﻿1
00:00:02,045 --> 00:00:03,438
Good Witch سابقا في 

2
00:00:03,481 --> 00:00:06,397
- بابا. - أراد أن
يعطيك شيئًا.

3
00:00:06,441 --> 00:00:07,790
- هل هذا ما يعلموك
إياه في السجن؟

4
00:00:07,833 --> 00:00:10,793
أنا هنا الآن وأحاول
أفضل ما أستطيع.

5
00:00:10,836 --> 00:00:13,926
- ما الذي أتى بك إلى ميدلتون؟
- حدسي يقودني إلى ميدلتون.

6
00:00:13,970 --> 00:00:15,754
♪♪ -
مهلا!

7
00:00:15,798 --> 00:00:18,975
- أعتقد أن ضيفك الجديد
يلعب معنا.

8
00:00:19,019 --> 00:00:21,064
هل تعتقد أنها
ستخبرنا؟

9
00:00:21,108 --> 00:00:23,023
- [كاسي]: عندما تكون جاهزة.

10
00:00:23,066 --> 00:00:25,460
فوانيس ورقية؟ - في
ذكرى الورق لدينا.

11
00:00:25,503 --> 00:00:29,116
- انهم الكمال.
♪♪

12
00:00:31,727 --> 00:00:35,426
♪♪

13
00:00:48,004 --> 00:00:50,224
- من هذا؟ -
إنها كاسي.

14
00:00:50,267 --> 00:00:52,356
اعتقدت أنك قد تحب بعض شاي
الإفطار الإنجليزي.

15
00:00:52,400 --> 00:00:55,446
- أه ... أكيد ، أجل.
تفضل بالدخول.

16
00:01:02,236 --> 00:01:05,543
- أوه ، حلم سيء؟
- أوه...

17
00:01:05,587 --> 00:01:07,241
حلم غريب وغريب.

18
00:01:07,284 --> 00:01:10,505
كنت محاصرًا في هذه المساحة
الصغيرة مثل النفق.

19
00:01:10,548 --> 00:01:13,203
كان هناك هذا الضوء
الأحمر. كان يومض.

20
00:01:13,247 --> 00:01:16,032
كان كل شيء ضبابيًا. - يمكن
أن تخبرنا الأحلام كثيرًا ،

21
00:01:16,076 --> 00:01:18,426
لكن في بعض الأحيان يستغرق
الأمر بعض الوقت لفهمه.

22
00:01:18,469 --> 00:01:20,123
- يبدو أنك تعرف
الكثير عنها.

23
00:01:20,167 --> 00:01:22,256
- إنه نوع من شيء
ميريويك

24
00:01:23,648 --> 00:01:25,520
الإفطار في الطابق السفلي
عندما تكون جاهزًا.

25
00:01:25,563 --> 00:01:27,130
- أنت حقا تذهب كل شيء.

26
00:01:27,174 --> 00:01:30,525
- يجب أن يشعر البيت الرمادي
كأنك في المنزل.

27
00:01:30,568 --> 00:01:32,440
♪♪

28
00:01:37,097 --> 00:01:41,013
- الثوم هو مفتاح وعاء
الفلفل الحار كله.

29
00:01:41,057 --> 00:01:43,494
أنا شريحة رقيقة جدا

30
00:01:43,538 --> 00:01:45,931
يسيل في المقلاة.

31
00:01:45,975 --> 00:01:48,195
- لن تحاول التأثير
على قراري ،

32
00:01:48,238 --> 00:01:50,806
هل بامكانك؟ -
تأثير؟ لا.

33
00:01:50,849 --> 00:01:53,156
تعليم؟ بلى. إذا كنت ستحكم
على الفلفل الحار ،

34
00:01:53,200 --> 00:01:55,071
يجب أن تعرف كل
التفاصيل.

35
00:01:55,115 --> 00:01:56,768
- العنب البري والثوم؟

36
00:01:56,812 --> 00:01:58,727
هاتان رائحتان
لا تجتمعا.

37
00:01:58,770 --> 00:02:00,859
- مرحبًا ، إذا كنت
ستجلب الحرارة ،

38
00:02:00,903 --> 00:02:02,644
عليك إحضار الثوم.

39
00:02:02,687 --> 00:02:04,907
إنها كلمات تعيش بها من
بطل الفلفل الحار.

40
00:02:04,950 --> 00:02:07,649
- آه! اعتقدت أن مارثا كانت
بطلة الفلفل الحار.

41
00:02:07,692 --> 00:02:09,868
- ربما تكون قد هزمتني

42
00:02:09,912 --> 00:02:11,914
للشريط الأزرق قبل
10 سنوات ،

43
00:02:11,957 --> 00:02:14,873
لكن التاريخ لن
يعيد نفسه.

44
00:02:14,917 --> 00:02:16,223
- كما ترى ، الآن هذا هو السبب
في أننا لم نفعل ذلك

45
00:02:16,266 --> 00:02:17,528
كان طهي الطعام لفترة طويلة.

46
00:02:17,572 --> 00:02:20,314
يحصل ميدلتون على القليل من
الحماس بشأن الفلفل الحار.

47
00:02:20,357 --> 00:02:23,099
- لن يعرف ميدلتون ما الذي أصابها
عندما تذوقوا الفلفل الحار!

48
00:02:23,143 --> 00:02:26,929
- بصري جميل مع الخفافيش.
- آه ، صدفة الحظ.

49
00:02:26,972 --> 00:02:29,453
ضرب كولين برونتون اثنين من حواجز البيت
بهذا الخفاش في مباراة واحدة.

50
00:02:29,497 --> 00:02:31,629
- هل تعرف كولين برونتون؟
- إنه مريض.

51
00:02:31,673 --> 00:02:33,065
وقعها من أجلي

52
00:02:33,109 --> 00:02:35,024
عندما أصلحت تمزق في
أربطة ركبته أمس.

53
00:02:35,067 --> 00:02:36,808
لم أكن أعرف أنك كنت من
محبي لعبة البيسبول.

54
00:02:36,852 --> 00:02:38,593
- دونوفان. لقد
ذكر برونتون

55
00:02:38,636 --> 00:02:42,074
مرة ... أو
مائة مرة.

56
00:02:42,118 --> 00:02:44,164
- تعامل مع هذا مع قفازات
الأطفال ، من فضلك.

57
00:02:44,207 --> 00:02:47,558
- سأقوم بتثبيته على
وسادة حريرية.

58
00:02:47,602 --> 00:02:50,953
- شكل صندوق عرض خشبي ، لكن
الوسادة ليست فكرة سيئة.

59
00:02:50,996 --> 00:02:52,302
- الفكرة السيئة لك

60
00:02:52,346 --> 00:02:54,435
للذهاب ضدي في طهي
الفلفل الحار.

61
00:02:54,478 --> 00:02:56,437
أكرهك أن تضيع وقتك
يا دكتور.

62
00:02:56,480 --> 00:02:58,482
- لدي عنصر سري
يصل اليوم.

63
00:02:58,526 --> 00:03:01,224
سيجعلك تتمنى ألا تسمع
أبدًا كلمة تشيلي.

64
00:03:01,268 --> 00:03:03,748
- أوه ، أنا هناك بالفعل.
[سام يضحك]

65
00:03:03,792 --> 00:03:06,447
- أنا سأذهب. شكرا مرة
أخرى لتركيب الخفاش.

66
00:03:06,490 --> 00:03:09,101
- بالتأكيد. - لا تقبيل
رئيس القاضي!

67
00:03:09,145 --> 00:03:12,409
- قبلة أو لا قبلة ، أعدك
أن أبقى محايدة.

68
00:03:12,453 --> 00:03:15,717
- صباح. -
نعم صباح.

69
00:03:15,760 --> 00:03:19,416
هل لديك قهوة؟
- بالتاكيد.

70
00:03:19,460 --> 00:03:21,462
- تبدو متعبًا. تستيقظ على
الجانب الخطأ من السرير؟

71
00:03:21,505 --> 00:03:23,594
- حسنًا ، هذا السرير
مريح جدًا ؛

72
00:03:23,638 --> 00:03:25,205
لا أعتقد أن له
جانبًا خاطئًا.

73
00:03:25,248 --> 00:03:28,469
- آه ، هناك كعكات عنبية
مخبوزة طازجة.

74
00:03:28,512 --> 00:03:31,080
- تلك كانت المفضلة
لدى أمي.

75
00:03:31,123 --> 00:03:33,604
إنه عيد ميلادها اليوم.

76
00:03:33,648 --> 00:03:35,606
كما تعلم ، في المرة الأولى التي
حاولت فيها خبز هذه لها ،

77
00:03:35,650 --> 00:03:39,262
كانت صلبة كالحجر ، وما
زالت تأكل كل واحد.

78
00:03:39,306 --> 00:03:41,264
- ذكرنا بعدم السماح
لك بخبز أي شيء.

79
00:03:41,308 --> 00:03:44,311
- نعم ، مكالمة جيدة. مهارات المعجنات
لا تزال تفتقر إلى حد ما.

80
00:03:44,354 --> 00:03:46,226
- ربما يمكننا مساعدتك
في ذلك.

81
00:03:46,269 --> 00:03:49,229
- من الواضح أنك لا
تخجل من التحدي.

82
00:03:49,272 --> 00:03:52,667
كانت أمي في الواقع
تشبهك كثيرًا.

83
00:03:52,710 --> 00:03:55,322
سآخذ هذا للخارج.

84
00:03:55,365 --> 00:03:57,062
- مم-همم.

85
00:03:57,106 --> 00:03:59,021
- تبدو وكأنها
تستعد لنا.

86
00:03:59,064 --> 00:04:02,590
- مم. أعتقد أن التواجد
هنا هو فقط ما تحتاجه.

87
00:04:03,808 --> 00:04:06,811
♪♪

88
00:04:09,249 --> 00:04:11,468
[مارثا تتنهد] [محادثات
غير واضحة]

89
00:04:13,165 --> 00:04:16,647
- مقهى واحد بالحليب و تينسدال
على الخبز المحمص ، من فضلك.

90
00:04:16,691 --> 00:04:18,867
- إذن فنجان قهوة بالحليب الساخن

91
00:04:18,910 --> 00:04:20,608
وتونة تذوب مع مخلل الملفوف؟

92
00:04:20,651 --> 00:04:23,045
- حسنًا ، لقد أزال هذا
الإزهار من وردتي.

93
00:04:23,088 --> 00:04:26,266
ألم نقم بهذه الرقصة الصغيرة
لفترة كافية؟

94
00:04:26,309 --> 00:04:28,180
متى ستسمي تلك
الشطيرة بعدي؟

95
00:04:28,224 --> 00:04:31,053
- لم يتم تسمية أي شيء آخر
في القائمة باسم أي شخص.

96
00:04:31,096 --> 00:04:33,316
- وماذا عن رأوبين؟
[ستيفاني تتنهد]

97
00:04:33,360 --> 00:04:36,058
- أنا أقف بشكل صحيح. -
بما أنك واقف بالفعل ،

98
00:04:36,101 --> 00:04:39,453
لماذا لا تعطي تحية ميدلتون
إلى تينسدال على الخبز المحمص.

99
00:04:39,496 --> 00:04:42,325
- أليس لديك سمكة أكبر لتقلى
وترشح لإعادة الانتخاب؟

100
00:04:42,369 --> 00:04:45,197
- لا توجد سمكة تقلى عند
الجري دون مقاومة.

101
00:04:45,241 --> 00:04:48,462
- قد لا يكون هناك سمكة لقليها
، لكن لدي عظم لأقطفها.

102
00:04:48,505 --> 00:04:50,551
- يقول الرجل الذي
تأخر 15 دقيقة.

103
00:04:50,594 --> 00:04:53,118
- أوه ، لقد تأخرت
بسبب ميدلتون

104
00:04:53,162 --> 00:04:55,773
جسر المشاة لا يزال
مجرد جسر للمشاة.

105
00:04:55,817 --> 00:04:57,993
- و...؟ -
وقد وعدت

106
00:04:58,036 --> 00:05:00,778
عندما توليت منصب العمدة
لإنهاء ما بدأته.

107
00:05:00,822 --> 00:05:02,954
- نعم ، لكن كان ذلك قبل أن
أجري استطلاعًا غير رسمي

108
00:05:02,998 --> 00:05:05,783
واكتشفت أنه ليس كل شخص يريد
أن يتسع هذا الجسر.

109
00:05:05,827 --> 00:05:07,307
- إذن ليس لديك خطط
لفعل أي شيء؟

110
00:05:07,350 --> 00:05:09,918
- لدي خطط لتناول
الغداء معك.

111
00:05:09,961 --> 00:05:13,225
- بخير. سنقوم بتقسيم
تينسدال على الخبز المحمص.

112
00:05:13,269 --> 00:05:16,620
[تنهد] [موسيقى
غريبة الأطوار]

113
00:05:18,056 --> 00:05:21,190
♪♪

114
00:05:23,018 --> 00:05:26,282
- [فتاة]: إنها شوكولاتة.
- [امرأة]: إنه مثالي.

115
00:05:27,979 --> 00:05:31,548
- [فتاة]: أغمض عينيك
وأدر المفتاح

116
00:05:31,592 --> 00:05:33,855
- ♪ ابعد حبي

117
00:05:33,898 --> 00:05:36,379
إلى الأبد

118
00:05:36,423 --> 00:05:38,903
- [امرأة وفتاة]:
♪ مهما حدث

119
00:05:38,947 --> 00:05:41,428
♪ لا يهم السبب

120
00:05:41,471 --> 00:05:45,301
♪ معًا ، يمكننا إيجاد
سماء صافية

121
00:05:45,345 --> 00:05:50,175
- ♪ يبدو وكأنه
قد بدأ للتو

122
00:05:50,219 --> 00:05:54,528
لا يهم أين ،
مهما كانت

123
00:05:54,571 --> 00:05:57,574
♪ معا كل شيء عن

124
00:05:57,618 --> 00:06:00,142
♪ هنا والآن

125
00:06:00,185 --> 00:06:03,363
Good Witch 
الموسم السادس الحلقة الثانيه 
" الصلصة الحاره "
HLZ90 : ترجمة 

127
00:06:09,543 --> 00:06:12,241
إنها علامة فارقة.

128
00:06:12,284 --> 00:06:14,983
- أشبه نصف ميل.
- منذ عامين،

129
00:06:15,026 --> 00:06:17,420
أنت ووالدك لم تتكلما
حتى. نحن سوف،

130
00:06:17,464 --> 00:06:19,857
لم تكن تتحدث معه. -
"تومايتو ، توماتو".

131
00:06:19,901 --> 00:06:21,729
- نعم ، ربما يجب عليك فقط
إلغاء الأمر برمته.

132
00:06:21,772 --> 00:06:23,600
- هذه ليست فكرة سيئة.

133
00:06:23,644 --> 00:06:25,820
- يريد والدك أن
يعرفك بصديقته ،

134
00:06:25,863 --> 00:06:28,562
يجب أن تكون سعيدا.
- انا اعرف انني،

135
00:06:28,605 --> 00:06:33,044
أظن. إنه فقط ... شيء
ما حيال ذلك يشعر به.

136
00:06:33,088 --> 00:06:35,177
لا يمكنني وضع
إصبعي عليه.

137
00:06:35,220 --> 00:06:37,875
- مرحبا؟ أهلا. نعم هذا
انا. لا انا هنا.

138
00:06:37,919 --> 00:06:40,225
أي متصل أنا؟
لم فزت؟

139
00:06:40,269 --> 00:06:44,491
نعم. لا، شكرا.
[تنهد]

140
00:06:44,534 --> 00:06:46,623
- كان هذا مثيرا للاعجاب.
- أحاول الفوز بتذاكر

141
00:06:46,667 --> 00:06:49,887
إلى حفلة ستيفي نيكس.
بيعت في ثلاث دقائق.

142
00:06:49,931 --> 00:06:52,499
- أعتقد أن هذين
كانا الأخيرين.

143
00:06:52,542 --> 00:06:55,806
- هل لديك تذاكر؟ كيف؟!

144
00:06:55,850 --> 00:06:57,547
- سحب دونوفان بضع خيوط.

145
00:06:57,591 --> 00:07:00,550
- هل تعتقد أنه يستطيع
سحب المزيد؟

146
00:07:00,594 --> 00:07:02,422
- سأحضر لك قميص.

147
00:07:02,465 --> 00:07:04,728
- شكرا. - شكرا
على الشاي.

148
00:07:04,772 --> 00:07:07,383
اراك قريبا. -
[ضحك]: شكرا.

149
00:07:08,906 --> 00:07:12,997
أوه ، مهلا ، أنتما الاثنان!
- كنا فقط نمر ...

150
00:07:13,041 --> 00:07:15,260
- وأنا حقًا بحاجة إلى
واحدة من كعكاتكم.

151
00:07:15,304 --> 00:07:19,308
- يبدو جديا. آه
، توقيت مثالي!

152
00:07:19,351 --> 00:07:22,006
- دعني أخمن.
بريسلي؟

153
00:07:22,050 --> 00:07:24,661
ويجب أن تكون سوزان.
- ويجب أن تكون

154
00:07:24,705 --> 00:07:26,533
الرجل الذي استغرق
كل وقت ستيفاني.

155
00:07:26,576 --> 00:07:28,796
لقد سمعنا الكثير
عنك. - حقا؟

156
00:07:28,839 --> 00:07:30,624
- ربما أشرت إليك
مرة واحدة.

157
00:07:30,667 --> 00:07:32,452
- أو 10000 مرة.

158
00:07:32,495 --> 00:07:34,758
[ضحك] - أوه!
أوه!

159
00:07:34,802 --> 00:07:36,194
حسنًا ، إنه لمن دواعي
سروري مقابلتكما.

160
00:07:36,238 --> 00:07:38,240
ويا ، ستخرج

161
00:07:38,283 --> 00:07:40,111
وتراني اربح الفلفل
الحار غدا؟

162
00:07:40,155 --> 00:07:41,939
- ليس إذا كان لدى الفلفل الحار
أي شيء ليقوله عن ذلك.

163
00:07:41,983 --> 00:07:42,897
- سنفتقدها.

164
00:07:42,940 --> 00:07:44,725
- يجب أن أكون خارج المدينة

165
00:07:44,768 --> 00:07:46,422
وفي شيكاغو للعمل
طوال اليوم.

166
00:07:46,466 --> 00:07:48,380
- أوه لا!

167
00:07:48,424 --> 00:07:50,731
حسنًا ، إذا كان الأمر جيدًا مع أمي ،

168
00:07:50,774 --> 00:07:52,515
يمكن لفريق الفلفل الحار الخاص
بي استخدام القبطان.

169
00:07:52,559 --> 00:07:54,604
- هل استطيع؟

170
00:07:54,648 --> 00:07:57,215
- كيف يمكنني أن أحرم
فريق ستيفاني كابتن؟

171
00:07:57,259 --> 00:07:59,740
- نعم! [ستيفاني
تضحك]

172
00:08:04,875 --> 00:08:07,356
- أب. - ها
ها ها ها!

173
00:08:07,399 --> 00:08:09,140
آبي. أوه.

174
00:08:09,184 --> 00:08:11,229
- ويجب أن تكون جوزي.

175
00:08:11,273 --> 00:08:15,016
- آمل أن يحذرك والدك
، فأنا معانق.

176
00:08:15,059 --> 00:08:17,540
- قال لي الكثير من الأشياء
العظيمة عنك.

177
00:08:17,584 --> 00:08:19,586
- لست متأكدا متى سيكون
لديه الوقت ؛

178
00:08:19,629 --> 00:08:22,676
هو دائما يتحدث
عنك. - آرثر.

179
00:08:22,719 --> 00:08:24,591
- تسرني رؤيتك.
- و انت ايضا!

180
00:08:24,634 --> 00:08:27,811
- يجب أن تكون كاسي؟
- نعم. هاها!

181
00:08:27,855 --> 00:08:29,726
أنتما الاثنان يجب أن تكونا منهكين.

182
00:08:29,770 --> 00:08:32,076
- لن أخوض غفوة
الآن.

183
00:08:32,120 --> 00:08:34,209
- سأجعل جورج يأخذ
حقائبك للأعلى ،

184
00:08:34,252 --> 00:08:36,341
إذا كان بإمكاني فصله
عن الفلفل الحار.

185
00:08:36,385 --> 00:08:38,561
- اعتقدت أن هذه هي تلك
الرائحة اللذيذة.

186
00:08:38,605 --> 00:08:41,129
- لا. تلك الرائحة
انتصار

187
00:08:41,172 --> 00:08:43,131
يقترب كل ساعة.

188
00:08:43,174 --> 00:08:45,786
- جورج يتنافس على لقب
طبخ الفلفل الحار.

189
00:08:45,829 --> 00:08:47,527
- أنت بحاجة إلى متذوقين
، تعرف أين تجدنا.

190
00:08:47,570 --> 00:08:50,834
- أنا أحبهم بالفعل.
[ضحك]

191
00:08:50,878 --> 00:08:52,619
تعال معي.

192
00:08:55,535 --> 00:08:58,102
♪♪

193
00:08:58,146 --> 00:08:59,930
- سارت الأمور على ما يرام ، أليس كذلك؟

194
00:09:04,631 --> 00:09:07,895
- حسنًا ، أعترف بذلك
... رائحته طيبة هنا.

195
00:09:07,938 --> 00:09:11,028
- يطلق عليه رائحة وسوف
يتضاءل بالمقارنة

196
00:09:11,072 --> 00:09:13,117
إلى النكهات الرائعة
من الفلفل الحار.

197
00:09:13,161 --> 00:09:16,643
- ها ها ها ها! الناس سوف
يتوسلون من أجل الرحمة؟

198
00:09:16,686 --> 00:09:19,820
- أوه ، أنا أحب هذا. ونعم
... نعم ، سيفعلون.

199
00:09:19,863 --> 00:09:23,388
- بلى؟ من الأفضل أن تأمل
ذلك لأنني أجلب الحرارة.

200
00:09:23,432 --> 00:09:26,348
- واو ... هل هذا حقا
أفضل ما يمكنك فعله؟

201
00:09:26,391 --> 00:09:28,524
[ضحك] [رنين الهاتف
الخلوي]

202
00:09:30,091 --> 00:09:32,354
- هذا ليس جيدا. - كل
شيء على ما يرام؟

203
00:09:32,397 --> 00:09:33,703
- مكون نجمي الفلفل الحار

204
00:09:33,747 --> 00:09:35,575
لن نجعلها في الوقت
المناسب للطهي.

205
00:09:35,618 --> 00:09:37,751
- الفلفل الحار الخاص
بك لديه عنصر نجمي؟

206
00:09:37,794 --> 00:09:40,580
- بلى. أليس لك؟ - أنا
أكثر من رجل فرقة.

207
00:09:40,623 --> 00:09:43,234
إلى جانب ذلك ، يرسم فنان الفلفل الحار
الحقيقي بأكثر من فرشاة واحدة.

208
00:09:43,278 --> 00:09:47,108
- حسنًا ، بيكاسو ، سأدعك
تنهي تحفتك الفنية.

209
00:09:47,151 --> 00:09:48,675
- سأصيح لك
من المنصة.

210
00:09:48,718 --> 00:09:51,373
- المكان الأخير لا يقف
على منصة التتويج.

211
00:09:51,416 --> 00:09:53,767
♪♪ -
واو.

212
00:09:58,989 --> 00:10:00,904
- إنها فقط لا تتقدم في العمر.

213
00:10:03,907 --> 00:10:06,431
اعذرني! توم تينسديل ،

214
00:10:06,475 --> 00:10:08,346
ماذا تعتقد أنك
تفعل ؟!

215
00:10:08,390 --> 00:10:10,392
- وفاء بوعدي
للشعب.

216
00:10:10,435 --> 00:10:12,612
إذا لم تقم بتوسيع جسر
المشاة ، فسأفعل ذلك.

217
00:10:12,655 --> 00:10:15,353
- وإلى متى تعتقد أن هذه
الحيلة الصغيرة ستستمر؟

218
00:10:15,397 --> 00:10:17,878
- في بعض الأحيان ، التغيير
هو ما نحتاجه.

219
00:10:17,921 --> 00:10:19,662
- وأحيانًا لا تكون كذلك.

220
00:10:19,706 --> 00:10:21,272
- بلى. أوه ، أستطيع أن أرى

221
00:10:21,316 --> 00:10:23,927
مازلت تضع صلصة الصويا
في وصفة الفلفل الحار.

222
00:10:25,276 --> 00:10:28,889
- حسنًا ، كقائد ... الدفاع
عن بطل الفلفل الحار ،

223
00:10:28,932 --> 00:10:32,240
أعتقد أنه من الواضح تمامًا
أنني أعرف ما يرضي الناس.

224
00:10:32,283 --> 00:10:35,330
- هل أنت متأكد من الأشخاص
الذين تحاول إرضائهم؟

225
00:10:35,373 --> 00:10:38,115
- إذن ، هل تعتقد أنه
يمكنك منحي أموالي؟

226
00:10:38,159 --> 00:10:39,769
- شخص ما يجب أن.

227
00:10:39,813 --> 00:10:42,903
- حسنا ، أحضره!

228
00:10:45,775 --> 00:10:47,995
♪♪

229
00:10:48,038 --> 00:10:49,997
- شخص ما في مهمة.

230
00:10:50,040 --> 00:10:51,999
- الفلفل الحار بسيط جدا ،

231
00:10:52,042 --> 00:10:54,001
لكن مكون صغير

232
00:10:54,044 --> 00:10:55,872
يمكن فصل الخير
عن الذهب.

233
00:10:55,916 --> 00:10:57,569
- ما الذي تبحث
عنه بالضبط؟

234
00:10:57,613 --> 00:11:00,181
- أنت تعرف أنني لا أستطيع
إخبارك بذلك.

235
00:11:00,224 --> 00:11:02,226
- هل تذكر

236
00:11:02,270 --> 00:11:04,576
عندما أوقفتنا مارثا
بعد أن جددت مطبخها؟

237
00:11:04,620 --> 00:11:06,404
- كان قص الشريط
كثيرًا.

238
00:11:06,448 --> 00:11:07,579
- ليس عندما يكون لديك ملف

239
00:11:07,623 --> 00:11:09,886
قصر باكنغهام من
خزائن التوابل.

240
00:11:11,496 --> 00:11:13,194
- لكن فلفلها الحار
في الطهي أيضًا.

241
00:11:13,237 --> 00:11:14,456
ألا تعتقد أنها
تريد الفوز؟

242
00:11:14,499 --> 00:11:16,240
- ربما هناك شيء
آخر تريده أكثر.

243
00:11:18,895 --> 00:11:21,681
- شكرا. -
مم-همم.

244
00:11:21,724 --> 00:11:25,554
أوه! شجرة ماغنوليا
، رمز الخلود.

245
00:11:25,597 --> 00:11:28,209
- أزرع واحدة من هؤلاء كل
عام في عيد ميلاد أمي.

246
00:11:28,252 --> 00:11:31,516
♪♪ - أنا أعرف
المكان فقط.

247
00:11:34,955 --> 00:11:37,435
- على ما يرام. ما التالي
في وصفتي السرية؟

248
00:11:40,917 --> 00:11:43,615
- سأحرك الديك الرومي
وأنت تقطع الكرفس.

249
00:11:43,659 --> 00:11:45,269
- مم. الى الأمام قبطان!

250
00:11:45,313 --> 00:11:47,054
- تركيا ، هاه؟

251
00:11:47,097 --> 00:11:49,317
هل تعتقد حقًا أنها
ستقف ضد لحم البقر؟

252
00:11:49,360 --> 00:11:51,711
- أعتقد أنه سوف
يبرز. - همم.

253
00:11:51,754 --> 00:11:54,061
- لا تقلل من شأن السيدة
مع الحانة الصغيرة.

254
00:11:54,104 --> 00:11:56,716
- أوه ، أنا لن أفعل.
- نحن سوف نعلمك

255
00:11:56,759 --> 00:11:58,674
بعد أن نفوز.
- نعم.

256
00:11:58,718 --> 00:12:00,067
- مم-همم.

257
00:12:03,505 --> 00:12:06,595
- ماذا تفعل؟ -
فحص المنافسة.

258
00:12:08,466 --> 00:12:10,773
أوه. أوه...

259
00:12:10,817 --> 00:12:12,732
- ما هو الوجه؟

260
00:12:12,775 --> 00:12:15,386
- أم ... أعتقد أنك ربما
تكون قد انتهكت قاعدة.

261
00:12:15,430 --> 00:12:17,214
- آه أجل؟ ما هذا؟
- مم-همم.

262
00:12:18,955 --> 00:12:22,829
- لا تخلط بين السكر
والملح. - أوه ، لا.

263
00:12:25,135 --> 00:12:27,616
[تنهد] يجب أن
تحطم عيناي

264
00:12:27,659 --> 00:12:29,661
من تقطيع كل تلك البصل.

265
00:12:29,705 --> 00:12:31,663
- خطأ الصاعد!

266
00:12:31,707 --> 00:12:33,578
- هذا لم ينته بعد.

267
00:12:33,622 --> 00:12:36,190
- مم-همم؟ -
لكلاكما.

268
00:12:39,933 --> 00:12:42,239
- أوه. أليس هذا
صديقك ماكنزي؟

269
00:12:44,415 --> 00:12:47,288
- أوه ، نحن لسنا أصدقاء
حقًا بعد الآن.

270
00:12:47,331 --> 00:12:52,249
- أوه. أنا آسف. هل تريد
التحدث عن ذلك؟

271
00:12:52,293 --> 00:12:54,164
- ليس صحيحا.

272
00:12:58,255 --> 00:13:00,083
كنا نتسكع معًا
كل يوم

273
00:13:00,127 --> 00:13:02,477
منذ روضة الأطفال.
الآن فجأة ،

274
00:13:02,520 --> 00:13:05,262
إنها تريد أن تفعل كل شيء مع
فيكتوريا. أنا لا أفهم.

275
00:13:05,306 --> 00:13:07,917
- أوه ...

276
00:13:10,224 --> 00:13:12,922
سأذهب لإحضار بعض البسكويت
والحليب المخفوق.

277
00:13:12,966 --> 00:13:15,751
♪♪

278
00:13:15,795 --> 00:13:17,187
[كلام غير مسموع]

279
00:13:25,152 --> 00:13:27,850
- هل أنت متأكد من أنه بخير؟
- أعتقد أن ماغنوليا

280
00:13:27,894 --> 00:13:29,939
سيكون إضافة مثالية
لحديقتنا.

281
00:13:29,983 --> 00:13:32,942
- أكثر مثل هذه الحديقة
مثالية.

282
00:13:32,986 --> 00:13:35,292
- ابنتي غريس زرعتها
مع والدها.

283
00:13:35,336 --> 00:13:39,383
يحمل الكثير من الذكريات.
- فهمتها.

284
00:13:39,427 --> 00:13:41,690
أنا ... حصلت أيضًا

285
00:13:41,733 --> 00:13:44,475
شيء عالق هنا في
هذا التراب!

286
00:13:44,519 --> 00:13:46,521
♪♪ - ربما مجرد
صخرة.

287
00:13:48,392 --> 00:13:51,526
- لم أر صخرة
كهذه من قبل.

288
00:13:54,572 --> 00:13:56,705
- لقد نسيت كل شيء عن ذلك.

289
00:13:56,748 --> 00:13:58,576
- هل هي ثروة الأسرة؟

290
00:13:58,620 --> 00:14:01,057
- بطريقة ما.

291
00:14:01,101 --> 00:14:03,494
إنها كبسولة زمنية
أنا وجريس

292
00:14:03,538 --> 00:14:05,409
دفنت هناك عندما كانت في السابعة من عمرها.

293
00:14:05,453 --> 00:14:08,760
- ربما يحمل الكثير من تاريخ
ميريويك المثير للاهتمام.

294
00:14:08,804 --> 00:14:11,894
- أو ربما يحمل بعض الرافعات
القديمة. هاها!

295
00:14:11,938 --> 00:14:15,550
لكننا لن نكتشف ذلك إلا في المرة القادمة
التي تعود فيها جريس إلى المنزل.

296
00:14:15,593 --> 00:14:18,858
سوف أضعه في غرفة الشمس
لحفظه في مكان آمن.

297
00:14:28,128 --> 00:14:30,347
- قلت ستارة ، لا تدلى!

298
00:14:30,391 --> 00:14:32,045
دعونا نهدئ ذلك.

299
00:14:32,959 --> 00:14:34,917
- أنت مدير الحلبة تمامًا.

300
00:14:34,961 --> 00:14:36,963
- حسنًا ، هذا هو
السيرك تمامًا.

301
00:14:37,006 --> 00:14:39,443
- هل لديك دقيقة؟

302
00:14:39,487 --> 00:14:42,185
- لدي 30 ثانية. اذهب.

303
00:14:42,229 --> 00:14:44,666
- الكلمة هي أن لديك خزانة
توابل أسطورية.

304
00:14:44,709 --> 00:14:46,668
- أفعل. - هل تمانع إذا
ألقيت نظرة خاطفة؟

305
00:14:46,711 --> 00:14:48,235
- أود.

306
00:14:48,278 --> 00:14:51,151
- بأي طريقة يمكنني
تغيير رأيك؟

307
00:14:51,194 --> 00:14:54,894
- هل سبق لك أن تذوب تونة
مع مخلل الملفوف؟

308
00:14:59,028 --> 00:15:01,074
- هذا يبدو عظيما!

309
00:15:01,117 --> 00:15:03,511
- ارتدت أمي

310
00:15:03,554 --> 00:15:05,992
زهرة ماغنوليا في شعرها
كل عام في عيد ميلادها.

311
00:15:06,035 --> 00:15:08,342
اعتدنا أن نغني هذه
الأغنية معًا

312
00:15:08,385 --> 00:15:10,518
التي اختلقتها. قالت
انها غنتها

313
00:15:10,561 --> 00:15:12,433
بالنسبة لي في اليوم الذي أحضرتني
فيه إلى المنزل من المستشفى.

314
00:15:12,476 --> 00:15:14,652
- يبدو أن لديك ذكريات
رائعة عنها.

315
00:15:14,696 --> 00:15:16,698
- مم-همم. أنا متأكد
من كبسولة الوقت

316
00:15:16,741 --> 00:15:18,482
مليئة بذكريات مماثلة
لك ولجريس.

317
00:15:18,526 --> 00:15:21,572
- بلى. العثور عليه
أعاد القليل.

318
00:15:21,616 --> 00:15:25,402
أم ، غريس وضعت ما تبقى
من بطانية طفلها هناك.

319
00:15:25,446 --> 00:15:27,230
[فرح تضحك بحنان]
حملت ذلك الشيء

320
00:15:27,274 --> 00:15:29,450
حولها في كل مكان ذهبت إليه
حتى بلغت الثالثة من عمرها.

321
00:15:29,493 --> 00:15:31,800
لم يكن عمليا
سوى خيوط.

322
00:15:31,843 --> 00:15:33,671
- يمكنني أن أربط. لدي
قميص عمل من الفانيلا

323
00:15:33,715 --> 00:15:35,760
لقد ارتديت في كل منزل
قمت بتجديده.

324
00:15:35,804 --> 00:15:38,328
- تبدو مريحة. - حسنًا
، في هذه المرحلة ،

325
00:15:38,372 --> 00:15:42,028
إنه يشبه الجبن السويسري أكثر
من كونه قميصًا ، لكن ...

326
00:15:42,071 --> 00:15:44,030
ماذا وضعتم أيضا في
كبسولة الوقت؟

327
00:15:44,073 --> 00:15:46,249
- لا أستطيع تذكر كل شيء ،

328
00:15:46,293 --> 00:15:48,512
لكني أعرف وضع جريس

329
00:15:48,556 --> 00:15:51,515
مشروع شجرة العائلة هناك الذي
قامت به في الصف الثاني.

330
00:15:51,559 --> 00:15:53,517
لا يمكن أن يعود
أكثر من زوجين

331
00:15:53,561 --> 00:15:57,217
من الأجيال إلى جانب والدها
، لكننا وجدنا ميريويكس

332
00:15:57,260 --> 00:15:59,523
التي عادت إلى تأسيس
ميدلتون.

333
00:15:59,567 --> 00:16:01,961
من الجيد رؤية ذلك مرة أخرى ،

334
00:16:02,004 --> 00:16:04,006
من شأنه أن يجعل بعض
القراءة ممتعة.

335
00:16:04,050 --> 00:16:06,704
ماذا عن تاريخ عائلتك؟

336
00:16:06,748 --> 00:16:09,359
- أوه ، إنه شيء
بدأت أبحث فيه.

337
00:16:13,929 --> 00:16:17,106
- أهلا! - هذه ابتسامة
لا بأس بها.

338
00:16:17,150 --> 00:16:20,936
- حسنًا ، لم يكن لدي أبدًا
وجه كبير في لعبة البوكر.

339
00:16:20,980 --> 00:16:24,287
لذا ، ما رأيك في جوزي؟

340
00:16:24,331 --> 00:16:26,768
- لديها انطباع
أول جيد.

341
00:16:26,811 --> 00:16:29,858
- كما أنها تصنع
راتاتوي جيد.

342
00:16:29,901 --> 00:16:32,904
- هل تعرض عمل العشاء؟
- حسنًا ، نريد

343
00:16:32,948 --> 00:16:34,906
لاظهار ما تعلمناه
في فصل الطهي.

344
00:16:34,950 --> 00:16:37,648
- سأضع الطاولة لأربعة.

345
00:16:37,692 --> 00:16:40,912
- أعتبر أن هناك شخص ما
تريد مني مقابلته؟

346
00:16:40,956 --> 00:16:43,306
- اعتقدت دائمًا أنني
حصلت على حدسي من

347
00:16:43,350 --> 00:16:45,787
جانب أمي من الأسرة.
- ها ها ها ها!

348
00:16:45,830 --> 00:16:48,007
- قرف! بدا بريسلي
محبطًا للغاية.

349
00:16:48,050 --> 00:16:50,531
أردت فقط أن أفرقع أصابعي
وأن أجعل كل شيء أفضل.

350
00:16:50,574 --> 00:16:52,315
- ما الذي فعلته؟

351
00:16:52,359 --> 00:16:55,710
- لقد صنعت لها مخفوق الحليب.
- ليس مقاربة رهيبة.

352
00:16:55,753 --> 00:16:57,364
- هاها! حسنًا ، هذا
ليس ما كنت ستفعله.

353
00:16:57,407 --> 00:17:00,236
- أعني ، لديّ خبرة
أكثر بقليل ...

354
00:17:00,280 --> 00:17:03,848
- أنت على حق ، حان الوقت
للاتصال بالمحترف.

355
00:17:03,892 --> 00:17:05,981
- ها! انا اعني،

356
00:17:06,025 --> 00:17:07,809
أنا أقدر تصويتك
بالثقة ،

357
00:17:07,852 --> 00:17:10,116
ولكن هذا ليس مجال
خبرتي حقًا--

358
00:17:10,159 --> 00:17:11,769
- كنت أفكر أكثر في كاسي.

359
00:17:11,813 --> 00:17:14,598
- أتعلم ، هذه إستراتيجية
أنا على دراية كاملة بها.

360
00:17:14,642 --> 00:17:17,253
[ستيفاني تضحك]

361
00:17:18,776 --> 00:17:20,822
- أنت تعلم أنه منافسيك
، أليس كذلك؟

362
00:17:20,865 --> 00:17:22,737
- مم-همم. حسنًا ، أنت كذلك.

363
00:17:22,780 --> 00:17:24,869
الشيء الجيد هو المنافسة الودية
من النوع المفضل لدي.

364
00:17:24,913 --> 00:17:27,176
- لهذا السبب آمل أن
تقدم لي معروفًا.

365
00:17:27,220 --> 00:17:30,397
- يعتمد على صالح.
- ماذا سيتطلب

366
00:17:30,440 --> 00:17:32,747
للحصول على تينسدال
على توست في قائمتك؟

367
00:17:32,790 --> 00:17:34,531
- واو ، مارثا لا تستسلم.

368
00:17:34,575 --> 00:17:37,143
- ولا أنا أيضًا ولديها
شيء أحتاجه.

369
00:17:37,186 --> 00:17:39,232
- حسنا ماذا عن

370
00:17:39,275 --> 00:17:41,321
القليل من المقايضة
، هذا من أجل ذلك؟

371
00:17:41,364 --> 00:17:43,105
- حسنًا ، يجب أن يكون لديك "ذلك".

372
00:17:43,149 --> 00:17:45,325
- تذكرتا أبيجيل
لستيفي نيكس.

373
00:17:45,368 --> 00:17:47,588
- حصلت على اسمك على
تلك التذاكر ،

374
00:17:47,631 --> 00:17:49,938
اسم مارثا موجود في القائمة؟
- حصلت على اسمي

375
00:17:49,981 --> 00:17:53,637
على تلك التذاكر ، يتم وضع
كلا الاسمين في القائمة.

376
00:17:53,681 --> 00:17:56,814
- سام والجبن.
- مباع!

377
00:17:56,858 --> 00:17:59,904
هاها! مارثا! هل كانت
اذناك تحترقان؟

378
00:17:59,948 --> 00:18:03,082
- هل تعلم أن هناك لافتة
"توم فور مايور"

379
00:18:03,125 --> 00:18:06,389
في نافذتك؟ - انا.
هناك ايضا

380
00:18:06,433 --> 00:18:08,174
علامة "مارثا للعمدة"
في نافذتي.

381
00:18:08,217 --> 00:18:11,133
- حسنًا ، نعم بالطبع هناك.
لكن توم يفعل هذا فقط

382
00:18:11,177 --> 00:18:13,918
لأضع نحلة في غطاء محرك
السيارة. - نحن سوف،

383
00:18:13,962 --> 00:18:16,051
هذا النحل لديه الكثير من العسل.

384
00:18:16,095 --> 00:18:18,793
أو حبوب البن في
هذه الحالة. ♪♪

385
00:18:23,319 --> 00:18:24,407
- أوه!

386
00:18:26,453 --> 00:18:28,803
- مرحبا سام.
[سام يتنهد]

387
00:18:28,846 --> 00:18:30,587
- مهلا.

388
00:18:30,631 --> 00:18:34,330
- أعرف تلك النظرة. -
لا أعتقد أنك تفعل.

389
00:18:34,374 --> 00:18:36,376
- أنت تشخص المرضى
، أفعل ما أفعله.

390
00:18:36,419 --> 00:18:37,986
أنت تبحث عن دزينة
من الورود.

391
00:18:38,029 --> 00:18:39,205
- لا.

392
00:18:39,248 --> 00:18:41,598
- أعطاه رصاصة. إنه يعمل
9 مرات من أصل 10.

393
00:18:41,642 --> 00:18:43,513
- وما هي المرة العاشرة؟
- شوكولاتة.

394
00:18:43,557 --> 00:18:46,560
قد ترغب في الحصول على البعض مقابل
عدم الحصول على تذاكر ستيفي نيكس.

395
00:18:46,603 --> 00:18:48,910
- إذا كنت تعلم أنني أريدهم ، كان
بإمكانك توفير بعض الوقت لنا.

396
00:18:48,953 --> 00:18:51,565
- كان هذا أكثر متعة.
والجواب لا.

397
00:18:51,608 --> 00:18:54,220
- فعلا؟ كل شيء
قابل للنقاش.

398
00:18:54,263 --> 00:18:56,657
- ليس ستيفي نيكس.
- حتى ستيفي نيكس.

399
00:18:56,700 --> 00:19:00,008
- لماذا تريد أن تفوز بمسابقة
الفلفل الحار بشدة؟

400
00:19:00,051 --> 00:19:03,794
- فلفل رادفورد هو مصدر
فخر لعائلتنا.

401
00:19:03,838 --> 00:19:05,144
تم توزيع الوصفة

402
00:19:05,187 --> 00:19:06,797
من الأب إلى الابن
لأجيال.

403
00:19:06,841 --> 00:19:09,713
لم نفقد الشريط الأزرق أبدًا
، ولا أنوي البدء الآن.

404
00:19:09,757 --> 00:19:12,890
لذا ، فكر مليًا.

405
00:19:12,934 --> 00:19:15,284
يجب أن يكون هناك
شيء تريده.

406
00:19:15,328 --> 00:19:17,243
- مضرب بيسبول كولين برونتون
الخاص بك موقّع.

407
00:19:17,286 --> 00:19:19,070
♪♪ - فكر مرة
أخرى.

408
00:19:19,114 --> 00:19:21,160
- لا داعي لذلك. سيحبها
دونوفان ،

409
00:19:21,203 --> 00:19:23,118
وتريد التذاكر.
اريد الخفاش.

410
00:19:30,691 --> 00:19:32,388
- كاسي؟

411
00:19:34,260 --> 00:19:36,262
- كيف هذه الرائحة؟
- رائع!

412
00:19:36,305 --> 00:19:38,264
آه ، حسنًا ، نوع
من المفاجأة ...

413
00:19:38,307 --> 00:19:40,788
[ستيفاني شم] ... مختلطة
مع البرتقال.

414
00:19:40,831 --> 00:19:42,616
- نعم ، أجده يبعث على الارتياح.

415
00:19:42,659 --> 00:19:44,879
- حسنًا ، يمكنني استخدامه.

416
00:19:44,922 --> 00:19:47,316
أشعر وكأنني أخدع
بريسلي.

417
00:19:47,360 --> 00:19:51,190
- أشك في أن هذا صحيح.
- حسنًا ، أسرّت بي

418
00:19:51,233 --> 00:19:53,366
أن صديقتها المقربة
لا تريد التسكع

419
00:19:53,409 --> 00:19:55,237
معها بعد الآن ، وتجمدت.

420
00:19:55,281 --> 00:19:58,632
- مم-همم. سأنظر إلى ذلك
على أنه جمع أفكارك.

421
00:19:58,675 --> 00:20:00,851
- حسنًا ، لقد كنت
أجمعهم لساعات ،

422
00:20:00,895 --> 00:20:02,679
ولم أحصل على شيء.

423
00:20:02,723 --> 00:20:04,551
كيف تعرف دائمًا الشيء
الصحيح لتقوله؟

424
00:20:04,594 --> 00:20:08,250
- لا أعرف دائمًا ، لكني
أعتمد على الخبرة.

425
00:20:08,294 --> 00:20:11,035
- ليس لدي أي خبرة
مع الأطفال.

426
00:20:11,079 --> 00:20:13,560
- ربما لا ، لكن
لديك أصدقاء.

427
00:20:13,603 --> 00:20:16,432
- مم-هم. - هذا
هو هاتفك.

428
00:20:16,476 --> 00:20:18,869
[فحص الهاتف الخلوي]

429
00:20:20,915 --> 00:20:22,786
- أوه ، إنها صديقي
كورتني تراسل.

430
00:20:22,830 --> 00:20:25,311
- أم ، هل أعرفها؟ -
تعيش في لوس أنجلوس.

431
00:20:25,354 --> 00:20:27,269
كنا لا ينفصلان عندما
كنا نكبر.

432
00:20:30,751 --> 00:20:33,014
إلا عندما لم نكن.

433
00:20:35,930 --> 00:20:38,237
[نقيق صراصير]
- ثلاثة أشهر

434
00:20:38,280 --> 00:20:41,152
وفويلا.

435
00:20:41,196 --> 00:20:44,243
- الكثير من البيض المكسور والحليب
المسكوب ثم الفويلا.

436
00:20:44,286 --> 00:20:46,506
- أنه كان يستحق ذلك. إذا كان
بإمكاني طهي هذا جيدًا

437
00:20:46,549 --> 00:20:48,856
بعد ثلاثة أشهر ، قد
أحضر فصلًا دراسيًا.

438
00:20:48,899 --> 00:20:51,859
- هذا ما أود رؤيته. -
هل هذا حيث قابلتما؟

439
00:20:51,902 --> 00:20:54,949
- لا. في الواقع ،
التقينا بسببك.

440
00:20:54,992 --> 00:20:57,299
- ذهبت إلى متجر جوزي

441
00:20:57,343 --> 00:20:59,127
تبحث عن هدية عيد ميلادك.

442
00:20:59,170 --> 00:21:01,042
- تلك القلادة التي أرسلتها
لي؟ - مم-همم.

443
00:21:01,085 --> 00:21:03,784
- أمضى ساعتين
في انتقاؤها.

444
00:21:03,827 --> 00:21:07,483
- كنت أستجمع الشجاعة لأطلب منها
المشاركة في مباراة يانكيز.

445
00:21:07,527 --> 00:21:09,398
- لم يكن لدي قلب لأخبره
أنني من محبي ميتس.

446
00:21:09,442 --> 00:21:10,486
- أوهه!

447
00:21:10,530 --> 00:21:13,489
[كل ضحك] - ماذا
عنكما؟

448
00:21:13,533 --> 00:21:15,578
- التقينا بسبب الضوضاء.

449
00:21:15,622 --> 00:21:17,537
- الدراجة دونوفان محظورة
الآن في عدة مقاطعات.

450
00:21:17,580 --> 00:21:19,452
- لم أكن أعرف أنك تركب؟

451
00:21:19,495 --> 00:21:21,367
- إلكترا الإنزلاق ، إنها
متوقفة في الخلف.

452
00:21:21,410 --> 00:21:24,544
- كان لدي رئيس عموم قديم
عندما كنت في عمرك.

453
00:21:24,587 --> 00:21:26,459
أفضل وقت في حياتي.
- همم...

454
00:21:26,502 --> 00:21:30,071
- أه ثاني أفضل. - [جوزي]:
إنه يتعلم.

455
00:21:30,114 --> 00:21:32,247
[جوزي يضحك]

456
00:21:32,291 --> 00:21:34,249
- أنا سعيد لأننا فعلنا هذا.

457
00:21:34,293 --> 00:21:36,295
- لا أتناول العشاء مع رئيس البلدية
في كثير من الأحيان.

458
00:21:36,338 --> 00:21:38,166
- وحاكم المستقبل ، أسمع.

459
00:21:38,209 --> 00:21:40,429
- حسب والدتي.

460
00:21:40,473 --> 00:21:42,910
[أبيجيل تضحك]

461
00:21:42,953 --> 00:21:45,347
- أنت وأم دونوفان
لا تتوافقان؟

462
00:21:45,391 --> 00:21:49,177
- والدة دونوفان ليست من
أشد المعجبين بعلاقتنا.

463
00:21:49,220 --> 00:21:51,701
- هناك الكثير من "التاريخ"
بين عائلاتنا.

464
00:21:51,745 --> 00:21:53,573
- خطوبة مكسورة عمرها
200 عام ...

465
00:21:53,616 --> 00:21:55,792
- حادث دراجة نارية

466
00:21:55,836 --> 00:21:58,273
أمي مقتنعة أن
سببها لعنة.

467
00:21:58,317 --> 00:22:00,971
- ثم عندما اكتشفت أن والدي كان
في السجن ، لم يساعد ذلك.

468
00:22:01,015 --> 00:22:04,279
[أبيجيل تضحك]
♪♪

469
00:22:05,759 --> 00:22:07,456
- كنت في السجن؟

470
00:22:14,420 --> 00:22:16,726
♪♪

471
00:22:38,835 --> 00:22:42,535
♪♪

472
00:22:50,369 --> 00:22:52,675
[نقر الكاميرا]

473
00:23:02,990 --> 00:23:06,385
- مهلا. اتجهت الى الفطور؟
- كنت أتحقق فقط

474
00:23:06,428 --> 00:23:08,474
بريد إلكتروني من مارثا
حول التجديد.

475
00:23:08,517 --> 00:23:10,867
- أوه ، أخبرتني أبيجيل عن
إيجاد رودريك دافنبورت

476
00:23:10,911 --> 00:23:14,044
دراسة سرية. أتساءل ما الأسرار
الأخرى التي ستكتشفها.

477
00:23:14,088 --> 00:23:16,438
- بلى. كنت أتساءل
عن ذلك بنفسي.

478
00:23:16,482 --> 00:23:19,049
- إرهاق العمل في التنقيب
عن الماضي ؛

479
00:23:19,093 --> 00:23:21,312
دعنا نوفر لك بعض
الوقود ليومك.

480
00:23:23,402 --> 00:23:26,187
هذا غريب.

481
00:23:26,230 --> 00:23:28,668
أنا ... لم ألاحظ ذلك عندما
أضع الصندوق هنا.

482
00:23:28,711 --> 00:23:31,758
- بالتأكيد يبدو وكأنه شيء
خارج كبسولة زمنية.

483
00:23:31,801 --> 00:23:33,847
- بلى. السؤال هو
، كيف حصل ذلك

484
00:23:33,890 --> 00:23:36,458
خارج كبسولة
الوقت؟ ♪♪

485
00:23:36,502 --> 00:23:38,939
- لدي سؤال أفضل:
أين تريد حتى

486
00:23:38,982 --> 00:23:40,593
الحصول على لفة من الفيلم
وضعت هذه الأيام؟

487
00:23:40,636 --> 00:23:43,639
- يقول جورج أن الفيلم يتفوق
على الرقمية بمسافة ميل.

488
00:23:43,683 --> 00:23:46,163
لقد بنى غرفة مظلمة في المخزن
القديم بالطابق السفلي.

489
00:23:47,730 --> 00:23:50,472
- لماذا لا أرى ما إذا كان بإمكاني
انتزاعها من الفلفل الحار.

490
00:23:50,516 --> 00:23:53,432
- نعم ، أود أن أعرف
ما الذي يدور هنا.

491
00:23:53,475 --> 00:23:56,739
لكني لا أحسد المهمة
رغم ذلك.

492
00:23:59,263 --> 00:24:02,528
♪♪

493
00:24:02,571 --> 00:24:04,573
- هل يمكننى الدخول؟

494
00:24:05,966 --> 00:24:08,882
- أبي ، أشعر بالسوء.
- يجب.

495
00:24:08,925 --> 00:24:10,666
- قف. أشعر بشعور سيء

496
00:24:10,710 --> 00:24:12,625
لقد خرجت بالطريقة نفسها ، لكن
كان يجب أن تخبرها بذلك.

497
00:24:12,668 --> 00:24:14,757
- حسنًا ، كان
هذا قراري.

498
00:24:14,801 --> 00:24:16,367
- ماذا يقول جوزي
عن ذلك؟

499
00:24:16,411 --> 00:24:19,022
- إنها لا تتحدث معي.
- هل يمكن أن تلومها؟

500
00:24:19,066 --> 00:24:23,331
- أنت لا تفهم يا أبي. في اللحظة التي
يسمع فيها الناس كلمة "محتال سابق"

501
00:24:23,374 --> 00:24:26,116
هذا كل ما يرونه. أعني ، انظر
كم من الوقت استغرقت

502
00:24:26,160 --> 00:24:29,032
ليغفر لي. - لكنني
سامحتك.

503
00:24:29,076 --> 00:24:31,165
امنحها بعض الوقت.

504
00:24:31,208 --> 00:24:33,907
- ليس لدي خيار.

505
00:24:33,950 --> 00:24:37,388
[فتح وإغلاق الباب]

506
00:24:39,695 --> 00:24:41,741
- همم! أوه!

507
00:24:41,784 --> 00:24:43,482
حسنًا ، هذا سوف
يحرق حظيرتك.

508
00:24:43,525 --> 00:24:46,615
- مبروك يا مارثا!
- أنا أقدر

509
00:24:46,659 --> 00:24:49,531
تصويتك بالثقة ، لكن فرقعة
الفلفل الحار خاصتي

510
00:24:49,575 --> 00:24:53,143
لم يطالب رسميًا بوضع الشريط
الأزرق حتى الآن.

511
00:24:53,187 --> 00:24:55,363
- لا ، لكن تينسدال على الخبز المحمص

512
00:24:55,406 --> 00:24:57,408
رسميًا في قائمة الطعام
في حانه صغيره.

513
00:24:57,452 --> 00:24:58,714
[يلهث] - أنت
تمزح؟

514
00:24:58,758 --> 00:25:00,368
- لا بل إنه
خاص اليوم.

515
00:25:00,411 --> 00:25:03,066
- كيف يمكنني أن أرد لك في أي وقت؟

516
00:25:03,110 --> 00:25:04,981
أوه ، بالطبع ، بلدي السيئ.

517
00:25:06,374 --> 00:25:08,376
هذا هو المفتاح

518
00:25:08,419 --> 00:25:10,857
إلى ميزون دي تينسديل
، وهذا

519
00:25:10,900 --> 00:25:14,208
هو مفتاح رولز رويس
لخزائن التوابل.

520
00:25:14,251 --> 00:25:16,645
لا تتردد في اصطحابها
في جولة. ستجد

521
00:25:16,689 --> 00:25:19,300
مجموعة من العطور التي تنتشر
في جميع أنحاء العالم ،

522
00:25:19,343 --> 00:25:22,695
تلذذ وحماسة من الألف
إلى الياء.

523
00:25:22,738 --> 00:25:25,741
سوف أعترف أن هناك جوهرة
واحدة نادرة استعصت علي

524
00:25:25,785 --> 00:25:28,352
لسنوات. - فلفل
الجنة.

525
00:25:28,396 --> 00:25:30,137
- كيف عرفت؟

526
00:25:30,180 --> 00:25:32,400
- همم.

527
00:25:34,228 --> 00:25:37,274
- كما تعلم ، رؤية
ماكنزي هنا أمس

528
00:25:37,318 --> 00:25:39,450
ذكرني بأعز أصدقائي
عندما كنت في عمرك.

529
00:25:39,494 --> 00:25:41,583
- حقا؟ -
مم-همم.

530
00:25:41,627 --> 00:25:44,064
كورتني بويد.

531
00:25:44,107 --> 00:25:46,066
اعتدنا أن نذهب إلى
الحديقة ونلعب معًا

532
00:25:46,109 --> 00:25:48,024
كل يوم بعد المدرسة.

533
00:25:48,068 --> 00:25:50,592
على أي حال ، ظهرت ذات
يوم وكانت كورتني كذلك

534
00:25:50,636 --> 00:25:53,726
اللعب على قضبان القرود
مع كيم برادلي.

535
00:25:53,769 --> 00:25:57,338
لقد تجاهلتني نوعًا ما.

536
00:25:57,381 --> 00:25:59,035
- هل فعلت شيئا خاطئا؟

537
00:25:59,079 --> 00:26:01,124
- لا.

538
00:26:01,168 --> 00:26:03,257
لكنني عرفت

539
00:26:03,300 --> 00:26:05,215
أنها إذا كانت حقا
أفضل صديق لي ،

540
00:26:05,259 --> 00:26:07,043
في النهاية ستأتي.

541
00:26:07,087 --> 00:26:11,178
لذا منحتها بعض المساحة
وبعد ذلك ذات يوم

542
00:26:11,221 --> 00:26:13,746
عندما لم أكن أتوقع ذلك ،

543
00:26:13,789 --> 00:26:18,011
قالت إنها آسفة
وأنها تفتقدني.

544
00:26:18,054 --> 00:26:19,447
جعلت صداقتنا
أقوى.

545
00:26:19,490 --> 00:26:21,492
- حقا؟ -
مم-همم.

546
00:26:21,536 --> 00:26:24,626
[ستيفاني تضحك]
[شم]

547
00:26:24,670 --> 00:26:26,759
- تبدو رائحته طيبة.

548
00:26:26,802 --> 00:26:28,935
- "جيد" لن يفوز
بالشريط الأزرق.

549
00:26:28,978 --> 00:26:30,893
حار هو اسم اللعبة.

550
00:26:30,937 --> 00:26:32,460
- يشعر وكأن الجميع
يلعب تلك اللعبة.

551
00:26:32,503 --> 00:26:35,768
- هل تعمل
للمسابقة؟

552
00:26:35,811 --> 00:26:37,813
إذا لم يكن الجو حارًا
، فلا يمكن تسديده.

553
00:26:37,857 --> 00:26:40,207
- حسنًا ، يبدو أنك
فهمت كل شيء.

554
00:26:40,250 --> 00:26:42,775
- اكتشفت أنك لم تفعل

555
00:26:42,818 --> 00:26:44,907
تعال هنا للحديث عن
الفلفل الحار.

556
00:26:44,951 --> 00:26:47,344
- لا يعيقك الكثير
، أليس كذلك؟

557
00:26:47,388 --> 00:26:49,651
- أنت لا تعيش
مع ميريويكس

558
00:26:49,695 --> 00:26:53,263
لطالما فرك دون القليل
من الحدس.

559
00:26:53,307 --> 00:26:56,136
- هل هذا ما يسمونه؟
[جورج يضحك]

560
00:26:56,179 --> 00:26:57,877
- لكني أقول ، إذا
أبقيت عينيك

561
00:26:57,920 --> 00:27:00,706
وآذان مفتوحتان ، ستندهش
مما يمكنك اكتشافه.

562
00:27:00,749 --> 00:27:03,056
- هل اكتشفت أنني
سأطلب منك

563
00:27:03,099 --> 00:27:06,059
لتطوير لفة فيلم؟
- لا داعي لذلك ،

564
00:27:06,102 --> 00:27:09,149
لقد أخبرتني للتو.
- هل هذه نعم؟

565
00:27:09,192 --> 00:27:12,587
- اعتبرها جاهزة
بعد الطهي.

566
00:27:12,631 --> 00:27:14,807
- كنت آمل أن تتمكن من
القيام بذلك الآن.

567
00:27:14,850 --> 00:27:17,374
- ما الذي هناك
مهم جدًا؟

568
00:27:17,418 --> 00:27:19,855
- لا أعرف. أنا وكاسي
نحاول معرفة ذلك.

569
00:27:19,899 --> 00:27:22,466
- أود مساعدتك ، لكن الفلفل الحار
الخاص بي لن يحرك نفسه.

570
00:27:22,510 --> 00:27:25,687
- ماذا عن إثارة

571
00:27:25,731 --> 00:27:28,429
و ... أنت تطور؟

572
00:27:28,472 --> 00:27:30,126
[جورج يتنهد]

573
00:27:30,170 --> 00:27:32,868
- يجب أن يكون في حركة مستمرة
لمدة الساعتين القادمتين.

574
00:27:32,912 --> 00:27:35,262
- حصلت على تغطيتك. -
على ما يرام. تأكد

575
00:27:35,305 --> 00:27:38,004
أنا لا أعود إلى أي تكتلات.

576
00:27:49,668 --> 00:27:52,932
[رنين جرس الباب]
[تنهد مارثا]

577
00:27:52,975 --> 00:27:55,064
- ما الخطب يا مارثا؟

578
00:27:55,108 --> 00:27:57,937
- أوه ، كاسي ، في بعض
الأحيان لا أشعر

579
00:27:57,980 --> 00:28:00,026
مثل صوتي مسموع.

580
00:28:00,069 --> 00:28:03,290
- حسنًا ... لا أعتقد
أن هذا ممكن.

581
00:28:03,333 --> 00:28:04,987
- هل تعتقد أن التغيير جيد؟

582
00:28:05,031 --> 00:28:06,554
- حسنًا ، هذا يعتمد على
ما تقوم بتغييره.

583
00:28:06,597 --> 00:28:08,251
- توم مثل كلب له عظم

584
00:28:08,295 --> 00:28:10,819
عندما يتعلق الأمر بتوسيع
جسر المشاة الساحر ،

585
00:28:10,863 --> 00:28:14,518
لكنني أوضحت أن الجسر
يبقى في مكانه.

586
00:28:14,562 --> 00:28:16,738
- الجسور تهدف إلى التقريب
بين الجانبين.

587
00:28:16,782 --> 00:28:19,088
- ليس هذا. - حسنًا ،
قد يكون الوقت قد حان

588
00:28:19,132 --> 00:28:22,396
للقاء في المنتصف. - لست
متأكدًا من أن هذا ممكن.

589
00:28:22,439 --> 00:28:25,138
- عليك أن
تفكر فيه.

590
00:28:25,181 --> 00:28:28,184
قد يساعد المشي على طول هذا
الجسر في توضيح الأمور.

591
00:28:28,228 --> 00:28:31,318
♪♪ - هممم
...

592
00:28:37,672 --> 00:28:40,544
- مهلا ، ماذا تفعل هنا؟

593
00:28:40,588 --> 00:28:42,068
- هل هناك أشياء
لا أعرفها عنك؟

594
00:28:42,111 --> 00:28:45,724
- بالتاكيد. - ليس
ما أردت أن أسمعه.

595
00:28:45,767 --> 00:28:48,683
- حسنًا ، يمكنني الكذب
، لكني أحترمك كثيرًا.

596
00:28:48,727 --> 00:28:51,686
- هل هذا دونوفان أو رئيس
البلدية دافنبورت يتحدث؟

597
00:28:51,730 --> 00:28:53,557
- ما الذي تحاول
تحقيقه هنا؟

598
00:28:53,601 --> 00:28:56,038
- علاقة مفتوحة
وصادقة؟

599
00:28:56,082 --> 00:28:57,213
- لدينا هذا بالفعل.

600
00:28:57,257 --> 00:28:59,041
- لقد قلت للتو أنك
تحتفظ بالأسرار.

601
00:28:59,085 --> 00:29:00,913
- قلت أن هناك أشياء
عني لا تعرفها ،

602
00:29:00,956 --> 00:29:02,784
لكنني لم أقل أنني
كنت أبقيهم سرا.

603
00:29:02,828 --> 00:29:06,353
- لا فرق. - بالتأكيد
فرق.

604
00:29:11,097 --> 00:29:14,796
انظر ، فهمت لماذا أنت قلق
، لكنني لست والدك.

605
00:29:20,628 --> 00:29:22,804
♪♪

606
00:29:22,848 --> 00:29:24,501
- آه ، يبدو أن جورج
وضعك في العمل.

607
00:29:24,545 --> 00:29:26,590
- معصمي يقتلني.

608
00:29:26,634 --> 00:29:29,419
لم أكن أعرف أبدًا مقدار الجهد المبذول
في قدر من الفلفل الحار.

609
00:29:29,463 --> 00:29:31,987
- هذا ليس مجرد وعاء
من الفلفل الحار.

610
00:29:32,031 --> 00:29:34,511
- حسنًا ، إنه بالتأكيد
واحد بدون أي كتل.

611
00:29:34,555 --> 00:29:37,471
- منذ أن أوقفت نهاية
الصفقة ...

612
00:29:37,514 --> 00:29:39,821
تبين أن الفيلم كان
أبيض وأسود.

613
00:29:39,865 --> 00:29:43,216
الصور هي لقضاء عطلة
عائلية في بحيرة.

614
00:29:43,259 --> 00:29:45,827
- النصف لك ، والنصف لي.

615
00:29:48,656 --> 00:29:52,703
♪♪

616
00:29:52,747 --> 00:29:54,793
- هل أنت بخير؟

617
00:29:56,490 --> 00:29:57,752
- هؤلاء والداي.

618
00:29:59,058 --> 00:30:01,669
- لا يوجد لدي فكرة.

619
00:30:01,712 --> 00:30:03,932
لذا ، تلك الفتاة الصغيرة
بجانب البحيرة--

620
00:30:03,976 --> 00:30:06,761
- هل أنا. كان عمري 7 سنوات.

621
00:30:06,805 --> 00:30:09,024
كانت إجازتنا الأخيرة
معًا.

622
00:30:09,068 --> 00:30:11,635
♪♪ - تبدين
سعيدة.

623
00:30:11,679 --> 00:30:13,942
- بلى. أنا سعيد لأننا
وجدنا هذه.

624
00:30:13,986 --> 00:30:17,293
- أن يكون عمره 40 سنة.
من أين أتى هذا الفيلم؟

625
00:30:17,337 --> 00:30:19,208
- لابد أنه كان
في علبة الصفيح

626
00:30:19,252 --> 00:30:21,123
أعطيت نعمة لاستخدامها
في كبسولة الوقت.

627
00:30:21,167 --> 00:30:24,257
انها تخص والدتي.
- [جورج]: أوه.

628
00:30:24,300 --> 00:30:28,087
أشعر بالسوء ، هناك صورة
واحدة لم تظهر.

629
00:30:28,130 --> 00:30:30,654
لقد جربت كل حيلة أعرفها ،

630
00:30:30,698 --> 00:30:32,874
ولكن يبدو أنه تعرض
للضوء بشكل مفرط.

631
00:30:32,918 --> 00:30:35,572
- هل تمانع في المحاولة
مرة أخرى؟ - سوف احاول

632
00:30:35,616 --> 00:30:38,140
حتى تعود الأبقار إلى المنزل
إذا كان الطفل هنا راغبًا

633
00:30:38,184 --> 00:30:42,492
لاثارة. لا تقلق ، سأعمل
القليل من السحر.

634
00:30:48,107 --> 00:30:49,630
- [توم]: مارثا.

635
00:30:49,673 --> 00:30:52,024
- حسنًا ، مبروك يا توم!

636
00:30:52,067 --> 00:30:55,244
لم يكن لدي أي فكرة أنك قد
فزت بالفعل في الانتخابات.

637
00:30:55,288 --> 00:30:57,768
- أحاول أن أفعل شيئًا
إيجابيًا لميدلتون.

638
00:30:57,812 --> 00:30:59,553
- نعم ، بالطبع ، إيجابي.

639
00:30:59,596 --> 00:31:03,905
أعني ، بعد كل شيء ، جرة استطلاع
حبوب القهوة نصف ممتلئة.

640
00:31:03,949 --> 00:31:06,821
- مارثا ، دعنا نفكر
في هذا معًا.

641
00:31:08,431 --> 00:31:10,781
- حسنًا ، هذا المكان
ممتلئ تمامًا

642
00:31:10,825 --> 00:31:12,827
من ذكريات الحنين ، أليس كذلك؟
- [ضحك]: بالتأكيد.

643
00:31:12,871 --> 00:31:15,656
- هل تتذكر عندما بدأنا
المواعدة لأول مرة ،

644
00:31:15,699 --> 00:31:18,093
كنا نأخذ نزهات رومانسية
على طول هذا الجسر

645
00:31:18,137 --> 00:31:21,009
ونتحدث عن مستقبلنا
معا أحلامنا؟

646
00:31:21,053 --> 00:31:23,403
وبعد ذلك ، نختار

647
00:31:23,446 --> 00:31:26,275
الفراولة في مزرعة
ماير وأنت تأكل

648
00:31:26,319 --> 00:31:28,625
نصفهم - - حتى قبل أن
نصل إلى المنزل.

649
00:31:30,323 --> 00:31:32,325
- إذا استمر هذا الجسر
، أشعر بذلك

650
00:31:32,368 --> 00:31:35,545
كل تلك الذكريات الرائعة
سترافقها.

651
00:31:35,589 --> 00:31:38,157
- مارثا ، لست بحاجة إلى
جسور أو حدائق أو فراولة

652
00:31:38,200 --> 00:31:40,550
لإعادة الذكريات.

653
00:31:40,594 --> 00:31:43,031
أنا فقط بحاجة إلى الشخص
الذي صنعته معهم.

654
00:31:43,075 --> 00:31:45,947
- أوه ، توم ...

655
00:31:45,991 --> 00:31:47,949
[تنهد]

656
00:31:47,993 --> 00:31:49,908
أتمنى لو كان هناك طريقة ما

657
00:31:49,951 --> 00:31:52,519
يمكننا أن نجعل هذا
يعمل لكلينا.

658
00:31:59,178 --> 00:32:01,006
- هل مازلت فارغة؟

659
00:32:01,049 --> 00:32:03,617
- حسنًا ، ما لم تكن
ترى شيئًا لا أفعله.

660
00:32:03,660 --> 00:32:07,534
- اتركه لفترة أطول قليلاً.
من يدري ما الذي قد يتطور؟

661
00:32:07,577 --> 00:32:09,753
- همم...

662
00:32:15,759 --> 00:32:17,500
- مهلا.

663
00:32:17,544 --> 00:32:20,677
- مهلا. كيف حال
الفلفل الحار؟

664
00:32:20,721 --> 00:32:22,723
- آه ، لم أتمكن من العثور على
فلفل الجنة في أي مكان.

665
00:32:22,766 --> 00:32:26,248
- أعتقد أن المكون السري الخاص
بك لم يعد سريًا بعد الآن.

666
00:32:26,292 --> 00:32:28,250
- لا يهم حقًا في
هذه المرحلة.

667
00:32:28,294 --> 00:32:30,644
وصفة الفلفل الحار بلدي
هي مجرد وعاء من دونه.

668
00:32:30,687 --> 00:32:32,385
- لا يزال لديك بضع
ساعات أخرى.

669
00:32:32,428 --> 00:32:34,300
- لقد بحثت في كل مكان.

670
00:32:34,343 --> 00:32:36,084
فلفل الفردوس لا ينمو
بالضبط على الأشجار.

671
00:32:36,128 --> 00:32:38,391
- نعم أنت على حق.

672
00:32:38,434 --> 00:32:40,436
ينموون على النباتات.

673
00:32:40,480 --> 00:32:43,744
♪♪

674
00:32:45,833 --> 00:32:48,357
[محادثات غير واضحة]

675
00:32:55,712 --> 00:32:57,976
- كولسلو ، ماك والجبن ...

676
00:32:58,019 --> 00:33:00,152
- طعام مريح في توقيت مثالي.

677
00:33:00,195 --> 00:33:02,023
- نعم. وأنا صنعت

678
00:33:02,067 --> 00:33:04,460
بعض خبز الذرة
عليه اسمك.

679
00:33:04,504 --> 00:33:06,506
- أنا لا أرى أي
خبز الذرة هنا.

680
00:33:06,549 --> 00:33:09,639
- أوه! لابد أنه تركه
على طاولة المطبخ.

681
00:33:09,683 --> 00:33:11,641
- سأعود وأحصل عليه.

682
00:33:11,685 --> 00:33:14,122
- لا تقلق ، الكثير من
الطعام. - أنا لا شعور

683
00:33:14,166 --> 00:33:16,168
احتفالي للغاية على أي
حال. المشي قد يفيدني.

684
00:33:16,211 --> 00:33:17,691
- أراهن أنها ستفعل.

685
00:33:22,043 --> 00:33:23,610
- رائع!

686
00:33:23,653 --> 00:33:25,351
أين وجدت الوقت لعمل
هذا العيد؟

687
00:33:25,394 --> 00:33:28,441
- لقد قمت بتوجيه
ستيفاني الداخلي.

688
00:33:28,484 --> 00:33:31,052
كيف ذهب حديثك
مع بريسلي؟

689
00:33:31,096 --> 00:33:33,663
- أخبرتها أنه حتى
أفضل الأصدقاء

690
00:33:33,707 --> 00:33:36,492
في بعض الأحيان بحاجة إلى
مساحة. - كلمات حكيمة.

691
00:33:36,536 --> 00:33:38,712
- أعتقد أن هذا جعلها
تشعر بتحسن قليل ،

692
00:33:38,755 --> 00:33:41,541
لكن انتظار مجيء شخص ما ليس
بالأمر السهل دائمًا.

693
00:33:41,584 --> 00:33:43,369
- يبدو أن انتظارك قد انتهى.

694
00:33:43,412 --> 00:33:46,241
♪♪ [كلام غير
مسموع]

695
00:33:46,285 --> 00:33:48,983
- [ستيفاني]: هاهاها!

696
00:33:49,027 --> 00:33:51,246
حسنًا ، ها هو
قائد فريقي.

697
00:33:51,290 --> 00:33:53,248
- حسنًا ، بغض النظر
عن طريقة الطهي ،

698
00:33:53,292 --> 00:33:55,685
أعتقد أنك ستتذكر دائمًا هذا
اليوم على أنه انتصار.

699
00:33:55,729 --> 00:33:57,774
[ضحك]

700
00:34:01,213 --> 00:34:04,433
- أنا فقط أحضر خبز الذرة.

701
00:34:04,477 --> 00:34:06,740
- أنا وأنت.

702
00:34:06,783 --> 00:34:09,177
ظننت أن الأمر متروك للإمساك به.

703
00:34:09,221 --> 00:34:11,658
خطأ من غير قصد.

704
00:34:11,701 --> 00:34:13,703
الناس يصنعونها.

705
00:34:13,747 --> 00:34:15,923
أنت تعرف،

706
00:34:15,966 --> 00:34:19,492
هناك خط رفيع بين ...

707
00:34:19,535 --> 00:34:22,234
وضع ماضيك خلفك
و ...

708
00:34:22,277 --> 00:34:24,236
التظاهر بأنه لم يحدث قط.

709
00:34:27,369 --> 00:34:30,068
وقد عبرتها يا
أبي. أنا آسف.

710
00:34:30,111 --> 00:34:31,808
- أب...

711
00:34:31,852 --> 00:34:34,507
- أتيحت لي الفرصة لأخبرها ،

712
00:34:34,550 --> 00:34:36,857
لكن التهرب الضريبي والاختلاس

713
00:34:36,900 --> 00:34:40,121
ليست بالضبط مادة
التاريخ الأول.

714
00:34:40,165 --> 00:34:42,993
جزء من سبب مجيئي
إلى هنا كان

715
00:34:43,037 --> 00:34:44,952
لتحصل على بركتك.

716
00:34:44,995 --> 00:34:47,389
- تريد الزواج منها؟

717
00:34:47,433 --> 00:34:51,219
- أفعل. -
أنت تفعل؟

718
00:34:53,308 --> 00:34:56,877
لم أكن مستاءً لأن
لديك ماضٍ ،

719
00:34:56,920 --> 00:34:58,879
كنت مستاء لأنك أخفيت ذلك.

720
00:35:02,448 --> 00:35:04,319
- لا مزيد من الاختباء.

721
00:35:04,363 --> 00:35:07,496
- ها ها ها ها! أوه!

722
00:35:07,540 --> 00:35:10,020
- نعم ، حسنًا
، لديك بركتي.

723
00:35:10,064 --> 00:35:12,936
- لكن ليس لدي الخاتم.

724
00:35:12,980 --> 00:35:14,373
- هاها!

725
00:35:16,418 --> 00:35:18,203
- ارتجل.

726
00:35:21,945 --> 00:35:25,123
[والد أبيجيل يضحك]

727
00:35:27,603 --> 00:35:28,778
- جوزي ...

728
00:35:30,737 --> 00:35:34,567
...هل تصبحين زوجتي؟
- نعم.

729
00:35:34,610 --> 00:35:36,438
[جوزي يضحك]

730
00:35:39,659 --> 00:35:42,444
[ضحك]: نعم!

731
00:35:47,232 --> 00:35:49,756
- دبوس جميل.
- أوه. شكرا.

732
00:35:49,799 --> 00:35:52,062
مارثا لا تعتقد ذلك.

733
00:35:52,106 --> 00:35:54,064
- إنها ليست من
تخفي آرائها.

734
00:35:54,108 --> 00:35:56,110
- أم أولوياتها.

735
00:35:56,154 --> 00:35:58,939
لست متأكدا ماذا أفعل.

736
00:35:58,982 --> 00:36:01,202
- قلبك ليس في السباق؟

737
00:36:01,246 --> 00:36:03,161
- قلبي مع مارثا.

738
00:36:03,204 --> 00:36:05,380
إذا كان بإمكاني الوصول إليها
بشأن هذا الجسر ...

739
00:36:05,424 --> 00:36:07,556
- ربما فعلت.

740
00:36:09,863 --> 00:36:12,039
- توم ، بعد tête-à-tête ،

741
00:36:12,082 --> 00:36:13,910
توقفت عند مزرعة
السيد ماير.

742
00:36:13,954 --> 00:36:15,738
- هل لديك شوق لبعض
الفراولة؟

743
00:36:15,782 --> 00:36:17,436
- كنت أتوق إلى صفقة.

744
00:36:17,479 --> 00:36:20,134
لقد وجدت منعطفًا حول
طريقنا المسدود.

745
00:36:20,178 --> 00:36:21,788
سيبقى جسر المشاة في مكانه.

746
00:36:21,831 --> 00:36:23,833
- وافق ماير على بيع
جزء من أرضه ؟!

747
00:36:23,877 --> 00:36:25,835
- أنا أقود صفقة صعبة.

748
00:36:25,879 --> 00:36:28,229
- أعتقد أنك تفعل.

749
00:36:28,273 --> 00:36:30,710
- لقد وعدت لك

750
00:36:30,753 --> 00:36:32,755
وإلى ميدلتون عندما
انتخبت.

751
00:36:32,799 --> 00:36:35,236
- إذن ، من الجيد أن يكون لديك
سنتان إضافيتان للاحتفاظ به.

752
00:36:35,280 --> 00:36:38,021
- هل تعطيني
موافقتك؟

753
00:36:38,065 --> 00:36:40,502
- وتصويتي.

754
00:36:44,985 --> 00:36:47,248
عذرًا! فى الاخير.

755
00:36:47,292 --> 00:36:49,598
- [مذيعة]: سيداتي
وسادتي ،

756
00:36:49,642 --> 00:36:53,646
تقرير إلى طاولة المواجهة
النهائية للفلفل الحار!

757
00:36:53,689 --> 00:36:56,301
- اربط حزام الأمان وارفع
طاولة الدرج ،

758
00:36:56,344 --> 00:36:58,781
أنت على وشك الإقلاع. - لا
يمكن أن تنتظر الرحلة.

759
00:36:58,825 --> 00:37:00,783
- الآن ، لم يفت الأوان
على التراجع!

760
00:37:00,827 --> 00:37:02,829
أعدك لن يتم الحكم عليك!

761
00:37:02,872 --> 00:37:06,093
[ثرثرة غير
واضحة] ♪♪

762
00:37:14,275 --> 00:37:16,190
- تذكر ، لا تلعب
المفضلة.

763
00:37:16,234 --> 00:37:18,540
- ما لم يكن في الواقع
هو المفضل لديها.

764
00:37:18,584 --> 00:37:20,890
- هذه صفحة حقيقية!

765
00:37:27,810 --> 00:37:29,464
- حان وقت الاجتماع.

766
00:37:32,989 --> 00:37:34,556
[همس غير واضح]

767
00:37:36,602 --> 00:37:38,995
الدرجات النهائية في.

768
00:37:39,039 --> 00:37:41,607
لدينا فائز بالإجماع.

769
00:37:43,348 --> 00:37:45,393
نعم ، جلب بطل
هذا العام

770
00:37:45,437 --> 00:37:48,222
طريقة غير تقليدية
للطبق التقليدي.

771
00:37:48,266 --> 00:37:51,965
بدلا من جلب الحرارة
، أحضروا الحلوى.

772
00:37:52,008 --> 00:37:54,141
- حسنًا ، أعتقد أن هذا
يسمح لي بالخروج.

773
00:37:54,184 --> 00:37:56,099
[ضحك]

774
00:37:56,143 --> 00:37:59,451
- وأود أن أقدم

775
00:37:59,494 --> 00:38:01,583
الشريط الأزرق ...

776
00:38:01,627 --> 00:38:03,411
جورج اوهانراهان.

777
00:38:03,455 --> 00:38:06,501
[الناس يهتفون]
- هل تمزح؟

778
00:38:08,764 --> 00:38:10,984
- أحسنت.

779
00:38:11,027 --> 00:38:12,812
- تهانينا.

780
00:38:12,855 --> 00:38:15,162
- شكرا لك.

781
00:38:15,205 --> 00:38:17,164
هاها! لقد كنت
أفكر في هذا

782
00:38:17,207 --> 00:38:20,341
على مدى السنوات العشر الماضية.
[بعض الناس يضحكون]

783
00:38:20,385 --> 00:38:23,126
وعلى الرغم من أنني أردت أن آخذ

784
00:38:23,170 --> 00:38:25,477
عنوان المنزل بمفردي ...

785
00:38:25,520 --> 00:38:27,522
لقد حصلت على القليل من المساعدة.

786
00:38:27,566 --> 00:38:31,004
وأنا مدين لها بالشكر الجزيل.

787
00:38:32,658 --> 00:38:36,183
هناك الكثير من الفلفل الحار
، أيها الناس ، لذا احفروا!

788
00:38:43,930 --> 00:38:46,585
عملت القليل من السحر
على الفلفل الحار؟

789
00:38:46,628 --> 00:38:48,238
- أوه ، هذا ...

790
00:38:48,282 --> 00:38:52,330
أو القليل من العسل ، رشة
من مسحوق البطاطا الحلوة.

791
00:38:52,373 --> 00:38:55,463
أتمنى ألا تكون غاضبًا.
[جورج يضحك]

792
00:38:55,507 --> 00:38:57,987
- كيف يمكنني أن أغضب
بشريط أزرق؟

793
00:39:06,518 --> 00:39:09,434
- هل استطيع ان اقول لك سرا؟
- لماذا تبدأ الآن؟

794
00:39:09,477 --> 00:39:11,914
- أنا لا أحب الفلفل الحار.
- إذن ماذا تفعل هنا؟

795
00:39:11,958 --> 00:39:14,700
- أنت هنا.

796
00:39:14,743 --> 00:39:17,180
- إذا كنت تحاول الاعتذار
، فأنت تقوم بعمل رديء.

797
00:39:17,224 --> 00:39:19,357
- أحاول أن أخبرك
بما لم تعطه لي

798
00:39:19,400 --> 00:39:22,098
فرصة للقول من قبل.
- أنا أستمع.

799
00:39:23,535 --> 00:39:25,580
- كلما طالت مدة وجودنا معًا ،

800
00:39:25,624 --> 00:39:28,496
كلما سنعرف المزيد
عن بعضنا البعض.

801
00:39:28,540 --> 00:39:30,324
- أنت حقا لا
تخفي أي شيء؟

802
00:39:30,368 --> 00:39:33,414
- سأكون دائما
صادقا معك.

803
00:39:33,458 --> 00:39:35,895
♪♪ - هل يمكنني
إخبارك بسر؟

804
00:39:35,938 --> 00:39:37,375
- أنا أستمع.

805
00:39:41,466 --> 00:39:44,425
آه ، لم أسمعك تمامًا.

806
00:39:51,040 --> 00:39:53,129
- [تنهد]: لا أصدق
جنتي الفلفل

807
00:39:53,173 --> 00:39:55,480
اسمح لي النزول. - الفلفل
الحار الخاص بك كان حار ،

808
00:39:55,523 --> 00:39:57,656
سأعطيك ذلك. - كنت
ستعطيني أيضا

809
00:39:57,699 --> 00:39:59,745
هذا الشريط الأزرق
إذا لم يفعل جورج

810
00:39:59,788 --> 00:40:01,921
"قطع الحرارة
مع الحلو".

811
00:40:01,964 --> 00:40:04,445
- سأعطيك شيئًا
أفضل.

812
00:40:06,316 --> 00:40:09,102
- خفاش كولين برونتون!
كيف استعادتها؟

813
00:40:09,145 --> 00:40:11,539
- أنت لست المفاوض
الوحيد في الأسرة.

814
00:40:11,583 --> 00:40:13,541
[تنهد سعيد]

815
00:40:13,585 --> 00:40:16,109
- أنت تعرف ما يدعو إليه
هذا ، أليس كذلك؟

816
00:40:16,152 --> 00:40:19,112
- وعاء من الفلفل
الحار؟ - بالضبط.

817
00:40:23,333 --> 00:40:25,205
أبدا ما يكفي من الفلفل الحار.

818
00:40:27,250 --> 00:40:29,557
- هذا يصرف الانتباه.

819
00:40:31,646 --> 00:40:33,605
- أواجه مشكلة مع
هذا المقبس.

820
00:40:33,648 --> 00:40:35,737
- حلمت بهذا.

821
00:40:35,781 --> 00:40:37,565
- في حلمك تطورت
الصورة؟

822
00:40:37,609 --> 00:40:39,611
لأن هذا يبدو وكأنه
قضية خاسرة.

823
00:40:39,654 --> 00:40:43,397
- إذن ، أنت تستسلم؟
- لا ، أنا أستسلم.

824
00:40:43,441 --> 00:40:45,704
[طرق على الباب] - [كاسي]:
هل هو آمن؟

825
00:40:45,747 --> 00:40:48,837
- نعم ، لا يوجد شيء تراه
هنا على أي حال.

826
00:40:48,881 --> 00:40:51,100
- أمم...

827
00:40:53,538 --> 00:40:56,149
هذا يبدو لي كشيء

828
00:40:56,192 --> 00:40:58,151
- هاها!

829
00:40:58,194 --> 00:41:00,588
لماذا انا لم يفاجأ؟

830
00:41:11,991 --> 00:41:14,646
هذه لقطة رائعة!

831
00:41:16,212 --> 00:41:18,127
- هذا أنا

832
00:41:18,171 --> 00:41:20,739
وابنة عمي الثانية جوليا.

833
00:41:22,871 --> 00:41:25,091
- انها تشبهك.

834
00:41:26,396 --> 00:41:28,268
- هذه أمي.

835
00:41:28,311 --> 00:41:31,967
♪♪

836
00:41:32,011 --> 00:41:35,014
- أنت ميريويك؟

837
00:41:35,057 --> 00:41:37,495
- اهلا بك في العائلة.

838
00:41:39,409 --> 00:41:41,977
[كل ضحك]

839
00:41:44,937 --> 00:41:47,983
[موضوع الموسيقى]
