1 00:00:02,611 --> 00:00:04,047 - Good Witch سابقا في - أعتقد أننا وجدنا للتو 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,049 كنز ميدلتون. - ليس الكنز الذي توقعته ... 3 00:00:06,093 --> 00:00:08,182 لكنها رائعة! - ذهبوا إلى الكثير من المتاعب 4 00:00:08,225 --> 00:00:10,967 لإبقاء هذا الشيء مخفيًا. - أوه يا! 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,883 - مستثمر مهتم بشراء نصفي من الشاحنة. 6 00:00:13,926 --> 00:00:16,233 - أنت ليزا جولد! - تحديد المعيار الذهبي 7 00:00:16,277 --> 00:00:18,888 لمدونى الطعام. - لا يمكنك قول ذلك ، لا بأس. 8 00:00:18,931 --> 00:00:22,370 - أنا أفكر في ذلك في رأسي ... أعتقد أنها لعنة! 9 00:00:22,413 --> 00:00:25,155 - أعتقد أنك قد تكون على حق. - دوتي دافنبورت. 10 00:00:25,199 --> 00:00:28,158 - العودة للوطن ما زالت تأكل منك ، أليس كذلك؟ 11 00:00:28,202 --> 00:00:30,682 - أنا سعيد بما أنا عليه الآن. 12 00:00:30,726 --> 00:00:32,380 - أنا كاسي نايتنجيل. - سام رادفورد. 13 00:00:32,423 --> 00:00:34,295 - يبدو أنه يمكنك استخدام المساعدة. - لقد جربته 14 00:00:34,338 --> 00:00:36,688 عشرات المرات ، لن تفتح. - ربما 13 هو السحر. 15 00:00:36,732 --> 00:00:38,342 - لديك اللمسة السحرية. 16 00:00:38,386 --> 00:00:40,257 - دفعة التخرج لهذا العام 17 00:00:40,301 --> 00:00:43,217 من مدرسة ميدلتون الثانوية. 18 00:00:43,260 --> 00:00:45,088 - أنا أنطقك الآن زوجك وزوجتك. 19 00:00:45,132 --> 00:00:47,569 ممكن أن تقبل العروس. - غريب نوعا ما، 20 00:00:47,612 --> 00:00:49,658 وجود عش فارغ. فصل جديد في حياتنا ، 21 00:00:49,701 --> 00:00:52,182 يجب أن نبدأ بشكل صحيح. - أنا أحب هذا. 22 00:00:52,226 --> 00:00:54,402 - نعم ، كان لدي شعور. 23 00:00:54,445 --> 00:00:56,795 [موسيقى خفيفة] 24 00:01:03,367 --> 00:01:06,370 - كاسي ، هل رأيت - - ربطة عنقك الزرقاء؟ 25 00:01:06,414 --> 00:01:08,459 لقد تركتها في المكتبة. - آه! واه ... ماذا عن-- 26 00:01:08,503 --> 00:01:10,940 - جهاز النداء الخاص بك. - تركته بجانب التعادل؟ 27 00:01:10,983 --> 00:01:13,508 - كاونتر مطبخ. - شكرا. 28 00:01:13,551 --> 00:01:15,423 وأنت لم ترى-- 29 00:01:15,466 --> 00:01:17,729 - قبلة الذكرى الخاصة بك؟ هنا. 30 00:01:17,773 --> 00:01:19,905 [موسيقى رومانسية] 31 00:01:19,949 --> 00:01:21,777 - كنت سأقول ، لم تروا 32 00:01:21,820 --> 00:01:23,866 حيث ذهب العام الماضي ، لأنني فقدت المسار 33 00:01:23,909 --> 00:01:27,348 وقت الزواج منك الا القبلة؟ أقل جبنيًا. 34 00:01:27,391 --> 00:01:30,307 - أنا أحب الجبنة. - عيد سعيد. 35 00:01:30,351 --> 00:01:32,483 - ممم. ولك مثله. 36 00:01:32,527 --> 00:01:34,311 لقد صنعت بعض الخبز الفرنسي. 37 00:01:34,355 --> 00:01:37,053 - أنت لم تحضر فقط الخبز الفرنسي. 38 00:01:37,097 --> 00:01:39,055 - ربما أكون قد ذهبت في البحر قليلاً 39 00:01:39,099 --> 00:01:42,363 لكننا نستحق ذلك. - نحن بالتأكيد نستحق ذلك. 40 00:01:42,406 --> 00:01:44,408 اعتقدت أننا ذاهبون 41 00:01:44,452 --> 00:01:46,671 للانتظار حتى منزل البحيرة الليلة للاحتفال؟ 42 00:01:46,715 --> 00:01:48,978 - أعلم ، لكني لم أستطع الانتظار كل هذا الوقت 43 00:01:49,021 --> 00:01:51,459 لأعطيك هديتك. 44 00:01:53,374 --> 00:01:55,202 هذا العام الأول كان مذهلاً. 45 00:01:55,245 --> 00:01:57,552 - نعم لديها. 46 00:01:59,554 --> 00:02:02,122 - هيا ، افتحه! 47 00:02:02,165 --> 00:02:04,211 منذ السنة الأولى أه ... 48 00:02:04,254 --> 00:02:06,430 الذكرى الورقية ... 49 00:02:08,780 --> 00:02:11,392 - "ربما أنا مندهش"! - الأصل بخط اليد 50 00:02:11,435 --> 00:02:13,307 كلمات ، موقعة من قبل بول مكارتني. 51 00:02:13,350 --> 00:02:16,745 انظر الزاوية السفلية؟ - هذا توقيع مكارتني؟ 52 00:02:16,788 --> 00:02:19,748 - ظننت انه قد تعجبك. - اعتقدت أنني قد أحبه ، 53 00:02:19,791 --> 00:02:22,577 وهو ما أفعله! 54 00:02:22,620 --> 00:02:25,536 و انا احبك. 55 00:02:30,759 --> 00:02:33,892 هل لا بأس إذا انتظرت حتى الليلة لأقدم لك هديتك؟ 56 00:02:33,936 --> 00:02:35,677 - أن أكون معًا الهدية الوحيدة التي أحتاجها. 57 00:02:38,158 --> 00:02:41,161 [موسيقى عاطفية] 58 00:02:48,690 --> 00:02:50,387 - صباح الخير مارثا. 59 00:02:50,431 --> 00:02:52,084 - إنه بالتأكيد! 60 00:02:52,128 --> 00:02:55,349 أنا أبحث عن باقة زهور كبيرة ، 61 00:02:55,392 --> 00:02:58,656 شيء ملون ، شيء ... كيف أقول؟ 62 00:02:58,700 --> 00:03:00,876 عظيم ، مجيد ، متوهج! 63 00:03:00,919 --> 00:03:03,444 - ما المناسبة؟ - حسنًا ، ليس كثيرًا حقًا 64 00:03:03,487 --> 00:03:05,968 مناسبة لأنها بيان. 65 00:03:06,011 --> 00:03:08,013 - حسنًا ، أنت صانع بيان تمامًا. 66 00:03:08,057 --> 00:03:10,015 - هكذا يقولون. 67 00:03:10,059 --> 00:03:12,279 يقولون أيضا أن شخصية منزلك 68 00:03:12,322 --> 00:03:14,194 غالبًا ما تتطابق مع شخصيتك ، 69 00:03:14,237 --> 00:03:16,413 في هذه الحالة ، moi. 70 00:03:16,457 --> 00:03:19,634 - حسنا ، أنت مضرب 71 00:03:19,677 --> 00:03:22,332 ومؤثر. - صحيح للغاية. 72 00:03:22,376 --> 00:03:25,683 - يجب أن تناسبك بساتين الفاكهة الكهربائية هذه 73 00:03:25,727 --> 00:03:27,468 ومنزلك على أكمل وجه. 74 00:03:27,511 --> 00:03:29,600 - أوه ، إنها مذهلة. 75 00:03:29,644 --> 00:03:31,472 وهو ليس مجرد منزل ، 76 00:03:31,515 --> 00:03:34,431 إنه المنزل التاريخي لرودريك دافنبورت! 77 00:03:34,475 --> 00:03:36,738 - رودريك دافنبورت. 78 00:03:36,781 --> 00:03:41,525 [شهقات] سامحني. لقد انجرفت كثيرًا ، لقد نسيت تمامًا 79 00:03:41,569 --> 00:03:43,658 إيثات رودريك هو السبب في أنك و دونوفان ملعون. 80 00:03:43,701 --> 00:03:45,616 - لماذا يعيش دافنبورت في ميدلتون؟ 81 00:03:45,660 --> 00:03:48,619 - حسنًا ، لقد بناه ليشاركها مع قريبك ، الصبر. 82 00:03:48,663 --> 00:03:50,665 كان من المفترض أن يعيشوا هناك بعد الزواج. 83 00:03:50,708 --> 00:03:53,363 - لكنها هربت مع وليام سبري ولعن رودريك 84 00:03:53,407 --> 00:03:55,583 أي علاقة دافنبورت-ميريويك في المستقبل. 85 00:03:55,626 --> 00:03:57,280 لماذا تشتري هذا المنزل؟ 86 00:03:57,324 --> 00:03:59,587 - بجوار البيت الرمادي ، إنه الأقدم في ميدلتون 87 00:03:59,630 --> 00:04:01,632 يليق بالعودة الى المجد 88 00:04:01,676 --> 00:04:04,026 كقصر العمدة الجديد. 89 00:04:04,069 --> 00:04:06,811 - حسنًا ، يمكنك فعل ذلك بدون أزهار. 90 00:04:06,855 --> 00:04:10,206 [تنهد] - هاه. 91 00:04:12,687 --> 00:04:15,559 - مرحبًا بكم في منزل جراي ، جوي- شكرا لك. 92 00:04:17,474 --> 00:04:19,476 - أعتقد أنك ستكون مرتاحًا هنا. 93 00:04:19,520 --> 00:04:21,870 - واو ، أعمدة جميلة! 94 00:04:21,913 --> 00:04:24,655 أوائل القرن التاسع عشر؟ 95 00:04:24,699 --> 00:04:27,789 - 1815 ، حسن العين! - حسن الذوق الرفيع. 96 00:04:27,832 --> 00:04:29,878 نعم ، لقد استأجرت الكثير من هذه المنازل ، 97 00:04:29,921 --> 00:04:33,098 هذه حرفية صلبة. 98 00:04:33,142 --> 00:04:34,970 - هل هذا ما أتى بك إلى ميدلتون؟ 99 00:04:35,013 --> 00:04:37,146 - حسنًا ، أحشائي يقودني إلى ميدلتون. 100 00:04:37,189 --> 00:04:39,714 هناك وظيفة هنا أريدها وأخطط للحصول عليها. 101 00:04:39,757 --> 00:04:41,803 - أنا معجب بثقتك بنفسك. 102 00:04:41,846 --> 00:04:44,719 أي وظيفة على وجه الخصوص؟ - أنا لا أريد النحس. 103 00:04:44,762 --> 00:04:46,851 - أوه؟ لن آخذك للخرافات. 104 00:04:47,722 --> 00:04:50,159 - ما الذي ستأخذني إليه؟ 105 00:04:50,202 --> 00:04:52,422 - فضولي. 106 00:04:53,597 --> 00:04:55,338 - من الواضح أنني سأضطر إلى العمل 107 00:04:55,382 --> 00:04:58,385 على وجهي في اللعبة. - أعتقد أنك بأمان. 108 00:04:58,428 --> 00:05:00,691 نحن جميعًا فضوليون قليلاً. 109 00:05:00,735 --> 00:05:03,172 - ما الذي يجعل عجلاتك تدور؟ 110 00:05:03,215 --> 00:05:06,349 - الفطائر. انت جائع؟ 111 00:05:06,393 --> 00:05:09,483 - قرأت افكاري. - سأبدأ دفعة. 112 00:05:09,526 --> 00:05:10,701 تعال عندما تكون جاهزًا. 113 00:05:15,924 --> 00:05:19,057 Good Witch الموسم السادس الحلقة الاولي " الذكرى السنوية" HLZ90 : ترجمة 115 00:05:45,910 --> 00:05:48,043 [تشغيل صندوق الموسيقى] 116 00:05:49,740 --> 00:05:52,395 - أواجه ديجا فو. - حسنًا ، بينما قد يكون لدينا جميعًا 117 00:05:52,439 --> 00:05:54,397 استمعوا إلى هذه النغمة الجميلة معًا ، 118 00:05:54,441 --> 00:05:58,488 لم نشارك جميعًا في المفاجأة في النهاية. 119 00:05:58,532 --> 00:06:01,273 - تطور مفاجئ في صندوق الموسيقى؟ - أظن أنه أكثر 120 00:06:01,317 --> 00:06:03,188 من تطور مفاجئ في كنز ميدلتون. 121 00:06:03,232 --> 00:06:05,843 - تنبيه المفسد ، تذكر أغنية الأطفال ، 122 00:06:05,887 --> 00:06:07,932 "البوب ​​يذهب ابن عرس"؟ حسنًا ، هذا أشبه ، 123 00:06:07,976 --> 00:06:09,760 البوب ​​يذهب الزمرد. 124 00:06:09,804 --> 00:06:11,936 [شهيق] 125 00:06:11,980 --> 00:06:13,721 ثلاث فراغات مخفية 126 00:06:13,764 --> 00:06:15,897 لثلاثة أحجار كريمة عملاقة. 127 00:06:15,940 --> 00:06:18,508 - الآن ، هذا مؤهل بالتأكيد كتحريف. 128 00:06:18,552 --> 00:06:21,598 هذا هو نفس حجم قلب ميدلتون. 129 00:06:21,642 --> 00:06:23,905 - الآن أنت تفهم لماذا سألتك 130 00:06:23,948 --> 00:06:25,776 لإخراج هذا الياقوت المجيد. 131 00:06:25,820 --> 00:06:27,691 - كان من الممكن إخفاء صندوق الموسيقى هذا 132 00:06:27,735 --> 00:06:29,693 في الوقت الذي أعطى فيه ويليام سبري هذا الياقوت 133 00:06:29,737 --> 00:06:33,262 لباشنس ميريويك ليعلن حبه. 134 00:06:36,352 --> 00:06:38,572 - الآن ، ماذا يفعل الزمرد وما يشبه 135 00:06:38,615 --> 00:06:41,183 الماس المفقود له علاقة بقصتهم؟ 136 00:06:41,226 --> 00:06:45,535 - هذا ليعلموا وعلينا أن نعرف. 137 00:06:51,454 --> 00:06:52,803 - يجب علي الذهاب. 138 00:06:52,847 --> 00:06:55,458 أهم اجتماع لي على وشك أن يبدأ. 139 00:06:57,765 --> 00:06:59,854 - هل تعلم ما هو أفضل جزء في الطعام الصيني؟ 140 00:06:59,897 --> 00:07:02,770 - الشخص الذي تشاركه معه؟ 141 00:07:02,813 --> 00:07:06,208 - حقيقي. 142 00:07:06,251 --> 00:07:08,602 - لكن... 143 00:07:08,645 --> 00:07:11,822 بسكوت الحظ. أنت لست مخطأ. 144 00:07:11,866 --> 00:07:13,607 - هل من الخطأ فتحها أولا؟ 145 00:07:13,650 --> 00:07:15,739 - أليس هذا سوء الحظ؟ - لا تبدأ. 146 00:07:15,783 --> 00:07:18,220 لقد سئمنا من ذلك. 147 00:07:18,263 --> 00:07:20,004 - لحسن الحظ بعد ذلك! 148 00:07:24,966 --> 00:07:27,534 ما هو الخطأ؟ 149 00:07:27,577 --> 00:07:30,754 - لا تفتح لك. أنا أعرف بالفعل ما تقوله. 150 00:07:30,798 --> 00:07:32,539 - ماذا يقول؟ 151 00:07:33,931 --> 00:07:36,586 "قلبك سوف ينكسر ولكن ..." 152 00:07:36,630 --> 00:07:39,154 - "... لكنك ستستمر في العيش طوال اليوم 153 00:07:39,197 --> 00:07:41,373 بعد يوم بعد يوم فظيع ". 154 00:07:41,417 --> 00:07:43,637 [يتنهد دونوفان] 155 00:07:45,421 --> 00:07:48,076 [موسيقى شعبية] 156 00:07:56,650 --> 00:07:58,478 - رائع. نحن نطير 157 00:07:58,521 --> 00:08:00,088 من خلال هذا الخبز. - أنا أعرف، 158 00:08:00,131 --> 00:08:02,482 لقد قمت للتو برفع طلبنا الأسبوعي وقد كلفني ذلك ثروة. 159 00:08:02,525 --> 00:08:05,746 قد يكون الوقت قد حان لتبديل البائعين. 160 00:08:05,789 --> 00:08:08,662 - ماريو كان رجل الخبز لسنوات. 161 00:08:08,705 --> 00:08:11,752 - وجدت مخبزًا في فيرهافن: نفس الطعم ، نصف السعر. 162 00:08:11,795 --> 00:08:13,710 - وأنا أراهن بنصف جيد. 163 00:08:13,754 --> 00:08:15,756 - دعني أذكرك ، إنهم يتصلون بي 164 00:08:15,799 --> 00:08:17,975 المعيار الذهبي لمدونين الطعام في كل مكان. 165 00:08:18,019 --> 00:08:20,674 - مم-همم. - بينما نحن فيه ، 166 00:08:20,717 --> 00:08:23,111 ماذا لو غيرنا هذه الأربعة إلى ستة؟ 167 00:08:23,154 --> 00:08:25,026 - تغيير أسعارنا 168 00:08:25,069 --> 00:08:27,332 يمكن أيضًا أن يغير آراء عملائنا 169 00:08:27,376 --> 00:08:28,986 عن كونهم عملاء. 170 00:08:29,030 --> 00:08:32,076 - الشاحنة اصطدمت. نحن بحاجة إلى اغتنام اللحظة. 171 00:08:32,120 --> 00:08:33,948 [نفس عميق] 172 00:08:33,991 --> 00:08:35,776 - لقد كنت في لعبة المطعم لفترة طويلة. 173 00:08:35,819 --> 00:08:37,560 الأمر لا يتعلق بلحظة واحدة ، 174 00:08:37,604 --> 00:08:39,431 حول لحظات عديدة. 175 00:08:39,475 --> 00:08:42,739 - إذا قمنا بزيادة أرباحنا ، فيمكننا إطلاق أسطول. 176 00:08:42,783 --> 00:08:45,873 مونتي كريستوس عبر الولاية. 177 00:08:45,916 --> 00:08:48,876 - حسنًا ، أنت طموح. سأعطيك ذلك. 178 00:08:48,919 --> 00:08:50,704 - يجب أن تعطيني شيئًا. 179 00:08:50,747 --> 00:08:53,054 [ضحكة جافة] 180 00:08:56,231 --> 00:08:57,972 [نقر تطبيق الكاميرا] 181 00:08:58,929 --> 00:09:01,541 [موسيقى مشوقة] 182 00:09:06,110 --> 00:09:08,504 - الحصول على بعض اللقطات الجيدة؟ 183 00:09:08,548 --> 00:09:10,680 - انا آمل انك لا تمانع؟ 184 00:09:10,724 --> 00:09:13,988 - بالطبع لا أمانع. - أنت تعرف، 185 00:09:14,031 --> 00:09:16,468 البيت الرمادي فريد جدا. إنه أنيق ولكنه مريح. 186 00:09:16,512 --> 00:09:19,776 - نعم ، هذا بالضبط ما كنت أسعى إليه. 187 00:09:19,820 --> 00:09:21,169 - هل فعلت كل هذا؟ 188 00:09:21,212 --> 00:09:22,953 - احتاجت إلى بعض العمل عندما انتقلت إليها. 189 00:09:22,997 --> 00:09:24,389 - أراهن أنك حصلت عليه من أجل السرقة. 190 00:09:24,433 --> 00:09:26,566 - في الواقع ، لقد كان في عائلتي منذ أجيال. 191 00:09:26,609 --> 00:09:29,090 - العندليب؟ - ميريويكس. 192 00:09:29,133 --> 00:09:31,179 أسسنا ميدلتون. 193 00:09:31,222 --> 00:09:33,616 - جذورك عميقة. 194 00:09:33,660 --> 00:09:35,966 - مم. وماذا عن جذورك؟ 195 00:09:37,707 --> 00:09:39,883 - حسنًا ، ماتت أمي عندما كان عمري 17 عامًا 196 00:09:39,927 --> 00:09:41,624 لذلك كنت وحدي منذ ذلك الحين. 197 00:09:41,668 --> 00:09:44,845 - انا اسف لسماع ذلك. مات والداي 198 00:09:44,888 --> 00:09:47,021 في حادث سيارة أيضًا ، أعرف مدى صعوبة ذلك. 199 00:09:47,064 --> 00:09:49,023 - لم أقل أنه كان حادث سيارة. 200 00:09:49,066 --> 00:09:51,373 - أنت لم تفعل. 201 00:09:51,416 --> 00:09:53,462 غلطتي. 202 00:09:53,505 --> 00:09:56,334 - في الواقع ، هذا ليس خطأ. 203 00:09:56,378 --> 00:09:58,641 - يبدو أن لدينا القليل 204 00:09:58,685 --> 00:10:01,165 أشياء مشتركة. - أجل أعتقد ذلك. 205 00:10:01,209 --> 00:10:02,950 - جلالة. 206 00:10:02,993 --> 00:10:05,648 [موسيقى مؤذية] 207 00:10:05,692 --> 00:10:07,824 - يا إلهي. 208 00:10:07,868 --> 00:10:09,826 [ضحك] [شهيق] 209 00:10:09,870 --> 00:10:12,307 - أوه ، أرى أنك تجعل نفسك في المنزل. 210 00:10:12,350 --> 00:10:14,657 - السيد فاندركليف. 211 00:10:14,701 --> 00:10:18,226 توقيت لا تشوبه شائبة. الصورة ، إذا صح التعبير ، 212 00:10:18,269 --> 00:10:21,229 مرآة عتيقة كبيرة ، ربما بتفاصيل باروكية ، 213 00:10:21,272 --> 00:10:23,100 ما زلت أقرر. 214 00:10:23,144 --> 00:10:25,189 أعتقد أنه سيبدو مذهلاً للغاية على هذا الجدار. 215 00:10:25,233 --> 00:10:27,888 مصحوبة بالأناقة 216 00:10:27,931 --> 00:10:30,847 كردينزا ريفي من خشب الماهوجني ، يواجه الغرب 217 00:10:30,891 --> 00:10:33,371 بالطبع ، الاستيلاء على الهدوء 218 00:10:33,415 --> 00:10:36,592 من فنغ شوي. - السيدة تينسديل ... 219 00:10:36,636 --> 00:10:39,421 أنت تتقدم على نفسك قليلاً. 220 00:10:39,464 --> 00:10:42,206 - حسنًا ، إنه جزء من سحري. سوف تعتاد عليه. 221 00:10:42,250 --> 00:10:44,339 - لست متأكدًا من أنك تفهم. 222 00:10:44,382 --> 00:10:47,690 - ماذا أفهم؟ - أنت رسميًا 223 00:10:47,734 --> 00:10:50,650 في حرب العطاءات. 224 00:10:50,693 --> 00:10:52,347 [شهيق] 225 00:10:52,390 --> 00:10:55,089 - أريد أن أكون عادلاً ، لذلك لديكما حتى الساعة الخامسة اليوم 226 00:10:55,132 --> 00:10:58,353 ليبيعني لماذا يجب أن أبيع لك هذا المنزل. 227 00:11:01,269 --> 00:11:02,444 [تأوه] 228 00:11:06,970 --> 00:11:10,147 [موسيقى خفيفة] 229 00:11:12,367 --> 00:11:15,675 [سووش] [جرس الباب يرن] 230 00:11:17,720 --> 00:11:19,330 - مهلا ، أعرف تلك الابتسامة ... 231 00:11:19,374 --> 00:11:21,376 [ضحك] 232 00:11:21,419 --> 00:11:23,857 ... نعمة الرسائل النصية؟ - إنها تفتقد الجميع. 233 00:11:23,900 --> 00:11:26,294 - كيف حال بنتنا الجامعية؟ 234 00:11:26,337 --> 00:11:28,122 - إنها تحبه. - هذا جيد. 235 00:11:28,165 --> 00:11:30,951 - ولكن كنت لا. - هذا واضح ، أليس كذلك؟ 236 00:11:30,994 --> 00:11:34,302 - نعم. العمل مع "المعيار الذهبي" 237 00:11:34,345 --> 00:11:36,260 لا أشعر بالذهبية؟ 238 00:11:36,304 --> 00:11:38,959 - ليزا تريد تغيير البائعين 239 00:11:39,002 --> 00:11:41,222 ورفع الأسعار ... 240 00:11:41,265 --> 00:11:43,354 أعني ، إنها مدوّنة. إنها لا تدير عملاً أبدًا. 241 00:11:43,398 --> 00:11:45,617 - إنها أيضًا شريكة حياتك. 242 00:11:47,707 --> 00:11:49,883 - كنت آمل نوعا ما في الحصول على شريك صامت. 243 00:11:49,926 --> 00:11:52,799 - حسنًا ، لا يمكن أن يكون الثنائي في وئام 244 00:11:52,842 --> 00:11:54,496 بصوت واحد فقط. 245 00:11:54,539 --> 00:11:57,586 - حسنًا ، ربما ... تحتاج إلى تغيير لحنها. 246 00:11:57,629 --> 00:12:00,502 - ربما ... تحتاج إلى تغيير وجهة نظرك. 247 00:12:00,545 --> 00:12:03,070 - إنها فقط ما تريده 248 00:12:03,113 --> 00:12:05,159 لتفعل كل شيء على طريقتها. 249 00:12:05,202 --> 00:12:07,074 - جلالة. قد لا تكون هذه فكرة سيئة. 250 00:12:10,251 --> 00:12:12,557 [موسيقى متأمل] 251 00:12:14,429 --> 00:12:16,736 - شكرا لك. - [الدكتور. أفيري لطب التوليد] 252 00:12:16,779 --> 00:12:19,129 - أحتاج مساعدتك في شيء ما. 253 00:12:19,173 --> 00:12:22,306 - مريض؟ - سوار. 254 00:12:22,350 --> 00:12:24,569 - في الذكرى السنوية الخاصة بك؟ 255 00:12:24,613 --> 00:12:27,747 أوه. لطيف. 256 00:12:27,790 --> 00:12:30,793 - جميلة مثل كلمات مكتوبة بخط اليد موقعة من قبل بول مكارتني؟ 257 00:12:30,837 --> 00:12:33,448 - أوه ، بالتأكيد لا. - هل تسمي ذلك مفيد؟ 258 00:12:33,491 --> 00:12:36,625 - أسمي هذا الصدق. - أنا أعرف... 259 00:12:36,668 --> 00:12:39,802 أنا فقط بحاجة إلى رأي ثان. - إنها كاسي. 260 00:12:39,846 --> 00:12:41,804 ستحب أي شيء يأتي منك. 261 00:12:41,848 --> 00:12:43,937 - لا أريد أن يكون أي شيء. اريد ان يكون-- 262 00:12:43,980 --> 00:12:45,199 - أفضل من بول مكارتني؟ 263 00:12:46,374 --> 00:12:48,550 - أفضل من بول مكارتني. 264 00:12:53,903 --> 00:12:56,558 [موسيقى مضيئة] 265 00:12:56,601 --> 00:12:59,126 [دقات جرس الباب] 266 00:13:00,214 --> 00:13:01,998 - ماذا لديك هناك؟ 267 00:13:02,042 --> 00:13:05,306 - أوه ، مجموعة روايات فيكتور هوغو من بيع العقارات. 268 00:13:05,349 --> 00:13:06,568 - "البؤساء". 269 00:13:06,611 --> 00:13:08,352 يبدو أن علاقتي مع دونوفان. 270 00:13:08,396 --> 00:13:11,312 - أوه لا. ماذا حدث؟ - هل سمعت من قبل 271 00:13:11,355 --> 00:13:14,228 من ملف تعريف ارتباط سوء الحظ؟ - مم ، لا أستطيع أن أقول أن لدي. 272 00:13:17,361 --> 00:13:20,234 "سوف ينكسر قلبك لكنك ستعيش 273 00:13:20,277 --> 00:13:22,671 يوما بعد يوم بعد يوم فظيع ". 274 00:13:22,714 --> 00:13:25,282 رائع. ذكرني بعدم تناول الطعام في هذا المطعم. 275 00:13:25,326 --> 00:13:27,415 - دونوفان وأنا حصلنا على نفس الشيء بالضبط 276 00:13:27,458 --> 00:13:29,025 أخبار سيئة على لفائف البيض. 277 00:13:29,069 --> 00:13:31,158 - وهل تعتقد أنه بسبب اللعنة؟ 278 00:13:31,201 --> 00:13:32,724 - ماذا علي أن أفكر أيضا؟ 279 00:13:32,768 --> 00:13:35,597 - حسنًا ، لقد طبعوا الآلاف من نفس الثروات. 280 00:13:35,640 --> 00:13:37,729 لا يمكنك إلقاء اللوم على كل إصبع قدم على اللعنة. 281 00:13:37,773 --> 00:13:40,384 - عليك أن تعترف ، لقد كنا دونوفان وأنا نتخبط 282 00:13:40,428 --> 00:13:42,343 الكثير من أصابع القدم مؤخرًا. 283 00:13:42,386 --> 00:13:45,302 - حسنًا ، قد يكون الطريق صخريًا ، 284 00:13:45,346 --> 00:13:47,914 لكن المفتاح هو أن تجد الفرح في الرحلة. 285 00:13:52,919 --> 00:13:54,703 هذا لا ينتمي هنا. 286 00:13:54,746 --> 00:13:57,184 - لما لا؟ إنه فيكتور هوغو. - إنها من المكتبة. 287 00:13:57,227 --> 00:13:59,621 وهي تدور حول ... 288 00:13:59,664 --> 00:14:01,231 20 سنة متأخرة. 289 00:14:01,275 --> 00:14:03,581 - الآن لا أشعر بالسوء ، لدي واحدة 290 00:14:03,625 --> 00:14:06,323 لقد تأخرت شهرين فقط. - يجب إعادته اليوم ، 291 00:14:06,367 --> 00:14:08,891 يمكن أن تتراكم هذه الغرامات حقًا. 292 00:14:16,377 --> 00:14:18,205 [ثرثرة غير واضحة] 293 00:14:18,248 --> 00:14:20,207 - مهلا! - قريبًا. 294 00:14:20,250 --> 00:14:23,514 - إذن ... لقد كنت أفكر في ما قلته. 295 00:14:23,558 --> 00:14:26,604 - لقد قلت الكثير. - نحن شركاء ... 296 00:14:26,648 --> 00:14:29,433 أفكارك لا تقل أهمية عن أفكاري. 297 00:14:29,477 --> 00:14:31,914 - لا يمكن اقبل المزيد. 298 00:14:31,958 --> 00:14:34,569 - حسنًا ، ربما يمكنك الموافقة أيضًا 299 00:14:34,612 --> 00:14:37,702 أنه في غضون أسبوع سنقيم كل شيء 300 00:14:37,746 --> 00:14:39,704 وتقرر ... 301 00:14:39,748 --> 00:14:42,316 كشركاء ، ما الذي يعمل وما لا ينجح؟ 302 00:14:42,359 --> 00:14:44,405 - كل شيء سيعمل ... 303 00:14:44,448 --> 00:14:46,755 لكن لديك صفقة. 304 00:14:59,289 --> 00:15:01,901 - سأكون على حق معك. 305 00:15:12,128 --> 00:15:13,913 ارتفع إيجلنتين. 306 00:15:13,956 --> 00:15:15,915 إنها رمز للغموض. 307 00:15:15,958 --> 00:15:18,874 لم أقصد إخافتك. - أنا لا أخاف بهذه السهولة. 308 00:15:18,918 --> 00:15:21,964 - هل استطيع مساعدتك في العثور على شيء ما؟ - شوكولاتة. 309 00:15:22,008 --> 00:15:24,619 - روح عشيرة. - حسنًا ، لن تتوقع ذلك 310 00:15:24,662 --> 00:15:27,143 للعثور على واحد في بلدة صغيرة كهذه. 311 00:15:27,187 --> 00:15:29,145 - هذه ليست مجرد بلدة صغيرة. 312 00:15:29,189 --> 00:15:31,495 - بماذا توصي؟ 313 00:15:31,539 --> 00:15:33,758 - اتبعني. 314 00:15:33,802 --> 00:15:36,848 هذا سوف يذوب في فمك. 315 00:15:36,892 --> 00:15:39,982 - توت العليق ليس شيئًا حقًا. 316 00:15:40,026 --> 00:15:41,984 - تخمين جيد. 317 00:15:42,028 --> 00:15:44,160 - دعنا نذهب مع ذلك. 318 00:15:45,422 --> 00:15:47,468 أنا أفضل كريم البندق. 319 00:15:47,511 --> 00:15:50,688 - المفضل لدي أيضا. 320 00:15:58,261 --> 00:16:00,220 - دكتور رادفورد ... 321 00:16:00,263 --> 00:16:02,048 ألم تحب (كاسي) السوار؟ 322 00:16:02,091 --> 00:16:04,964 - لم تره. 323 00:16:05,007 --> 00:16:06,748 - هاه. هل هناك مشكلة؟ 324 00:16:06,791 --> 00:16:09,533 - يجب أن تكون أكبر. - ربما... 325 00:16:09,577 --> 00:16:13,407 الأقراط المطابقة؟ ياقوت أزرق. 326 00:16:13,450 --> 00:16:16,627 - [تنهد]: أجل. حتى أكبر. - همم. 327 00:16:16,671 --> 00:16:19,413 - أنا أعرف الشيء بالضبط ... قلادة الياقوت. 328 00:16:19,456 --> 00:16:22,764 - أعتقد أنها جيدة في الياقوت. 329 00:16:22,807 --> 00:16:24,679 - حسنًا ، لنجرب هذا ... 330 00:16:24,722 --> 00:16:26,420 تخيل لها وهي تفتح الهدية. 331 00:16:26,463 --> 00:16:28,161 إنها تحبه. ماذا ترى؟ 332 00:16:28,204 --> 00:16:30,380 [موسيقى مدروسة] 333 00:16:30,424 --> 00:16:32,600 [تنهد] 334 00:16:32,643 --> 00:16:34,950 - سؤال جيد. 335 00:16:34,994 --> 00:16:37,648 [موسيقى غريبة الأطوار] 336 00:16:37,692 --> 00:16:40,695 [طرق لطيفة] - أوه ، الحمد لله ... 337 00:16:40,738 --> 00:16:43,045 انتظر ... لماذا لا أرى بيتزا؟ 338 00:16:43,089 --> 00:16:45,091 - 'لأنني لست مسؤول توصيل البيتزا. 339 00:16:45,134 --> 00:16:47,615 - إذن من أنت؟ - أنا جوي هاربر. 340 00:16:47,658 --> 00:16:50,618 أنا المرأة التي ستعمل على تجديد منزلك الجديد. 341 00:16:50,661 --> 00:16:52,576 - نحن سوف... 342 00:16:52,620 --> 00:16:54,317 أعطيك "أ" للثقة ، 343 00:16:54,361 --> 00:16:56,015 و "F" للتوقيت. 344 00:16:56,058 --> 00:16:58,278 - شخص ما ضربني في العمل؟ 345 00:16:58,321 --> 00:17:01,237 - ربما قام شخص ما بضربي إلى المنزل. 346 00:17:01,281 --> 00:17:02,934 - لكن المقال على موقع ميدلتون 347 00:17:02,978 --> 00:17:04,806 قلت أنك اشتريتها بالفعل؟ 348 00:17:04,849 --> 00:17:06,547 - نعم جيدا... 349 00:17:06,590 --> 00:17:09,767 ربما كانت تقارير الشراء الخاصة بي ... مبالغ فيها إلى حد كبير. 350 00:17:09,811 --> 00:17:12,335 الآن ، إذا سمحت لي. 351 00:17:12,379 --> 00:17:14,946 - لا يوجد حرف "E" في نهاية كلمة "decor". 352 00:17:14,990 --> 00:17:18,037 [موسيقى مرحة] 353 00:17:18,080 --> 00:17:21,083 - استسمحك عذرا؟ - حسنا ، تهجئتك 354 00:17:21,127 --> 00:17:23,085 يجب أن تكون على صواب ، حتى لو كنت تسير في كل هذا بشكل خاطئ. 355 00:17:23,129 --> 00:17:25,566 - وماذا بالضبط 356 00:17:25,609 --> 00:17:27,437 هل تعتقد أنني "ذاهب إلى"؟ 357 00:17:27,481 --> 00:17:30,353 - إذا كنت في حرب مزايدة ، فأنت تكتب خطابًا 358 00:17:30,397 --> 00:17:32,138 لصاحب المنزل موضحا السبب 359 00:17:32,181 --> 00:17:35,445 يجب أن يبيعوا لك. - هذا لا يزال لا يفسر 360 00:17:35,489 --> 00:17:37,360 كيف عرفت أنني كتبت كلمة "ديكور". 361 00:17:37,404 --> 00:17:39,841 - الكل يكتب عن الديكور. 362 00:17:39,884 --> 00:17:42,887 ما عليك القيام به هو وضع شغفك على الصفحة. 363 00:17:42,931 --> 00:17:46,326 - لقد أثارت اهتمامي. 364 00:17:46,369 --> 00:17:49,111 - وهذا بالضبط ما عليك فعله مع هذا المالك. 365 00:17:49,155 --> 00:17:51,635 تريد هذا المنزل ، يجب أن يأتي من القلب. 366 00:17:51,679 --> 00:17:53,811 اخبرهم كيف تشعر 367 00:17:53,855 --> 00:17:56,423 عندما تمشي من الباب الأمامي. 368 00:17:56,466 --> 00:17:58,338 - انا اشعر... 369 00:17:58,381 --> 00:18:01,471 كأنني في المنزل. آه! 370 00:18:01,515 --> 00:18:04,083 - الآن أنت منزعج من اهتمامي. 371 00:18:18,140 --> 00:18:20,316 - دعني أخمن ، قادتك كاسي هنا؟ 372 00:18:20,360 --> 00:18:22,710 - ثرواتنا المتطابقة وجهتني هنا. 373 00:18:22,753 --> 00:18:24,407 - للعثور على كتاب عن قلب مكسور؟ 374 00:18:24,451 --> 00:18:26,192 - في الواقع نعم. 375 00:18:26,235 --> 00:18:28,759 - محرج جدا لفحص ذلك من مكتبة بليرسفيل؟ 376 00:18:28,803 --> 00:18:30,979 - شخص ما ضربني على ذلك. - ما هو الكتاب؟ 377 00:18:31,022 --> 00:18:33,155 - لقد أجريت بحثًا عن ثرواتنا المطابقة و 378 00:18:33,199 --> 00:18:35,070 ظهرت توقعات كبيرة. 379 00:18:35,114 --> 00:18:37,333 اعتقدت أنني سأتسلل لأرى ما إذا كان هناك أي شيء ، 380 00:18:37,377 --> 00:18:39,770 لكن يبدو أنه ليس هنا أيضًا. 381 00:18:39,814 --> 00:18:41,729 - هذا لأنه هنا. 382 00:18:41,772 --> 00:18:43,470 - أنت تمزح؟ - لقد فات موعده. 383 00:18:43,513 --> 00:18:46,081 [موسيقى غامضة] 384 00:18:47,865 --> 00:18:49,998 لما؟ - هناك... 385 00:18:50,041 --> 00:18:52,479 شعار مختوم هنا ... 386 00:18:52,522 --> 00:18:54,959 لن تصدق هذا. 387 00:19:03,533 --> 00:19:07,146 [موسيقى مشرقة] 388 00:19:09,496 --> 00:19:11,280 - من قال أننا لن نستخدم صانع المعكرونة؟ 389 00:19:11,324 --> 00:19:13,674 - لقد فعلت ، عندما حصلنا عليها كهدية زفاف. 390 00:19:13,717 --> 00:19:16,416 يرى؟ الآن سيكون لدينا معكرونة محلية الصنع ونبيذ أحمر ... 391 00:19:16,459 --> 00:19:21,029 - ما الذي يمكن أن يكون أفضل لذكرى زواجنا؟ كيف يبدو هذا؟ 392 00:19:21,072 --> 00:19:23,249 - مستوي. - لقد حدث هذا أخيرًا. 393 00:19:23,292 --> 00:19:24,293 - ماذا او ما؟ 394 00:19:24,337 --> 00:19:25,686 - لقد تبنت روح الدعابة لدي. 395 00:19:25,729 --> 00:19:27,296 - رائع. كنت أستمتع بوقتي حتى قلت ذلك. 396 00:19:27,340 --> 00:19:30,299 - هل يجب إهانتي؟ - نعم. [ضحك] 397 00:19:30,343 --> 00:19:33,389 - على ما يرام. لنصنع المعكرونة. - نعم. انها ينجويني. 398 00:19:33,433 --> 00:19:35,174 - ماهو الفرق؟ 399 00:19:35,217 --> 00:19:37,611 - حسنًا ، كل اللينجويني عبارة عن معكرونة ، ولكن ليس كل المعكرونة لينجويني. 400 00:19:37,654 --> 00:19:39,743 - أنا لا أهتم. طالما يمكنني أن أصفع بعض الصلصة عليها ، 401 00:19:39,787 --> 00:19:42,659 أنا سعيد. - مم-همم. آه! 402 00:19:42,703 --> 00:19:45,967 انظر إلى ذلك! أوه ، نحن الآن نصنع المعكرونة. 403 00:19:46,010 --> 00:19:48,796 - إنها ينجويني.- حسنًا ، ما دمت أستطيع أن أصفع 404 00:19:48,839 --> 00:19:51,277 بعض الصلصة عليه ، أنا سعيد. 405 00:19:51,320 --> 00:19:52,930 انظر إلى ذلك! 406 00:19:52,974 --> 00:19:56,325 أوه ... منزل نيك. [موسيقى خيالية] 407 00:19:56,369 --> 00:19:58,414 - هو؟ - هو. 408 00:19:58,458 --> 00:20:00,111 - مهلا! - عيد سعيد. 409 00:20:00,155 --> 00:20:02,462 - شكرا. - أووووه شكرا لك. 410 00:20:02,505 --> 00:20:05,639 جميل أن تكون في المنزل. - ماذا تفعل في البيت؟ 411 00:20:05,682 --> 00:20:08,337 - حصلت على مشروع كبير بسبب مشاركتي في فصل تصميم الألعاب 412 00:20:08,381 --> 00:20:09,773 وتحتاج إلى السلام والهدوء. 413 00:20:09,817 --> 00:20:12,167 - يمكن أن تكون مساكن الطلبة مشتتة للانتباه ، أليس كذلك؟ - بلى. 414 00:20:12,211 --> 00:20:13,560 - هكذا يمكن أن صديقة. 415 00:20:16,258 --> 00:20:17,520 - ما أسمها؟ 416 00:20:17,564 --> 00:20:20,784 - أنا لم أقل أن كاسي كانت على حق. 417 00:20:20,828 --> 00:20:23,396 ستيلا. 418 00:20:23,439 --> 00:20:26,442 - كم المدة التي قضيتمها معا؟ 419 00:20:26,486 --> 00:20:28,270 - الثلاثاء سيكون ثلاثة أشهر. 420 00:20:28,314 --> 00:20:30,751 - ولكن من يعد. 421 00:20:30,794 --> 00:20:33,406 - تبدو سعيدا. - أنا سعيد حقا. 422 00:20:33,449 --> 00:20:35,321 - انا اعرف الشعور. 423 00:20:41,240 --> 00:20:44,155 - حسنًا ، هذا ليس جيدًا. 424 00:20:45,809 --> 00:20:48,290 - هل يمكن أن تكون أكثر دقة؟ - أنا استطيع. 425 00:20:48,334 --> 00:20:50,727 هذا الكتاب متأخر للغاية. 426 00:20:50,771 --> 00:20:52,729 الغرامة ستكون باهظة. - أمي ، من فضلك ... 427 00:20:52,773 --> 00:20:54,688 هذا ليس مضحكا. - أرجو أن تتغير. 428 00:20:54,731 --> 00:20:57,081 والدك الذي ليس مضحكا. لدي رائعة 429 00:20:57,125 --> 00:20:59,301 حس الفكاهة. - مثل الأم مثل الابن. 430 00:20:59,345 --> 00:21:02,261 - أنا أستمتع بذلك عندما تأتي ، أبيجيل. 431 00:21:02,304 --> 00:21:04,219 - يجب أن نفعل هذا في كثير من الأحيان ، دوتي. 432 00:21:04,263 --> 00:21:07,657 - هل يمكننا العودة إلى شعار العائلة؟ لماذا يتم ختمه 433 00:21:07,701 --> 00:21:09,572 داخل تلك النسخة من "توقعات كبيرة"؟ 434 00:21:09,616 --> 00:21:12,445 - حسنًا ، أفضل تخميني هو أن الكتاب جاء 435 00:21:12,488 --> 00:21:15,361 من مجموعة روايات رودريك دافنبورت الخاصة. 436 00:21:15,404 --> 00:21:18,625 من المفترض أنه كان قارئًا شرهًا ، 437 00:21:18,668 --> 00:21:21,323 تعيش بمفردك بعد أن كسر قريبك قلبه. 438 00:21:21,367 --> 00:21:25,327 تبع الصبر قلبها إلى ويليام سبري. 439 00:21:25,371 --> 00:21:27,503 وأصبح رودريك المسكين منعزلاً في المنزل 440 00:21:27,547 --> 00:21:28,635 بنى ليشاركها. 441 00:21:28,678 --> 00:21:30,506 مكتبته الخاصة ... 442 00:21:30,550 --> 00:21:32,900 عزاءه الوحيد. 443 00:21:32,943 --> 00:21:35,685 - لماذا توجهنا كعكات الحظ إلى مجموعة كتبه؟ 444 00:21:35,729 --> 00:21:37,470 - أنا آسف... 445 00:21:37,513 --> 00:21:39,428 بسكوت الحظ؟ - انها قصة طويلة. 446 00:21:39,472 --> 00:21:41,952 - أعتقد أن هذا ينتهي في منزل رودريك. 447 00:21:41,996 --> 00:21:44,694 - تقصد بيتي. - اعتقدت أن مارثا اشترت 448 00:21:44,738 --> 00:21:47,567 ذلك المنزل. - وكذلك فعلت. 449 00:21:53,050 --> 00:21:55,357 [موسيقى مشوقة] 450 00:21:59,840 --> 00:22:02,016 - اليزابيث ميريويك. 451 00:22:03,191 --> 00:22:05,367 - السيدة الرمادية. 452 00:22:07,021 --> 00:22:09,676 كانت تلك فضية زفافها. 453 00:22:09,719 --> 00:22:12,287 صورتها فوق المدفأة. 454 00:22:12,331 --> 00:22:14,898 - الشخص الذي تبدو عيونه وكأنهما يراقبك؟ 455 00:22:14,942 --> 00:22:16,944 - إنهم يشاهدوننا جميعًا. 456 00:22:19,729 --> 00:22:21,296 - إذن ... أم ... 457 00:22:21,340 --> 00:22:24,865 كيف انتهى بك الأمر مع كاسي وسام؟ 458 00:22:24,908 --> 00:22:26,780 - المصير جمعنا معا. 459 00:22:26,823 --> 00:22:28,782 لست متأكدا 460 00:22:28,825 --> 00:22:30,261 إذا اختاروني أو اخترتهم. 461 00:22:30,305 --> 00:22:33,090 - أتمنى أن تكون قد اخترت بشكل جيد. 462 00:22:33,134 --> 00:22:36,050 - بدون أدنى شك. اذا كنت تمتلك 463 00:22:36,093 --> 00:22:38,226 أي أسئلة أخرى ... 464 00:22:38,269 --> 00:22:40,141 أنا دائما في الجوار. 465 00:22:43,187 --> 00:22:45,320 - شكرا لك. 466 00:22:51,674 --> 00:22:53,981 مونتي كريستو واحد ، ساخن من الشواية. 467 00:22:54,024 --> 00:22:56,418 - نعم. دعونا نرى هذا الشيء. 468 00:22:58,464 --> 00:23:00,422 أوه. هذه ليست بداية جيدة. 469 00:23:00,466 --> 00:23:02,424 - أنا أعرف. الخبز. 470 00:23:02,468 --> 00:23:04,644 - إنها بالتأكيد ليست ماريو. 471 00:23:04,687 --> 00:23:06,907 - بلى. - أنا خائف. 472 00:23:06,950 --> 00:23:08,735 - خذ بيدي. 473 00:23:13,914 --> 00:23:15,916 - أوه ، واو ... 474 00:23:15,959 --> 00:23:18,266 مونتي كريستو ليس لدينا مونت كريستو. 475 00:23:18,309 --> 00:23:19,876 - أردت أن تتذوق لنفسك. 476 00:23:19,920 --> 00:23:22,052 - وأعتقد أن العملاء ليسوا سعداء. 477 00:23:22,096 --> 00:23:25,273 - دعنا نقول فقط أنني سمعت بعض الآراء القوية. 478 00:23:26,883 --> 00:23:28,798 - لقد أمضينا الكثير من الوقت في الخروج بهذه الشطيرة. 479 00:23:28,842 --> 00:23:31,497 - فلماذا تركتها تغيره؟ 480 00:23:31,540 --> 00:23:33,455 - حسنًا ، إنها شريكتي. كان علي أن أكون منفتحة على أفكارها. 481 00:23:33,499 --> 00:23:35,892 - نظرة... 482 00:23:35,936 --> 00:23:37,894 قد أكون مجرد رجل يساعد 483 00:23:37,938 --> 00:23:39,853 على الشاحنة من وقت لآخر. 484 00:23:39,896 --> 00:23:42,551 - أنت أكثر من ذلك. - أفضل أن افكر هكذا... 485 00:23:42,595 --> 00:23:45,554 لكن بصفتي أكبر معجب بالشاحنة ، يجب أن أقول-- 486 00:23:45,598 --> 00:23:48,818 - أعرف بالفعل ... لدينا مشكلة. 487 00:23:48,862 --> 00:23:51,734 - بلى. - مم-همم. 488 00:23:53,040 --> 00:23:55,738 - "إذا عهدت بالممتلكات إلى رعايتي ، 489 00:23:55,782 --> 00:23:57,914 "المنزل سوف يتحول 490 00:23:57,958 --> 00:24:01,178 في منزل تم ترميمه بمحبة ". 491 00:24:01,222 --> 00:24:03,920 نعم. [تصفيق بطيء] 492 00:24:03,964 --> 00:24:06,793 - أنت صانع الكلمات تمامًا. - أنت هادئ 493 00:24:06,836 --> 00:24:08,403 الشوكة في جانبي. 494 00:24:08,447 --> 00:24:11,319 - يمكنك أن تجعل الأمر أسهل على نفسك وتتنازل. 495 00:24:11,362 --> 00:24:14,365 - قلق السيد فاندركليف سيختارني؟ 496 00:24:14,409 --> 00:24:16,455 - أنا متأكد من أن فاندركليف سيختار 497 00:24:16,498 --> 00:24:18,065 الخيار الذي يحتوي على أكبر عدد من الأصفار. 498 00:24:19,632 --> 00:24:22,243 إنه دائمًا ما يصل إلى دفتر الشيكات مباشرةً من أجلك ، 499 00:24:22,286 --> 00:24:23,592 أليس كذلك يا دوتي؟ 500 00:24:23,636 --> 00:24:25,725 - يجب أن تنهي رسالتك الصغيرة ، مارثا ... 501 00:24:25,768 --> 00:24:27,901 لديك موعد نهائي. 502 00:24:31,295 --> 00:24:32,558 - قرف! 503 00:24:44,483 --> 00:24:46,789 [جلجل ناعم] 504 00:24:48,487 --> 00:24:51,577 [موسيقى خيالية] 505 00:25:09,812 --> 00:25:11,379 - مهلا... 506 00:25:12,380 --> 00:25:14,904 - اعتقدت أنك لا تخاف بسهولة؟ 507 00:25:15,862 --> 00:25:17,211 كيف ذهبت مقابلتك مع مارثا؟ 508 00:25:17,254 --> 00:25:19,082 - قالت لك تقابلنا؟ 509 00:25:19,126 --> 00:25:21,432 - دعنا نذهب مع ذلك. 510 00:25:32,618 --> 00:25:35,708 أعتقد أن ضيفك الجديد يلعب معنا. 511 00:25:35,751 --> 00:25:38,058 - همم. أعتقد أنك ربما تلعب معها؟ 512 00:25:38,101 --> 00:25:40,364 - ستة من واحد. 513 00:25:40,408 --> 00:25:42,584 - في كلتا الحالتين ، تستمتع باللعبة. 514 00:25:42,628 --> 00:25:45,152 - هل تعتقد أنها ستخبرنا؟ 515 00:25:46,632 --> 00:25:47,937 - عندما تكون جاهزة. 516 00:25:55,641 --> 00:25:57,599 [موسيقى حنين] - فرح؟ 517 00:25:57,643 --> 00:26:00,254 مرحبا ... أخبرتني أن ألتقي بك في المنزل. 518 00:26:00,297 --> 00:26:01,690 أنا هنا. أنت لست. 519 00:26:01,734 --> 00:26:03,474 أشعر وكأنني كنت أنتظر العمر ... 520 00:26:03,518 --> 00:26:06,129 - حياة؟ - [شهيق]: ما الذي أخذك كل هذا الوقت الطويل؟ 521 00:26:06,173 --> 00:26:08,654 - أنا لست سرابًا. يمكنك إنهاء المكالمة. 522 00:26:08,697 --> 00:26:11,178 - دوتي دافنبورت تتدلى بالدولار أمام فاندركليف 523 00:26:11,221 --> 00:26:13,615 ولدينا بالضبط 57 دقيقة و 12 ثانية 524 00:26:13,659 --> 00:26:15,748 لإقناعه بعدم العض. 525 00:26:15,791 --> 00:26:18,272 الآن ، إذا كنت تريد وظيفة ترميم منزلي ، 526 00:26:18,315 --> 00:26:20,666 نحن بحاجة للتأكد من أن هذا هو منزلي بالفعل. 527 00:26:20,709 --> 00:26:23,059 - حسنًا ، ألم تضع شغفك على الصفحة؟ 528 00:26:23,103 --> 00:26:25,671 - بالطبع فعلت ، ولكن بعد ذلك وضعت دوتي توقيعها 529 00:26:25,714 --> 00:26:27,542 على الشيك. أعتقد أن الوقت قد حان - 530 00:26:27,586 --> 00:26:30,763 - ... أسقط المطرقة. - كنت سأقول لعبتنا ، 531 00:26:30,806 --> 00:26:33,766 لكن يمكننا إسقاط المطرقة. ما الذي يستتبع ذلك بالضبط؟ 532 00:26:33,809 --> 00:26:36,290 - نحن بحاجة لبث طاقتك 533 00:26:36,333 --> 00:26:37,944 بروح البيت. 534 00:26:37,987 --> 00:26:41,295 - أوه ، لقد شعرت بقشعريرة فقط اذهب إلى أعلى العمود الفقري. 535 00:26:41,338 --> 00:26:43,036 - حسنًا ، هذه ليست أول مسابقات رعاة البقر. 536 00:26:43,079 --> 00:26:44,820 - لا ، أعني أعتقد أن هناك مسودة جيدة. 537 00:26:44,864 --> 00:26:46,996 - أوه ، الكثير من هذه المنازل القديمة غير معزولة بشكل كافٍ. 538 00:26:47,040 --> 00:26:49,433 - أو ... تجاوزتها الأشباح. 539 00:26:49,477 --> 00:26:52,741 - لنرى ما هو مصدر الإلهام الذي يقدمه المنزل 540 00:26:52,785 --> 00:26:55,091 لتلك الرسالة. 541 00:26:55,135 --> 00:26:58,225 - ما زلت سأعطي هذا المكان تلطيخًا شاملاً. 542 00:27:01,445 --> 00:27:04,057 - مرحباً أيها الشريك. كيف تجري الامور؟ 543 00:27:04,100 --> 00:27:06,537 - انظر من حولك. [ضحكة غير مريحة] 544 00:27:06,581 --> 00:27:08,627 - ليس حشدنا الأكبر. 545 00:27:08,670 --> 00:27:11,630 - أنا لا أفهم. هذه تقنيات ناجحة ، 546 00:27:11,673 --> 00:27:14,197 يتم استخدامها بواسطة شاحنات الطعام في جميع المدن الكبرى. 547 00:27:14,241 --> 00:27:16,939 لقد كتبت العديد من المدونات حول هذا الموضوع. أنا فقط أعتقد أن لدينا 548 00:27:16,983 --> 00:27:19,289 للوصول إلى إيقاع أفضل. - حسنا ، ميدلتون يسير نوعا ما 549 00:27:19,333 --> 00:27:22,162 على إيقاع الطبل الخاص بها. - قد نحتاج إلى زيادة الإيقاع. 550 00:27:22,205 --> 00:27:24,251 - لست متأكدًا من مشكلة الإيقاع. 551 00:27:24,294 --> 00:27:26,645 قد نحتاج إلى إعادة التقييم. 552 00:27:26,688 --> 00:27:28,821 - قلت كان لدي أسبوع. 553 00:27:28,864 --> 00:27:31,214 لقد مرت ست ساعات فقط. 554 00:27:31,258 --> 00:27:33,216 - حسنًا ، تنتقل الكلمات بسرعة هنا. 555 00:27:33,260 --> 00:27:35,131 إذا انتظرنا أسبوعًا ، 556 00:27:35,175 --> 00:27:37,177 قد لا يكون لدينا عمل متبقي لإعادة التقييم. 557 00:27:37,220 --> 00:27:40,441 [موسيقى شعبية حزينة] 558 00:27:43,618 --> 00:27:45,838 - منذ متى المجوهرات الراقية 559 00:27:45,881 --> 00:27:47,796 جزء من مشروع تصميم لعبة؟ - بما أنني لا أعرف 560 00:27:47,840 --> 00:27:50,581 ماذا ستحصل على ستيلا في ذكرى مرور ثلاثة أشهر. 561 00:27:50,625 --> 00:27:54,368 - إنه معلم كبير جدًا. 562 00:27:54,411 --> 00:27:57,284 - ليست كبيرة مثل لك. ماذا حصلت على كاسي؟ 563 00:27:59,155 --> 00:28:02,768 - في طور الإنجاز. - الذكرى السنوية الخاصة بك اليوم. 564 00:28:02,811 --> 00:28:05,074 - بلى. أعتقد أنني بحاجة 565 00:28:05,118 --> 00:28:08,643 للعمل بشكل أسرع قليلاً. - هل يمكنك العمل على خاصتي أيضًا؟ 566 00:28:12,212 --> 00:28:14,518 - عقد ذهب ... اقراط الماس ... 567 00:28:14,562 --> 00:28:16,695 هل ورثت ثروة لست على علم بها؟ 568 00:28:16,738 --> 00:28:18,522 - أريده أن يكون مميزًا. 569 00:28:18,566 --> 00:28:21,177 - حسنا ... [تنهد] 570 00:28:21,221 --> 00:28:23,484 ... باهظة الثمن لا تجعلها دائمًا مميزة. 571 00:28:23,527 --> 00:28:25,747 - حسنا ... ماذا؟ 572 00:28:25,791 --> 00:28:28,010 - حسنا ، ماذا عن شيء عاطفي؟ 573 00:28:28,054 --> 00:28:30,143 - يحب... 574 00:28:30,186 --> 00:28:32,319 - همم. كيف التقيت 575 00:28:32,362 --> 00:28:34,103 - التقينا بلعب "بيتيوناري" 576 00:28:34,147 --> 00:28:36,627 - هل التقيت في حفلة؟ - لا حقا، 577 00:28:36,671 --> 00:28:38,847 التقينا في المبنى المكون من مجموعة من الناس 578 00:28:38,891 --> 00:28:40,806 كانوا يلعبون ألعاب الطاولة. 579 00:28:40,849 --> 00:28:43,547 لقد فزنا ، رسمت برج إيفل 580 00:28:43,591 --> 00:28:45,332 وقد خمنت ذلك. 581 00:28:45,375 --> 00:28:47,769 - هذه تبدو وكأنها لحظة تستحق التذكر. 582 00:28:47,813 --> 00:28:49,379 - لن أنساه أبدا. 583 00:28:52,034 --> 00:28:54,254 - أراهن أنها لن تفعل ذلك أيضًا. 584 00:28:54,297 --> 00:28:57,648 [موسيقى صاخبة] 585 00:29:00,521 --> 00:29:02,697 [موسيقى مرحة] 586 00:29:02,741 --> 00:29:04,568 - تحقق من هذا المكان. 587 00:29:04,612 --> 00:29:07,267 أنت دافنبورتس لا تفعل شيئًا صغيرًا. 588 00:29:07,310 --> 00:29:09,530 - نعم ... ليس عندما نفعل ذلك من أجلك (ميريويكس) 589 00:29:09,573 --> 00:29:10,879 - أنت فخور بذلك ، أليس كذلك؟ 590 00:29:10,923 --> 00:29:14,404 - يعتمد على. - هل كنت تأمل في قبلة؟ 591 00:29:14,448 --> 00:29:17,190 - هل تقدم؟ - لا. 592 00:29:17,233 --> 00:29:19,758 - أوتش. - هذا غريب. 593 00:29:19,801 --> 00:29:21,890 ليس لدي مصلحة في تقبيلك. 594 00:29:21,934 --> 00:29:23,762 أعتقد أنه هذا المنزل. 595 00:29:23,805 --> 00:29:25,851 - حسنًا ، إذا كانت الشائعات صحيحة ، فقد ولدت اللعنة هنا. 596 00:29:25,894 --> 00:29:27,591 - واستدرجنا هنا. 597 00:29:27,635 --> 00:29:30,856 - دعنا نعثر على مجموعة كتب رودريك لمعرفة السبب. 598 00:29:33,423 --> 00:29:35,251 أي طريق؟ 599 00:29:35,295 --> 00:29:37,427 - لا أعلم، 600 00:29:37,471 --> 00:29:39,908 أشعر بالضياع نوعا ما. 601 00:29:39,952 --> 00:29:42,693 - حسنًا ، على الأقل فقدنا معًا. 602 00:29:46,219 --> 00:29:48,874 [موسيقى غامضة] 603 00:29:48,917 --> 00:29:50,527 - إنه مثل الوقت الذي توقف. 604 00:29:50,571 --> 00:29:53,139 - ليس كذلك حتى أنه لم يترك آثار أقدام. 605 00:29:56,577 --> 00:29:58,274 - يمكن أن تكون والدتك أو مارثا. 606 00:29:58,318 --> 00:30:00,624 كلاهما كانا هنا ، يحاولان شراء المنزل. 607 00:30:00,668 --> 00:30:03,236 - لا أعتقد ذلك ، فإن آثار الأقدام تسير ، 608 00:30:03,279 --> 00:30:05,281 لكنهم لا يبتعدون. 609 00:30:06,848 --> 00:30:10,243 هناك كتاب واحد مفقود من قسم تشارلز ديكنز. 610 00:30:13,724 --> 00:30:15,378 - الامر يستحق رصاصة واحدة. 611 00:30:21,297 --> 00:30:23,299 - أوه ، الحمد لله! 612 00:30:23,343 --> 00:30:24,561 - مارثا؟ 613 00:30:27,477 --> 00:30:30,176 - تم الحفظ بواسطة ميريويك و دافينبورت! كيف المناسب. 614 00:30:30,219 --> 00:30:33,570 كنت أخشى أن نكون محاصرين هنا إلى الأبد. 615 00:30:33,614 --> 00:30:35,311 - لماذا لم تعودي من خلال خزانة الكتب؟ 616 00:30:35,355 --> 00:30:36,965 - لم نكن نعرف عن خزانة الكتب. 617 00:30:37,009 --> 00:30:39,185 - دخلنا من خلال المخزن ، وانفتح الجدار ، 618 00:30:39,228 --> 00:30:41,883 ثم أغلق خلفنا. كنت أبحث عن طريقة لفتحه. 619 00:30:41,927 --> 00:30:44,103 - أنا متأكد من أن لديك. - إذا دخلت من خلال 620 00:30:44,146 --> 00:30:47,323 المخزن ثم آثار أقدام التي أدت إلى خزانة الكتب؟ 621 00:30:47,367 --> 00:30:49,456 - اثار الاقدام؟ آثار أقدام شبحية؟ 622 00:30:49,499 --> 00:30:50,936 - لا أعتقد أن الأشباح تترك بصمات. 623 00:30:50,979 --> 00:30:53,895 [رنين المنبه] - الساعة 5 صباحًا. 624 00:30:53,939 --> 00:30:55,549 لم تتم قراءة رسالتي. 625 00:30:55,592 --> 00:30:58,378 - رسالتك لم تكن ذات صلة مرة السيد فاندركليف 626 00:30:58,421 --> 00:31:00,032 كان الشيك الخاص بي في متناول اليد. 627 00:31:00,075 --> 00:31:02,121 - إنه أمر لا يصدق! 628 00:31:02,164 --> 00:31:04,601 - حسنًا ، ليس من الضروري فركه. 629 00:31:04,645 --> 00:31:08,605 - هذا هو ستراديفاريوس! من وجد هذا؟ 630 00:31:08,649 --> 00:31:10,564 - فعلت مارثا. - فعلت؟ 631 00:31:11,826 --> 00:31:13,697 أوه ، حسنًا ، نعم ... فعلت. 632 00:31:13,741 --> 00:31:16,352 - لم أكن أعرف حتى بوجود هذه الغرفة. 633 00:31:16,396 --> 00:31:18,311 - يبدو أنه نوع من الدراسة السرية. 634 00:31:18,354 --> 00:31:20,922 - أظن أنه كان لرودريك. 635 00:31:20,966 --> 00:31:23,229 - حسنًا ، كان لرودريك طعم لا تشوبه شائبة. انا اعني، 636 00:31:23,272 --> 00:31:26,101 لا يوجد سوى 600 منها يعتقد أنها موجودة. 637 00:31:26,145 --> 00:31:29,235 - يبدو أنك مدين لمارثا بالشكر. 638 00:31:29,278 --> 00:31:31,628 - أنا مدين لمارثا 639 00:31:31,672 --> 00:31:33,021 أكثر من ذلك بكثير. 640 00:31:34,414 --> 00:31:37,417 مبروك المنزل لك. 641 00:31:37,460 --> 00:31:40,420 - ماذا او ما؟ ماذا او ما. - ماذا او ما؟! 642 00:31:40,463 --> 00:31:42,335 - اتصل بي غدًا وسنستعرض التفاصيل. 643 00:31:43,814 --> 00:31:46,687 - انتظر ، فاندركليف. اتفقنا. 644 00:31:48,819 --> 00:31:51,170 - علينا أن نحتفل. - ينبغي لنا! 645 00:31:51,213 --> 00:31:54,260 بيتي الجديد وعملك الجديد. مرحبا بكم على متن. 646 00:31:54,303 --> 00:31:55,914 - لن تخيب أملك. 647 00:31:55,957 --> 00:31:58,960 - لا ، من الأفضل ألا أكون. [تنهد] 648 00:31:59,004 --> 00:32:03,443 [موسيقى غريبة الأطوار] 649 00:32:03,486 --> 00:32:06,054 - هل تبحث عن شيء معين؟ 650 00:32:06,098 --> 00:32:08,100 - سلامة عقلي؟ - حسنًا ، خرجت. 651 00:32:08,143 --> 00:32:10,363 - كيف نوبة شيء للصداع؟ 652 00:32:10,406 --> 00:32:12,147 - كريم بروليه في مطعم إلين دينر 653 00:32:12,191 --> 00:32:14,280 دائما يعمل من أجلي. 654 00:32:14,323 --> 00:32:16,543 - لقد كتبت مراجعة عن هذا كريم brûlée. 655 00:32:16,586 --> 00:32:19,285 - إنه حقًا خفيف مثل السحابة. 656 00:32:19,328 --> 00:32:22,375 - وصوت تكسير السكر تحت الملعقة- 657 00:32:22,418 --> 00:32:25,117 - ... "يرن بوضوح مثل الجرس." 658 00:32:25,160 --> 00:32:29,425 كتابتك تقفز خارج الصفحة. - وأنا أقدر ذلك. 659 00:32:29,469 --> 00:32:31,645 - سأكون ممتنا لإلقاء نظرة خاطفة 660 00:32:31,688 --> 00:32:33,342 من مراجعتك القادمة. 661 00:32:33,386 --> 00:32:35,040 - اه .. نوع المدونة معلقة. 662 00:32:35,083 --> 00:32:37,085 لقد استثمرت في شاحنة طعام. 663 00:32:37,129 --> 00:32:40,349 - الجانب الآخر من الطاولة. - انقلبت الطاولات ، 664 00:32:40,393 --> 00:32:43,439 بالتأكيد. الآن ، نعود إلى صداعتي؟ 665 00:32:43,483 --> 00:32:45,572 - نعم احيانا... 666 00:32:45,615 --> 00:32:48,053 من الأفضل استهداف جذر المشكلة. 667 00:32:51,012 --> 00:32:53,014 - لم أواجه مشكلة عندما كنت أكتب للتو 668 00:32:53,058 --> 00:32:54,885 حول شاحنات الطعام. 669 00:32:54,929 --> 00:32:56,800 - يبدو أن أفضل مصدر للراحة هو ... 670 00:32:56,844 --> 00:32:58,977 في متناول يدك. 671 00:33:04,460 --> 00:33:06,854 - يمكنك الاحتفاظ بهذه الغرفة كما هي ، 672 00:33:06,897 --> 00:33:08,769 إنه نوعًا ما قلب وروح المنزل. 673 00:33:08,812 --> 00:33:11,990 - نوع من مثلي ، قلب وروح ميدلتون. 674 00:33:12,033 --> 00:33:13,992 لماذا لا نتوجه جميعًا إلى بيسترو للاحتفال؟ 675 00:33:14,035 --> 00:33:15,994 لاتيه في كل مكان. - الآن بعد أن أصبحت المالك ، 676 00:33:16,037 --> 00:33:17,996 هل تريد أن تنفصل عن هذا المكتب؟ 677 00:33:18,039 --> 00:33:20,955 أعتقد أنه سيبدو رائعًا في مكتبي. 678 00:33:20,999 --> 00:33:22,957 - أثناء تسوقك للأثاث ، سأكتشف ذلك 679 00:33:23,001 --> 00:33:24,785 لماذا قادتنا كعكات الحظ إلى هنا. 680 00:33:24,828 --> 00:33:26,961 [موسيقى خيالية] 681 00:33:32,010 --> 00:33:35,013 - أعتقد أنني ربما اكتشفت الأمر. 682 00:33:35,056 --> 00:33:38,059 إنها رسالة كان رودريك يكتبها إلى بيشنس. 683 00:33:38,103 --> 00:33:41,193 - مؤرخة بعد يومين من فسخ الخطبة. 684 00:33:41,236 --> 00:33:43,412 "إذا كان الحب الحقيقي ينكسر تمامًا 685 00:33:43,456 --> 00:33:45,545 "القلب ، اللعنة مختومة 686 00:33:45,588 --> 00:33:49,418 ولن أرحل "- إنها ليست قصيدة حب بالضبط. 687 00:33:50,593 --> 00:33:52,508 - أعتقد أنه تحذير. 688 00:33:52,552 --> 00:33:54,249 إذا انكسر القلب تمامًا ، 689 00:33:54,293 --> 00:33:56,164 اللعنة دائمة. 690 00:33:56,208 --> 00:33:58,123 - أي لعنة؟ - قلب من؟ 691 00:33:58,166 --> 00:34:00,386 - محيرة تماما. [شهيق] 692 00:34:00,429 --> 00:34:02,823 انتظر... 693 00:34:02,866 --> 00:34:05,086 [سقسقة الحشرات] 694 00:34:06,609 --> 00:34:09,177 - أنسى دائمًا كم هو جميل هنا. 695 00:34:09,221 --> 00:34:11,788 - يحبس أنفاسك. 696 00:34:11,832 --> 00:34:13,660 - هل يجب أن نحضر الأمتعة؟ 697 00:34:13,703 --> 00:34:16,576 - لا ، سأعود وأحضره بعد أن نستقر. 698 00:34:16,619 --> 00:34:19,622 أوه ... يبدو أن ضوء الشرفة الأمامية خارج. 699 00:34:19,666 --> 00:34:22,277 هنا ... سنستخدم هذا فقط. 700 00:34:22,321 --> 00:34:24,584 - همم. تقود الطريق. 701 00:34:26,107 --> 00:34:28,501 - لقد نسيت أنني قد تغيرت الأقفال ، 702 00:34:28,544 --> 00:34:30,285 لذا فإن المفاتيح موجودة في صندوق الأمانات. 703 00:34:30,329 --> 00:34:31,939 هل ستمسك بهذا ، من فضلك؟ - بالتأكيد. 704 00:34:34,550 --> 00:34:36,726 [الدجل من بعيد] 705 00:34:41,079 --> 00:34:43,081 [موسيقى رومانسية] 706 00:34:43,124 --> 00:34:45,213 - أعتقد أن رايان أعطاني التركيبة الخاطئة. 707 00:34:45,257 --> 00:34:48,042 - تمامًا مثل الليلة التي التقينا بها. 708 00:34:48,086 --> 00:34:51,132 - مرحبًا ، أنا سام رادفورد. 709 00:34:51,176 --> 00:34:54,483 - كاسي العندليب. يبدو أنك تستطيع استخدام بعض المساعدة. 710 00:34:54,527 --> 00:34:56,833 - فقط إذا كنت صانع قفال. 711 00:34:56,877 --> 00:34:59,314 - جلالة. لماذا لا تجربها مرة أخرى؟ 712 00:34:59,358 --> 00:35:02,404 - أوه ، لقد جربتها عشرات المرات ، ولن تفتح. 713 00:35:02,448 --> 00:35:04,189 - ربما 13 هو السحر. 714 00:35:04,232 --> 00:35:05,842 جربها. 715 00:35:07,061 --> 00:35:09,629 - حسنًا ، سأفعل ... لكنني لا أفعل 716 00:35:09,672 --> 00:35:12,022 أعتقد أنها سوف. 717 00:35:22,207 --> 00:35:24,731 - 13 حصل على مثل هذه السمعة السيئة ، 718 00:35:24,774 --> 00:35:27,212 لكنه كان دائمًا رقم محظوظ جدًا بالنسبة لي. 719 00:35:27,255 --> 00:35:30,084 - لقد حصلت على اللمسة السحرية. 720 00:35:30,128 --> 00:35:32,173 - أنت كذلك. 721 00:35:32,217 --> 00:35:35,002 إنها بداية مثالية لليلة الذكرى السنوية. 722 00:35:41,487 --> 00:35:45,882 [موسيقى حنين] 723 00:35:45,926 --> 00:35:49,408 [ضحك] [كلاهما تنهد] 724 00:35:49,451 --> 00:35:51,366 - أم ... 725 00:35:51,410 --> 00:35:53,412 - نعم. 726 00:35:53,455 --> 00:35:55,196 سنقوم بتحويلك إلى قهوة منزوعة الكافيين. 727 00:35:55,240 --> 00:35:57,807 - يشكرك نظامي العصبي. 728 00:35:57,851 --> 00:35:59,853 - فقط جهازك العصبي؟ 729 00:35:59,896 --> 00:36:02,160 [ستيفاني تضحك] 730 00:36:02,203 --> 00:36:05,032 - لقد وعدت أن أتوقف عند المستشفى 731 00:36:05,075 --> 00:36:07,861 ولعب بعض الجن مع السيد بالادينو. 732 00:36:07,904 --> 00:36:09,515 أراكم غدا؟ - بلى. 733 00:36:09,558 --> 00:36:12,605 بلى. استمتع. 734 00:36:12,648 --> 00:36:15,260 - شكرا لك. 735 00:36:15,303 --> 00:36:17,305 - توقيت ممتاز. 736 00:36:17,349 --> 00:36:20,090 آخر شريحة من فطيرة الخوخ تحمل اسمك عليها. 737 00:36:20,134 --> 00:36:23,355 - قد تكون الفطيرة المتواضعة أكثر ملاءمة. 738 00:36:23,398 --> 00:36:26,096 كنت محقا بشأن الشاحنة. - قرأت الجديد الخاص بك 739 00:36:26,140 --> 00:36:28,360 منشور مدونة حول ما تعلمته في الوظيفة. 740 00:36:28,403 --> 00:36:31,232 - كان يجب أن أثق بشريكي. 741 00:36:31,276 --> 00:36:34,366 - حسنًا ، أنا أقدر ما قلته عني. 742 00:36:34,409 --> 00:36:38,544 لديك طريقة مع الكلمات. - وأنت... 743 00:36:38,587 --> 00:36:40,894 طريقة مع الناس. 744 00:36:40,937 --> 00:36:43,331 ما علمتني إياه كان صحيحًا ، 745 00:36:43,375 --> 00:36:46,552 عندما يتعلق الأمر بالجودة ، لا توجد أركان تقطيع. 746 00:36:46,595 --> 00:36:48,815 أعتقد أنني سألتزم بالكتابة عن الطعام ، 747 00:36:48,858 --> 00:36:51,470 وليس بيعها. أي فرصة تريدها 748 00:36:51,513 --> 00:36:55,517 لشراء لي؟ مدونتي تحتاجني. 749 00:36:59,478 --> 00:37:01,349 - بشرط واحد. 750 00:37:03,351 --> 00:37:06,354 أنك ستحافظ على طعامي وفقًا للمعيار الذهبي. 751 00:37:06,398 --> 00:37:08,530 - اعتمد عليه. 752 00:37:08,574 --> 00:37:10,793 - رائعة. 753 00:37:12,447 --> 00:37:16,016 [موسيقى حيوية] 754 00:37:23,937 --> 00:37:26,635 - لم يخبرني أحد عن الخزنة المخفية عندما كنت رئيس البلدية. 755 00:37:26,679 --> 00:37:29,682 - كوني له امتيازاته. 756 00:37:41,520 --> 00:37:44,653 - هذا صندوق الموسيقى؟ الكثير من أجل الارتقاء إلى مستوى الضجيج. 757 00:37:44,697 --> 00:37:46,351 [بداية اللحن] 758 00:37:46,394 --> 00:37:48,875 - "إذا كان الحب الحقيقي يكسر القلب تمامًا ، 759 00:37:48,918 --> 00:37:50,703 "اللعنة مختومة 760 00:37:50,746 --> 00:37:52,400 ولن أرحل ". 761 00:37:52,444 --> 00:37:54,968 - ما علاقة ذلك بصندوق الموسيقى؟ 762 00:37:56,883 --> 00:37:58,798 [توقف اللحن] 763 00:38:00,930 --> 00:38:03,411 - قلب ميدلتون. 764 00:38:03,455 --> 00:38:05,326 - دينغ دينغ دينغ! 765 00:38:05,370 --> 00:38:08,460 - هل تعتقد أن رسالة رودريك كانت تتحدث عن ذلك الياقوت؟ 766 00:38:08,503 --> 00:38:11,071 - لا أريد أكثر من أن أكون مخطئا. 767 00:38:13,465 --> 00:38:16,468 - أتمنى لو كنت. [شهيق] 768 00:38:16,511 --> 00:38:18,470 - ما الذي يمكن أن يتسبب في كسر الياقوت؟ 769 00:38:18,513 --> 00:38:20,689 - نحن. - حسنا ، دعونا لا نلوم 770 00:38:20,733 --> 00:38:22,996 اللعنة الآن. لدي نار مشتعلة. 771 00:38:23,039 --> 00:38:24,867 ربما ارتفعت درجة حرارة الخزنة؟ 772 00:38:24,911 --> 00:38:27,609 - عندها سيتلف صندوق الموسيقى أيضًا. 773 00:38:27,653 --> 00:38:30,786 - حسنًا ، حان الوقت لإلقاء اللوم على اللعنة. وإذا جاز لي إعادة الصياغة ، 774 00:38:30,830 --> 00:38:33,049 إذا تشققت تلك الياقوت على طول الطريق-- 775 00:38:33,093 --> 00:38:35,095 - ... ثم اللعنة هنا لتبقى. 776 00:38:37,967 --> 00:38:39,969 - [كاسي]: [في الواقع ، لقد كان في عائلتي] 777 00:38:40,013 --> 00:38:42,885 [لأجيال] - [فرح]: [العندليب؟] 778 00:38:42,929 --> 00:38:45,148 - [الميريويكس. أسسنا ميدلتون.] 779 00:38:45,192 --> 00:38:48,282 - [جذورك عميقة.] 780 00:38:48,326 --> 00:38:51,241 ["كل شيء تفعله هو سحر" بالنوم أخيرًا] 781 00:38:51,285 --> 00:38:54,462 - ممم ، ينجويني. محلية الصنع. - ط ط ط ط ، نبيذ أحمر. 782 00:38:54,506 --> 00:38:56,334 - نعم ، لقد فعلنا الخير. 783 00:38:56,377 --> 00:38:58,510 - يسعدني تسجيلنا في صانع المعكرونة هذا. 784 00:38:58,553 --> 00:39:00,555 - ♪ أخبرها عن المشاعر 785 00:39:00,599 --> 00:39:02,470 ♪ لدي من أجلها 786 00:39:02,514 --> 00:39:05,952 - كما تعلم ، هناك شيء واحد لطالما أردت أن أسألك عنه ... 787 00:39:05,995 --> 00:39:07,823 - اه اه. - لا، 788 00:39:07,867 --> 00:39:09,738 إنه ليس أه أوه. - على ما يرام، 789 00:39:09,782 --> 00:39:11,610 اضربني بها. 790 00:39:11,653 --> 00:39:15,091 - ما الذي جعلك تنتقل إلى ميدلتون؟ 791 00:39:16,571 --> 00:39:19,792 - أنت ، كاسي نايتنجيل ، ألا تتذكر؟ 792 00:39:19,835 --> 00:39:21,794 - لا أنا أعلم 793 00:39:21,837 --> 00:39:24,666 أنك كنت تبحث عن تغيير في مشهد نيك ، 794 00:39:24,710 --> 00:39:27,408 ولكن هناك الكثير من المدن الصغيرة ، 795 00:39:27,452 --> 00:39:29,410 ما الذي جعلك تختار لنا؟ 796 00:39:29,454 --> 00:39:32,457 - أخذ صفحة من كتاب اللعب الخاص بك ، 797 00:39:32,500 --> 00:39:35,024 لا ينبغي أن نشكك فيه. 798 00:39:35,068 --> 00:39:37,418 كان من المفترض ان يكون. - لدي دليل جيد. 799 00:39:37,462 --> 00:39:39,507 - لا أريد أن أتدرب ضدك في سوبر بول. 800 00:39:39,551 --> 00:39:42,336 - هل هذا مرجع رياضي؟ 801 00:39:45,208 --> 00:39:46,949 - وفر مساحة للحلوى؟ 802 00:39:46,993 --> 00:39:48,864 - أتساءل ما هو طعم كعكة الزفاف التي تبلغ من العمر عامًا؟ 803 00:39:48,908 --> 00:39:51,519 - هيا نكتشف. - نعم. 804 00:39:51,563 --> 00:39:54,827 - بألف يوم ممطر منذ أول لقاء لنا ♪ 805 00:39:54,870 --> 00:39:57,743 - يستحق الانتظار؟ 806 00:39:57,786 --> 00:40:01,094 - نعم كنت. عيد سعيد. 807 00:40:03,096 --> 00:40:05,315 - ♪ إنها مظلة كبيرة بما يكفي 808 00:40:05,359 --> 00:40:07,361 ♪ لكن هذا أنا دائمًا 809 00:40:07,405 --> 00:40:09,102 - هناك... 810 00:40:09,145 --> 00:40:11,409 قد تكون ... مفاجأة أخرى. 811 00:40:16,762 --> 00:40:20,505 - ♪ كل ما تفعله هو سحر 812 00:40:20,548 --> 00:40:23,072 ♪ كل ما تفعله يثيرني 813 00:40:23,116 --> 00:40:24,987 - فوانيس ورقية؟ 814 00:40:25,031 --> 00:40:27,294 - في ذكرى الورق لدينا. 815 00:40:27,337 --> 00:40:29,601 - انهم الكمال. 816 00:40:29,644 --> 00:40:32,038 - حسنًا ، لم يوقعوا على كلمات بول مكارتني. 817 00:40:32,081 --> 00:40:34,432 - لا ، ليسوا ... هم أفضل. 818 00:40:37,522 --> 00:40:40,089 - انا احبك. - استطيع أن أقول. 819 00:40:42,396 --> 00:40:45,704 - ♪ كل ما تفعله هو سحر 820 00:40:45,747 --> 00:40:47,575 ♪ كل ما تفعله 821 00:40:47,619 --> 00:40:49,272 ♪ يديرني 822 00:40:49,316 --> 00:40:52,319 ♪ رغم أن حياتي كانت مأساوية من قبل 823 00:40:52,362 --> 00:40:54,756 ♪ الآن عرفت حبي 824 00:40:54,800 --> 00:40:57,150 بالنسبة لها تستمر 825 00:40:57,193 --> 00:41:00,240 ♪ كل ما تفعله هو سحر 826 00:41:00,283 --> 00:41:03,112 ♪ كل ما تفعله يثيرني 827 00:41:03,156 --> 00:41:05,201 ♪ رغم حياتي 828 00:41:05,245 --> 00:41:07,900 كانت مأساوية من قبل 829 00:41:07,943 --> 00:41:11,338 ♪ الآن أعرف أن حبي لها مستمر ♪ 830 00:41:14,950 --> 00:41:17,997 [موضوع الموسيقى] 831 00:41:30,400 --> 00:41:33,447 ♪♪