائق

413
00:29:52,340 --> 00:29:54,377
كلّ شيء تمام؟

414
00:30:03,244 --> 00:30:04,745
.سأحاول

415
00:30:08,685 --> 00:30:11,151
.لا بدّ أن يتمّ الأمر عند ليلة الغد

416
00:30:40,987 --> 00:30:44,685
.لقد أرسلنا الرّسائل ولم نتلقّى ردّ

417
00:30:45,923 --> 00:30:48,099
أرسلوا أكفئ رجالهم، صحيح؟

418
00:30:49,763 --> 00:30:52,666
...هل (بوتر) من أمر بهذا أم

419
00:30:52,691 --> 00:30:55,623
هو من قرارة نفسك يا (هوبارت)؟

420
00:31:05,490 --> 00:31:11,237
أنا مُجرّد جندي أفعل ما يأمرني به
.حتّى أردع العدو

421
00:31:13,144 --> 00:31:17,268
والطّيّب في الأمر، أنّك لن تقود الدّراجة
.النّاريّة بعد الآن أيّها الزّعيم

422
00:31:21,042 --> 00:31:22,870
.اللّعنة

423
00:31:22,895 --> 00:31:25,352
.الإخوة لديهم عشر دقائق إضافيّة حتّى يردوا

424
00:31:25,774 --> 00:31:27,861
...إذا لم يردوا

425
00:31:27,886 --> 00:31:29,979
...شأهشّم اليد الأخرى

426
00:31:35,142 --> 00:31:37,878
.وبعدها سأقطعهما

427
00:32:02,196 --> 00:32:04,029
.(لا يُجدر بك التّواجد هنا يا (مايكي

428
00:32:04,365 --> 00:32:05,884
.سأكون على ما يُرام

429
00:32:06,065 --> 00:32:07,800
.لقد جلبتك كي تحميني

430
00:32:09,909 --> 00:32:12,512
.لطالما فعلت وسأفعل دوماً

431
00:32:18,826 --> 00:32:20,633
.لا أستطيع رؤية شيء

432
00:32:20,658 --> 00:32:22,526
.عليك أن تقترب

433
00:32:22,669 --> 00:32:23,670
.سأتولّى الأمر

434
00:32:34,911 --> 00:32:38,771
تحرّك ثلاثتنا معاً هو عبارة
.عن إحباط عمليّة التّسلّل بأكملها

435
00:32:39,975 --> 00:32:42,580
.لا أرغب في الانتحار أيّها معتوهان

436
00:32:42,605 --> 00:32:44,707
.دعاني أقوم بشيء صائب

437
00:33:52,931 --> 00:33:54,465
.تبّاً

438
00:34:15,851 --> 00:34:17,930
.انتهى الوقت أيّها المُستشار

439
00:34:20,641 --> 00:34:24,167
أظنّ أن كِلانا يعرف أن تلك
.الأسماء والأرقام كانت مُزيّفة

440
00:34:25,609 --> 00:34:29,407
.عليّ أن أقرّ أنّك مكسيكي عاتٍ يا رجل

441
00:34:30,789 --> 00:34:32,991
،والآن بما أنّك رأيت وجوهنا

442
00:34:33,016 --> 00:34:34,930
.أظنّك تعرف ما الّذي سيحدث

443
00:34:45,001 --> 00:34:46,196
.تموقعوا

444
00:34:56,633 --> 00:34:58,368
.تبّاً لكم أيّها الأوغاد

445
00:35:03,803 --> 00:35:05,211
!سُحقاً

446
00:35:10,579 --> 00:35:12,172
.ربّاه

447
00:35:14,416 --> 00:35:16,102
ما هذا؟

448
00:35:19,795 --> 00:35:21,180
.حسناً

449
00:35:28,062 --> 00:35:29,336
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أنا آسف جدّاً يا أخي</font>

450
00:35:30,118 --> 00:35:31,344
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.(لا عليك يا (ميغيل</font>

451
00:35:32,492 --> 00:35:33,368
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.أنا بخير</font>

452
00:35:45,962 --> 00:35:47,266
.كلّا، كلّا

453
00:35:50,555 --> 00:35:51,750
<i>.أيّها العرّاب</i>

454
00:36:18,651 --> 00:36:20,848
.تلك الأرقام لم تكُن مُزيّفة

455
00:36:21,659 --> 00:36:25,294
.كان عليك تعلّم بعضاً من اللّغة الإسبانيّة

456
00:36:40,563 --> 00:36:42,193
.لنذهب -
.أهلاً -

457
00:36:42,422 --> 00:36:44,829
.سأطرحه على (بيشوب) لأرى ماذا يقول

458
00:36:46,064 --> 00:36:48,267
.تفضّلوا -
.شكراً لك -

459
00:37:07,843 --> 00:37:08,843
ذاهبون؟

460
00:37:08,868 --> 00:37:10,570
.أعطني دقيقة -
.أجل -

461
00:37:13,077 --> 00:37:16,715
.هذا يُنهي ما بينّنا

462
00:37:17,223 --> 00:37:19,925
.ينتهي ذلك عندما نكتشف مَن الفاعل

463
00:37:22,266 --> 00:37:23,467
.أجل

464
00:37:31,476 --> 00:37:33,002
.سنكتشفه

465
00:37:33,027 --> 00:37:34,262
.أعرف

466
00:37:37,351 --> 00:37:38,550
.عليّ الاطمئنان على أبي

467
00:37:38,583 --> 00:37:40,217
.سآتي معك -
لماذا؟ -

468
00:37:40,469 --> 00:37:42,437
أتظنّني سأنتحر؟

469
00:37:42,742 --> 00:37:44,109
...كمْ

470
00:37:44,965 --> 00:37:45,953
.كمْ أحبّك يا أخي

471
00:37:45,978 --> 00:37:47,313
.(وأنا أيضاً يا (آنجِل

472
00:38:02,859 --> 00:38:04,530
.اهدأ يا ابن العمّ

473
00:38:04,555 --> 00:38:06,890
.أنا من تتمّ خياطته

474
00:38:09,763 --> 00:38:12,453
.لا تُخِفنا بتلك الطّريقة ثانيةً

475
00:38:16,758 --> 00:38:19,460
.نيسترو). تعال لهنا يا رجل)

476
00:38:20,371 --> 00:38:22,407
أتشعر بتحسّن؟ -
.أجل -

477
00:38:26,041 --> 00:38:27,877
...ما قُمّت به اليوم

478
00:38:27,902 --> 00:38:29,971
.أعطى للولاء معنىً آخر

479
00:38:30,042 --> 00:38:33,382
.أنا فخورٌ بك وشاكِرٌ لك يا أخي

480
00:38:35,094 --> 00:38:37,330
.(سُعدت لأنّك بخير يا (ماركوس

481
00:38:40,765 --> 00:38:42,639
.والآن أعطني مزيداً من المورفين

482
00:38:42,829 --> 00:38:44,445
لأنال قسطاً من النّوم، مفهوم؟

483
00:38:57,900 --> 00:39:00,703
المعذرة. أتريدني أن أخرج؟

484
00:39:01,314 --> 00:39:02,432
.لم أرغب بإيقاظ والدتك

485
00:39:02,457 --> 00:39:04,693
...كلّا، رجاءً

486
00:39:06,594 --> 00:39:07,629
.اجلسي من فضلك

487
00:39:21,557 --> 00:39:24,526
...قبل أن تقول أيّ شيء

488
00:39:24,662 --> 00:39:26,502
.كان الذّنبُ ذنبي اليوم

489
00:39:29,692 --> 00:39:33,877
منذ أن بدأت كلّ هذه الأمور
...مع (بوتر) و(آديليتا) وأنا

490
00:39:37,456 --> 00:39:40,055
.(أستمتعت بالإقتراب منك يا (ميغيل

491
00:39:40,805 --> 00:39:44,860
،"التّوغّل أكثر"

492
00:39:45,189 --> 00:39:47,587
.كما تحبّ والدتك أن تطلق عليه

493
00:39:48,549 --> 00:39:49,914
...شعرت أنّه أساسي

494
00:39:49,948 --> 00:39:51,900
.أنتِ الأساسيّة

495
00:39:51,925 --> 00:39:54,885
...أجل ولكن

496
00:39:56,311 --> 00:40:01,235
.الحدود بين عالمينا يصعب رؤيتها الآن

497
00:40:01,260 --> 00:40:02,762
.أعرف. أعرف

498
00:40:09,334 --> 00:40:11,424
.أنا آسف يا حبّيبتي

499
00:40:11,724 --> 00:40:13,267
.لا عليك

500
00:40:19,199 --> 00:40:21,338
ما الّذي كُنتِ تريدينه اليوم؟

501
00:40:24,525 --> 00:40:26,728
.كان شيء تافه

502
00:40:27,494 --> 00:40:29,780
.أجريت مُكالمة

503
00:40:30,273 --> 00:40:32,088
.وتمّ التّعامل مع الأمر

504
00:40:34,127 --> 00:40:36,530
.لا شيء تقلق حياله

505
00:40:36,876 --> 00:40:38,838
.(سأذهب لأطمئن على (ديتا

506
00:41:09,485 --> 00:41:11,320
.أخرجي

507
00:41:47,095 --> 00:41:50,565
"اجعلي "وكالة الأمن القومي" و"دائرة الهِجرة
"وأصدقائنا في "المخابرات المكسيكيّة

508
00:41:50,590 --> 00:41:53,097
.يخرجون كلّ ما لديهم على هذين الاسمين

509
00:41:51,822 --> 00:41:53,953
{\fnArabic Typesetting\an8\fs25\c&H0000FF&}"(إغناسيو كورتينا)، (فيليبي رييس)"

510
00:42:44,195 --> 00:42:45,456
<i>من الطّارِق؟</i>

511
00:42:45,489 --> 00:42:48,927
إيزيكيل رييس)، أيمكنّني التّحدّث إليك؟)

512
00:42:53,601 --> 00:42:55,132
إي زي رييس)؟)

513
00:42:55,843 --> 00:42:56,976
.تبّاً

514
00:42:57,203 --> 00:42:59,076
أعظم رامي كُرات بـ"فالي"؟

515
00:42:59,101 --> 00:43:00,459
.(مارلون بوكسار)

516
00:43:00,484 --> 00:43:04,047
كنت بعدك ببضع سنوات
.ولعبت في دوري الجامعات

517
00:43:05,955 --> 00:43:08,257
.صحيح

518
00:43:11,414 --> 00:43:14,552
.سمعت بشأن هذا

519
00:43:14,585 --> 00:43:17,781
أخذت حياتك منعطف صعب، صحيح؟

520
00:43:19,181 --> 00:43:20,849
.أجل، أظنّ ذلك

521
00:43:20,891 --> 00:43:22,093
أتُمانع لو دخلت؟

522
00:43:22,135 --> 00:43:24,037
.أجل، بالطّبع

523
00:43:27,515 --> 00:43:31,545
،والدتي في "بونتا غوردا" مع أصدقائها
.من أجل تعلّم صناعة الفخار

524
00:43:31,570 --> 00:43:34,023
.وهنا حيث تصنع كلّ تلك الأشياء اللّزجة

525
00:43:34,853 --> 00:43:36,754
أتعيش مع والدتك؟

526
00:43:37,015 --> 00:43:39,742
.أنا دائم التّنقل من مكان لآخر

527
00:43:40,375 --> 00:43:45,584
في الحقيقة سأقدّم تسبقة
.على منزل في الأسبوع المقبل

528
00:43:45,609 --> 00:43:47,875
.المساكن الجديدة الّتي على ضفة القناة

529
00:43:48,242 --> 00:43:49,640
.جميل

530
00:43:50,480 --> 00:43:52,256
.(الأمور في أحسن حُلّة معك يا (مارلون

531
00:43:52,281 --> 00:43:53,816
.أجل

532
00:43:56,202 --> 00:43:58,003
ما الّذي تُريده منّي يا (إي زي)؟

533
00:43:59,541 --> 00:44:04,846
أردت التّحدّث إليك بشأن
.مشروع الحديقة الزّراعيّة

534
00:44:07,218 --> 00:44:08,355
والسّبّب؟

535
00:44:08,380 --> 00:44:10,349
...ما

536
00:44:10,414 --> 00:44:12,197
ما علاقتك بهذا؟

537
00:44:12,222 --> 00:44:13,689
.بحقّك يا رجل

538
00:44:13,714 --> 00:44:15,917
.سيّارة جديدة ومسكن جديد

539
00:44:15,996 --> 00:44:18,039
.هذا لا يتماشى مع راتِب كاتِب

540
00:44:19,695 --> 00:44:21,164
،حسناً

541
00:44:21,686 --> 00:44:23,968
.أظنّ أنّه عليك الرّحيل يا رجل

542
00:44:24,898 --> 00:44:28,585
،نعرف أن الصينيين وصلوا إليك
.وربّما قدّموا لك عرض لا يُمكنّك رفضه

543
00:44:28,610 --> 00:44:30,512
.وربّما أنّهم حتّى هدّدوك

544
00:44:32,208 --> 00:44:35,645
الشّرطة ستستخرج سجلّات هاتفك
.(وبريدك الالكتروني يا (مارلون

545
00:44:35,929 --> 00:44:37,863
ثمّة الطّريقة الوحيدة
.لعدم دخولك للسجن

546
00:44:39,081 --> 00:44:40,695
.إخبار رئيستك الحقيقة

547
00:44:40,744 --> 00:44:42,757
.تجرد العرض ويبقى الأمر داخلي

548
00:44:42,782 --> 00:44:43,749
.ولا أحد سيعرف

549
00:44:45,957 --> 00:44:47,718
نحن نعرف"؟"

550
00:44:49,743 --> 00:44:51,023
."قُلت "نحن

551
00:44:51,859 --> 00:44:52,992
.تبّاً

552
00:44:56,382 --> 00:44:58,992
...العرض الأفضل التّالي

553
00:44:59,679 --> 00:45:00,874
.(غاليندو)

554
00:45:01,625 --> 00:45:03,161
.(إيميلي توماس)

555
00:45:04,484 --> 00:45:05,623
.ربّاه

556
00:45:05,648 --> 00:45:10,268
تقوم بكلّ هذه البلطجة
من أجل عشيقتك القديمة؟

557
00:45:10,617 --> 00:45:12,170
.يا رجل، إنّها عاهرة زعيم كارتِل الآن

558
00:45:12,203 --> 00:45:14,148
على رسلك، ما بك يا رجل؟

559
00:45:14,173 --> 00:45:16,539
الشّخص الوحيد الّذي أفعل هذا
.(من أجله هو أنت يا (مارلون

560
00:45:16,564 --> 00:45:18,299
.حياتك على المِحكّ

561
00:45:20,315 --> 00:45:22,921
.والآن أعطني هاتفك وحاسوبك

562
00:45:23,574 --> 00:45:24,695
.كلّا

563
00:45:27,317 --> 00:45:28,485
.كلّا، سُحقاً لك

564
00:45:28,953 --> 00:45:30,781
.لا يمكنّك إرغامي على فِعل هذا

565
00:45:30,961 --> 00:45:32,561
لمَ لا تخرج من منزلي؟

566
00:45:32,586 --> 00:45:35,059
.صدّقني، هذا لن يكون في صالحك

567
00:45:36,125 --> 00:45:39,803
حتّى بالنّسبة لرجل يعيش مع والدته
.لديه ما يكفي من الذّكاء ليعرف هذا

568
00:45:39,828 --> 00:45:43,101
.أعطني أغراضك

569
00:45:43,515 --> 00:45:45,273
.إنّما أريد أن ألقّي عليها نظرة

570
00:45:54,653 --> 00:45:55,929
.حسناً

571
00:46:03,842 --> 00:46:04,836
!تبّاً

572
00:46:26,625 --> 00:46:34,062
Red_Chief : ترجمة

