﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
[يقدّم هذا البرنامج ترجمات عربية]

2
00:01:03,510 --> 00:01:05,810
[وقعت هذه الأحداث في مستقبل "كوريا" البائس]

3
00:01:05,880 --> 00:01:08,650
[كل الشخصيات والمنظمات والأماكن والأحداث خيالية]

4
00:01:15,320 --> 00:01:16,930
[372 إتش 9401]

5
00:01:33,740 --> 00:01:35,530
[التبرعات]

6
00:01:37,410 --> 00:01:39,180
[372 إتش 9401]

7
00:02:07,240 --> 00:02:07,530
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

8
00:02:07,530 --> 00:02:08,810
[سنتان]
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

9
00:02:08,810 --> 00:02:09,410
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

10
00:02:09,410 --> 00:02:11,310
[مضت سنتان]
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

11
00:02:11,410 --> 00:02:12,210
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

12
00:02:12,210 --> 00:02:15,350
طوال السنتين المروعتين
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

13
00:02:15,350 --> 00:02:15,650
طوال السنتين المروعتين

14
00:02:15,780 --> 00:02:17,520
الوباء الذي لم نسمع عنه قط اجتاح البلاد بأكملها

15
00:02:17,520 --> 00:02:19,090
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]
الوباء الذي لم نسمع عنه قط اجتاح البلاد بأكملها

16
00:02:19,090 --> 00:02:19,150
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

17
00:02:19,150 --> 00:02:22,460
[مطيحاً بشركات وملقياً بأناس على قارعة الطريق]
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

18
00:02:22,460 --> 00:02:22,960
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

19
00:02:22,960 --> 00:02:22,990
الشائعات التي لا أساس لها]
[ضد البرجوازية والغوغاء السياسية
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

20
00:02:22,990 --> 00:02:23,060
الشائعات التي لا أساس لها]
[ضد البرجوازية والغوغاء السياسية

21
00:02:23,060 --> 00:02:24,260
[الشرطة]
الشائعات التي لا أساس لها]
[ضد البرجوازية والغوغاء السياسية

22
00:02:24,260 --> 00:02:26,360
الشائعات التي لا أساس لها]
[ضد البرجوازية والغوغاء السياسية

23
00:02:26,630 --> 00:02:28,860
[أدت إلى حرائق مفتعلة وهجمات إرهابية]

24
00:02:29,800 --> 00:02:30,100
[وفي النهاية]

25
00:02:30,100 --> 00:02:30,970
[الشرطة]
[وفي النهاية]

26
00:02:30,970 --> 00:02:31,800
[الشرطة]

27
00:02:31,800 --> 00:02:33,840
["شغب "غوانغهوامون]
[الشرطة]

28
00:02:33,840 --> 00:02:36,100
["شغب "غوانغهوامون]

29
00:02:45,310 --> 00:02:46,280
["صوت "داييون]

30
00:02:49,050 --> 00:02:49,570
[أزمة اقتصادية؟ لقد أصبحت الآن من الماضي]

31
00:02:49,570 --> 00:02:51,450
[اضمنوا لنا حقوقنا في العيش]
[أزمة اقتصادية؟ لقد أصبحت الآن من الماضي]

32
00:02:51,450 --> 00:02:52,820
[أزمة اقتصادية؟ لقد أصبحت الآن من الماضي]

33
00:02:55,790 --> 00:02:57,530
[372 إتش 9401]

34
00:02:59,320 --> 00:03:01,200
[الآن انسوا كل شيء]

35
00:03:01,200 --> 00:03:01,260
[خطاب الرئيس]
[الآن انسوا كل شيء]

36
00:03:01,260 --> 00:03:01,320
[خطاب الرئيس]

37
00:03:01,320 --> 00:03:03,060
[سأغيّر كل شيء]
[خطاب الرئيس]

38
00:03:03,060 --> 00:03:03,130
[خطاب الرئيس]

39
00:03:03,130 --> 00:03:04,820
[الطاعون المقيت]
[خطاب الرئيس]

40
00:03:04,820 --> 00:03:05,300
[الطاعون المقيت]

41
00:03:05,470 --> 00:03:08,340
[تمت السيطرة عليه أخيراً]

42
00:03:08,840 --> 00:03:10,170
اضمنوا لنا حقوقنا

43
00:03:10,410 --> 00:03:11,110
[فيروس]

44
00:03:11,110 --> 00:03:12,310
[اضمنوا لنا حقوقنا في العيش]
[فيروس]

45
00:03:12,310 --> 00:03:13,070
[اضمنوا لنا حقوقنا في العيش]

46
00:03:15,880 --> 00:03:17,350
[التبرعات]

47
00:03:17,410 --> 00:03:19,550
"سيو جيونغ هاك"]
[رئيس مؤسسة المسؤولية الاجتماعية

48
00:03:20,220 --> 00:03:21,780
[تشا كيونغ هي" وزيرة العدل"]

49
00:03:23,080 --> 00:03:24,550
["مين يونغ سيك" رئيس مجموعة "مينبو"]

50
00:03:24,620 --> 00:03:26,220
"بارك دو مان"]
[المدير التنفيذي لـ"سارام" للإعلام

51
00:03:28,520 --> 00:03:30,530
[يوتوبيا]

52
00:03:36,260 --> 00:03:37,270
[أبحث عن عمل]

53
00:03:37,270 --> 00:03:38,430
[الوظائف؟]
[أبحث عن عمل]

54
00:03:38,430 --> 00:03:39,100
[أبحث عن عمل]

55
00:03:39,600 --> 00:03:41,470
[سأصنعها مجدداً]

56
00:03:50,680 --> 00:03:53,950
[أنا "هيو جونغ سي" الرجل الذي اختاره]

57
00:03:54,020 --> 00:03:56,450
الشعب العزيز الذي أكنّ له كل الااحترام

58
00:03:56,520 --> 00:03:59,920
سنجعل هذه الدولة جمهورية "كوريا" رائعةً مجدداً

59
00:03:59,990 --> 00:04:00,560
سأعيد بناء هذه البلاد

60
00:04:00,560 --> 00:04:02,820
["هيو جونغ سي" رئيس جمهورية "كوريا"]
سأعيد بناء هذه البلاد

61
00:04:02,820 --> 00:04:02,890
["هيو جونغ سي" رئيس جمهورية "كوريا"]

62
00:04:02,890 --> 00:04:02,990
[على حساب المخاطرة بحياتي]
["هيو جونغ سي" رئيس جمهورية "كوريا"]

63
00:04:02,990 --> 00:04:03,690
[على حساب المخاطرة بحياتي]

64
00:04:03,690 --> 00:04:05,630
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]
[على حساب المخاطرة بحياتي]

65
00:04:05,630 --> 00:04:05,990
[على حساب المخاطرة بحياتي]

66
00:04:07,430 --> 00:04:08,760
"المدير التنفيذي لـ"سارام" للإعلام "بارك دو مان]
[عشرة مليارات ومئة مليون وون

67
00:04:08,760 --> 00:04:09,400
إنه يتحمس كثيراً كلما بدأ التصوير
"المدير التنفيذي لـ"سارام" للإعلام "بارك دو مان]
[عشرة مليارات ومئة مليون وون

68
00:04:09,400 --> 00:04:10,930
إنه يتحمس كثيراً كلما بدأ التصوير

69
00:04:11,000 --> 00:04:13,300
من الصعب تغيير العادات القديمة

70
00:04:13,400 --> 00:04:16,140
لا عجب في ذلك فلطالما كان مهرجاً

71
00:04:17,340 --> 00:04:19,010
من أجل إعادة بناء هذه البلاد

72
00:04:19,010 --> 00:04:19,070
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]
[بث مباشر من المحكمة
من أجل إعادة بناء هذه البلاد

73
00:04:19,070 --> 00:04:19,140
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]
[بث مباشر من المحكمة

74
00:04:19,140 --> 00:04:20,510
لا بد أن نستعيد النظام والقانون أولاً
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]
[بث مباشر من المحكمة

75
00:04:20,510 --> 00:04:21,480
لا بد أن نستعيد النظام والقانون أولاً

76
00:04:21,540 --> 00:04:24,350
[لقد أصدرت تشريع إصلاح قضائي فعّال]

77
00:04:24,410 --> 00:04:26,050
[وسيسري منذ الآن]

78
00:04:26,150 --> 00:04:28,480
[لأول مرة على الإطلاق في التاريخ]

79
00:04:28,550 --> 00:04:31,120
[ستصبح كل البلاد هيئة للمحلفين]

80
00:04:31,220 --> 00:04:33,360
[باو تشينغ" في القرن الـ21"]

81
00:04:33,420 --> 00:04:35,720
[القاضي عديم الرحمة]

82
00:04:35,790 --> 00:04:38,230
["القاضي "كانغ يو هان]

83
00:04:38,230 --> 00:04:38,290
[التبرعات]

84
00:04:38,290 --> 00:04:40,530
[سيريكم محاكمات حقيقية]
[التبرعات]

85
00:04:40,530 --> 00:04:40,600
[سيريكم محاكمات حقيقية]

86
00:04:40,630 --> 00:04:40,660
[بث مباشر من المحكمة العدالة يطبقها الناس]

87
00:04:40,660 --> 00:04:43,470
[والتي لطالما أردتموها بشدة]
[بث مباشر من المحكمة العدالة يطبقها الناس]

88
00:04:43,470 --> 00:04:43,670
[والتي لطالما أردتموها بشدة]

89
00:04:43,730 --> 00:04:45,030
أنا فعلتها

90
00:04:45,100 --> 00:04:48,200
أنا "هيو جونغ سي" فعلتها

91
00:04:48,270 --> 00:04:50,010
سأغيّر "كوريا" كلياً

92
00:04:50,010 --> 00:04:52,140
[محكمة "كوريا" العليا]
سأغيّر "كوريا" كلياً

93
00:04:52,140 --> 00:04:52,210
[محكمة "كوريا" العليا]

94
00:04:52,210 --> 00:04:53,840
أجل
[محكمة "كوريا" العليا]

95
00:04:53,840 --> 00:04:54,180
[محكمة "كوريا" العليا]

96
00:04:58,580 --> 00:05:05,350
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

97
00:05:18,430 --> 00:05:20,070
لدينا الكثير من الأسئلة

98
00:05:33,920 --> 00:05:34,850
[خطاب من برنامج المحكمة المباشر]

99
00:05:34,850 --> 00:05:35,450
["مرحباً أنا "كانغ يو هان]
[خطاب من برنامج المحكمة المباشر]

100
00:05:35,450 --> 00:05:37,390
["مرحباً أنا "كانغ يو هان]

101
00:05:43,660 --> 00:05:47,060
سيد "كانغ" يقول البعض
إن المحاكمة المباشرة تخالف القانون

102
00:05:47,130 --> 00:05:48,260
ما رأيك بذلك؟

103
00:05:48,330 --> 00:05:49,460
يقول البعض إنها ضد الإنسانية

104
00:05:49,530 --> 00:05:51,330
وهو للاستعراض فقط ما رأيك؟

105
00:05:51,400 --> 00:05:53,340
البعض منهم يعبّرون عن قلقهم

106
00:05:53,400 --> 00:05:56,470
قائلين إنك ضابط صارم ولا تراعي المظلومين

107
00:05:56,540 --> 00:05:58,940
من كان المظلوم؟ -
عذراً؟ -

108
00:05:59,010 --> 00:06:01,580
من بين الناس الذين أدنتهم من هم المظلومون؟

109
00:06:02,880 --> 00:06:04,480
بادئ ذي بدء كان هناك معتد شاب

110
00:06:04,550 --> 00:06:07,750
كان هناك متشرد ومريض نفسي و

111
00:06:07,820 --> 00:06:09,920
مغتصب اغتصب زميلته الطالبة ولص عشوائي

112
00:06:09,990 --> 00:06:11,390
وقاتل عشوائي

113
00:06:11,790 --> 00:06:13,360
هل أولئك مظلومون؟

114
00:06:13,420 --> 00:06:15,360
ومع ذلك يجب أن يكون المظلومون

115
00:06:15,420 --> 00:06:16,660
إنهم متهمون فقط

116
00:06:17,060 --> 00:06:19,790
لا يهمني من القوي ومن الضعيف

117
00:06:19,860 --> 00:06:21,430
هل تظن أن بإمكانك فرض عقاب قاس

118
00:06:21,500 --> 00:06:23,430
على المتهم في المحاكمة المباشرة القادمة أيضاً؟

119
00:06:23,500 --> 00:06:24,000
"تعرف أن الرئيس التنفيذي "جو إيل دو
مشهور بعلاقاته القوية

120
00:06:24,000 --> 00:06:25,630
"جو إيل دو"]
[الرئيس التنفيذي لـ"جيه يو" للكيماويات
"تعرف أن الرئيس التنفيذي "جو إيل دو
مشهور بعلاقاته القوية

121
00:06:25,630 --> 00:06:26,100
"تعرف أن الرئيس التنفيذي "جو إيل دو
مشهور بعلاقاته القوية

122
00:06:26,170 --> 00:06:28,600
ماذا لو مارست السلطات الضغوط

123
00:06:28,670 --> 00:06:30,410
أنا السلطة

124
00:06:31,010 --> 00:06:32,970
أنا

125
00:06:33,110 --> 00:06:34,580
أنا السلطة

126
00:06:40,520 --> 00:06:43,890
أنا أستمد سلطتي القضائية من كل مواطني هذه البلاد

127
00:06:43,950 --> 00:06:46,350
"والذين هم يشكلون سيادة "كوريا

128
00:06:47,760 --> 00:06:49,360
لا أحد يعلو على شعبنا

129
00:06:52,330 --> 00:06:54,650
[شعبنا هو القوة بحد ذاتها]

130
00:06:55,130 --> 00:06:56,360
سأراكم في المحكمة

131
00:07:00,570 --> 00:07:02,400
[بث مباشر للمحكمة]

132
00:07:05,400 --> 00:07:06,510
نعم

133
00:07:15,650 --> 00:07:17,150
إنه بارع

134
00:07:17,350 --> 00:07:18,490
إنه كذلك

135
00:07:24,230 --> 00:07:26,930
تهانيّ أيها القاضي المشهور

136
00:07:43,550 --> 00:07:44,710
هلا نذهب؟

137
00:07:48,580 --> 00:07:51,520
نخب القوة المثيرة

138
00:07:58,460 --> 00:08:03,570
[عدالة الشيطان]

139
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
[الحلقة الأولى]

140
00:08:10,770 --> 00:08:14,080
أنا أستمد سلطتي القضائية]
[من كل مواطني هذه البلاد

141
00:08:14,140 --> 00:08:16,180
["والذين هم يشكلون سيادة "كوريا]

142
00:08:16,480 --> 00:08:17,950
[لا أحد يعلو على شعبنا]

143
00:08:18,010 --> 00:08:18,250
[بداية العدالة؟ بداية البث المباشر للمحكمة]

144
00:08:18,250 --> 00:08:20,380
[شعبنا هو القوة بحد ذاتها]
[بداية العدالة؟ بداية البث المباشر للمحكمة]

145
00:08:20,380 --> 00:08:20,580
[بداية العدالة؟ بداية البث المباشر للمحكمة]

146
00:08:50,880 --> 00:08:53,480
[اضمنوا لنا حقوقنا في العيش]

147
00:08:55,980 --> 00:08:59,120
[الأعمال المفلسة هي مسؤولية الدولة]

148
00:08:59,850 --> 00:09:00,890
انتظر هنا

149
00:09:00,960 --> 00:09:02,090
عذراً

150
00:09:03,020 --> 00:09:04,260
كيف يمكنني مساعدتك؟

151
00:09:05,030 --> 00:09:06,860
سأعمل هنا بدءاً من اليوم

152
00:09:06,860 --> 00:09:07,060
[كيم غا أون" محكمة "كوريا" العليا"]
سأعمل هنا بدءاً من اليوم

153
00:09:07,060 --> 00:09:07,660
[كيم غا أون" محكمة "كوريا" العليا"]

154
00:09:07,660 --> 00:09:09,100
أنت قاض في المحاكمة المباشرة
[كيم غا أون" محكمة "كوريا" العليا"]

155
00:09:09,100 --> 00:09:10,130
أنت قاض في المحاكمة المباشرة

156
00:09:10,300 --> 00:09:11,400
ادخل رجاءً

157
00:09:12,830 --> 00:09:15,100
[خفف السرعة رجاءً]

158
00:09:33,420 --> 00:09:35,120
["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو]

159
00:09:35,120 --> 00:09:35,760
نعم
["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو]

160
00:09:35,760 --> 00:09:36,190
نعم

161
00:09:38,130 --> 00:09:38,590
"أستاذ "مين

162
00:09:38,590 --> 00:09:39,130
["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو]
"أستاذ "مين

163
00:09:39,130 --> 00:09:39,730
["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو]

164
00:09:40,360 --> 00:09:41,830
أنا أعتذر أعني رئيس المحكمة العليا

165
00:09:41,900 --> 00:09:44,470
أعتقد أنني سأستغرق بعض الوقت
لأعتاد على لقبك الجديد

166
00:09:44,530 --> 00:09:46,830
لا تنادني بهذا اللقب الرسمي انس الأمر

167
00:09:47,540 --> 00:09:49,540
يا إلهي هذا يبدو رائعاً -
ماذا؟ -

168
00:09:50,210 --> 00:09:51,210
أيها الأحمق

169
00:09:58,350 --> 00:09:59,850
هذا المكان يبدو كمعبد

170
00:10:00,650 --> 00:10:02,150
نعم إنه كذلك

171
00:10:05,750 --> 00:10:07,220
معبد العدالة

172
00:10:11,860 --> 00:10:13,730
إذاً هذه قاعة المحكمة؟

173
00:10:14,730 --> 00:10:17,430
يريد أن يبث المحاكمة مباشرةً

174
00:10:18,830 --> 00:10:22,000
"لماذا يحاول القاضي "كانغ يو هان
أن يزيد المخاطرة في هذه المحاكمة؟

175
00:10:22,070 --> 00:10:25,870
قاض؟ لقب كهذا لن يكفي ليحدد هويته

176
00:10:26,910 --> 00:10:30,180
إنه حامل الراية
الذي سيصلح هذا النظام القضائي الفاسد

177
00:10:30,250 --> 00:10:33,510
وهو بريق الأمل الذي ظهر في هذا البلد الفاشل

178
00:10:34,320 --> 00:10:35,980
إنه مشهور بلا شك

179
00:10:36,050 --> 00:10:38,490
عصر الاضطراب يستدعي وحشاً

180
00:10:38,550 --> 00:10:41,360
تمكن من إقرار تلك السياسات السخيفة

181
00:10:41,420 --> 00:10:45,230
تلك العقلية ليست تفكير مسؤول قضائي
بل تفكير سياسي

182
00:10:48,260 --> 00:10:50,270
هو لا يُعجبك كثيراً

183
00:10:50,330 --> 00:10:52,730
ومع ذلك تضعني في اللجنة القضائية

184
00:10:56,000 --> 00:10:57,810
يجب أن يكون أحد هناك

185
00:10:58,610 --> 00:11:02,540
شخص سيبقي عينيه مفتوحتين]
[في هذه العاصفة الهوجاء

186
00:11:03,850 --> 00:11:06,880
[لا أحد هنا يريد مواجهة العاصفة]

187
00:11:07,080 --> 00:11:10,520
هل تطلب مني أن ألعب دور "يهوذا الإسخريوطي"؟

188
00:11:13,150 --> 00:11:14,290
افعل هذا من أجلي رجاءً

189
00:11:14,360 --> 00:11:17,390
هل تذكر ما قلته خلال الكثير من محاضراتي؟

190
00:11:18,930 --> 00:11:20,060
أجل

191
00:11:24,000 --> 00:11:24,070
[في عالمنا]

192
00:11:24,070 --> 00:11:25,630
["القاضي الأول "كانغ يو هان]
[في عالمنا]

193
00:11:25,630 --> 00:11:25,700
["القاضي الأول "كانغ يو هان]

194
00:11:25,700 --> 00:11:25,870
لا تتحقق العدالة بسهولة
["القاضي الأول "كانغ يو هان]

195
00:11:25,870 --> 00:11:28,240
لا تتحقق العدالة بسهولة

196
00:11:40,210 --> 00:11:42,820
[إصلاح قضائي للشعب سوف نحقق ذلك لكم]

197
00:11:43,450 --> 00:11:44,750
سُررت للقائك

198
00:12:05,810 --> 00:12:07,080
ما الأمر؟

199
00:12:08,540 --> 00:12:11,910
لا شيء آسف إذاً أنت القاضي "كيم غا أون" صحيح؟

200
00:12:12,280 --> 00:12:13,950
نعم يا سيدي من الرائع -
أهلاً وسهلاً بك -

201
00:12:14,550 --> 00:12:15,880
في ساحة المعركة

202
00:12:45,910 --> 00:12:47,850
مالكو مطاعم تعرضوا للاحتيال]
[أثناء محاولة فعل الخير

203
00:12:47,920 --> 00:12:49,220
[يخسرون مدخراتهم ويموتون]

204
00:12:54,120 --> 00:12:57,590
[بطاقة سجلات الموظفين]

205
00:12:57,590 --> 00:12:58,590
إنه يشبههم
[بطاقة سجلات الموظفين]

206
00:12:58,590 --> 00:12:59,030
إنه يشبههم

207
00:12:59,430 --> 00:13:00,800
أكثر حتى مما توقعت

208
00:13:08,000 --> 00:13:11,970
["القاضي المساعد "كيم غا أون]

209
00:13:14,080 --> 00:13:16,710
["القاضي المساعدة "أوه جين جو]

210
00:13:16,780 --> 00:13:18,510
مرحباً هل أنت القاضي "كيم غا أون"؟

211
00:13:20,950 --> 00:13:23,080
"سُررت للقائك أنا "أوه جين جو

212
00:13:23,220 --> 00:13:24,950
سُررت للقائك

213
00:13:25,150 --> 00:13:26,850
يا لها من فوضى صحيح؟ آسفة

214
00:13:26,920 --> 00:13:29,460
لديّ الكثير من الأغراض لأنني اضطررت للسفر بعيداً

215
00:13:29,590 --> 00:13:30,630
لا بأس

216
00:13:31,260 --> 00:13:32,630
لكن هل ستنامين هنا؟

217
00:13:32,690 --> 00:13:32,760
["القاضي المساعدة "أوه جين جو]

218
00:13:32,760 --> 00:13:34,630
هنا لا ليس كل يوم على الأقل
["القاضي المساعدة "أوه جين جو]

219
00:13:34,630 --> 00:13:35,230
هنا لا ليس كل يوم على الأقل

220
00:13:35,300 --> 00:13:37,570
حسناً هذه أقدم حيلة على الإطلاق صحيح؟

221
00:13:37,630 --> 00:13:40,400
اجتهاد في البداية لترك انطباع جيد

222
00:13:41,040 --> 00:13:42,140
فهمت

223
00:13:43,070 --> 00:13:44,640
أول منصب لك كان في "سول" صحيح؟

224
00:13:45,310 --> 00:13:46,310
نعم

225
00:13:46,540 --> 00:13:49,010
منذ أن أصبحت قاضياً
لم أمكث إلا في المناطق الريفية

226
00:13:49,080 --> 00:13:50,550
"هذا أول منصب لي في "سول

227
00:13:50,850 --> 00:13:50,980
["محكمة منطقة "تشانغوون]

228
00:13:50,980 --> 00:13:52,380
سأكون صريحةً لا تأتي هذه الفرص كثيراً
["محكمة منطقة "تشانغوون]

229
00:13:52,380 --> 00:13:54,480
سأكون صريحةً لا تأتي هذه الفرص كثيراً

230
00:13:58,890 --> 00:14:01,920
ماذا؟ هل تستحي من الناس؟

231
00:14:02,190 --> 00:14:02,990
لا بل أنا أتطلع قدماً للعمل معك

232
00:14:02,990 --> 00:14:04,860
["القاضي المساعد "كيم غا أون]
لا بل أنا أتطلع قدماً للعمل معك

233
00:14:04,860 --> 00:14:04,990
لا بل أنا أتطلع قدماً للعمل معك

234
00:14:07,930 --> 00:14:10,500
يا إلهي تبدو مختلفاً تماماً عندما تبتسم هكذا

235
00:14:10,830 --> 00:14:13,500
فهمت الآن أعلم لماذا اختارونا من أجل هذا المنصب

236
00:14:13,570 --> 00:14:14,940
ماذا تعنين؟

237
00:14:15,000 --> 00:14:18,310
حسناً إن أردت توخي الصراحة سأقول إنهم اختارونا

238
00:14:19,270 --> 00:14:20,340
اعتماداً على مظهرنا

239
00:14:21,810 --> 00:14:23,980
لكن مظهرنا لا علاقة له بعملنا

240
00:14:24,150 --> 00:14:26,180
بالطبع هي كذلك فكّر في الأمر

241
00:14:26,250 --> 00:14:29,320
ستشاهد البلاد بأسرها محاكماتنا

242
00:14:29,380 --> 00:14:31,950
إليك الأمر بشأن الناس
بدلاً من الاستماع إلى الحقيقة

243
00:14:32,020 --> 00:14:35,260
هم يحبون الاستماع إلى الأشخاص
الذين ينالون استحسانهم

244
00:14:37,190 --> 00:14:39,330
يكمن سحرنا في سلطتنا

245
00:14:40,730 --> 00:14:42,300
السلطة؟ -
ماذا؟ -

246
00:14:44,630 --> 00:14:46,070
لا تكترث لي انس ما قلته

247
00:14:46,130 --> 00:14:48,040
أنا بمزاج جيد جداً الآن

248
00:14:48,100 --> 00:14:51,070
لذلك أكشف أفكاري من دون انتقائها أولاً

249
00:14:52,740 --> 00:14:54,180
سأعترف

250
00:14:55,980 --> 00:14:57,880
"أنا من أشد مُعجبي السيد "كانغ يو هان

251
00:14:58,780 --> 00:14:59,450
["يمكنك فعلها حظاً موفقاً يا "أوه جين جو]

252
00:14:59,450 --> 00:15:00,210
بالانضمام إلى هذا الفريق تحققت أمنيتي كمُعجبة به
["يمكنك فعلها حظاً موفقاً يا "أوه جين جو]

253
00:15:00,210 --> 00:15:02,150
بالانضمام إلى هذا الفريق تحققت أمنيتي كمُعجبة به

254
00:15:02,620 --> 00:15:06,020
وصلت يا "جين جو" فلنعمل بجد

255
00:15:11,630 --> 00:15:15,430
هل أعدت النظر في تولي قضية
الرئيس التنفيذي لـ"جيه يو" للكيماويات

256
00:15:15,500 --> 00:15:16,760
قضية "جو إيل دو" كأول قضية لك؟

257
00:15:16,830 --> 00:15:17,100
هذه هي القضية الأولى المثالية

258
00:15:17,100 --> 00:15:18,170
[المحكمة العليا]
هذه هي القضية الأولى المثالية

259
00:15:18,170 --> 00:15:18,870
هذه هي القضية الأولى المثالية

260
00:15:19,130 --> 00:15:22,340
أنا واثق من أن هناك قضايا أسهل وأبسط
لماذا يجب أن تكون

261
00:15:22,400 --> 00:15:25,570
ليس هناك ما يدعو إلى القلق
سأتبع القانون بحذافيره فقط

262
00:15:27,580 --> 00:15:30,180
على الأرجح أنه سيستعين
"بأفضل شركة محاماة في "كوريا

263
00:15:30,750 --> 00:15:31,750
على الأرجح

264
00:15:31,810 --> 00:15:34,120
تعلم أن نسبة شعبية نظامنا

265
00:15:34,180 --> 00:15:35,480
انخفضت إلى عشرة بالمئة صحيح؟

266
00:15:36,220 --> 00:15:37,250
أجل

267
00:15:39,690 --> 00:15:43,820
في قضايا كهذه
قد لا يتوافق الرأي العام مع أحكامنا تماماً

268
00:15:43,890 --> 00:15:45,890
لماذا يجب أن تختار شيئاً صعباً هكذا

269
00:15:45,960 --> 00:15:47,060
سيدي

270
00:15:48,130 --> 00:15:50,160
محاكماتنا لن يقودها الشعب

271
00:15:50,600 --> 00:15:53,300
ستكون شفافةً فحسب ليراها الجميع

272
00:15:56,540 --> 00:15:57,840
سيكون هذا كافياً

273
00:16:10,120 --> 00:16:11,850
سأذهب إلى المنزل أولاً

274
00:16:12,190 --> 00:16:12,450
حسناً أراك غداً

275
00:16:12,450 --> 00:16:13,390
["القاضي المساعد "كيم غا أون]
حسناً أراك غداً

276
00:16:13,390 --> 00:16:13,450
["القاضي المساعد "كيم غا أون]

277
00:16:13,450 --> 00:16:14,460
وداعاً
["القاضي المساعد "كيم غا أون]

278
00:16:14,460 --> 00:16:17,360
["القاضي المساعد "كيم غا أون]

279
00:16:23,860 --> 00:16:25,800
لنعبر الشارع ارفعوا أيديكم اليمنى

280
00:16:25,870 --> 00:16:28,170
هذا صحيح ابقوا بقربي سيروا على هذا الجانب

281
00:16:40,780 --> 00:16:41,950
أيها الحمقى

282
00:16:42,650 --> 00:16:43,680
[خفف السرعة]

283
00:16:45,090 --> 00:16:46,090
[ألغوا الفصل الجائر]

284
00:16:48,090 --> 00:16:48,390
[خفف السرعة]

285
00:16:48,390 --> 00:16:49,020
استعدوا لإطلاق النار -
[ثمة حافلة قادمة] -
[خفف السرعة]

286
00:16:49,020 --> 00:16:49,820
استعدوا لإطلاق النار -
[ثمة حافلة قادمة] -

287
00:16:49,820 --> 00:16:50,760
["روضة "هاسول]
استعدوا لإطلاق النار -
[ثمة حافلة قادمة] -

288
00:16:50,760 --> 00:16:51,460
استعدوا لإطلاق النار -
[ثمة حافلة قادمة] -

289
00:16:51,830 --> 00:16:52,230
[عاقبوهم]

290
00:16:52,230 --> 00:16:53,130
إلى غرفة العمليات ثمة حافلة متجهة]
[نحو المدخل الرئيسي على بعد 200 متر
[عاقبوهم]

291
00:16:53,130 --> 00:16:53,190
إلى غرفة العمليات ثمة حافلة متجهة]
[نحو المدخل الرئيسي على بعد 200 متر

292
00:16:53,190 --> 00:16:54,900
["روضة "هاسول]
إلى غرفة العمليات ثمة حافلة متجهة]
[نحو المدخل الرئيسي على بعد 200 متر

293
00:16:54,900 --> 00:16:55,030
["روضة "هاسول]

294
00:16:55,030 --> 00:16:55,330
[لم يتم تحديد هوية السائق بانتظار الأوامر حوّل]
["روضة "هاسول]

295
00:16:55,330 --> 00:16:57,200
[لم يتم تحديد هوية السائق بانتظار الأوامر حوّل]

296
00:16:57,630 --> 00:16:58,670
ماذا؟

297
00:16:59,200 --> 00:17:01,240
يا أولاد أسرعوا هيا

298
00:18:07,840 --> 00:18:08,870
هل أنت بخير؟

299
00:18:14,580 --> 00:18:16,510
تحمل سلاحاً لتتمكن من استخدامه

300
00:18:16,610 --> 00:18:17,910
آسف يا سيدي القاضي

301
00:18:24,790 --> 00:18:27,050
السائق ما زال في الداخل -
لا -

302
00:18:27,350 --> 00:18:29,160
إنه موشك على الموت -
مهلاً ساعدوه -

303
00:19:28,050 --> 00:19:29,480
هل أنت بخير يا سيدي؟

304
00:19:33,190 --> 00:19:35,960
ثمة حريق ليتراجع الجميع -
يا إلهي -

305
00:19:48,900 --> 00:19:52,410
عاقبوا "جو إيل دو" الرئيس التنفيذي]
[لـ"جيه يو" للكيماويات بتهمة تصريف المياه السامة

306
00:19:52,410 --> 00:19:53,140
[انفجرت حافلة روضة أطفال]
عاقبوا "جو إيل دو" الرئيس التنفيذي]
[لـ"جيه يو" للكيماويات بتهمة تصريف المياه السامة

307
00:19:53,140 --> 00:19:53,940
[انفجرت حافلة روضة أطفال]

308
00:19:54,110 --> 00:19:56,940
[أمام المحكمة العليا هذا الصباح]

309
00:19:57,010 --> 00:19:59,650
[سائق حافلة الحضانة قلبها أمام المحكمة العليا]

310
00:19:59,710 --> 00:20:02,220
["ساخط من خبر أن مذكرة الاعتقال بحق "جو إيل دو]

311
00:20:02,280 --> 00:20:04,020
[الرئيس التنفيذي لـ"جيه يو" للكيماويات] -
ما الأمر هذه المرة؟ -

312
00:20:04,080 --> 00:20:07,320
[تم رفضها] -
لأن المذكرة رُفضت؟ -

313
00:20:07,450 --> 00:20:09,890
إنه تحد لإرادة السلطة التنفيذية

314
00:20:10,260 --> 00:20:13,190
أنا آسفة لكن بدلاً من التحدي

315
00:20:13,260 --> 00:20:14,900
صرخة ستكون مناسبةً أكثر أليس كذلك؟

316
00:20:15,230 --> 00:20:16,460
صرخة؟

317
00:20:16,960 --> 00:20:19,100
حتى الجرذان ترطم رؤوسها بالحائط وتثير جلبة

318
00:20:19,170 --> 00:20:21,370
عندما تكون محتجزةً وجائعة في مكان ضيّق

319
00:20:22,140 --> 00:20:24,640
البشر ليسوا مختلفين

320
00:20:27,740 --> 00:20:30,740
سيدي إنها مسألة كسب لقمة العيش

321
00:20:30,910 --> 00:20:32,710
نحتاج إلى مساعدة المؤسسة

322
00:20:32,780 --> 00:20:34,680
تمكنا من إيقاف الوباء

323
00:20:34,750 --> 00:20:37,250
لكن البلد مليء بالعاطلين عن العمل
لا يوجد من يدفع الضرائب

324
00:20:37,320 --> 00:20:39,820
الجفاف الطويل يؤدي إلى أعمال شغب

325
00:20:39,890 --> 00:20:40,860
صحيح

326
00:20:40,920 --> 00:20:42,920
"سيد "بارك -
نعم؟ -

327
00:20:42,990 --> 00:20:44,990
التحضير للمحاكمة المباشرة يجري بشكل جيد صحيح؟

328
00:20:45,290 --> 00:20:47,900
نعم لا تقلق ستحقق نجاحاً ساحقاً

329
00:20:48,060 --> 00:20:49,800
يجب أن تحضّر لها جيداً

330
00:20:50,100 --> 00:20:53,200
الآنسة "تشا" مهتمة بشكل خاص

331
00:20:53,270 --> 00:20:54,540
بهذه القضية لأسباب شخصية

332
00:21:17,160 --> 00:21:20,560
[نحن لا نواجه الفيروس فحسب]

333
00:21:20,860 --> 00:21:25,530
[وإنما أزمة جريمة أيضاً]

334
00:21:26,730 --> 00:21:28,740
[يجب أن نؤسس]

335
00:21:29,170 --> 00:21:31,110
[كوريا" آمنة"]

336
00:21:31,240 --> 00:21:32,840
[المسؤولية الاجتماعية]

337
00:21:36,810 --> 00:21:38,580
[رعاية الفقراء]

338
00:21:38,680 --> 00:21:41,220
[قرض الحظ قرض رائع ومناسب في اليوم نفسه]

339
00:21:42,580 --> 00:21:44,590
[لا تعبثوا معي]

340
00:22:22,490 --> 00:22:24,590
هل تصنع نوعاً من الأدغال أو ما شابه؟

341
00:22:25,260 --> 00:22:26,260
هل أتيت؟

342
00:22:26,330 --> 00:22:28,930
سمعت أنه كان هناك هجوماً إرهابياً
أمام مبنى المحكمة العليا

343
00:22:30,400 --> 00:22:31,500
هل سمعت بالخبر للتو؟

344
00:22:32,230 --> 00:22:34,340
أنت بالفعل المحققة "يون سو هيون" من وكالة الشرطة

345
00:22:36,040 --> 00:22:37,340
لم تتأذّ صحيح؟

346
00:22:37,440 --> 00:22:39,070
أنت لا تفكر في العواقب

347
00:22:39,140 --> 00:22:40,510
ها قد بدأت مجدداً لا تقلقي

348
00:22:40,570 --> 00:22:42,510
كنت مختبئاً في الخلف لأنني كنت خائفاً

349
00:22:42,680 --> 00:22:43,940
كرجل

350
00:22:45,350 --> 00:22:47,250
أحسنت صنعاً أصبحت ناضجاً أخيراً

351
00:22:47,450 --> 00:22:48,520
لنصعد

352
00:22:48,580 --> 00:22:51,050
اصعدي أولاً سأنهي هذا فحسب

353
00:22:51,120 --> 00:22:53,650
هيا كفّ عن ذلك ولنصعد

354
00:22:53,720 --> 00:22:55,420
لماذا أنت غاضبة؟

355
00:22:55,490 --> 00:22:56,920
بسرعة

356
00:22:59,190 --> 00:23:00,230
بصحتك

357
00:23:04,670 --> 00:23:06,070
ألن تدعوني إلى وجبة؟

358
00:23:06,470 --> 00:23:08,640
لماذا عليّ ذلك؟ -
قلت إنك ستظهر على التلفاز -

359
00:23:09,170 --> 00:23:11,840
سيكون من الصعب رؤيتك
"إن أصبحت نجماً مثل "كانغ يو هان

360
00:23:12,170 --> 00:23:13,310
النجومية أمر جيد

361
00:23:13,770 --> 00:23:14,940
لماذا تتحدث بسخرية؟

362
00:23:15,610 --> 00:23:18,380
بصحتك اشربي فحسب

363
00:23:19,850 --> 00:23:22,680
حسناً وجودك مع نجم مثل "كانغ يو هان" لن يؤذيك

364
00:23:23,050 --> 00:23:24,850
لدى ذلك الرجل قصة

365
00:23:25,150 --> 00:23:27,190
وريث لثروة كبيرة

366
00:23:27,290 --> 00:23:28,760
نجا من حادث مأساوي

367
00:23:29,520 --> 00:23:31,090
يُجن جنون الناس بسبب قصة كهذه

368
00:23:33,330 --> 00:23:34,430
صحيح

369
00:23:35,100 --> 00:23:36,700
إنها قصة مختلفة جداً عن قصتي

370
00:23:37,160 --> 00:23:38,230
ماذا عنك؟

371
00:23:41,000 --> 00:23:43,940
اسمع إن أصبحت قاضياً بعد معاناتك

372
00:23:44,000 --> 00:23:45,440
فيجب أن تنتقل إلى حيّ جيد

373
00:23:45,770 --> 00:23:46,870
ما خطب هذا المكان؟

374
00:23:46,940 --> 00:23:49,280
لقد تغير كثيراً مقارنةً بالماضي

375
00:23:49,740 --> 00:23:52,010
هذا هو المكان الوحيد المتبقي -
ماذا تعني؟ -

376
00:23:53,410 --> 00:23:54,920
المكان الذي يذكّرني بوالديّ

377
00:24:01,120 --> 00:24:02,290
سأطهو بنفسي كلي قبل أن تذهبي

378
00:24:02,360 --> 00:24:04,290
آكل؟ -
خسرت وزناً -

379
00:24:04,360 --> 00:24:05,490
تضورت جوعاً مجدداً أليس كذلك؟

380
00:24:07,060 --> 00:24:08,130
اسمع

381
00:24:09,100 --> 00:24:11,370
إن تصرفت على هذا النحو فقد أعترف مجدداً

382
00:24:15,540 --> 00:24:17,910
ربما رُفضت خمس مرات منذ أن كنت طفلة في الحضانة

383
00:24:17,970 --> 00:24:20,010
لكن الأمر لا ينتهي حتى ينتهي فعلاً

384
00:24:20,070 --> 00:24:21,310
لا أريد أن أفقد أعز أصدقائي

385
00:24:21,380 --> 00:24:22,280
كلي قبل أن تذهبي

386
00:24:22,340 --> 00:24:23,780
انتهيت من هذا صحيح؟ -
نعم -

387
00:24:25,050 --> 00:24:26,180
أيها الوغد القاسي

388
00:24:27,150 --> 00:24:28,480
أحبك

389
00:24:46,170 --> 00:24:48,470
المغزى هو أن السيد "جو إيل دو" ينكر الاتهام

390
00:24:48,540 --> 00:24:50,540
يزعم أنه لا يعلم بأمر التخلص
من الماء السام في الصرف الصحي

391
00:24:50,640 --> 00:24:52,140
وأنه كان حادثاً خارجاً عن سيطرته

392
00:24:52,340 --> 00:24:55,510
في حال وقف المصوّتون في صف القضاة

393
00:24:55,710 --> 00:24:57,010
ماذا يجب أن نفعل؟

394
00:24:57,080 --> 00:25:00,710
[علينا أن نؤكد على أن انهيار السد أتلف المرافق]

395
00:25:00,950 --> 00:25:03,420
[كان حادثاً محتوماً سببه سوء إدارة المدينة]

396
00:25:03,480 --> 00:25:05,820
سيدي -
ادخل -

397
00:25:06,590 --> 00:25:10,160
الناس صاخبون جداً بشأن هذا

398
00:25:12,090 --> 00:25:12,760
أولئك الناس الجاحدون

399
00:25:12,760 --> 00:25:13,760
جيه يو" للكيماويات رمت السموم"]
[في ماء الصرف الصحي سيتم عقد محاكمة مباشرة
أولئك الناس الجاحدون

400
00:25:13,760 --> 00:25:13,930
جيه يو" للكيماويات رمت السموم"]
[في ماء الصرف الصحي سيتم عقد محاكمة مباشرة

401
00:25:13,930 --> 00:25:15,130
هناك عشرات الآلاف من المتسولين
الذين يكسبون رزقهم بفضلي
جيه يو" للكيماويات رمت السموم"]
[في ماء الصرف الصحي سيتم عقد محاكمة مباشرة

402
00:25:15,130 --> 00:25:17,160
هناك عشرات الآلاف من المتسولين
الذين يكسبون رزقهم بفضلي

403
00:25:17,330 --> 00:25:20,840
لا يوجد دليل واضح
حين يتعلق الأمر بمشكلة بيئية كهذه بأية حال

404
00:25:20,940 --> 00:25:24,370
كيف لمالك الشركة أن يعرف
ماذا تحوي مياه الصرف الصحي؟

405
00:25:24,570 --> 00:25:25,840
سنصرّ على براءتك

406
00:25:25,910 --> 00:25:27,710
إن حدث خطأ ما وهو أمر مستبعد جداً

407
00:25:27,780 --> 00:25:29,780
سيكون إهمالاً مهنياً أدى إلى الموت

408
00:25:29,910 --> 00:25:32,050
"إهمال مهني أدى إلى الموت"

409
00:25:34,620 --> 00:25:35,980
ما عقوبة ذلك؟

410
00:25:36,950 --> 00:25:38,950
أقصى عقوبة يسمح بها القانون هي خمس سنوات

411
00:25:39,050 --> 00:25:40,050
خمس سنوات؟

412
00:25:40,120 --> 00:25:42,660
تم إصدار قوانين عدة خاصة مؤخراً

413
00:25:42,720 --> 00:25:44,990
لكن المحكمة متحفظة جداً

414
00:25:45,060 --> 00:25:47,760
على أن يُفرض حكم أطول بكثير
من القضايا السابقة بشكل مفاجئ

415
00:25:47,960 --> 00:25:50,760
ألا تعلم أنني لا أستطيع النوم جيداً

416
00:25:50,930 --> 00:25:52,830
ما لم أنم على سرير يدعم ظهري جيداً؟

417
00:25:53,030 --> 00:25:54,970
يا إلهي يا سيدي

418
00:25:55,470 --> 00:25:58,240
إذا قرأت وتأملت لحوالي سنة

419
00:25:58,510 --> 00:26:00,640
سأطالب لك بإطلاق سراح مشروط

420
00:26:00,980 --> 00:26:03,240
ستكون بصحة أفضل عندما تخرج

421
00:26:04,510 --> 00:26:05,880
هل أنت متأكد؟

422
00:26:06,810 --> 00:26:08,350
إن كنت ما تزال قلقاً

423
00:26:10,520 --> 00:26:12,150
لدينا ذلك الشخص

424
00:26:16,320 --> 00:26:18,190
هذا صحيح

425
00:26:23,960 --> 00:26:25,030
"سيد "كانغ

426
00:26:27,740 --> 00:26:30,240
شكراً لك على إنقاذي البارحة

427
00:26:30,500 --> 00:26:31,570
لا شكر على واجب

428
00:26:31,640 --> 00:26:33,070
لم تتردد بإطلاق النار عليه

429
00:26:37,980 --> 00:26:39,080
حقاً؟

430
00:26:40,050 --> 00:26:41,880
هل كنت ستقتل السائق؟

431
00:26:41,950 --> 00:26:43,780
إن كان ذلك ضرورياً -
إن كان ذلك ضرورياً؟ -

432
00:26:43,880 --> 00:26:47,120
حتى لو مات السائق
كانت الحافلة ستواصل السير بشكل مستقيم

433
00:26:47,220 --> 00:26:50,190
أطلقت النار عليه لتجعله يدير المقود غريزياً

434
00:26:50,590 --> 00:26:52,430
حتى لو اصطدم بشيء سيموت بمفرده

435
00:26:52,530 --> 00:26:53,790
أليس هذا بسيطاً؟

436
00:26:54,130 --> 00:26:56,000
شخص واحد أقل من اثنين

437
00:26:58,270 --> 00:26:59,330
فهمت

438
00:26:59,570 --> 00:27:01,270
"إذاً يا "كانغ يو هان

439
00:27:02,270 --> 00:27:03,540
كيف كان هو شخصياً؟

440
00:27:05,570 --> 00:27:08,040
لا أعلم -
شكراً لك على إنقاذي -

441
00:27:08,310 --> 00:27:09,340
على الرحب والسعة

442
00:27:09,680 --> 00:27:12,280
أظن أنه يجب ألّا أكون الرقم الصغير أمامك

443
00:27:13,680 --> 00:27:14,750
حسناً إذاً

444
00:27:16,580 --> 00:27:18,820
لماذا كان على "كانغ يو هان" أن يختار

445
00:27:18,890 --> 00:27:21,890
جو إيل دو" كمدعى عليه في أول محاكمة مباشرة؟"

446
00:27:23,590 --> 00:27:27,230
أليس السبب هو أنه جذب اهتماماً كبيراً
بين العامة مؤخراً؟

447
00:27:27,330 --> 00:27:29,200
هذا صحيح ولكن

448
00:27:30,000 --> 00:27:33,970
جو إيل دو" هو أحد أكبر المتبرعين"
لمؤسسة المسؤولية الاجتماعية

449
00:27:34,740 --> 00:27:36,840
"الإصلاح القضائي الذي يسعى إليه "كانغ يو هان

450
00:27:37,070 --> 00:27:40,140
كان ممكناً بسبب دعم وزير العدل

451
00:27:40,210 --> 00:27:41,940
ومؤسسة المسؤولية الاجتماعية

452
00:27:44,410 --> 00:27:46,410
لذا تطوع رغم أن ذلك سيضعه

453
00:27:46,480 --> 00:27:49,480
في موقف صعب حتى عندما لم يكن مضطراً لذلك؟

454
00:27:51,450 --> 00:27:53,990
قد يكون لديه دافع مختلف

455
00:27:59,590 --> 00:28:02,600
سيد "كانغ" بشأن سائق حافلة الحضانة بالأمس

456
00:28:02,830 --> 00:28:04,600
لنحتجزه من دون توقيف حالياً

457
00:28:04,700 --> 00:28:06,530
ونخضعه لمحاكمة لاحقاً ما رأيك بذلك؟

458
00:28:07,630 --> 00:28:09,500
لماذا تظن أن علينا فعل ذلك؟

459
00:28:09,600 --> 00:28:11,540
المحاكمة المباشرة قريبة

460
00:28:11,610 --> 00:28:14,480
أتساءل إن كان من الضروري
لفت الانتباه إلى حادث مؤسف

461
00:28:15,080 --> 00:28:17,180
آخذين بالحسبان ما فعلته البارحة أيضاً

462
00:28:17,240 --> 00:28:19,180
الانطباعات الأولية مهمة أليس كذلك؟

463
00:28:21,650 --> 00:28:24,850
هل تقول إنه يجب أن أكون لطيفاً مع إرهابي؟

464
00:28:27,390 --> 00:28:31,230
لا أطلب منك أن تكون لطيفاً
أتكلم عن كيفية نظر الناس إليك

465
00:28:31,460 --> 00:28:33,390
نظرتهم لي لا تؤذيني

466
00:28:34,030 --> 00:28:35,960
كلما ارتفع صوتهم جذبوا المزيد من الانتباه

467
00:28:36,030 --> 00:28:37,700
تسويق الضجيج رائج في النهاية

468
00:28:38,400 --> 00:28:41,470
من المنطقي تماماً
أن يتم اعتقال أحدهم في قضية كهذه

469
00:28:43,200 --> 00:28:44,240
هل لي

470
00:28:44,670 --> 00:28:46,540
بأن أقول شيئاً؟

471
00:28:47,740 --> 00:28:52,050
ابنة سائق الحافلة ذات الـ3 سنوات
كانت ضحية قضية "جيه يو" للكيماويات

472
00:28:52,110 --> 00:28:56,980
انتحرت جدتها من جهة أمها بسبب هذا

473
00:28:57,050 --> 00:28:58,120
وبعد؟

474
00:28:59,820 --> 00:29:02,420
على الرغم من ذلك
فإن مذكرة الرئيس التنفيذي "جو إيل دو" قد رُفضت

475
00:29:02,490 --> 00:29:04,460
بينما يُعتقل سائق الحافلة؟

476
00:29:05,060 --> 00:29:06,890
أتساءل إن كان هذا عادلاً

477
00:29:06,960 --> 00:29:08,000
"سيد "كيم

478
00:29:08,230 --> 00:29:11,130
جو إيل دو" متهم تجب محاكمته"
لمعرفة ما إذا كان مذنباً

479
00:29:11,200 --> 00:29:12,870
بينما قُبض على سائق الحافلة متلبساً

480
00:29:13,670 --> 00:29:14,900
ألا تعرف ذلك؟

481
00:29:14,970 --> 00:29:17,400
لكن كان هناك دافع

482
00:29:17,470 --> 00:29:19,570
هل إن كان المرء ضحيةً
يمنحه ذلك الحق في إيذاء الآخرين؟

483
00:29:19,640 --> 00:29:21,910
لا ولكنه مصاب حالياً

484
00:29:21,980 --> 00:29:23,840
هناك أطباء في السجن أيضاً

485
00:29:27,380 --> 00:29:28,850
لنلتزم بالقواعد

486
00:29:37,420 --> 00:29:39,130
ضحية تسرب مياه الصرف الصحي]
[من شركة "جيه يو" للكيماويات

487
00:29:39,130 --> 00:29:40,330
انتحار ضحية أخرى بسبب التسرب]
[لدى "جيه يو" للكيماويات
ضحية تسرب مياه الصرف الصحي]
[من شركة "جيه يو" للكيماويات

488
00:29:40,330 --> 00:29:40,390
انتحار ضحية أخرى بسبب التسرب]
[لدى "جيه يو" للكيماويات

489
00:29:40,390 --> 00:29:41,100
[تُوفّيت أثناء العلاج]
انتحار ضحية أخرى بسبب التسرب]
[لدى "جيه يو" للكيماويات

490
00:29:41,100 --> 00:29:41,160
[تُوفّيت أثناء العلاج]

491
00:29:41,160 --> 00:29:43,460
[ما مدى الضرر الذي سيسببه؟]
[تُوفّيت أثناء العلاج]

492
00:29:43,460 --> 00:29:43,530
[ما مدى الضرر الذي سيسببه؟]

493
00:29:43,530 --> 00:29:43,600
["وجدتها "كيم]
[ما مدى الضرر الذي سيسببه؟]

494
00:29:43,600 --> 00:29:45,670
["وجدتها "كيم]

495
00:29:45,730 --> 00:29:48,600
[اختارت أن تنهي حياتها بشكل مأساوي]

496
00:29:48,670 --> 00:29:51,370
وهكذا ثمة الآن 11 ضحية في المجمل]
[من ضحايا الحادثة

497
00:29:51,440 --> 00:29:53,670
[ومن ضمنهم أولئك الذين في المشفى]

498
00:29:53,770 --> 00:29:56,180
[يوجد 47 ضحية في المجمل]

499
00:29:56,240 --> 00:29:58,910
[القضية قيد التحقيق حالياً]

500
00:29:58,980 --> 00:30:01,280
[والرئيس التنفيذي "جو إيل دو" سيُحاكم]

501
00:30:03,380 --> 00:30:05,420
آسفة لكن من الصعب مشاهدة هذا

502
00:30:05,890 --> 00:30:07,750
هذا يذكرني بالمكان الذي كنت أعيش فيه

503
00:30:07,820 --> 00:30:10,960
أنا من الضواحي رغم أنني قد لا أبدو كذلك

504
00:30:11,020 --> 00:30:13,590
وُلدت وترعرعت في "سول" كما أبدو تماماً

505
00:30:14,330 --> 00:30:15,400
لكنك من حيّ فقير

506
00:30:16,100 --> 00:30:17,760
هل هذا واضح؟ -
أجل -

507
00:30:19,370 --> 00:30:22,070
يمكن للفقراء أن يميزوا الفقراء

508
00:30:22,140 --> 00:30:24,340
الأمر أشبه بالرادار

509
00:30:25,440 --> 00:30:27,310
ماذا ترين في السيد "كانغ" إذاً؟

510
00:30:28,340 --> 00:30:29,640
السيد "كانغ" الذي نعرفه؟

511
00:30:31,810 --> 00:30:32,810
لا أدري

512
00:30:32,880 --> 00:30:34,520
["يمكنك فعلها حظاً موفقاً يا "أوه جين جو]

513
00:30:34,580 --> 00:30:36,380
[أوه جين جو]

514
00:30:36,380 --> 00:30:37,280
لا أرى شيئاً
[أوه جين جو]

515
00:30:37,280 --> 00:30:37,920
لا أرى شيئاً

516
00:30:39,390 --> 00:30:41,320
هذه هي أساسيات أي مكان عمل

517
00:30:41,390 --> 00:30:44,590
لا تهتموا برئيسكم بشكل غير ضروري أبداً

518
00:30:45,360 --> 00:30:45,460
لنبدأ العمل -
حسناً -

519
00:30:45,460 --> 00:30:46,990
["القاضي المساعد "كيم غا أون]
لنبدأ العمل -
حسناً -

520
00:30:46,990 --> 00:30:47,130
لنبدأ العمل -
حسناً -

521
00:30:48,800 --> 00:30:51,270
هناك محاكمة تشريعية اقرأها

522
00:30:51,330 --> 00:30:52,430
محاكمة تشريعية؟

523
00:30:52,500 --> 00:30:54,740
أجل وتتعلق بالمحاكمة المباشرة التي سنجريها

524
00:30:54,800 --> 00:30:57,940
قد تكون مُحفّزةً قليلاً

525
00:31:11,650 --> 00:31:14,350
سيدي ألا تظن أنك تبالغ في التلاعب بالأرقام؟

526
00:31:15,120 --> 00:31:18,330
هل تريد أن تعتمد المحاكمة على الأصوات
التي يرسلها المشاهدون عبر التطبيق؟

527
00:31:18,390 --> 00:31:20,130
هل تسمي هذا "التلاعب بالأرقام"؟

528
00:31:20,190 --> 00:31:22,100
أدعو هذه بالديمقراطية

529
00:31:22,660 --> 00:31:25,330
إن كنت ستصبح ديمقراطياً جداً
فلماذا تحتاج إلينا أصلاً؟

530
00:31:25,400 --> 00:31:26,630
أظن أنك قرأت المحاكمة التشريعية

531
00:31:26,700 --> 00:31:27,900
هل تسمي هذه محاكمة؟

532
00:31:32,040 --> 00:31:34,070
إن كنت ستتخذ قرارك النهائي بناءً على التصويت

533
00:31:34,140 --> 00:31:35,980
وليس بناءً على آراء القضاة المساعدين

534
00:31:36,040 --> 00:31:37,680
فلماذا تحتاج إلينا؟

535
00:31:38,010 --> 00:31:40,210
الحالات الطارئة تتطلب تدابير طارئة

536
00:31:40,280 --> 00:31:42,280
ولن يبدو الأمر جيداً

537
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
يبدو جيداً"؟"

538
00:31:44,650 --> 00:31:47,150
ستبدو الغرفة فارغةً إن لم تجلسوا بجانبي

539
00:31:47,220 --> 00:31:48,360
ففي النهاية نحن على التلفاز

540
00:32:02,940 --> 00:32:05,110
[هذا أنا أريد أن أطلب شيئاً]

541
00:32:05,240 --> 00:32:05,440
["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو]

542
00:32:05,440 --> 00:32:06,610
ما هو؟
["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو]

543
00:32:06,610 --> 00:32:06,670
["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو]

544
00:32:06,670 --> 00:32:07,740
[المفتاح الاحتياطي لمستودع المحكمة العليا]
["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو]

545
00:32:07,740 --> 00:32:08,480
[المفتاح الاحتياطي لمستودع المحكمة العليا]

546
00:32:09,540 --> 00:32:11,550
هل تظن أن ذلك سهل؟

547
00:32:11,610 --> 00:32:14,820
إن كنت لا تستطيع فعل ذلك
فسأوصي بأن تستقيل من منصب رئيس المحكمة العليا

548
00:32:15,520 --> 00:32:16,550
[مرحباً]

549
00:32:17,180 --> 00:32:19,620
هل تتذكر من دفعني إلى هنا؟

550
00:32:19,720 --> 00:32:21,490
ربما سيُزج بي في السجن

551
00:32:21,720 --> 00:32:22,960
[إن أتلفت سجلات القضية]

552
00:32:24,290 --> 00:32:26,760
لن أطلب منك أن تكون شريكي يا سيدي

553
00:32:53,390 --> 00:32:54,550
وجدته

554
00:32:55,260 --> 00:32:56,320
هذا هو

555
00:33:03,730 --> 00:33:07,070
يا لك من رجل بحثت في سجلات عمرها 20 عاماً؟

556
00:33:08,100 --> 00:33:11,040
حتى في الحب يكون الحب الأول هو الأهم دائماً

557
00:33:12,540 --> 00:33:13,570
الحب الأول؟

558
00:33:15,580 --> 00:33:18,450
"عندما تسبب الرئيس التنفيذي "جو إيل دو
بمشكلة لأول مرة أثناء التوسع

559
00:33:18,510 --> 00:33:21,620
"أنقذته "تشا كيونغ هي
"وهي من نخبة الادعاء العام في "سول

560
00:33:21,720 --> 00:33:21,880
["المدعي العام في القضية "تشا كيونغ هي]

561
00:33:21,880 --> 00:33:23,750
تولت أمر قضاياه ثلاث مرات
["المدعي العام في القضية "تشا كيونغ هي]

562
00:33:23,750 --> 00:33:23,820
تولت أمر قضاياه ثلاث مرات

563
00:33:23,820 --> 00:33:24,380
["المدعي العام في القضية "تشا كيونغ هي]
تولت أمر قضاياه ثلاث مرات

564
00:33:24,380 --> 00:33:24,450
["المدعي العام في القضية "تشا كيونغ هي]

565
00:33:24,450 --> 00:33:25,590
دون جعل الأمر يبدو واضحاً جداً
["المدعي العام في القضية "تشا كيونغ هي]

566
00:33:25,590 --> 00:33:25,690
دون جعل الأمر يبدو واضحاً جداً

567
00:33:25,690 --> 00:33:25,750
[لذا نظراً إلى نقص الأدلة نعلن أن المتهم بريء]
دون جعل الأمر يبدو واضحاً جداً

568
00:33:25,750 --> 00:33:26,150
[لذا نظراً إلى نقص الأدلة نعلن أن المتهم بريء]

569
00:33:26,150 --> 00:33:27,290
بالطبع لم يكن ذلك بلا مقابل
[لذا نظراً إلى نقص الأدلة نعلن أن المتهم بريء]

570
00:33:27,290 --> 00:33:27,750
بالطبع لم يكن ذلك بلا مقابل

571
00:33:29,120 --> 00:33:33,430
عندما ترشحت "تشا كيونغ هي" للمنصب أول مرة
خمّن من مولها

572
00:33:35,530 --> 00:33:36,630
"جو إيل دو"

573
00:33:39,430 --> 00:33:40,770
إذاً أنت تقول

574
00:33:40,830 --> 00:33:44,670
الرئيس التنفيذي "جو إيل دو" هو راعي
تشا كيونغ هي" في أيام عملها كمدعية ووزيرة؟"

575
00:33:44,740 --> 00:33:46,170
"و"تشا كيونغ هي

576
00:33:46,240 --> 00:33:48,380
المرأة التي تقف وراء "كانغ يو هان"؟

577
00:33:48,440 --> 00:33:49,680
"و"كانغ يو هان

578
00:33:50,380 --> 00:33:54,050
أصرّ على تولي أمر محاكمة "جو إيل دو"؟

579
00:33:54,610 --> 00:33:59,490
و"تشا كيونغ هي" تراقب بصمت

580
00:33:59,690 --> 00:34:02,560
هل هذه محاكمة لوضع جرائمه أمام المحكمة

581
00:34:04,320 --> 00:34:05,430
أم العكس هو الصحيح؟

582
00:34:07,330 --> 00:34:10,460
المشكلة هي أن هذا تخميننا فقط

583
00:34:13,470 --> 00:34:15,240
يجب أن أبحث في الأمر أكثر

584
00:34:15,570 --> 00:34:18,070
أشعر بأنني أستعد للفشل

585
00:34:20,740 --> 00:34:22,330
لكن الأوان فات على التراجع

586
00:34:33,220 --> 00:34:35,520
تقول إن الحب الأول هو الأهم

587
00:34:38,120 --> 00:34:39,490
كيف حال "سو هيون"؟

588
00:34:45,570 --> 00:34:46,620
نعم يا "غا أون"؟

589
00:34:46,830 --> 00:34:48,270
يمكنني أن أتحدث تفضّل

590
00:34:49,970 --> 00:34:52,540
جهاز تنصت؟ لماذا؟

591
00:34:54,470 --> 00:34:56,240
النجدة

592
00:34:56,310 --> 00:34:57,870
لا تتحرّكي

593
00:34:57,930 --> 00:34:59,600
مهلاً سأتصل بك لاحقاً

594
00:34:59,810 --> 00:35:01,280
توقف رجاءً

595
00:35:01,350 --> 00:35:02,320
توقفا

596
00:35:04,020 --> 00:35:06,620
أنا شرطية تراجعا

597
00:35:07,220 --> 00:35:08,620
ساعديني رجاءً

598
00:35:08,680 --> 00:35:09,990
إنها أختي الصغرى

599
00:35:10,060 --> 00:35:11,190
قفا عرض الحائط

600
00:35:13,390 --> 00:35:15,430
إنها شقيقتي الصغرى أنا أؤكد لك

601
00:35:17,400 --> 00:35:18,800
هل أنت بخير؟ -
نعم -

602
00:35:27,610 --> 00:35:29,240
مهلاً

603
00:35:48,600 --> 00:35:49,660
اتركيني

604
00:36:01,480 --> 00:36:03,310
لا بأس

605
00:36:03,380 --> 00:36:05,550
سيكون الأمر على ما يُرام -
ساعديني -

606
00:36:10,550 --> 00:36:14,290
حققوا العدالة معنا]
[كوريا" الآمنة ستعود إلى الحياة"

607
00:36:28,270 --> 00:36:31,940
سيدتي "جونغ سون آه" من "إس آر إف" هنا

608
00:36:32,770 --> 00:36:33,840
أخبرها بأن تدخل

609
00:36:33,840 --> 00:36:33,910
[وزارة العدل]

610
00:36:33,910 --> 00:36:35,210
حاضر يا سيدتي
[وزارة العدل]

611
00:36:35,210 --> 00:36:35,680
[وزارة العدل]

612
00:36:43,020 --> 00:36:44,580
مرحباً أيها الوزيرة

613
00:36:44,650 --> 00:36:47,120
"جئت من أجل السيد "سيو

614
00:36:47,190 --> 00:36:48,620
ما الأمر؟

615
00:36:50,990 --> 00:36:54,560
عذراً لكن هل يمكنني أن أجلس أولاً؟

616
00:36:56,960 --> 00:36:58,270
شكراً لك

617
00:37:10,980 --> 00:37:12,380
"سيد "سيو

618
00:37:12,450 --> 00:37:14,510
بالإضافة إلى عملائنا

619
00:37:14,580 --> 00:37:17,480
لديهم الكثير من المخاوف بخصوص المحاكمة القادمة

620
00:37:17,720 --> 00:37:19,420
ما الذي يقلقهم إلى هذا الحد؟

621
00:37:20,550 --> 00:37:24,660
اعذريني على صراحتي

622
00:37:24,760 --> 00:37:27,790
فلنمسك بالمجرمين الصغار"
"وندع العامة تستشيط غضباً منهم بدلاً من ذلك

623
00:37:27,860 --> 00:37:31,160
هذا هو الهدف من هذه المحاكمة أليس كذلك؟

624
00:37:31,900 --> 00:37:32,930
إذاً؟

625
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
هل من الضروري محاكمة رجل أعمال؟

626
00:37:36,070 --> 00:37:40,340
إن تلقى حكماً مشدداً
فسينعكس ذلك سلباً على بقية الأعمال

627
00:37:41,240 --> 00:37:43,380
هذا ما يقلقهم

628
00:37:44,140 --> 00:37:46,580
هل رأيت "كانغ يو هان" يرتكب خطأً من قبل؟

629
00:37:46,650 --> 00:37:48,150
أعلم

630
00:37:48,210 --> 00:37:52,150
لكن لن تكون فكرة سيئة أن نبدأ بقضية أسهل
في المحاكمة الأولى

631
00:37:53,190 --> 00:37:57,260
لماذا تصرين على عرض هذه القضية أولاً؟

632
00:37:57,620 --> 00:37:58,930
هل قلت "أصرّ"؟

633
00:38:00,290 --> 00:38:01,930
آسفة لقد نقلت ما قيل فحسب

634
00:38:01,930 --> 00:38:03,830
[وزارة العدل]
آسفة لقد نقلت ما قيل فحسب

635
00:38:03,830 --> 00:38:04,800
[وزارة العدل]

636
00:38:08,800 --> 00:38:11,870
لماذا الناس الذين يعملون
لتوفير الخدمات الاجتماعية

637
00:38:12,110 --> 00:38:14,840
لا بل بالأحرى الأثرياء ذوو التحالفات

638
00:38:14,910 --> 00:38:18,010
يهتمون كثيراً بشؤون الأمة؟

639
00:38:18,380 --> 00:38:20,850
ظننت أنني أوضحت قيامي بتولي هذا الأمر

640
00:38:21,210 --> 00:38:22,520
هذا تجاوز للحدود

641
00:38:32,030 --> 00:38:36,000
أنا آسفة يا سيدتي لقد تجاوزت حدودي

642
00:38:44,070 --> 00:38:50,480
[وزارة العدل]

643
00:38:50,480 --> 00:38:50,910
هل لي أن أقول
[وزارة العدل]

644
00:38:50,910 --> 00:38:51,650
هل لي أن أقول

645
00:38:52,080 --> 00:38:55,450
شيئاً آخر قد يبدو وقحاً؟

646
00:38:57,650 --> 00:39:00,790
مكتبك وكرسيك

647
00:39:01,120 --> 00:39:04,220
اللوحة التي على جدارك
والسيارة التي تقودينها إلى عملك

648
00:39:04,790 --> 00:39:08,430
هل تعلمين أنه تم شراؤها كلها من مال مؤسستنا؟

649
00:39:08,600 --> 00:39:10,800
ميزانية وزارة العدل محدودة هذا العام

650
00:39:11,100 --> 00:39:12,430
كما أنه لا توجد سجون كافية

651
00:39:12,500 --> 00:39:15,270
وعلينا بناء سجون خاصة الآن

652
00:39:17,100 --> 00:39:19,410
ينتابني الفضول يا سيدتي

653
00:39:21,110 --> 00:39:22,980
من برأيك

654
00:39:24,410 --> 00:39:26,050
يحكم هذه البلاد؟

655
00:39:40,160 --> 00:39:41,230
ماذا؟

656
00:39:42,000 --> 00:39:44,400
لماذا يحتاج القاضي إلى جهاز تنصت؟

657
00:39:45,400 --> 00:39:47,130
هل لديك حبيبة تخونك؟

658
00:39:47,430 --> 00:39:49,900
إن كان هذا يفسر الأمر فلنفترض بأنه السبب

659
00:39:49,970 --> 00:39:51,740
قد يفسر الأمر لكنه لن يُغتفر

660
00:39:51,810 --> 00:39:53,710
حتى لو كان لا يُغتفر فلنقل إن هذا هو السبب

661
00:39:54,470 --> 00:39:57,010
هيا لماذا تحتاج إلى هذا؟

662
00:40:01,650 --> 00:40:03,850
من الأفضل ألّا تعرفي فقد تتأذين

663
00:40:04,280 --> 00:40:07,390
يا لك من رجل عنيد

664
00:40:07,950 --> 00:40:09,720
دعونا نفحصه اصعد إلى السطح

665
00:40:09,820 --> 00:40:10,960
السطح؟ -
أجل -

666
00:40:12,360 --> 00:40:14,030
لقد نسيت أن تضعه

667
00:40:23,900 --> 00:40:25,110
إلام تنظر؟

668
00:40:25,170 --> 00:40:27,070
هل هناك شيء يمكنك فعله بمفردك؟ اذهب الآن

669
00:40:28,070 --> 00:40:30,810
لا يُفترض بحامل الحزام الأسود
أن يضرب الناس العاديين أيتها المحققة

670
00:40:38,490 --> 00:40:40,950
[مرحباً هل تسمعني أيها القاضي "كيم"؟]

671
00:40:41,820 --> 00:40:43,090
[هل تقبل الزواج بي؟]

672
00:40:43,260 --> 00:40:44,760
أنا أمزح فقط يا أحمق

673
00:40:44,890 --> 00:40:45,960
أنا أحبك

674
00:40:49,800 --> 00:40:50,960
صوتها جميل

675
00:40:54,100 --> 00:40:55,200
هل سمعت ذلك؟

676
00:40:56,100 --> 00:40:57,900
بوضوح -
ما هو ردك؟ -

677
00:40:58,870 --> 00:41:01,210
لا يُفترض بك أن تتصرفي
وكأنك سمعت شيئاً من جهاز التنصت

678
00:41:01,540 --> 00:41:03,240
لا تريد أن تجيب إذاً؟

679
00:41:03,380 --> 00:41:05,550
حسناً حظاً موفقاً في الإمساك بحبيبتك الخائنة

680
00:41:07,450 --> 00:41:09,020
إنهم بحاجة إليّ

681
00:41:09,080 --> 00:41:10,480
سأتصل بك -
مجدداً؟ -

682
00:41:10,550 --> 00:41:12,290
يا إلهي وداعاً إذاً

683
00:41:12,350 --> 00:41:14,150
وداعاً اعتني بنفسك

684
00:41:18,090 --> 00:41:19,390
يا إلهي

685
00:41:28,640 --> 00:41:29,870
[هل تقبل الزواج بي؟]

686
00:41:30,040 --> 00:41:31,470
[أنا أمزح فقط يا أحمق]

687
00:41:31,640 --> 00:41:32,740
[أنا أحبك]

688
00:41:36,410 --> 00:41:37,610
[هل تقبل الزواج بي؟]

689
00:41:37,740 --> 00:41:39,150
[أنا أمزح فقط يا أحمق]

690
00:41:39,380 --> 00:41:40,510
[أنا أحبك]

691
00:41:49,090 --> 00:41:54,830
[285 إس 7511]

692
00:42:39,870 --> 00:42:40,970
مهلاً

693
00:43:51,310 --> 00:43:52,510
شكراً لك

694
00:44:37,090 --> 00:44:38,260
سيد "كيم"؟

695
00:44:40,290 --> 00:44:41,690
"أتيت باكراً يا سيد "كانغ

696
00:44:41,760 --> 00:44:43,060
المحاكمة وشيكة

697
00:44:45,530 --> 00:44:46,770
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

698
00:44:49,000 --> 00:44:50,440
كانت المكتبة مغلقة لذا

699
00:44:51,840 --> 00:44:53,140
حتى إنك لم تضئ الأنوار

700
00:44:53,540 --> 00:44:56,180
أتمتع بنظر ثاقب في الإضاءة الخافتة

701
00:45:01,680 --> 00:45:02,780
والآن إن سمحت لي

702
00:45:07,590 --> 00:45:08,690
نعم؟

703
00:45:12,690 --> 00:45:14,830
أنت تعيش بمفردك صحيح؟ -
أجل -

704
00:45:17,030 --> 00:45:18,160
الوضع صعب أليس كذلك؟

705
00:45:19,230 --> 00:45:20,870
قميصك مجعد

706
00:45:22,340 --> 00:45:23,970
ليس لديّ وقت لأكويه

707
00:45:25,840 --> 00:45:26,940
حقاً؟

708
00:45:28,310 --> 00:45:29,440
تابع العمل الجيد إذاً

709
00:45:37,280 --> 00:45:38,480
إنه طفل مضحك

710
00:45:40,420 --> 00:45:44,890
[الوفيات 11 شخصاً المصابون]

711
00:45:47,130 --> 00:45:49,800
["القاضي المساعد "كيم غا أون]

712
00:45:58,300 --> 00:45:59,440
نعم يا سيدي

713
00:46:00,040 --> 00:46:03,540
مرحباً يا سيد "كانغ" فيما يخص المحاكمة المباشرة

714
00:46:04,740 --> 00:46:07,150
سأعتمد عليك

715
00:46:08,150 --> 00:46:09,280
[لا تقلقي]

716
00:46:09,880 --> 00:46:11,220
سيتكفل القانون بذلك

717
00:46:12,120 --> 00:46:13,950
[لا يُعقل أن يكون الناس بهذه الحماقة]

718
00:46:16,490 --> 00:46:17,520
[هذا أنا]

719
00:46:17,790 --> 00:46:19,060
هل كل شيء جاهز؟

720
00:46:19,590 --> 00:46:20,990
[هل قابلت الطبيب؟]

721
00:46:21,830 --> 00:46:23,130
[ماذا قال؟]

722
00:46:23,830 --> 00:46:26,030
[جيد أحسنت صنعاً]

723
00:46:27,170 --> 00:46:28,970
سأقابل المحامي اليوم

724
00:47:18,050 --> 00:47:19,850
"إنه محامي "جو إيل دو

725
00:47:27,630 --> 00:47:29,700
تحت اسم من قمت بالحجز؟

726
00:47:30,030 --> 00:47:31,100
"كانغ يو هان"

727
00:47:54,890 --> 00:47:58,120
القاضي يقابل محامي المدعى عليه قبل المحاكمة

728
00:47:58,190 --> 00:48:01,590
وأجرى مكالمة هاتفية مع وزيرة
من المحتمل أن تكون في صف المدعى عليه؟

729
00:48:03,030 --> 00:48:04,530
ومن هذا الطبيب؟

730
00:48:06,170 --> 00:48:07,730
حسناً هذا يبدو مشبوهاً

731
00:48:08,370 --> 00:48:12,270
لكن هذا لن يثبت شيئاً أنا واثق من أنك تعرف ذلك

732
00:48:12,470 --> 00:48:15,580
يمكنه أن يقول إنه التقى بالمحامي لمراجعة القضية

733
00:48:15,640 --> 00:48:17,110
وبالنسبة إلى ما قاله للوزيرة

734
00:48:18,380 --> 00:48:20,480
قال فقط إن كل شيء سيحدث وفقاً للقانون

735
00:48:24,380 --> 00:48:26,190
المحاكمة غداً

736
00:48:27,290 --> 00:48:28,350
يجب أن

737
00:48:30,760 --> 00:48:32,530
أبقى متيقظاً في المحكمة

738
00:48:33,590 --> 00:48:33,890
سنحسّن نظام الإخلاء

739
00:48:33,890 --> 00:48:35,860
[البيت الأزرق]
سنحسّن نظام الإخلاء

740
00:48:35,860 --> 00:48:35,930
[البيت الأزرق]

741
00:48:35,930 --> 00:48:37,500
لتثبيت منشآت تتعلق بالتكنولوجيا الحديثة
[البيت الأزرق]

742
00:48:37,500 --> 00:48:38,230
لتثبيت منشآت تتعلق بالتكنولوجيا الحديثة

743
00:48:38,300 --> 00:48:40,530
كمحطات شحن الكهرباء الموجودة في المدينة

744
00:48:40,600 --> 00:48:42,970
وسنكشف أيضاً عن معلومات المخططات

745
00:48:43,040 --> 00:48:45,440
من خلال إنشاء مركز الأبنية ونمذجة معلومات البناء

746
00:48:45,440 --> 00:48:45,870
"جونغ سون آه"]
[حان وقت العرض يجب أن تشاهد الحلقة الأولى
من خلال إنشاء مركز الأبنية ونمذجة معلومات البناء

747
00:48:45,870 --> 00:48:45,940
"جونغ سون آه"]
[حان وقت العرض يجب أن تشاهد الحلقة الأولى

748
00:48:45,940 --> 00:48:46,840
وترقية العمل وتأسيس الأنظمة
"جونغ سون آه"]
[حان وقت العرض يجب أن تشاهد الحلقة الأولى

749
00:48:46,840 --> 00:48:48,240
وترقية العمل وتأسيس الأنظمة

750
00:48:48,310 --> 00:48:51,080
سنستخدم المعلومات

751
00:48:52,650 --> 00:48:54,810
لا تنهضوا وتابعوا رجاءً

752
00:48:55,350 --> 00:48:57,620
يجب أن أشاهد شيئاً اليوم

753
00:49:01,020 --> 00:49:05,560
[سيبدأ بث المحاكمة المباشر قريباً]

754
00:49:06,990 --> 00:49:11,160
"لنر مدى براعة قاضينا العزيز "كانغ يو هان

755
00:49:38,920 --> 00:49:41,330
[أرجو أن تغفر لهما خطاياهما]

756
00:49:41,460 --> 00:49:45,130
[إذ أنهم لا يعلمون ماذا يفعلون]

757
00:50:08,390 --> 00:50:09,820
[بقي لدينا 30 ثانية]

758
00:50:10,620 --> 00:50:12,530
جهّزوا لقطة الدخول -
حسناً -

759
00:50:12,790 --> 00:50:14,290
تفقّدوا الصوت

760
00:50:15,390 --> 00:50:15,630
من المثير أن أناساً عاديين مثلنا]
[يمكنهم المشاركة في المحاكمات

761
00:50:15,630 --> 00:50:19,470
[ما شعور الناس حيال بث المحاكمة المباشر؟]
من المثير أن أناساً عاديين مثلنا]
[يمكنهم المشاركة في المحاكمات

762
00:50:19,470 --> 00:50:19,570
[ما شعور الناس حيال بث المحاكمة المباشر؟]

763
00:50:19,570 --> 00:50:20,700
[ستُسمع كل آرائنا لذا أظن أن ذلك جميل جداً]
[ما شعور الناس حيال بث المحاكمة المباشر؟]

764
00:50:20,700 --> 00:50:23,100
[ستُسمع كل آرائنا لذا أظن أن ذلك جميل جداً]

765
00:50:23,170 --> 00:50:26,440
[من الطبيعي أن يُعاقب الناس على جرائمهم]

766
00:50:26,510 --> 00:50:28,610
[لا أهتم إن كان ثرياً أو لا]

767
00:50:28,670 --> 00:50:30,940
[سيتمكن الجميع من التصويت بنزاهة وعدل]

768
00:50:31,010 --> 00:50:33,480
[أخيراً ستُجرى المحاكمة بشكل صحيح]

769
00:50:33,550 --> 00:50:35,410
يجب أن يكون هذا ممتعاً

770
00:50:35,750 --> 00:50:36,180
[ستُعقد اليوم أول محاكمة مباشرة في القسم]

771
00:50:36,180 --> 00:50:38,320
[ما شعور الناس حيال بث المحاكمة المباشر؟]
[ستُعقد اليوم أول محاكمة مباشرة في القسم]

772
00:50:38,320 --> 00:50:38,420
[ستُعقد اليوم أول محاكمة مباشرة في القسم]

773
00:50:38,480 --> 00:50:40,320
[هل سيحدث قسم المحاكمة المباشرة فرقاً]

774
00:50:40,390 --> 00:50:43,890
[بعد أن انخفضت مصداقية القسم القضائي؟]

775
00:50:43,960 --> 00:50:46,830
لأن الشعب يريد أن يكون الجميع متساوين]
[بنظر القانون

776
00:50:46,890 --> 00:50:47,190
[إنهم ينتظرون المحاكمة الأولى]

777
00:50:47,190 --> 00:50:49,100
[البث المباشر الأول للمحاكمة المباشرة]
[إنهم ينتظرون المحاكمة الأولى]

778
00:50:49,100 --> 00:50:49,160
[البث المباشر الأول للمحاكمة المباشرة]

779
00:50:49,160 --> 00:50:49,260
الجميع يتحرقون شوقاً]
["لرؤية إن كان القاضي "كانغ
[البث المباشر الأول للمحاكمة المباشرة]

780
00:50:49,260 --> 00:50:51,330
الجميع يتحرقون شوقاً]
["لرؤية إن كان القاضي "كانغ

781
00:50:51,400 --> 00:50:53,900
[وقضاته المساعدون يمكنهم تلبية توقعات الناس]

782
00:51:13,550 --> 00:51:15,860
مرحباً يا أخوتي المواطنين

783
00:51:15,920 --> 00:51:19,730
أنا هنا لأقدم المحاكمة التاريخية
من محكمتنا العليا

784
00:51:19,790 --> 00:51:22,560
[لأول مرة في تاريخ النظام القضائي الكوري]

785
00:51:22,630 --> 00:51:25,530
[المحاكمة المباشرة الأولى تنتظر انتباهكم]

786
00:51:25,600 --> 00:51:27,370
[المشاركة سهلة جداً]

787
00:51:28,700 --> 00:51:29,840
[كما ترون]

788
00:51:29,900 --> 00:51:31,100
"قوموا بتحميل تطبيق "دايك]
[مع "ليدي جاستس" أولاً

789
00:51:31,100 --> 00:51:32,870
[دايك" تطبيق التصويت عبر الإنترنت"]
"قوموا بتحميل تطبيق "دايك]
[مع "ليدي جاستس" أولاً

790
00:51:32,870 --> 00:51:33,040
"قوموا بتحميل تطبيق "دايك]
[مع "ليدي جاستس" أولاً

791
00:51:33,110 --> 00:51:36,580
[انقروا على "ليدي جاستس" وعندها سترون المحكمة]

792
00:51:36,640 --> 00:51:38,740
بحالة الاجتماع -
أمي -

793
00:51:38,810 --> 00:51:41,480
نعم تعال وتناول المندرين -
[وتحت ذلك] -

794
00:51:41,550 --> 00:51:45,050
[سترون زرين]

795
00:51:45,050 --> 00:51:45,080
[كيف ستصدر الحكم؟]
[سترون زرين]

796
00:51:45,080 --> 00:51:46,520
[كيف ستصدر الحكم؟]

797
00:51:46,520 --> 00:51:46,850
[يمكنكم حضور المحاكمة]
[كيف ستصدر الحكم؟]

798
00:51:46,850 --> 00:51:48,690
[يمكنكم حضور المحاكمة]

799
00:51:48,750 --> 00:51:49,660
[إن كنتم تظنون أن على المتهم أن يُعاقب بشدة]

800
00:51:49,660 --> 00:51:50,460
[كيف ستصدر الحكم؟]
[إن كنتم تظنون أن على المتهم أن يُعاقب بشدة]

801
00:51:50,460 --> 00:51:52,160
[إن كنتم تظنون أن على المتهم أن يُعاقب بشدة]

802
00:51:52,430 --> 00:51:54,490
[فانقروا على الزر الأحمر]

803
00:51:54,560 --> 00:51:58,600
[وإلا فيمكنكم النقر على الزر الآخر]

804
00:51:58,930 --> 00:52:00,730
[ستُجمع أحكامكم وتُعرض في رسم بياني]

805
00:52:00,730 --> 00:52:01,900
[دايك]
[ستُجمع أحكامكم وتُعرض في رسم بياني]

806
00:52:01,900 --> 00:52:01,970
[دايك]

807
00:52:01,970 --> 00:52:04,800
[وسيُعرض الرسم البياني في المحكمة]
[دايك]

808
00:52:04,800 --> 00:52:04,970
[دايك]

809
00:52:05,070 --> 00:52:08,610
واللجنة القضائية سوف

810
00:52:08,670 --> 00:52:12,410
تحيط علماً بآراء الناس في الحال]
[وتصدر حكمها وفقاً لذلك

811
00:52:12,480 --> 00:52:13,580
حسناً ها هو القاضي في محاكمة اليوم يا جماعة

812
00:52:13,580 --> 00:52:16,180
[ستكون أنت الحكم]
حسناً ها هو القاضي في محاكمة اليوم يا جماعة

813
00:52:16,180 --> 00:52:16,650
[ستكون أنت الحكم]

814
00:52:16,650 --> 00:52:19,190
"أقدّم لكم القاضي "كانغ يو هان
[ستكون أنت الحكم]

815
00:52:19,190 --> 00:52:19,350
[ستكون أنت الحكم]

816
00:52:21,550 --> 00:52:25,190
["المحكمة العليا في "كوريا]

817
00:52:27,890 --> 00:52:29,160
إخوتي المواطنين

818
00:52:29,230 --> 00:52:33,400
أنتم ستترأسون المحاكمة الآن

819
00:52:38,470 --> 00:52:39,740
[بث المحاكمة المباشر]

820
00:52:41,770 --> 00:52:43,610
[لن يتم التلاعب بالمحاكمات بعد الآن]

821
00:52:43,680 --> 00:52:45,240
حيث لا يتقيد الأقوياء بالقواعد]
[التي نلتزم بها جميعاً

822
00:52:45,240 --> 00:52:46,650
[بث المحاكمة المباشر]
حيث لا يتقيد الأقوياء بالقواعد]
[التي نلتزم بها جميعاً

823
00:52:46,650 --> 00:52:47,410
[بث المحاكمة المباشر]

824
00:52:47,410 --> 00:52:49,720
[ستكون المحاكمات شفافة من بدايتها حتى نهايتها]
[بث المحاكمة المباشر]

825
00:52:49,720 --> 00:52:49,750
[بث المحاكمة المباشر]

826
00:52:49,780 --> 00:52:51,980
[وسنستمع إلى ما سيقوله الناس]

827
00:52:52,150 --> 00:52:55,620
سوف نتبع القانون لكننا لن نتخلى عن الشعب

828
00:52:56,420 --> 00:52:57,860
[المحكمة تنتمي]

829
00:52:57,890 --> 00:52:57,920
[بث المحاكمة المباشر]

830
00:52:57,920 --> 00:53:00,160
[إلى الأقوى نفوذاً ألا وهو الشعب]
[بث المحاكمة المباشر]

831
00:53:00,160 --> 00:53:00,460
[بث المحاكمة المباشر]

832
00:53:05,400 --> 00:53:08,170
[المدعى عليه]

833
00:53:10,700 --> 00:53:11,770
[بث المحاكمة المباشر]

834
00:53:14,410 --> 00:53:15,880
أضيئوا الأنوار

835
00:53:17,580 --> 00:53:22,480
[بث المحاكمة المباشر]

836
00:53:22,550 --> 00:53:27,620
حسناً دعونا نراجع القضية التي سنتداولها اليوم

837
00:53:27,690 --> 00:53:29,490
يمكن للادعاء البدء

838
00:53:29,560 --> 00:53:30,990
[الادعاء العام]

839
00:53:43,740 --> 00:53:45,240
[المدعى عليه]

840
00:53:47,370 --> 00:53:50,180
هناك بلدة غادرها كل الشباب

841
00:53:53,410 --> 00:53:55,110
إجمالي عدد السكان 47

842
00:53:55,110 --> 00:53:55,280
[المدعى عليه]
إجمالي عدد السكان 47

843
00:53:55,280 --> 00:53:55,350
[المدعى عليه]

844
00:53:55,350 --> 00:53:56,250
متوسط العمر فيها 72 سنة
[المدعى عليه]

845
00:53:56,250 --> 00:53:57,450
متوسط العمر فيها 72 سنة

846
00:53:57,520 --> 00:53:59,920
[و11 منهم تُوفوا]

847
00:53:59,990 --> 00:54:02,660
[وما زال 23 منهم في وحدة العناية المركزة]

848
00:54:02,720 --> 00:54:05,460
وبالكاد تمكن 13 منهم من الخروج من المشفى

849
00:54:05,520 --> 00:54:06,830
لكن لديهم تأثيرات جانبية خطيرة

850
00:54:06,890 --> 00:54:09,030
كصعوبة التنفس والاضطرابات العصبية

851
00:54:10,060 --> 00:54:13,000
وإحدى الضحايا كانت في الثالثة من عمرها فقط

852
00:54:13,070 --> 00:54:15,470
الضحية الأخرى كانت جدتها

853
00:54:15,530 --> 00:54:16,940
بعد أن فقدت حفيدتها الغالية

854
00:54:17,000 --> 00:54:18,970
"التي تركتها ابنتها بسبب عملها في "سول

855
00:54:19,040 --> 00:54:20,470
انتحرت

856
00:54:21,270 --> 00:54:25,210
كانت حفيدتها الابنة الوحيدة في هذه البلدة

857
00:54:26,380 --> 00:54:29,650
والجاني الرئيسي في هذه المأساة يجلس هناك

858
00:54:29,850 --> 00:54:32,020
المصنع الرابع لـ"جيه يو" للكيماويات
والذي يديره المدعى عليه

859
00:54:32,020 --> 00:54:32,890
[جيه يو" للكيماويات"]
المصنع الرابع لـ"جيه يو" للكيماويات
والذي يديره المدعى عليه

860
00:54:32,890 --> 00:54:32,950
[جيه يو" للكيماويات"]

861
00:54:32,950 --> 00:54:34,890
يبعد فقط خمسة كيلومترات عن هذه البلدة
[جيه يو" للكيماويات"]

862
00:54:34,890 --> 00:54:35,220
يبعد فقط خمسة كيلومترات عن هذه البلدة

863
00:54:35,490 --> 00:54:38,490
عندما يكون قريباً من البلدة السكنية]
[دون تصفيته من المواد الكيميائية السامة

864
00:54:38,660 --> 00:54:40,490
[تخلص المصنع من المواد الكيميائية في الجدول]

865
00:54:40,490 --> 00:54:41,590
[قيد التحقيق خط الشرطة]
[تخلص المصنع من المواد الكيميائية في الجدول]

866
00:54:41,590 --> 00:54:41,660
[قيد التحقيق خط الشرطة]

867
00:54:41,660 --> 00:54:41,690
[في الماء الذي يستخدمه الأهالي]
[قيد التحقيق خط الشرطة]

868
00:54:41,690 --> 00:54:43,860
[في الماء الذي يستخدمه الأهالي]

869
00:54:43,930 --> 00:54:46,030
[ليشربوا منه ويغسلوا الملابس ويرووا أرضهم منه]

870
00:54:48,000 --> 00:54:49,130
جميعاً

871
00:54:51,540 --> 00:54:53,040
هذه جريمة قتل

872
00:54:56,240 --> 00:54:58,040
ماذا؟ بهذه السرعة؟ أنت اعرض ذلك

873
00:54:58,110 --> 00:54:59,180
حسناً

874
00:54:59,880 --> 00:55:01,180
[بريء أو مذنب]

875
00:55:01,480 --> 00:55:05,850
[مذنب]

876
00:55:14,690 --> 00:55:14,690
[بريء أو مذنب]

877
00:55:14,790 --> 00:55:17,760
كان ذلك البيان الافتتاحي من الادعاء العام

878
00:55:17,830 --> 00:55:19,770
لأكون دقيقاً لم يكن بياناً افتتاحياً

879
00:55:19,830 --> 00:55:21,830
بل كان أشبه بالدعاية المضللة شكراً على العرض

880
00:55:21,900 --> 00:55:23,340
انتبه لكلامك

881
00:55:23,400 --> 00:55:28,310
شهدنا للتو الخطر الكبير من بث محاكمة مباشرة

882
00:55:28,470 --> 00:55:32,010
المحاكمة ليست فيلماً أو برنامجاً

883
00:55:32,080 --> 00:55:36,320
المحاكمة هي عملية تثبت من خلالها شيئاً
بناءً على حقائق موضوعية

884
00:55:36,380 --> 00:55:39,350
قلت للتو إنها كانت جريمة قتل

885
00:55:39,420 --> 00:55:43,090
أي رجل أعمال مجنون قد يرغب بقتل السكان عمداً؟

886
00:55:43,160 --> 00:55:45,190
كان يعلم أن الناس قد يموتون بسبب ذلك

887
00:55:45,260 --> 00:55:47,560
مع ذلك استمر بالتخلص من المواد الكيميائية السامة

888
00:55:47,630 --> 00:55:49,730
هذه جريمة قتل بسبب إهمال جسيم

889
00:55:49,800 --> 00:55:50,800
هذا صحيح

890
00:55:50,860 --> 00:55:53,300
حسناً انظروا إلى هذا

891
00:55:55,300 --> 00:55:58,940
كما ترون فإن السد على التلة خلف المصنع

892
00:55:59,000 --> 00:56:01,270
انهار لذا فقد تضرّر نظام التصفية

893
00:56:01,340 --> 00:56:03,810
إليكم ما تعلمته عندما كنت في المدرسة

894
00:56:03,880 --> 00:56:07,050
صيانة السد هي من واجبات هيئة المنطقة

895
00:56:07,110 --> 00:56:09,250
لست واثقاً إن كنت أتذكّر هذا بشكل صحيح

896
00:56:09,310 --> 00:56:11,920
أجل صحيح أن بعض المواد الكيميائية السامة
قد أنبعثت

897
00:56:11,980 --> 00:56:16,090
لكن تم إغلاق المصنع في الحال
وتم إنجاز الإصلاح الطارئ

898
00:56:16,160 --> 00:56:18,960
لذا تم إطلاق المواد الكيميائية
لمدة تقل عن الساعة

899
00:56:19,020 --> 00:56:20,130
سيدي القاضي

900
00:56:21,030 --> 00:56:24,060
ما الإجراءات الإضافية التي كانت لتُتخذ؟

901
00:56:24,300 --> 00:56:25,700
كان هذا بعيداً عن متناولنا

902
00:56:25,760 --> 00:56:29,300
ألا تظن أن المواد الكيميائية
كانت تتسرب بسبب المنشأة القديمة؟

903
00:56:30,140 --> 00:56:31,170
هل لديك دليل؟

904
00:56:31,240 --> 00:56:33,470
بذريعة الإصلاحات الطارئة تخلصتم

905
00:56:33,570 --> 00:56:35,570
من جميع الأجزاء التي فيها أعطاب أو استبدلتموها

906
00:56:35,640 --> 00:56:37,380
ومع ذلك تطلب دليلاً؟

907
00:56:37,440 --> 00:56:40,480
إذاً ليس لديك دليل عرفت ذلك

908
00:56:40,580 --> 00:56:43,550
حسناً إليكم الحقيقة الوحيدة

909
00:56:43,620 --> 00:56:45,280
بسبب حادث خارج نطاق سيطرتنا

910
00:56:45,350 --> 00:56:46,690
تسرّبت المواد الكيميائية للحظات فقط

911
00:56:46,750 --> 00:56:49,890
لا يوجد دليل يثبت وجود أية تكهنات قبل ذلك

912
00:56:49,960 --> 00:56:53,060
وفقاً لتخمينات وكالة الاختبار إنه لمن المستحيل

913
00:56:53,130 --> 00:56:56,060
لهذه المأساة الضخمة أن -
تخمين"؟" -

914
00:56:56,200 --> 00:56:58,460
لا بد أنني لم أسمعك جيداً

915
00:56:58,560 --> 00:57:00,830
هل التخمينات حقيقة مؤكدة؟

916
00:57:00,900 --> 00:57:02,270
وجهة نظره سديدة

917
00:57:03,470 --> 00:57:04,540
[المدعى عليه]

918
00:57:05,370 --> 00:57:06,940
كيف تجرؤ على نعتي بالقاتل

919
00:57:07,010 --> 00:57:09,980
من دون دليل بينما كل ما كنت أفعله هو خدمة بلدنا؟

920
00:57:10,040 --> 00:57:14,280
هل تعرف عدد الناس الذين يعملون لديّ
في هذه الأزمة الاقتصادية؟

921
00:57:14,350 --> 00:57:17,980
هناك أكثر من 17,400 موظف في شركتي وحدها

922
00:57:18,050 --> 00:57:21,220
وفكر في عائلاتهم وشركائنا بالعمل

923
00:57:21,290 --> 00:57:23,590
قوت مئة ألف موظف تعتمد على شركتي

924
00:57:23,660 --> 00:57:27,190
هذا النوع من المحاكمات -
انتبه لألفاظك -

925
00:57:27,260 --> 00:57:29,960
أنا أيضاً يحق لي الكلام

926
00:57:30,030 --> 00:57:31,630
أيها المدعى عليه

927
00:57:34,130 --> 00:57:36,030
[بريء أو مذنب]

928
00:57:39,100 --> 00:57:40,740
لماذا لا يقول شيئاً؟ ما الخطب؟

929
00:57:41,040 --> 00:57:42,340
تباً إنها حالة طارئة

930
00:57:42,410 --> 00:57:44,040
اسمع شغّل الإعلان

931
00:57:48,810 --> 00:57:51,350
عد إلى مقعدك من فضلك أيها المحامي -
نعم -

932
00:57:51,850 --> 00:57:53,390
مهلاً

933
00:57:54,050 --> 00:57:55,890
[بريء أو مذنب]

934
00:58:12,400 --> 00:58:14,670
أيها المدعى عليه؟ -
نعم -

935
00:58:15,240 --> 00:58:16,380
تفضّلي بالجلوس

936
00:58:17,180 --> 00:58:18,280
نعم

937
00:58:20,210 --> 00:58:21,510
[المدعى عليه]

938
00:58:24,980 --> 00:58:29,860
[مذنب]

939
00:58:31,590 --> 00:58:34,790
[مذنب]

940
00:58:45,270 --> 00:58:47,610
يا محامي المدعى عليه هل أنهيت بيانك الافتتاحي؟

941
00:58:47,710 --> 00:58:49,140
نعم هذا هو

942
00:58:49,340 --> 00:58:52,210
ستُستأنف المحاكمة بعد الاستراحة

943
00:58:52,280 --> 00:58:53,650
يمكنكم الذهاب إلى الحمّام

944
00:59:00,650 --> 00:59:02,820
[المدعى عليه محامي المدعى عليه]

945
00:59:15,800 --> 00:59:18,500
سيدي القاضي هل يمكنني أن أطرح سؤالاً؟

946
00:59:20,210 --> 00:59:21,270
نعم

947
00:59:23,280 --> 00:59:26,450
انهار السد الذي ذكرته في الليل

948
00:59:26,510 --> 00:59:30,320
بعد اليوم الذي تلا الحادثة الأولى
التي وقعت في المرحلة الأولى

949
00:59:30,580 --> 00:59:31,680
هل هذا صحيح؟

950
00:59:31,950 --> 00:59:33,220
نعم إنه كذلك

951
00:59:33,590 --> 00:59:35,690
يا لها من صدفة مذهلة

952
00:59:35,750 --> 00:59:37,760
كيف يمكن لمثل هذا الحادث أن يقع

953
00:59:37,820 --> 00:59:39,220
ما إن حدثت الوفاة

954
00:59:39,290 --> 00:59:42,430
ما الذي أزال كل الأدلة؟

955
00:59:42,490 --> 00:59:43,900
آسف يا سيدتي القاضي

956
00:59:43,960 --> 00:59:46,530
لكن ادعاءنا بأن سبب الوفاة الأولى ليس واضحاً

957
00:59:46,600 --> 00:59:49,840
وهو أمر لا علاقة له بالمشكلة

958
00:59:50,670 --> 00:59:53,970
وفقاً للتشخيص ظهرت أعراض على الضحية

959
00:59:54,040 --> 00:59:56,170
بما فيها الدوار والصداع والاختلاجات وفقدان الوعي

960
00:59:56,240 --> 00:59:59,080
والتي لا تختلف عن الأعراض
التي عانى منها الضحايا الآخرون

961
00:59:59,140 --> 01:00:00,280
هذا مجرد افتراض

962
01:00:00,410 --> 01:00:02,480
لم يتم تشريح الجثة

963
01:00:02,550 --> 01:00:06,180
ما من دليل على وجود مواد كيميائية سامة في الجثة

964
01:00:06,820 --> 01:00:07,950
سيدي القاضي

965
01:00:08,350 --> 01:00:09,450
تفضّل رجاءً

966
01:00:09,520 --> 01:00:11,460
لسماع رأي أكثر موضوعية

967
01:00:11,520 --> 01:00:14,330
"أطلب شهادة الطبيب "يو جونغ بايك
وهو أشهر الخبراء

968
01:00:14,390 --> 01:00:15,960
في التسمم بالمعادن الثقيلة

969
01:00:16,330 --> 01:00:17,460
تمت الموافقة على الطلب

970
01:00:17,730 --> 01:00:19,000
[هل كل شيء جاهز؟]

971
01:00:19,130 --> 01:00:20,530
[هل قابلت الطبيب؟]

972
01:00:33,310 --> 01:00:36,110
أولاً شكراً جزيلاً لك على حضورك المحاكمة

973
01:00:36,180 --> 01:00:37,550
رغم جدولك المزدحم

974
01:00:37,620 --> 01:00:38,680
على الرحب والسعة

975
01:00:38,820 --> 01:00:42,490
عينة من مياه الجدول
التي تم تقديمها كدليل إنها هناك

976
01:00:42,850 --> 01:00:42,990
[الدليل الثالث]

977
01:00:42,990 --> 01:00:44,360
لقد فحصتها أليس كذلك؟
[الدليل الثالث]

978
01:00:44,360 --> 01:00:44,460
لقد فحصتها أليس كذلك؟

979
01:00:44,560 --> 01:00:46,890
ما هو رأيك كخبير؟

980
01:00:47,630 --> 01:00:50,730
ظهرت أعراض تسمم بالمعادن الثقيلة

981
01:00:50,800 --> 01:00:52,430
على العديد من الضحايا

982
01:00:52,500 --> 01:00:54,630
لكنني سأحتفظ بحكمي

983
01:00:54,700 --> 01:00:56,470
حول ما إذا كان تسرّب مياه الصرف الصحي
هو السبب الوحيد

984
01:00:56,540 --> 01:00:59,540
من المفهوم الشائع أن تكون معرضاً لمعدن ثقيل

985
01:00:59,600 --> 01:01:02,910
في بيئة خاصة مثل المصانع

986
01:01:02,980 --> 01:01:04,210
هذا ليس صحيحاً في الواقع

987
01:01:04,310 --> 01:01:07,180
إنه موجود في كل مكان في حياتنا اليومية

988
01:01:07,450 --> 01:01:09,480
مكونات طعام تُزرع في التربة الملوثة

989
01:01:09,550 --> 01:01:10,650
ومستحضرات التجميل

990
01:01:10,720 --> 01:01:12,550
نحن دائماً معرضون لها

991
01:01:13,020 --> 01:01:15,020
بشكل خاص هذه المنطقة في المرتبة الأولى

992
01:01:15,090 --> 01:01:18,390
متأثرة بالغبار الدقيق الذي يحتوي على معدن ثقيل

993
01:01:18,490 --> 01:01:19,690
بما أننا في الريف استخدام السماد الكيميائي
والمبيدات الحشرية شائع أيضاً

994
01:01:19,690 --> 01:01:22,390
[بريء أو مذنب]
بما أننا في الريف استخدام السماد الكيميائي
والمبيدات الحشرية شائع أيضاً

995
01:01:22,390 --> 01:01:22,630
[بريء أو مذنب]

996
01:01:22,690 --> 01:01:23,830
[بالمقارنة مع ذلك]

997
01:01:23,900 --> 01:01:27,100
[مستوى المواد الملوثة في مياه الجدول]

998
01:01:27,600 --> 01:01:28,670
[حسناً]

999
01:01:29,430 --> 01:01:31,600
[أيها الشاهد لديّ سؤال]

1000
01:01:31,900 --> 01:01:33,340
[تفضّل]

1001
01:01:33,540 --> 01:01:37,440
قلت للتو إن مستوى المواد الملوثة
في مياه الجدول أمر شائع

1002
01:01:37,710 --> 01:01:39,510
ما هي المادة الملوثة بالضبط؟

1003
01:01:41,350 --> 01:01:43,350
إنه مزيج من مركبات عدة

1004
01:01:43,420 --> 01:01:45,380
ما هي المادة التي تم إيجادها بكثرة؟

1005
01:01:47,920 --> 01:01:51,590
حسناً إنها مادة تدعى سيانيد البوتاسيوم

1006
01:01:51,660 --> 01:01:53,490
هلا تبسّط الأمر لأفهم؟

1007
01:01:55,030 --> 01:01:55,530
سيانيد البوتاسيوم

1008
01:01:55,530 --> 01:01:56,230
[سيانيد البوتاسيوم]
سيانيد البوتاسيوم

1009
01:01:56,230 --> 01:01:57,060
[سيانيد البوتاسيوم]

1010
01:01:57,130 --> 01:01:59,030
ماذا يُدعى عادةً؟

1011
01:02:00,470 --> 01:02:01,600
أيها الطبيب؟

1012
01:02:06,000 --> 01:02:07,510
"يُسمى "السيانيد

1013
01:02:08,370 --> 01:02:10,680
السيانيد؟ -
السيانيد؟ -

1014
01:02:10,740 --> 01:02:11,840
القناة السابعة

1015
01:02:11,910 --> 01:02:13,850
"هل علم "جو إل دو" الرئيس التنفيذي لـ"جيه يو]
[للكيماويات عن تسرب السيانيد؟

1016
01:02:13,910 --> 01:02:15,550
[الادعاء]

1017
01:02:15,650 --> 01:02:18,220
قد تبدو الكلمة بحد ذاتها مريعة

1018
01:02:18,280 --> 01:02:20,690
لكن السيانيد مركب شائع جداً

1019
01:02:20,750 --> 01:02:23,020
نعم في الواقع إنه شائع الاستخدام جداً

1020
01:02:23,420 --> 01:02:24,760
إنه موجود في اللوز

1021
01:02:24,820 --> 01:02:26,960
وبذور التفاح والمشمش والكرز ومكسرات الجنكة

1022
01:02:27,030 --> 01:02:28,460
وحتى في بذور الدراق

1023
01:02:28,530 --> 01:02:30,300
إنه ليس خطراً دائماً

1024
01:02:30,360 --> 01:02:32,700
كمية تركيزه هي القضية

1025
01:02:32,760 --> 01:02:33,830
أيها الطبيب

1026
01:02:35,300 --> 01:02:38,600
كانت هناك قرية حيث كان معظم السكان
من كبار السن بالقرب من المنطقة

1027
01:02:38,670 --> 01:02:41,310
هل ما زلت تظن أن مستوى تركيز المادة كان ضئيلاً؟

1028
01:02:41,370 --> 01:02:42,710
آسف يا سيدي القاضي لكن

1029
01:02:42,770 --> 01:02:44,940
سيدي القاضي

1030
01:02:45,540 --> 01:02:48,250
لا بد أنك خبير في القانون

1031
01:02:48,310 --> 01:02:50,980
لكنني أعرف أكثر عن هذه المنطقة

1032
01:02:51,050 --> 01:02:52,750
يستند العلم إلى الواقع

1033
01:02:52,820 --> 01:02:54,920
وليس إلى الحس الوطني

1034
01:02:54,990 --> 01:02:56,890
أيها الشاهد -
"سيد "كيم -

1035
01:02:59,160 --> 01:03:01,490
هذا يكفي يمكنك التوقف الآن

1036
01:03:04,260 --> 01:03:05,960
شكراً لك أيها الطبيب

1037
01:03:06,260 --> 01:03:08,270
شكراً لك -
عد من فضلك -

1038
01:03:08,730 --> 01:03:11,570
لا بد أنك مُتعب بعد الإدلاء بشهادتك الطويلة

1039
01:03:11,640 --> 01:03:12,700
اشرب بعض الماء رجاءً

1040
01:03:12,770 --> 01:03:14,970
"سيد "كانغ -
اسقوه الماء رجاءً -

1041
01:03:20,810 --> 01:03:21,880
[الشاهد]

1042
01:03:21,980 --> 01:03:23,120
شكراً لك

1043
01:03:28,720 --> 01:03:30,120
مهلاً ألم يتم تبديل الماء

1044
01:03:30,190 --> 01:03:32,620
بعينة مياه الجدول قبل قليل؟

1045
01:03:34,530 --> 01:03:35,230
هل أنت مجنون؟

1046
01:03:35,230 --> 01:03:35,690
[الادعاء]
هل أنت مجنون؟

1047
01:03:35,690 --> 01:03:36,130
[الادعاء]

1048
01:03:38,160 --> 01:03:39,900
ليس هو يا سيدي القاضي

1049
01:03:40,300 --> 01:03:41,830
الدليل هنا

1050
01:03:43,800 --> 01:03:45,700
[بدا لي مشابهاً للوهلة الأولى]

1051
01:03:45,770 --> 01:03:47,310
كان ذلك خطئي

1052
01:03:47,640 --> 01:03:48,670
أنا آسف أيها الطبيب

1053
01:03:48,740 --> 01:03:50,740
قال إنه لا بأس بذلك -
قال إنه لا بأس بذلك -

1054
01:03:50,810 --> 01:03:53,280
ثمة مشكلة إذاً -
ما كان ذلك؟ -

1055
01:03:58,580 --> 01:03:59,680
هذا مُحرج

1056
01:04:00,920 --> 01:04:03,190
يمكنك المغادرة إذا انتهت شهادتك يا دكتور

1057
01:04:05,790 --> 01:04:07,730
تباً ما كان يجب أن أفعل ذلك

1058
01:04:08,660 --> 01:04:10,500
هذا مُهين

1059
01:04:10,600 --> 01:04:12,800
"هذا بسبب الرئيس "جو

1060
01:04:14,970 --> 01:04:16,670
ما خطبي؟

1061
01:04:21,710 --> 01:04:22,870
تباً

1062
01:04:33,720 --> 01:04:35,050
سيدي القاضي سأطرح الأسئلة
"على الشاهد التالي "جانغ كي يونغ

1063
01:04:35,050 --> 01:04:37,320
[الشاهد]
سيدي القاضي سأطرح الأسئلة
"على الشاهد التالي "جانغ كي يونغ

1064
01:04:37,320 --> 01:04:37,360
سيدي القاضي سأطرح الأسئلة
"على الشاهد التالي "جانغ كي يونغ

1065
01:04:37,420 --> 01:04:39,720
مدير موقع المصنع

1066
01:04:40,560 --> 01:04:41,630
أيها الشاهد؟

1067
01:04:42,090 --> 01:04:43,400
أنت تعمل في هذا المصنع منذ 12 سنة

1068
01:04:43,400 --> 01:04:45,160
[كان الحادث بسبب السد المنهار]
أنت تعمل في هذا المصنع منذ 12 سنة

1069
01:04:45,160 --> 01:04:45,260
[كان الحادث بسبب السد المنهار]

1070
01:04:45,260 --> 01:04:47,130
لم تكن هناك مشكلة في منشآت التصفية
[كان الحادث بسبب السد المنهار]

1071
01:04:47,130 --> 01:04:47,200
[كان الحادث بسبب السد المنهار]

1072
01:04:47,200 --> 01:04:47,500
قبل انهيار السد هل هذا صحيح؟
[كان الحادث بسبب السد المنهار]

1073
01:04:47,500 --> 01:04:49,170
قبل انهيار السد هل هذا صحيح؟

1074
01:04:51,400 --> 01:04:53,040
[محامي المدعى عليه]

1075
01:04:53,540 --> 01:04:54,670
أيها الشاهد؟

1076
01:04:55,310 --> 01:04:57,980
أليس هذا ما شهدت به أثناء التحقيق؟

1077
01:04:58,040 --> 01:04:59,840
لماذا لا تجيب؟

1078
01:05:00,610 --> 01:05:03,010
حسناً هذا

1079
01:05:07,990 --> 01:05:10,320
لديّ الكثير من الأفكار

1080
01:05:10,460 --> 01:05:12,020
أيها الشاهد -
"سيد "جانغ -

1081
01:05:12,360 --> 01:05:14,660
أيها المدعى عليه -
أجل -

1082
01:05:14,760 --> 01:05:15,890
اجلس من فضلك

1083
01:05:16,630 --> 01:05:17,730
عذراً

1084
01:05:18,400 --> 01:05:19,700
تابع رجاءً أيها الشاهد

1085
01:05:20,270 --> 01:05:21,630
نعم يا سيدي القاضي

1086
01:05:21,730 --> 01:05:24,900
هناك شيء أريد قوله -
مهلاً -

1087
01:05:25,740 --> 01:05:27,340
ما هو؟ -
كانت مياه الصرف الصحي تتسرب -

1088
01:05:27,840 --> 01:05:29,370
حتى قبل ذلك الحين

1089
01:05:30,910 --> 01:05:34,380
ما زلت لا أفهم كيف أن السد الذي كان جيداً

1090
01:05:34,450 --> 01:05:36,210
لمدة 30 عاماً انهار فجأةً تلك الليلة

1091
01:05:36,380 --> 01:05:38,120
لكن ما أنا متأكد منه

1092
01:05:38,180 --> 01:05:40,250
أن مياه الصرف الصحي تلك كانت تتسرب قبل ذلك

1093
01:05:40,490 --> 01:05:41,990
هذا أمر مهم جداً

1094
01:05:43,090 --> 01:05:44,520
لذلك أبلغت رئيس مجلس الإدارة بذلك أيضاً

1095
01:05:44,590 --> 01:05:46,320
أيها الشاهد -
أيها المحامي -

1096
01:05:47,590 --> 01:05:48,760
عد إلى مقعدك رجاءً

1097
01:05:52,360 --> 01:05:53,470
أيها الشاهد

1098
01:05:53,970 --> 01:05:55,600
يمكنك أن تخبرنا بما تشاء

1099
01:05:58,840 --> 01:06:00,670
أخبرته بأن المنشآت متهالكة للغاية

1100
01:06:01,370 --> 01:06:04,810
وقد يقع حادث مروّع ما لم يتم اتخاذ إجراء فوري

1101
01:06:05,740 --> 01:06:08,180
لكنه قال إنه لا يريد هدر المال بينما سيتم نقله

1102
01:06:08,250 --> 01:06:10,420
إلى جنوب شرق "آسيا" العام القادم
وأنا أحدث جلبةً دون طائل

1103
01:06:10,480 --> 01:06:11,680
"سيد "جانغ -
حسناً -

1104
01:06:12,020 --> 01:06:14,320
ماذا قلت بعد سماع ذلك؟

1105
01:06:14,750 --> 01:06:19,090
سألته ماذا سيفعل إن حدث شيء لكبار السن في القرية

1106
01:06:19,160 --> 01:06:21,030
وماذا أيضاً؟ -
هو -

1107
01:06:25,160 --> 01:06:28,800
قال إنه لا يهتم بالمسنين الذين عاشوا بما يكفي

1108
01:06:28,900 --> 01:06:31,470
سيد "جانغ" متى قلت شيئاً كهذا؟

1109
01:06:33,240 --> 01:06:35,410
"لا يهتم بالمسنين الذين عاشوا بما يكفي"

1110
01:06:37,310 --> 01:06:39,240
هل قال ذلك حقاً؟

1111
01:06:41,350 --> 01:06:42,710
ظننت

1112
01:06:44,380 --> 01:06:45,950
أنها جريمة قتل

1113
01:06:46,580 --> 01:06:49,350
ولا يمكنه فعل ذلك بصفته إنسان

1114
01:06:49,420 --> 01:06:50,920
لا هذا ليس صحيحاً

1115
01:06:51,020 --> 01:06:54,490
سيدي القاضي لم أقل ذلك حقاً

1116
01:06:55,090 --> 01:06:56,560
"إنها جريمة قتل"

1117
01:06:58,100 --> 01:07:01,370
"يلقبونني بالدكتور "سلامة

1118
01:07:02,830 --> 01:07:06,170
كنت أدير المصنع وفقاً لدليل السلامة طوال حياتي

1119
01:07:08,440 --> 01:07:10,440
هذا يجعلني أرغب بالموت يا سيدي القاضي

1120
01:07:13,180 --> 01:07:14,610
[هل كل شيء جاهز؟]

1121
01:07:14,750 --> 01:07:15,850
[هل قابلت الطبيب؟]

1122
01:07:15,910 --> 01:07:17,750
["أطلب شاهداً إنه الطبيب "يو جونغ بايك]

1123
01:07:17,820 --> 01:07:19,980
["يلقبونني بالدكتور "سلامة]

1124
01:07:23,190 --> 01:07:25,060
[عدد المصوتين في كل أنحاء البلاد 1,235,170]

1125
01:07:25,160 --> 01:07:28,090
[مذنب]

1126
01:07:28,090 --> 01:07:29,290
يا إلهي -
هذا لا يُصدّق -
[مذنب]

1127
01:07:29,290 --> 01:07:29,630
يا إلهي -
هذا لا يُصدّق -

1128
01:07:31,130 --> 01:07:33,400
انظروا إلى هذا الوغد إنه حثالة أليس كذلك؟

1129
01:07:33,470 --> 01:07:35,570
لا يوجد المزيد لنشاهده يجب أن يتم إعدامه

1130
01:07:35,630 --> 01:07:37,340
انظروا إلى هذا الوجه -
أصوّت بأنه مذنب -

1131
01:07:37,400 --> 01:07:38,800
يجب أن يُحكم عليه بالإعدام

1132
01:07:38,800 --> 01:07:39,200
[مذنب]
يجب أن يُحكم عليه بالإعدام

1133
01:07:39,200 --> 01:07:40,840
[مذنب]

1134
01:07:40,840 --> 01:07:40,940
سيدي القاضي اسمعني أرجوك
[مذنب]

1135
01:07:40,940 --> 01:07:44,840
سيدي القاضي اسمعني أرجوك

1136
01:07:44,910 --> 01:07:46,610
لم أقل شيئاً كهذا قط

1137
01:07:46,680 --> 01:07:48,780
المسنون الذين عاشوا بما فيه الكفاية"؟"

1138
01:07:48,850 --> 01:07:51,020
لماذا قد أقول شيئاً كهذا؟

1139
01:07:51,080 --> 01:07:52,880
شيئاً كهذا"؟"

1140
01:07:53,550 --> 01:07:55,620
إذاً ماذا قلت؟ -
عذراً؟ -

1141
01:07:55,690 --> 01:07:58,290
أنت لا تنكر أنك قابلت الشاهد

1142
01:07:58,990 --> 01:08:02,190
ماذا قلت لمدير المصنع حين قابلته؟

1143
01:08:02,460 --> 01:08:04,730
حسناً

1144
01:08:06,130 --> 01:08:07,170
أيها المدعى عليه

1145
01:08:08,030 --> 01:08:08,100
أجب من فضلك البلد بأكمله يشاهد

1146
01:08:08,100 --> 01:08:10,770
[مذنب]
أجب من فضلك البلد بأكمله يشاهد

1147
01:08:10,770 --> 01:08:11,600
أجب من فضلك البلد بأكمله يشاهد

1148
01:08:12,440 --> 01:08:15,210
[محامي المدعى عليه]

1149
01:08:15,270 --> 01:08:18,440
لديّ الكثير من العمل

1150
01:08:18,510 --> 01:08:21,550
لا أذكر المحادثة بالتفصيل يا سيدي القاضي

1151
01:08:24,820 --> 01:08:26,280
[لا هذا ليس صحيحاً]

1152
01:08:26,350 --> 01:08:29,510
[سيدي القاضي لم أقل ذلك حقاً]

1153
01:08:29,590 --> 01:08:31,190
[لا هذا ليس صحيحاً]

1154
01:08:31,260 --> 01:08:33,260
هل تظن أن الشعب بأكمله غبي؟

1155
01:08:33,320 --> 01:08:34,420
لا

1156
01:08:34,490 --> 01:08:36,630
المسنون الذين عاشوا بما فيه الكفاية"؟"

1157
01:08:36,690 --> 01:08:38,200
ماذا تعني بقولك هذا أيها المدعى عليه؟

1158
01:08:38,260 --> 01:08:39,090
هذا ليس صحيحاً

1159
01:08:39,160 --> 01:08:41,900
أنت تطمع بالمال
إلى درجة أنك لا تكترث لموت الناس بسببه؟

1160
01:08:41,970 --> 01:08:45,000
هل تدرك أنها جريمة إهمال مفتعل؟

1161
01:08:46,000 --> 01:08:47,010
سيدي

1162
01:08:47,760 --> 01:08:48,760
[ليست جريمة قتل بل إهمال مهني]

1163
01:08:51,610 --> 01:08:52,410
سنتداول أمر براءتك

1164
01:08:52,410 --> 01:08:53,010
[جيه يو" للكيماويات"]
سنتداول أمر براءتك

1165
01:08:53,010 --> 01:08:53,080
[جيه يو" للكيماويات"]

1166
01:08:53,080 --> 01:08:54,510
"حتى إن حدث أي خطأ سنسمّيه "إهمالاً في العمل
[جيه يو" للكيماويات"]

1167
01:08:54,510 --> 01:08:56,550
"حتى إن حدث أي خطأ سنسمّيه "إهمالاً في العمل

1168
01:08:57,750 --> 01:08:59,950
هل تدرك ذلك أيها المدعى عليه؟

1169
01:08:59,950 --> 01:09:00,790
[بريء أو مذنب]
هل تدرك ذلك أيها المدعى عليه؟

1170
01:09:00,790 --> 01:09:00,820
هل تدرك ذلك أيها المدعى عليه؟

1171
01:09:00,880 --> 01:09:02,290
[ليس جريمة قتل بل إهمال مهني]

1172
01:09:05,760 --> 01:09:07,880
[بريء أو مذنب]

1173
01:09:12,530 --> 01:09:13,970
أنا آسف

1174
01:09:15,500 --> 01:09:17,040
إنها الحقيقة

1175
01:09:17,900 --> 01:09:19,300
أنه تم تبليغي بالأمر

1176
01:09:19,370 --> 01:09:22,130
هل تعترف أنه تم إبلاغك عن التسريب؟

1177
01:09:22,210 --> 01:09:24,340
ورغم ذلك لم تكترث لموت السكان المحليين
المقيمين في الجوار؟

1178
01:09:24,440 --> 01:09:25,780
هذا ليس صحيحاً

1179
01:09:25,840 --> 01:09:26,840
ما الأمر إذاً؟

1180
01:09:26,950 --> 01:09:29,010
ما الذي يفعله "كانغ يو هان"؟

1181
01:09:29,080 --> 01:09:30,950
ما الذي يحاول فعله؟

1182
01:09:31,010 --> 01:09:34,120
اهدئي رجاءً أنا واثق من أن لديه خطة

1183
01:09:35,590 --> 01:09:37,050
أية خطة؟

1184
01:09:37,290 --> 01:09:37,320
[عرض مباشر للمحكمة]

1185
01:09:37,320 --> 01:09:39,360
أنا فقط
[عرض مباشر للمحكمة]

1186
01:09:39,360 --> 01:09:39,420
[عرض مباشر للمحكمة]

1187
01:09:39,420 --> 01:09:39,550
لم أظن أن هذا سيحدث
[عرض مباشر للمحكمة]

1188
01:09:39,550 --> 01:09:41,220
لم أظن أن هذا سيحدث

1189
01:09:41,420 --> 01:09:43,860
التسريب لم يكن كبيراً في ذلك الوقت

1190
01:09:43,920 --> 01:09:46,550
ولم تكن لديّ فكرة أنه سيصل إلى هذه المرحلة

1191
01:09:47,400 --> 01:09:48,870
جريمة قتل؟

1192
01:09:49,000 --> 01:09:51,200
هذا هراء

1193
01:09:53,870 --> 01:09:58,040
إذاً أنت تنكر أنك ارتكبت جريمة إهمال

1194
01:09:58,210 --> 01:10:01,880
لكنك تعترف بالإهمال المهني؟

1195
01:10:02,250 --> 01:10:05,950
الرئيس التنفيذي "جو إيل دو" هو راعي
تشا كيونغ هي" في أيام عملها كمدعية ووزيرة؟"

1196
01:10:06,010 --> 01:10:07,490
"و"تشا كيونغ هي

1197
01:10:07,550 --> 01:10:07,750
المرأة التي تقف وراء "كانغ يو هان"؟

1198
01:10:07,750 --> 01:10:09,820
[ليس جريمة قتل بل إهمال مهني]
المرأة التي تقف وراء "كانغ يو هان"؟

1199
01:10:09,820 --> 01:10:09,950
[ليس جريمة قتل بل إهمال مهني]

1200
01:10:11,290 --> 01:10:12,520
[هل كل شيء جاهز؟]

1201
01:10:12,590 --> 01:10:14,330
[هل قابلت الطبيب؟]

1202
01:10:14,390 --> 01:10:15,530
[سأقابل المحامي اليوم]

1203
01:10:15,530 --> 01:10:15,930
[محامي المدعى عليه المدعى عليه]
[سأقابل المحامي اليوم]

1204
01:10:15,930 --> 01:10:15,990
[محامي المدعى عليه المدعى عليه]

1205
01:10:15,990 --> 01:10:17,830
أنا آسف
[محامي المدعى عليه المدعى عليه]

1206
01:10:17,830 --> 01:10:18,030
[محامي المدعى عليه المدعى عليه]

1207
01:10:20,000 --> 01:10:24,100
هذا كله خطئي كان يجب أن أتوخى الحذر أكثر

1208
01:10:24,170 --> 01:10:27,370
أرجوك افهمني

1209
01:10:29,670 --> 01:10:33,280
حسناً كان سيتم نقل المصنع قريباً على أية حال

1210
01:10:33,510 --> 01:10:37,180
أنا فظيع

1211
01:10:39,750 --> 01:10:42,690
[نعم أيتها الوزيرة لا تقلقي سيتكفل القانون بذلك]

1212
01:10:42,750 --> 01:10:44,660
[لا يُعقل أن يكون الناس بهذه الحماقة]

1213
01:10:44,720 --> 01:10:47,530
سأعتمد عليك

1214
01:10:48,790 --> 01:10:49,960
[رئيس المحكمة العليا]

1215
01:10:49,960 --> 01:10:53,060
هل سيستخدم ورقة الإهمال المهني؟
[رئيس المحكمة العليا]

1216
01:10:53,060 --> 01:10:53,130
[رئيس المحكمة العليا]

1217
01:10:53,130 --> 01:10:54,200
[سيدي القاضي]
[رئيس المحكمة العليا]

1218
01:10:54,200 --> 01:10:54,400
[رئيس المحكمة العليا]

1219
01:10:54,400 --> 01:10:54,570
إن خلصت إلى أن هذه جريمة قتل
ببضع أكاذيب من الشاهد فحسب
[رئيس المحكمة العليا]

1220
01:10:54,570 --> 01:10:57,800
إن خلصت إلى أن هذه جريمة قتل
ببضع أكاذيب من الشاهد فحسب

1221
01:10:57,870 --> 01:11:00,310
فهذه المحاكمة ستصبح أضحوكة

1222
01:11:00,370 --> 01:11:04,240
أرجو أن تصدر حكماً عادلاً وفقاً للقانون

1223
01:11:04,610 --> 01:11:07,450
سأضع ذلك في حسباني

1224
01:11:07,810 --> 01:11:07,850
سنأخذ استراحة قصيرة ونعلن الحكم النهائي بعدها

1225
01:11:07,850 --> 01:11:09,050
[محامي المدعى عليه]
سنأخذ استراحة قصيرة ونعلن الحكم النهائي بعدها

1226
01:11:09,050 --> 01:11:11,050
سنأخذ استراحة قصيرة ونعلن الحكم النهائي بعدها

1227
01:11:11,120 --> 01:11:12,220
[بث المحاكمة المباشر]

1228
01:11:20,120 --> 01:11:22,030
[محامي المدعى عليه]

1229
01:11:23,560 --> 01:11:24,960
[المدعى عليه]

1230
01:11:25,030 --> 01:11:27,570
[الشاهد]

1231
01:11:30,570 --> 01:11:32,700
الإهمال المهني عقوبته خمس سنوات صحيح؟

1232
01:11:32,870 --> 01:11:34,310
لا تقلق

1233
01:11:34,440 --> 01:11:37,680
وزارة العدل هي المسؤولة
عن إطلاق السراح المشروط وليس ذلك القاضي

1234
01:11:37,880 --> 01:11:39,480
جريمة قتل؟ هذا هراء

1235
01:11:40,310 --> 01:11:43,380
لماذا قال مثل تلك الأكاذيب؟

1236
01:11:49,650 --> 01:11:51,990
يا سيدي القاضي إنه نجاح كبير

1237
01:11:52,060 --> 01:11:54,460
معدل تقييم المشاهدين لدينا هو 11,4 بالمئة

1238
01:11:54,530 --> 01:11:56,730
وارتفعت إلى 17,7 بالمئة في أعلى مستوياتها

1239
01:11:56,790 --> 01:12:01,670
ولدينا أكثر من ستة بالمئة من المشاهدات
ضمن من تتراوح أعمارهم بين الـ20 و40

1240
01:12:03,470 --> 01:12:05,670
هذا نجاح كبير صحيح؟ -
بالطبع -

1241
01:12:05,740 --> 01:12:07,270
هل المحاكمة هي برنامج ترفيهي بالنسبة إليك؟

1242
01:12:07,740 --> 01:12:11,980
لا بل أقصد مدى اهتمام الجمهور بهذه القضية

1243
01:12:16,880 --> 01:12:18,280
إنه دائماً حاد الطباع بعض الشيء

1244
01:12:18,350 --> 01:12:19,980
ثابروا في عملكم رجاءً -
حاضر يا سيدتي -

1245
01:12:24,090 --> 01:12:27,430
أنفقنا الكثير من المال
للحصول على حقوق تغطية حصرية

1246
01:12:30,030 --> 01:12:33,030
رئيسي سيطير فرحاً

1247
01:12:33,330 --> 01:12:33,360
لا تتحمس كثيراً لأنك سعيد

1248
01:12:33,360 --> 01:12:35,630
أعلى معدل مشاهدة]
[بين كل البرامج التي تُعرض حالياً
لا تتحمس كثيراً لأنك سعيد

1249
01:12:35,630 --> 01:12:35,870
لا تتحمس كثيراً لأنك سعيد

1250
01:12:36,370 --> 01:12:37,700
يمكنكم تناول لحم البقر بعد ذلك

1251
01:12:39,270 --> 01:12:40,300
حسناً

1252
01:12:41,670 --> 01:12:42,670
أجل

1253
01:12:42,940 --> 01:12:43,940
تدين لي بوجبة

1254
01:12:44,080 --> 01:12:46,310
سأشتري لك كل الطعام في العالم

1255
01:12:47,350 --> 01:12:49,110
كسبت الكثير من المال

1256
01:12:49,610 --> 01:12:50,980
بصحتكم

1257
01:12:51,050 --> 01:12:52,520
[بث المحاكمة المباشر]

1258
01:12:52,580 --> 01:12:54,550
[بث المحاكمة المباشر]

1259
01:13:01,090 --> 01:13:02,660
سأعلن الحكم النهائي

1260
01:13:03,430 --> 01:13:07,100
[سآخذ الرأي العام بعين الاعتبار]

1261
01:13:07,100 --> 01:13:07,370
[بث المحاكمة المباشر]
[سآخذ الرأي العام بعين الاعتبار]

1262
01:13:07,370 --> 01:13:08,500
[بث المحاكمة المباشر]

1263
01:13:08,500 --> 01:13:09,870
[فكرت في الأمر ملياً]
[بث المحاكمة المباشر]

1264
01:13:09,870 --> 01:13:09,900
[بث المحاكمة المباشر]

1265
01:13:09,930 --> 01:13:12,070
لكن بناءً على نقص الأدلة

1266
01:13:12,140 --> 01:13:16,340
لا يمكنني أن أخلص إلى أنها جريمة قتل

1267
01:13:16,740 --> 01:13:20,080
ماذا قال للتو؟ -
إلى أين يريد أن يصل بهذا الكلام؟ -

1268
01:13:20,140 --> 01:13:22,710
لكن وكما أقر المتهم

1269
01:13:22,780 --> 01:13:27,720
إنه متهم بالإهمال المهني الذي أدى إلى الموت

1270
01:13:28,220 --> 01:13:31,690
أكبر عقوبة لذلك هي السجن لخمس سنوات

1271
01:13:32,860 --> 01:13:36,490
ماذا؟ -
مستحيل -

1272
01:13:42,230 --> 01:13:43,270
مع ذلك

1273
01:13:43,530 --> 01:13:46,340
مشروع قانون الإصلاح القضائي العام الماضي

1274
01:13:46,400 --> 01:13:48,840
ينص على أنه من المسموح إصدار حكم

1275
01:13:48,910 --> 01:13:51,810
يجمع بين الجزاءات من كل ضحية

1276
01:13:53,240 --> 01:13:54,350
مستحيل

1277
01:14:24,340 --> 01:14:25,640
[كيم سون جا]
"كيم سون جا"

1278
01:14:26,210 --> 01:14:27,410
"و"بارك ميونغ سون

1279
01:14:27,410 --> 01:14:28,550
["بارك ميونغ سون" و"لي جونغ رو"]
"و"بارك ميونغ سون

1280
01:14:28,550 --> 01:14:28,610
["بارك ميونغ سون" و"لي جونغ رو"]

1281
01:14:28,610 --> 01:14:29,810
"و"لي جونغ رو
["بارك ميونغ سون" و"لي جونغ رو"]

1282
01:14:29,810 --> 01:14:30,050
["بارك ميونغ سون" و"لي جونغ رو"]

1283
01:14:30,980 --> 01:14:32,150
"و"باي ميونغ جاي

1284
01:14:32,450 --> 01:14:34,120
[باي ميونغ جاي]

1285
01:14:34,120 --> 01:14:34,650
"و"يو سو يونغ
[باي ميونغ جاي]

1286
01:14:34,650 --> 01:14:34,750
"و"يو سو يونغ

1287
01:14:34,750 --> 01:14:36,390
[يو سو يونغ]
"و"يو سو يونغ

1288
01:14:36,390 --> 01:14:36,490
"و"يو سو يونغ

1289
01:14:40,260 --> 01:14:41,530
"و"لي غاب غيون

1290
01:14:44,400 --> 01:14:46,160
["و"كيم دونغ جاي]

1291
01:14:48,030 --> 01:14:49,470
["و"بارك يونغ سون]

1292
01:14:52,570 --> 01:14:53,810
["و"هوانغ إين تشان]

1293
01:14:54,810 --> 01:14:56,110
"و"كانغ جيون

1294
01:14:57,210 --> 01:14:58,310
["و"كو جونغ أوك]

1295
01:14:58,710 --> 01:15:00,080
["كو جونغ اوك" و"كيم يو تشون"]

1296
01:15:00,280 --> 01:15:01,550
"و"كيم يو تشون

1297
01:15:02,810 --> 01:15:04,350
"و"جيونغ غون آه

1298
01:15:05,550 --> 01:15:06,750
"و"هوانغ مال جا

1299
01:15:09,290 --> 01:15:10,690
["و"سون يون جونغ]

1300
01:15:11,220 --> 01:15:12,220
["و"يون يونغ سوك]

1301
01:15:12,290 --> 01:15:14,460
إنه بارع جداً

1302
01:15:14,530 --> 01:15:15,330
["و"لي سيوك غيو]

1303
01:15:15,390 --> 01:15:17,330
[لي سيوك غيو]

1304
01:15:17,630 --> 01:15:19,160
[وون يونغ سيون]

1305
01:15:20,930 --> 01:15:22,430
"و"وون يونغ سيون

1306
01:15:30,340 --> 01:15:32,940
ضحايا الصرف الصحي لـ"جيه يو" للكيماويات"]
[إحدى عشر حالة وفاة و36 مصاباً

1307
01:15:43,090 --> 01:15:44,890
جشعكم الأبله

1308
01:15:46,020 --> 01:15:48,160
قد أزهق أرواح الأبرياء

1309
01:15:48,230 --> 01:15:51,700
وترك تلك الضحايا على قيد الحياة]
[ليعانوا طيلة حياتهم

1310
01:15:53,230 --> 01:15:56,870
سأجمع أحكام الضحايا الـ47

1311
01:15:56,930 --> 01:15:58,100
وأعلن

1312
01:16:05,710 --> 01:16:08,310
مئتان و35 عاماً من السجن

1313
01:16:08,380 --> 01:16:09,980
[الحكم النهائي 235 عاماً من السجن]

1314
01:16:12,550 --> 01:16:14,250
[الحكم النهائي 235 عاماً من السجن]

1315
01:16:23,230 --> 01:16:24,700
أوقف السيارة

1316
01:16:24,760 --> 01:16:26,300
[الحكم النهائي 235 عاماً من السجن]

1317
01:16:27,130 --> 01:16:29,530
أجل -
نجحنا -

1318
01:16:29,600 --> 01:16:32,070
[الحكم النهائي 235 عاماً من السجن]

1319
01:16:34,210 --> 01:16:35,940
هذا مذهل

1320
01:16:36,310 --> 01:16:38,180
أجل

1321
01:16:42,350 --> 01:16:44,320
هل هذا ممكن؟

1322
01:16:47,250 --> 01:16:48,420
أعلى معدل مشاهدة]
[بين كل البرامج التي تُعرض حالياً

1323
01:16:56,060 --> 01:16:57,300
تباً

1324
01:16:57,960 --> 01:17:00,930
[بث المحاكمة المباشر]

1325
01:17:07,000 --> 01:17:08,540
[مذنب بنسبة 97 بالمئة]

1326
01:17:13,140 --> 01:17:15,950
[الحكم النهائي 235 عاماً من السجن]

1327
01:17:19,680 --> 01:17:25,820
[الحكم النهائي 235 عاماً من السجن]

1328
01:17:28,130 --> 01:17:30,960
أتمنى لك حياةً مديدة

1329
01:17:36,070 --> 01:17:38,970
[الحكم النهائي 235 عاماً من السجن]

1330
01:17:38,970 --> 01:17:40,970
مهلاً لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً
[الحكم النهائي 235 عاماً من السجن]

1331
01:17:40,970 --> 01:17:41,510
مهلاً لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً

1332
01:17:42,140 --> 01:17:43,140
مهلاً

1333
01:17:45,340 --> 01:17:46,480
[الأمن]

1334
01:17:47,710 --> 01:17:49,380
[بث المحاكمة المباشر]

1335
01:17:54,750 --> 01:17:59,190
[بث المحاكمة المباشر]

1336
01:18:05,730 --> 01:18:08,200
يا سيدي القاضي

1337
01:18:08,600 --> 01:18:10,030
شكراً لك يا سيدي

1338
01:18:10,700 --> 01:18:12,040
شكراً جزيلاً لك

1339
01:18:12,700 --> 01:18:15,310
شكراً جزيلاً لك يا سيدي

1340
01:18:15,470 --> 01:18:17,510
شكراً لك

1341
01:18:18,240 --> 01:18:20,910
شكراً جزيلاً لك

1342
01:18:21,010 --> 01:18:23,680
شكراً جزيلاً لك يا سيدي

1343
01:18:25,650 --> 01:18:28,150
شكراً جزيلاً لك -
انهضي من فضلك -

1344
01:18:30,920 --> 01:18:34,930
يمكنني أن أموت بسلام الآن

1345
01:18:35,090 --> 01:18:37,230
"أنا أخت "كيم سون جا

1346
01:18:37,290 --> 01:18:40,600
المرأة التي شنقت نفسها بعد أن فقدت حفيدتها

1347
01:18:40,700 --> 01:18:43,230
وأنا أيضاً شنقت نفسي مرات عدة لألحق بها

1348
01:18:43,970 --> 01:18:46,400
لكنني لم أمت

1349
01:18:46,470 --> 01:18:48,040
لم أستطع قتل نفسي

1350
01:19:08,090 --> 01:19:10,060
شكراً جزيلاً لك يا سيدي القاضي

1351
01:19:14,330 --> 01:19:15,230
[إذاً أنت تنكر أنك ارتكبت جريمة إهمال]

1352
01:19:15,230 --> 01:19:16,230
[ليست جريمة قتل بل إهمال مهني]
[إذاً أنت تنكر أنك ارتكبت جريمة إهمال]

1353
01:19:16,230 --> 01:19:17,330
[إذاً أنت تنكر أنك ارتكبت جريمة إهمال]

1354
01:19:17,440 --> 01:19:19,740
ولكنّك تعترف بالإهمال المهني

1355
01:19:21,640 --> 01:19:23,210
اعرضوا الصور على الشاشة من فضلكم

1356
01:19:23,270 --> 01:19:25,010
سأسميهم واحداً تلو الآخر

1357
01:19:25,080 --> 01:19:26,680
حسناً سأفعل

1358
01:19:34,720 --> 01:19:37,490
"باي ميونغ جاي" و"لي سيوك غيو"

1359
01:19:37,920 --> 01:19:38,220
"و"يو سو يونغ

1360
01:19:38,220 --> 01:19:40,290
[يو سو يونغ]
"و"يو سو يونغ

1361
01:19:40,290 --> 01:19:40,390
[يو سو يونغ]

1362
01:21:00,470 --> 01:21:05,610
[عدالة الشيطان]

1363
01:21:26,960 --> 01:21:28,300
[كان ذلك مؤثراً]

1364
01:21:28,370 --> 01:21:30,070
[وبدوت مثيراً أيضاً]

1365
01:21:30,130 --> 01:21:32,700
[الدستور العدالة هي القانون في المحكمة]

1366
01:21:32,770 --> 01:21:35,040
[أنت بلا قلب لكنك تتصرف وكأنك تملك واحداً]

1367
01:21:35,170 --> 01:21:37,880
بع الآمال واجعلها تفد إليك بالتقسيط

1368
01:21:37,940 --> 01:21:39,340
[ماذا تريد مني؟]

1369
01:21:39,410 --> 01:21:40,410
[فريسة؟]

1370
01:21:40,480 --> 01:21:43,310
[أجد الرجال الذين يستمتعون بمفردهم غير جذابين]

1371
01:21:43,380 --> 01:21:45,120
[وعديمي الفائدة]

1372
01:21:45,180 --> 01:21:46,680
[لماذا تفعل هذا بحق السماء؟]

1373
01:21:46,780 --> 01:21:49,350
أنا مجرد طعم طازج

1374
01:21:49,420 --> 01:21:51,760
ربما لم يتم ترويضه بعد

1375
01:21:51,990 --> 01:21:53,990
[أيها الأحمق المجنون]

