1
00:00:02,132 --> 00:00:02,959
Good Witch سابقا في 

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,352
- حتى أنني انضممت إلى سلاح الجو ،

3
00:00:04,395 --> 00:00:06,919
لكنك بحاجة إلى رؤية مثالية. 
جعلوني ميكانيكيًا.

4
00:00:06,963 --> 00:00:09,270
- أرى أنك تجعل 
نفسك في المنزل.

5
00:00:09,313 --> 00:00:11,924
- أنت رسميًا 
في حرب مزايدة.

6
00:00:11,968 --> 00:00:13,622
- تهانينا! 
المنزل لك.

7
00:00:13,665 --> 00:00:15,015
- [كلا المرأتين]: ماذا ؟!

8
00:00:15,058 --> 00:00:18,061
- أنا جوي هاربر. سأقوم 
بتجديد منزلك الجديد.

9
00:00:18,105 --> 00:00:20,890
حسنًا ، ماتت أمي عندما كان عمري 17. 
- يؤسفني سماع ذلك.

10
00:00:22,152 --> 00:00:25,416
هذا أنا وابنة 
عمي الثانية جوليا.

11
00:00:25,460 --> 00:00:28,158
- هذه أمي. 
- أنت ميريويك؟

12
00:00:28,202 --> 00:00:29,464
- اهلا بك في العائلة.

13
00:00:32,119 --> 00:00:35,122
[موسيقى الآلات الهادئة]

14
00:00:46,959 --> 00:00:49,092
- أول شيء يجب أن تعرفه 
عن كونك ميريويك ...

15
00:00:49,136 --> 00:00:51,094
- نشرب الكثير من الشاي. 
- حسنا ، أعتقد

16
00:00:51,138 --> 00:00:53,575
من الجيد أنني لست 
شارب قهوة كبير.

17
00:00:53,618 --> 00:00:57,144
- سيكون بمثابة كسر للصفقة. 
- همم. إلى الأسرة.

18
00:00:57,187 --> 00:00:59,102
- أوه ، فقط هكذا؟

19
00:00:59,146 --> 00:01:01,539
- حسنًا ، يمكننا أن نضعك في 
مرحلة البداية أولاً.

20
00:01:01,583 --> 00:01:03,106
- مثل ذلك 
الذي كنت تضعنا فيه.

21
00:01:03,150 --> 00:01:05,891
- نعم ، آسف لذلك. 
كان علي أن أتأكد.

22
00:01:05,935 --> 00:01:07,850
- هل أردت الاعتراف بأنك 
على صلة بنا؟

23
00:01:07,893 --> 00:01:10,026
- علم. 
- أخذ منك الوقت الكافي.

24
00:01:10,070 --> 00:01:12,811
- حاولت أن أقول لها 
أن تتحلى بالصبر ، لكن ...

25
00:01:12,855 --> 00:01:14,596
- انتظر. هل عرفت طوال الوقت؟

26
00:01:14,639 --> 00:01:17,251
- هناك بعض ... الطاقة

27
00:01:17,294 --> 00:01:19,992
الذي 
يتناسب مع كونك ميريويك

28
00:01:20,036 --> 00:01:22,212
- نعم ، لقد بدأت أرى أن 
هناك الكثير

29
00:01:22,256 --> 00:01:23,648
الذي 
يتناسب مع كونك ميريويك

30
00:01:23,692 --> 00:01:27,174
- ما الذي جعلك 
تبحث عنا؟

31
00:01:27,217 --> 00:01:29,611
- عيد الشكر. حصلت 
تعبت من عشاء لأحد.

32
00:01:29,654 --> 00:01:32,483
كانت أمي تصنع 
أروع البطاطس المهروسة

33
00:01:32,527 --> 00:01:36,922
وفي اليوم التالي كنا نأكل 
بقايا الطعام ونشاهد الأفلام القديمة.

34
00:01:36,966 --> 00:01:39,664
كان المفضل لدينا 
- [كلاهما]: الصقر المالطي.

35
00:01:39,708 --> 00:01:40,796
[ضحك] 
[زفير حاد]

36
00:01:42,928 --> 00:01:44,713
- لذا ستبقى 
لفترة من الوقت؟

37
00:01:44,756 --> 00:01:48,108
- حسنًا ، لدي 
منزل لأجدده.

38
00:01:48,151 --> 00:01:50,414
- مم-همم ، وبعض أفراد الأسرة 
للتعرف بشكل أفضل.

39
00:01:50,458 --> 00:01:53,330
مرحبًا بك في منزل جراي طالما أردت ذلك.

40
00:01:53,374 --> 00:01:55,593
[موسيقى الآلات المرحة]

41
00:01:59,554 --> 00:02:02,252
Good Witch 
الموسم السادس الحلقة الثالثة
" الساعة"
HLZ90 : ترجمة

42
00:02:07,170 --> 00:02:08,302
- [مارثا]: أنا أعتبر 
هذا المنزل

43
00:02:08,345 --> 00:02:10,608
الهدية التي تستمر بالعطاء،

44
00:02:10,652 --> 00:02:14,177
كل غرفة 
كنز حقيقي دفين.

45
00:02:14,221 --> 00:02:17,267
من يدري ما قد نكتشفه 
في الزاوية التالية؟

46
00:02:17,311 --> 00:02:18,964
- خيوط العنكبوت وأرانب الغبار.

47
00:02:19,008 --> 00:02:21,184
- كنت أفكر في مزيد من البهاء 
والظروف.

48
00:02:21,228 --> 00:02:24,274
هذا المسكن 
ليس هو الوجه العادي.

49
00:02:24,318 --> 00:02:25,493
اوه!

50
00:02:29,105 --> 00:02:31,194
- آه .. أنت على حق ،

51
00:02:31,238 --> 00:02:35,198
هذا " 
كنز حقيقي دفين" ... من الخردة.

52
00:02:35,807 --> 00:02:37,069
[موسيقى رنين]

53
00:02:37,113 --> 00:02:39,333
[مارثا تلهث] 
ربما تحدثت مبكرًا جدًا.

54
00:02:39,376 --> 00:02:41,248
- إنه رائع!

55
00:02:41,291 --> 00:02:43,206
- إنه ... إدوارديان!

56
00:02:43,250 --> 00:02:45,600
- أنا أتحدث عن تلك الساعة.

57
00:02:45,643 --> 00:02:48,516
- رائع! 
[ضحك]

58
00:02:48,559 --> 00:02:52,041
هذا عمل 
حرفي حقيقي.

59
00:02:52,084 --> 00:02:54,174
- حسنًا ، يبدو أنه لم 
ينته. أين الوجه؟

60
00:02:54,217 --> 00:02:56,567
- ربما يجلس 
على رف جامع.

61
00:02:56,611 --> 00:02:58,482
- كيف يمكنني 
إعادته إلى الرف الخاص بي؟

62
00:02:58,526 --> 00:03:01,703
أرغب في استخدام القطع الأصلية 
طوال فترة التجديد.

63
00:03:01,746 --> 00:03:03,270
هذه الساعة نادرة.

64
00:03:03,313 --> 00:03:05,707
سيكون من المستحيل تقريبًا 
العثور على وجه مناسب.

65
00:03:05,750 --> 00:03:07,056
- في هذه الحالة،

66
00:03:07,099 --> 00:03:09,711
هل يمكن أن أقترح عليك إدراج " 
كاسي" في بحثك؟

67
00:03:09,754 --> 00:03:11,713
- هل "كاسي" محب للساعة؟

68
00:03:11,756 --> 00:03:14,933
- كاسي هي ميريويك ، 
وميريويكس لديها موهبة

69
00:03:14,977 --> 00:03:17,197
لجعل المستحيل ... 
ممكنًا.

70
00:03:17,240 --> 00:03:19,677
- همم.

71
00:03:21,070 --> 00:03:23,072
[موضوع الموسيقى]

72
00:03:29,557 --> 00:03:32,995
[موسيقى الآلات المرحة]

73
00:03:33,038 --> 00:03:34,779
[يتنهد دونوفان]

74
00:03:34,823 --> 00:03:37,869
- هذا ليس 
مظهر " لا أطيق الانتظار لقضاء اليوم معك".

75
00:03:37,913 --> 00:03:39,175
- إنها "لا أصدق

76
00:03:39,219 --> 00:03:40,698
لم أنهي 
حديثي بعد ".

77
00:03:40,742 --> 00:03:42,439
- الخطاب الذي 
ستلقيه غدا؟

78
00:03:42,483 --> 00:03:44,093
- لا تذكرني.

79
00:03:44,136 --> 00:03:46,095
- الترشح لمنصب الحاكم 
ليس نزهة في الحديقة.

80
00:03:46,138 --> 00:03:47,705
- هكذا فهمت؟ 
- أفعل...

81
00:03:47,749 --> 00:03:50,230
لكنني لست سعيدًا بذلك. 
- وأنا كذلك.

82
00:03:50,273 --> 00:03:52,057
لم أعد فقط قائمة تشغيل 
لمحرك الأقراص ،

83
00:03:52,101 --> 00:03:53,407
لكن أغنيتنا عليها.

84
00:03:53,450 --> 00:03:57,324
- لدينا اغنية؟ 
- أليس كذلك؟

85
00:03:57,367 --> 00:03:59,717
- بالطبع نقوم به.

86
00:04:02,851 --> 00:04:04,069
- سوف يأتي إليك.

87
00:04:04,113 --> 00:04:06,115
- حسنًا ، هل أحصل على فحص للمطر؟ 
- نعم.

88
00:04:06,158 --> 00:04:08,596
يمكنك أيضًا الحصول على هذا.

89
00:04:08,639 --> 00:04:11,033
[موسيقى الآلات الرومانسية]

90
00:04:17,605 --> 00:04:19,520
- هل هذه الساعة 
لا تعمل مرة أخرى؟

91
00:04:19,563 --> 00:04:21,783
قد يكون الوقت قد حان لبطارية جديدة. 
- قد يكون الوقت قد حان لساعة جديدة.

92
00:04:21,826 --> 00:04:24,176
- اوو. سأفتقد تلك الساعة القديمة.

93
00:04:24,220 --> 00:04:26,266
كنت ترتدي تلك 
الليلة التي التقينا بها.

94
00:04:26,309 --> 00:04:27,528
- حسنًا ، لم تكن 
عاطفيًا جدًا

95
00:04:27,571 --> 00:04:28,790
حول رمي الجينز

96
00:04:28,833 --> 00:04:31,314
كنت أرتدي تلك الليلة. 
- تمزقوا.

97
00:04:31,358 --> 00:04:32,968
- كانوا في الاسلوب! 
- لقد كانوا كبار السن.

98
00:04:34,099 --> 00:04:36,711
- هل انا اقاطعك؟ 
- توقيت ممتاز!

99
00:04:36,754 --> 00:04:38,103
أراك لاحقا.

100
00:04:39,148 --> 00:04:41,063
وداعا الفرح. 
- وداعا.

101
00:04:41,106 --> 00:04:45,589
لقطة طويلة جدًا ، لكن لن 
يكون لديك أي شيء نادر

102
00:04:45,633 --> 00:04:48,592
وجوه الساعة العتيقة 
في جرس، كتاب وشمعة؟

103
00:04:48,636 --> 00:04:52,074
- لقد خرجت حديثًا ، لكن 
بيع العقارات الذي أتجه إليه ربما قد يكون.

104
00:04:52,117 --> 00:04:54,250
- مهلا ، مانع إذا كنت على طول؟ 
- نحن لا نمانع على الإطلاق.

105
00:04:54,294 --> 00:04:57,819
- اعتقدت أنك ذاهب 
في رحلة ليوم واحد مع دونوفان.

106
00:04:57,862 --> 00:04:59,951
- خسارته مكسب لك.

107
00:04:59,995 --> 00:05:01,823
- حسنا ، سوف أقود السيارة.

108
00:05:01,866 --> 00:05:04,956
- نغادر خلال ساعة. 
- قوى ميريويك تتحد.

109
00:05:06,871 --> 00:05:09,309
[موسيقى الآلات الهادئة]

110
00:05:13,269 --> 00:05:15,532
[ضحك نساء]

111
00:05:17,621 --> 00:05:20,755
- أوه ، أتذكر عندما 
جلبت الثلج الحقيقي

112
00:05:20,798 --> 00:05:22,539
لأرض 
العجائب الشتوية الخاصة بنا .

113
00:05:22,583 --> 00:05:24,454
- ولا تنس 
الرنة.

114
00:05:24,498 --> 00:05:26,500
- أوه ، لا أعتقد 
أن أي شخص سيفعل ذلك أبدًا

115
00:05:26,543 --> 00:05:28,632
ننسى الرنة. 
[ضحك]

116
00:05:28,676 --> 00:05:32,332
أوه ، لقد كنت حقا أسطورة. 
- أوه ، تيش توش!

117
00:05:32,375 --> 00:05:34,116
أنت الناشر الكبير ،

118
00:05:34,159 --> 00:05:36,553
فرك الكوع 
مع النخبة الأدبية.

119
00:05:36,597 --> 00:05:40,035
لذا أخبرني ، كيف يبدو الأمر 
مع كل هؤلاء

120
00:05:40,078 --> 00:05:42,864
المؤلفين الأكثر مبيعًا؟

121
00:05:42,907 --> 00:05:44,561
- نوع من الحب 
معك:

122
00:05:44,605 --> 00:05:49,261
إشراك الشخصيات 
والذكاء الحاد والمحادثة الذكية.

123
00:05:49,305 --> 00:05:52,395
لكن للأسف ، أقضي معظم 
يومي في الاستماع إلى

124
00:05:52,439 --> 00:05:55,006
الملاعب التي لا يمكن أن تحمل 
شمعة لقصصك.

125
00:05:55,050 --> 00:05:58,009
- كم هو ممتع ، 
لقد سطعت يومي للتو!

126
00:05:58,053 --> 00:06:00,098
- أنت تضيء كل غرفة 
تدخلها!

127
00:06:00,142 --> 00:06:02,231
- أوه ... 
- هل فكرت يومًا

128
00:06:02,274 --> 00:06:04,276
حول تأليف كتاب؟

129
00:06:04,320 --> 00:06:07,018
- ألن يكون ذلك صيحة؟

130
00:06:07,062 --> 00:06:09,281
- ليس لدي شك في ذلك.

131
00:06:10,979 --> 00:06:13,111
- همم! 
[موسيقى الآلات المرحة]

132
00:06:13,155 --> 00:06:17,115
[موسيقى الآلات الناعمة]

133
00:06:20,902 --> 00:06:22,947
[تنهد] 
- هذا ليس بالضبط ما كان لدي

134
00:06:22,991 --> 00:06:25,036
في الاعتبار عندما أوصيت 
ببعض التمارين الخفيفة.

135
00:06:25,080 --> 00:06:26,864
- نعم. أنا أرمي 
خمسة أحجار نرد دفعة واحدة.

136
00:06:26,908 --> 00:06:28,605
أعني ، يجب 
الاعتماد على شيء ما.

137
00:06:28,649 --> 00:06:31,608
- لقد عقدنا صفقة. 
عندما تغلبت على داريل في يهتز ،

138
00:06:31,652 --> 00:06:33,915
يجب أن يمشي حتى 
نهاية القاعة والعودة.

139
00:06:33,958 --> 00:06:35,873
- [داريل]: ممممم. 
- هذه بداية جيدة.

140
00:06:35,917 --> 00:06:38,093
- وإذا فزت ، 
سأطلب بيتزا ، علاج آدم.

141
00:06:38,136 --> 00:06:41,270
- انتظر ماذا؟ 
[ضحك]

142
00:06:42,489 --> 00:06:44,882
- يهتز. 
- اجعله طبق عميق

143
00:06:44,926 --> 00:06:47,711
مع جبنة اضافية. 
- بيتزا أم لا ،

144
00:06:47,755 --> 00:06:50,279
تحتاج حقًا 
إلى تقوية تلك الركبة.

145
00:06:50,322 --> 00:06:53,021
- إذا لم أستطع لعب الجولف لمدة 
ستة أسابيع ، فما الفائدة؟

146
00:06:53,064 --> 00:06:54,849
- ستمر ستة أشهر 
إذا لم تبدأ في إعادة التأهيل.

147
00:06:54,892 --> 00:06:57,417
[تنهد] 
- سأبدأ غدًا.

148
00:06:57,460 --> 00:07:01,899
- إذا كنت تريد المشي 18 حفرة ، 
يجب أن تمشي في الصالة أولاً.

149
00:07:05,250 --> 00:07:07,992
[موسيقى الآلات الخفيفة]

150
00:07:08,036 --> 00:07:10,647
- اوه! انظر لحالك! 
لم أرى أبدا

151
00:07:10,691 --> 00:07:13,084
تلك القبعة من قبل. 
- إنه قلبي القديم في سلاح الجو.

152
00:07:13,128 --> 00:07:14,651
- آه! يجعلك تبدو 
مميزًا جدًا.

153
00:07:14,695 --> 00:07:17,437
ما المناسبة؟ 
- أنا ألتقي بصديق قديم

154
00:07:17,480 --> 00:07:20,352
من سربتي. نتحدث 
من وقت لآخر لكنني لم أتحدث

155
00:07:20,396 --> 00:07:22,746
رأيته في 40 عاما. 
- يجب أن يكون لم الشمل تماما.

156
00:07:22,790 --> 00:07:25,575
- أوه ، هاري شاب تمامًا. 
- أنت نفسك لست سيئا للغاية.

157
00:07:25,619 --> 00:07:27,447
[ضحكة مكتومة] 
واحدة لهاري؟

158
00:07:27,490 --> 00:07:29,753
- ناه. كلاهما بالنسبة لي.

159
00:07:33,409 --> 00:07:35,716
♪♪

160
00:07:42,810 --> 00:07:44,681
- هذا المفصل الصغير يصنع 
قهوة مشروب بارد؟

161
00:07:44,725 --> 00:07:47,858
- هذا المفصل الصغير يجعل 
أفضل ...

162
00:07:47,902 --> 00:07:51,253
ويس! 
- مرحباً ستيف.

163
00:07:51,296 --> 00:07:54,343
- ما الذي تفعله هنا؟ 
- كان لديه بعض الأعمال في شيكاغو.

164
00:07:54,386 --> 00:07:56,954
اعتقدت أنني كنت أتأرجح. 
- حسنًا ، أنا سعيد لأنك تأرجحت.

165
00:07:56,998 --> 00:07:58,956
[كلاهما يضحكون] 
أوه ...

166
00:07:59,000 --> 00:08:02,177
لم أرك منذ 
ذلك الحين ... حفل زفاف ستايسي مايرز.

167
00:08:02,220 --> 00:08:04,353
- مهلا ، بغض النظر عما تقوله ، 
لم أبدأ خط الكونغا هذا.

168
00:08:04,396 --> 00:08:06,529
- هاه؟ 
- مم-همم.

169
00:08:06,573 --> 00:08:10,054
- هذا الفيديو انتشر بسرعة. 
[ضحك]

170
00:08:10,098 --> 00:08:11,969
- من الجيد حقًا رؤيتك.

171
00:08:12,013 --> 00:08:14,189
- و انت ايضا. منذ متى 
وانت في المدينة؟

172
00:08:14,232 --> 00:08:16,670
- حسنا، ذلك يعتمد عليك.

173
00:08:16,713 --> 00:08:18,759
حسنًا ، حقًا ، نحن. 
- "نحن"؟

174
00:08:18,802 --> 00:08:20,630
- مقصورتنا. 
- أوه. لم أفعل

175
00:08:20,674 --> 00:08:23,633
كان هناك منذ فترة. 
- حسنًا ، أنا أيضًا.

176
00:08:23,677 --> 00:08:26,288
إنه مضحك ، أليس كذلك؟ 
عندما كنا معا،

177
00:08:26,331 --> 00:08:28,682
ذهبنا طوال الوقت. 
- همم. لقد صنعنا الكثير

178
00:08:28,725 --> 00:08:30,901
من ملائكة الثلج هناك.

179
00:08:30,945 --> 00:08:34,122
أعتقد أنني اعتقدت 
أنني سأستخدمه أكثر.

180
00:08:34,165 --> 00:08:35,863
- حسنًا ، بما أن أيا منا لا يفعل ،

181
00:08:35,906 --> 00:08:38,605
ما هو شعورك حيال 
طرحها في السوق؟

182
00:08:38,648 --> 00:08:41,085
- حسنًا ، يجب 
أن أفكر في الأمر.

183
00:08:41,129 --> 00:08:44,045
- فكر في ماذا؟ 
- آدم!

184
00:08:44,088 --> 00:08:46,177
مهلا! 
[ضحك عصبي]

185
00:08:46,221 --> 00:08:47,918
إيه ... همم.

186
00:08:47,962 --> 00:08:50,530
هذا زوجي السابق ، ويس. 
ويس ، هذا صديقي ، آدم.

187
00:08:50,573 --> 00:08:51,922
- أوه. 
- مهلا.

188
00:08:51,966 --> 00:08:54,272
- هذا غريب حقا. 
- حسنًا ، إنه ، آه ...

189
00:08:54,316 --> 00:08:56,753
سعيد بلقائك. 
- سررت بمقابلتك.

190
00:08:58,363 --> 00:08:59,800
- [ويس]: مهم.

191
00:09:00,975 --> 00:09:02,498
- أتعلم؟ 
سأحصل على هذا المشروب البارد.

192
00:09:02,542 --> 00:09:03,673
- موافق.

193
00:09:03,717 --> 00:09:05,501
- اجعله اثنان من فضلك. 
- آه! [ضحك]

194
00:09:06,633 --> 00:09:07,764
- [بهدوء]: مرحباً.

195
00:09:07,808 --> 00:09:11,159
[موسيقى آلات راقية]

196
00:09:18,688 --> 00:09:20,211
- 400 دولار؟

197
00:09:20,255 --> 00:09:22,953
- أعتبر أنك لست 
من محبي مبيعات العقارات.

198
00:09:22,997 --> 00:09:25,347
- أنا لست من محبي 
فن المعسكر الصيفي المبالغ فيه.

199
00:09:25,390 --> 00:09:28,524
هذا مجرد بيع مرآب 
باسم فاخر.

200
00:09:28,568 --> 00:09:30,831
- حسنًا ، مهما كان ما تسميه ، 
لا يبدو

201
00:09:30,874 --> 00:09:32,615
سأجد وجه ساعتي. 
- همم!

202
00:09:32,659 --> 00:09:34,791
حسنًا ، لم ينته اليوم بعد. 
- هل وجدت شيئًا جيدًا؟

203
00:09:34,835 --> 00:09:37,098
- فعلت! 
- سيحب سام تلك الساعة.

204
00:09:37,141 --> 00:09:39,753
- نعم ، 
تبدو الفرقة الجلدية مثل أسلوبه.

205
00:09:39,796 --> 00:09:41,711
- كلاكما مخطئ.

206
00:09:41,755 --> 00:09:43,974
- [معًا]: نعم ، صحيح. 
[ضحكة مكتومة]

207
00:09:45,846 --> 00:09:47,935
- واو ، أعتقد أن هذا كل شيء!

208
00:09:49,893 --> 00:09:52,026
[موسيقى الآلات المرحة]

209
00:09:52,069 --> 00:09:55,507
- أعتقد أن اليوم لم ينته. 
- مم.

210
00:09:57,205 --> 00:10:00,382
[تنازلي النوتات الموسيقية]

211
00:10:05,517 --> 00:10:07,607
[موسيقى مبهجة]

212
00:10:09,696 --> 00:10:11,480
- غامض.

213
00:10:12,176 --> 00:10:13,613
شرس!

214
00:10:15,179 --> 00:10:16,616
عفريت!

215
00:10:17,704 --> 00:10:21,403
حسن. الآن ، دعونا نطلق العنان 
للمرأة القوية.

216
00:10:24,145 --> 00:10:26,756
- خدمات حرفية في المنزل!

217
00:10:26,800 --> 00:10:29,324
واو ... عندما قلت 
التقاط صورة ،

218
00:10:29,367 --> 00:10:31,674
لم أكن أتوقع كل هذا. 
- توقيت ممتاز.

219
00:10:31,718 --> 00:10:33,981
أحتاج مروحة. 
- حسنًا ، أنت تعلم أنني معجب.

220
00:10:34,024 --> 00:10:37,332
- كنت أتحدث عن تدفق الهواء. 
- فهمتك. موافق.

221
00:10:38,768 --> 00:10:42,119
- الرياح! حورية البحر!

222
00:10:42,163 --> 00:10:44,078
[ضحك] 
كن صادقًا.

223
00:10:44,121 --> 00:10:47,385
هل يقول هذا المعطف 
"المؤلف الأكثر مبيعًا"؟

224
00:10:47,429 --> 00:10:50,040
- "الكاتب الأكثر مبيعا"؟ 
هل فاتني حفل الإطلاق الخاص بك؟

225
00:10:50,084 --> 00:10:52,042
- حفل الإطلاق الخاص بي!

226
00:10:52,086 --> 00:10:54,218
كيف يمكنني ان انسى؟

227
00:10:54,262 --> 00:10:57,047
سوف تلبي ، بالطبع. 
سيكون شأنا أن نتذكره.

228
00:10:57,091 --> 00:10:59,702
- هل 
كتبت كتابك بالفعل ؟

229
00:10:59,746 --> 00:11:02,009
- أوه ، ستيفاني.

230
00:11:02,052 --> 00:11:03,880
الصورة تساوي 1000 كلمة ،

231
00:11:03,924 --> 00:11:09,407
لكن صورة المؤلف 
تحكي قصة خاصة بها.

232
00:11:09,451 --> 00:11:11,758
[ارتفاع حجم الموسيقى] 
- مهم!

233
00:11:12,846 --> 00:11:16,414
[موسيقى الآلات المرحة]

234
00:11:22,943 --> 00:11:26,033
- أنا أحب الدقات 
على تلك الساعة.

235
00:11:29,079 --> 00:11:31,778
- لحن وستمنستر. 
- أربعة أجراس كل ربع ساعة.

236
00:11:31,821 --> 00:11:33,431
- يجعلني أشعر 
وكأنني في إنجلترا.

237
00:11:33,475 --> 00:11:34,737
- كامبردج. 
- كنت؟

238
00:11:34,781 --> 00:11:37,174
- لا. أنت؟ 
- لا.

239
00:11:37,218 --> 00:11:39,960
- حسنا ، أنت تتحدث عن لعبة جيدة. 
- أعرف أيضًا متى يكون أحدهم

240
00:11:40,003 --> 00:11:43,050
تحاول سجادة واحدة علي. 
- لا ألعاب! مجرد عرض.

241
00:11:43,093 --> 00:11:45,269
- أنا أستمع.

242
00:11:45,313 --> 00:11:47,097
- أريد شراء تلك الساعة.

243
00:11:47,141 --> 00:11:50,710
- انها ليست للبيع. 
- آه ... كل شيء للبيع.

244
00:11:52,233 --> 00:11:54,322
- محادثة لطيفة ... 
لكن علي أن أشغل.

245
00:11:55,758 --> 00:11:57,804
[موسيقى رنين]

246
00:11:59,849 --> 00:12:02,069
- لا يبدو 
أنك تتدحرج في أي مكان.

247
00:12:05,594 --> 00:12:08,249
- يا رجل. كنت أعلم أن 
تلك الحشوات ستذهب.

248
00:12:08,292 --> 00:12:10,904
- الجوانات رخيصة ، 
لكن العمل ليس كذلك.

249
00:12:10,947 --> 00:12:14,472
قد ترغب في إعادة النظر في عرضي.

250
00:12:18,128 --> 00:12:21,566
[موسيقى الآلات الهادئة]

251
00:12:30,358 --> 00:12:32,795
- يبدو أنك 
أحضرت صديقًا.

252
00:12:32,839 --> 00:12:35,842
- أفضل صديق لي. 
محظوظ يبقيني هادئا.

253
00:12:35,885 --> 00:12:38,322
- أوه ، ليس هناك ما يدعو 
للتوتر.

254
00:12:38,366 --> 00:12:41,021
إن إطلاق النفق الرسغي 
هو إجراء شائع حقًا.

255
00:12:41,064 --> 00:12:42,892
- من أجلك ربما.

256
00:12:44,415 --> 00:12:46,069
لا استطيع فعل هذا. 
من سيشاهد لاكي

257
00:12:46,113 --> 00:12:47,941
بينما أنا في غرفة العمليات؟

258
00:12:47,984 --> 00:12:50,813
- لدينا متطوعة ، سامانثا. 
تحب الكلاب.

259
00:12:50,857 --> 00:12:53,468
أعدك أن 
لاكي ستكون في أيد أمينة.

260
00:12:54,817 --> 00:12:58,342
كلاكما سوف. 
- جراح مضحك.

261
00:12:58,386 --> 00:13:01,911
أحب ذلك. هل يمكنك أن 
تعطيني شركة لاكي؟

262
00:13:08,875 --> 00:13:10,224
[موسيقى الآلات سريعة الخطى]

263
00:13:10,267 --> 00:13:13,618
[سام يضحك] 
- محظوظ! محظوظ!

264
00:13:13,662 --> 00:13:15,533
محظوظ! 
[لحاء صغير]

265
00:13:17,318 --> 00:13:18,885
محظوظ!

266
00:13:20,887 --> 00:13:23,411
داريل؟

267
00:13:23,454 --> 00:13:25,326
- أنا أعتبر أنتما 
تعرفان بعضكما البعض؟

268
00:13:25,369 --> 00:13:27,719
- كنا متزوجين 
لمدة خمس سنوات.

269
00:13:27,763 --> 00:13:29,547
- لقد حالفنا الحظ كجرو.

270
00:13:29,591 --> 00:13:31,636
- دمر 
حذاء الجولف المفضل لدي .

271
00:13:31,680 --> 00:13:33,856
- لا تتصرف وكأنك 
لا تحبه.

272
00:13:33,900 --> 00:13:35,945
- حسنًا ، من الواضح أنه يحبه. 
لاكي هو الشيء الوحيد

273
00:13:35,989 --> 00:13:38,165
أخرج "داريل" من الفراش 
منذ الجراحة.

274
00:13:38,208 --> 00:13:40,297
- أخيرًا تم إصلاح تلك الركبة.

275
00:13:40,341 --> 00:13:42,386
- أرى أنك 
تعتني بهذا النفق الرسغي.

276
00:13:42,430 --> 00:13:45,520
- في غضون ساعة. 
نحن بحاجة إلى إعدادك.

277
00:13:45,563 --> 00:13:47,174
- سأعود 
بك إلى غرفتك.

278
00:13:48,784 --> 00:13:50,307
[موسيقى آلات عاطفية]

279
00:13:54,137 --> 00:13:55,704
كيف هي احوالك؟

280
00:14:04,887 --> 00:14:08,325
- حسنا ، الأزمة تم تجنبها. 
القدر البخاري يعمل على البخار مرة أخرى.

281
00:14:08,369 --> 00:14:10,327
همم! جلب لك علاج. 
[يلهث]

282
00:14:10,371 --> 00:14:12,503
- جوز البقان. 
- هل أحضر لك

283
00:14:12,547 --> 00:14:14,418
اي شي لكن؟ 
- مم...

284
00:14:14,462 --> 00:14:16,116
- أنت بخير هناك ، اصابع الزبدة؟

285
00:14:16,159 --> 00:14:18,509
- نعم.

286
00:14:20,947 --> 00:14:23,340
أعتقد أنها ... 
يدي نائمة قليلاً.

287
00:14:23,384 --> 00:14:26,256
- مم. دبابيس وإبر. 
أنا أكره هذا الشعور.

288
00:14:26,300 --> 00:14:28,693
- مم-همم. 
[شهيق حاد]

289
00:14:28,737 --> 00:14:29,738
- أحسن؟ 
- أحسن.

290
00:14:29,781 --> 00:14:32,567
- مم-همم. 
[ضحك]

291
00:14:32,610 --> 00:14:35,613
- إذن حضانة مشتركة 
لكابينة ، أليس كذلك؟

292
00:14:35,657 --> 00:14:39,661
- همم. حسنًا ، 
كان طلاقنا وديًا جدًا

293
00:14:39,704 --> 00:14:41,793
وكلانا أحبها 
هناك ، لذا ...

294
00:14:41,837 --> 00:14:44,013
أعتقد أننا توصلنا إلى 
أننا نتناوب على استخدامه.

295
00:14:44,057 --> 00:14:46,320
- مم! لا لا. 
يبدو الأمر معقولا.

296
00:14:46,363 --> 00:14:47,930
أنت فقط لم 
تذكرها من قبل.

297
00:14:47,974 --> 00:14:50,106
- لقد 
نسيت ذلك نوعًا ما.

298
00:14:50,150 --> 00:14:52,630
- يبدو كما فعل ويس. 
كما تعلم ، ربما الشيء

299
00:14:52,674 --> 00:14:54,806
كلاكما أحببته لأنه 
كان هناك معًا.

300
00:14:56,460 --> 00:14:58,245
- لم أفكر في 
الأمر بهذا الشكل.

301
00:15:00,073 --> 00:15:02,553
انتظر. 
هل حصلت للتو على قسيس؟

302
00:15:03,554 --> 00:15:05,382
[ضحك]

303
00:15:08,037 --> 00:15:10,474
فكيف ستشعر 
إذا قابلت ويس

304
00:15:10,518 --> 00:15:12,955
في المقصورة لتوضيح 
الأمور؟

305
00:15:12,999 --> 00:15:16,480
- ماذا قررت أن تبيع؟ 
- بناء على نصيحة رجال الدين.

306
00:15:16,524 --> 00:15:20,180
- حسنًا ، في هذه الحالة ، 
لديك بركتي.

307
00:15:22,138 --> 00:15:24,662
- أنا في البحث عن دعاية مغالى فيها.

308
00:15:24,706 --> 00:15:26,708
- أوه ، لم أكن أعرف 
أنه كان موسم الدعاية والإعلان.

309
00:15:27,883 --> 00:15:30,668
- هل يمكنني الاعتماد عليك اثنين 
للحصول على موافقات متوهجة

310
00:15:30,712 --> 00:15:33,019
لمذكراتي 
المنتظرة بفارغ الصبر؟

311
00:15:33,062 --> 00:15:34,977
- أحب أن. 
- أوه ، رائع!

312
00:15:35,021 --> 00:15:36,065
- بعد أن قرأت كتابك.

313
00:15:36,109 --> 00:15:37,675
- حسنًا ، هذا بالكاد 
يبدو ضروريًا.

314
00:15:37,719 --> 00:15:40,417
أعني ، أنت تعرفني 
وتعرفني.

315
00:15:40,461 --> 00:15:42,028
- نعم ، لكننا لا 
نعرف كتابك.

316
00:15:42,071 --> 00:15:45,945
- لكنك ستفعل. كل شيء 
يتسلل هنا.

317
00:15:45,988 --> 00:15:47,642
- إذن أنت لم تكتب كلمة؟

318
00:15:47,685 --> 00:15:49,687
- هل تقترح 
أن أفعل ذلك بخط اليد؟

319
00:15:49,731 --> 00:15:52,603
- يمكنك الكتابة. 
- حسنا ، يدي تشنج.

320
00:15:52,647 --> 00:15:55,563
[ضحكة خافتة] حسنًا ، أنت تحب 
التحدث.

321
00:15:55,606 --> 00:15:58,261
ماذا عن الاملاء؟ 
- هذا هو!

322
00:15:58,305 --> 00:15:59,915
أنا ديكتاتور رائع.

323
00:15:59,959 --> 00:16:03,919
[مارثا تضحك] 
[موسيقى الآلات المرحة]

324
00:16:03,963 --> 00:16:07,009
- [جوي]: ما زلت لا أصدق 
أنه لن يبيعني تلك الساعة.

325
00:16:07,053 --> 00:16:10,273
- أعتقد أن شخصًا ما اعتاد 
الحصول على ما تريد.

326
00:16:10,317 --> 00:16:12,623
- أعتقد أنه يعمل في الأسرة. 
- وماذا عن حبي

327
00:16:12,667 --> 00:16:15,975
لحلقات البصل؟ 
- [معًا]: بالتأكيد.

328
00:16:16,018 --> 00:16:19,108
- تحصل على الطاولة ، 
سأحصل على الخواتم. مهلا.

329
00:16:19,152 --> 00:16:21,067
ثلاث طلبيات 
من حلقات البصل من فضلك.

330
00:16:21,110 --> 00:16:23,330
- لك ذالك.

331
00:16:23,373 --> 00:16:26,028
- يجب أن تحصلي على 
مقرمش إضافي.

332
00:16:27,160 --> 00:16:29,118
- لا يجب أن 
تقود على تلك الجوانات.

333
00:16:29,162 --> 00:16:31,991
- أنا موافق. شيء جيد أن 
صديقي يمتلك شاحنة سحب.

334
00:16:32,034 --> 00:16:34,341
- أتمنى أن 
تشتري له الغداء على الأقل .

335
00:16:34,384 --> 00:16:35,820
- كيف تعرف 
الكثير عن الشاحنات الصغيرة؟

336
00:16:35,864 --> 00:16:39,215
- أنا أقود سيارة 8 إسطوانات 4 × 4. 
- رحلة لطيفة.

337
00:16:40,564 --> 00:16:43,350
- كارتر ، لنذهب! أنت جاهز! 
- كارتر ، هاه؟

338
00:16:44,655 --> 00:16:47,006
انا جوي. 
- سررت بلقائك يا جوي.

339
00:16:48,181 --> 00:16:50,139
[موسيقى آلات غامضة]

340
00:16:54,143 --> 00:16:56,841
- هل تعتقد أن 
صديقك قد ضاع؟

341
00:16:56,885 --> 00:17:00,019
- من الواضح أن 40 عامًا 
لا تغير شيئًا.

342
00:17:00,062 --> 00:17:02,543
لن يكون هاري مورغان 
إذا لم يتأخر.

343
00:17:02,586 --> 00:17:04,762
- لن يكون 
جورج أوهانراهان

344
00:17:04,806 --> 00:17:07,287
إذا لم يكن مبكرًا ب 20 دقيقة. 
[كلاهما يضحك]

345
00:17:07,330 --> 00:17:09,463
كيف حالك يا صديقي القديم؟ 
- ستيفاني ،

346
00:17:09,506 --> 00:17:11,334
قابل هاري. 
- يسعدني أن ألتقي بك.

347
00:17:11,378 --> 00:17:13,162
- منجم اللذة. 
- تبدو بخير.

348
00:17:13,206 --> 00:17:16,600
- أوه! لا يزال كاذبا فظيعا. 
- جورج كاذب؟

349
00:17:16,644 --> 00:17:18,602
- إيه ، 
لاعب بوكر رهيب أكثر .

350
00:17:18,646 --> 00:17:20,343
يمكنك دائمًا معرفة 
متى كان يخادع.

351
00:17:20,387 --> 00:17:23,390
- صحيح. 
- هل يمكن ان احضر لك قهوة؟

352
00:17:23,433 --> 00:17:27,481
- سيكون ذلك رائعا. وقطعة 
من فطيرة جوز الهند لهذا الرجل.

353
00:17:27,524 --> 00:17:29,613
- قريبا.

354
00:17:30,875 --> 00:17:32,921
- فطيرة جوز الهند ، أليس كذلك؟ 
[ضحك]

355
00:17:32,964 --> 00:17:35,141
لن 
تفكر في الانزلاق

356
00:17:35,184 --> 00:17:37,143
بعض الفلفل حريف هناك؟

357
00:17:37,186 --> 00:17:40,363
- 
لم يكتشف العقيد قط أننا نحن

358
00:17:40,407 --> 00:17:41,495
الذي بهارات الحلوى.

359
00:17:41,538 --> 00:17:43,410
[ضحك]

360
00:17:43,453 --> 00:17:46,152
- يا فتى ، كان هذا منذ العمر.

361
00:17:46,195 --> 00:17:49,111
- عمر لم أكن 
لأحصل عليه لولاك.

362
00:17:49,155 --> 00:17:51,113
[جورج يسخر] 
- تعال.

363
00:17:51,157 --> 00:17:53,811
كنا اخوة. كنت ستفعل 
الشيء نفسه بالنسبة لي.

364
00:17:53,855 --> 00:17:56,292
- لا يزال نفس الرجل المتواضع.

365
00:17:56,336 --> 00:17:59,730
- ها نحن. أحضرت 
واحدة لكليكما.

366
00:17:59,774 --> 00:18:01,602
- في احسن الاحوال. شكرا.

367
00:18:03,125 --> 00:18:05,040
لا يزال نفس الرجل الجائع أيضًا.

368
00:18:05,084 --> 00:18:07,869
[هاري يضحك] 
- فهمت.

369
00:18:07,912 --> 00:18:09,827
- مم!

370
00:18:12,091 --> 00:18:14,223
[موسيقى البلد قيد التشغيل]

371
00:18:17,096 --> 00:18:19,837
[هتاف وتصفيق]

372
00:18:19,881 --> 00:18:23,406
- من التالي؟ 
- أفعل!

373
00:18:23,450 --> 00:18:25,365
- هل حقا؟ 
- حسنا ، يجب على شخص ما

374
00:18:25,408 --> 00:18:28,846
يمنحك فرصة للحصول على أموالك. 
- هل تعتقد أن هذا الشخص هو أنت؟

375
00:18:28,890 --> 00:18:30,587
- يمكنني أن أمسك بنفسي.

376
00:18:33,503 --> 00:18:35,114
- دعونا الفلين.

377
00:18:36,767 --> 00:18:38,291
كل منا يرمي نبلة 
لمعرفة من سيكون أولاً.

378
00:18:38,334 --> 00:18:40,162
- نعم نعم. إنها ليست 
أول شعيرة لي.

379
00:18:40,206 --> 00:18:43,165
- رائعة. كريكيت. 
أفضل ثلاثة.

380
00:18:43,209 --> 00:18:45,385
- فزت ، حصلت على تلك الساعة.

381
00:18:48,344 --> 00:18:52,174
- وإذا خسرت؟ 
- لقد حصلت على شاحنتي.

382
00:18:52,218 --> 00:18:54,742
- انت جاد؟ 
- دعونا الفلين.

383
00:19:01,879 --> 00:19:03,316
[موسيقى الآلات الهادئة]

384
00:19:03,359 --> 00:19:04,665
[الجمهور يتذمر بحماس]

385
00:19:12,412 --> 00:19:13,848
- يمكنك أن تجعل الأمر سهلاً 
على نفسك

386
00:19:13,891 --> 00:19:15,066
وأعطيني المفاتيح الآن.

387
00:19:15,110 --> 00:19:17,156
- ويحرمك 
من درس الحياة

388
00:19:17,199 --> 00:19:18,418
انت على وشك التعلم؟

389
00:19:18,461 --> 00:19:19,636
ليست فرصة.

390
00:19:19,680 --> 00:19:23,162
[موسيقى البلد قيد التشغيل]

391
00:19:26,252 --> 00:19:28,906
- لديها لعبة. 
- همم. أنا فقط أتمنى

392
00:19:28,950 --> 00:19:32,040
انها لا تلعب. 
- المعنى؟

393
00:19:32,083 --> 00:19:34,825
- مجرد شعور لدي. 
[صراخ غير واضح]

394
00:19:34,869 --> 00:19:38,002
- حسنًا ، لدي شعور بأن 
هذا سيستغرق بعض الوقت.

395
00:19:38,046 --> 00:19:40,222
سأذهب لألعب 
أغنية على الصندوق الموسيقي.

396
00:19:40,266 --> 00:19:42,050
- هل تعتقد 
أنها سوف تهز ذاكرتك؟

397
00:19:42,093 --> 00:19:44,444
[موسيقى الآلات المرحة]

398
00:19:44,487 --> 00:19:46,272
- إذا كنت تعلم 
أنني لا أستطيع التذكر

399
00:19:46,315 --> 00:19:49,753
أغنيتي وأغنية دونوفان ، 
هل تعرف الأغنية أيضًا؟

400
00:19:51,146 --> 00:19:53,627
هل يمكنك أن تدندن على الأقل 
بعض الحانات؟

401
00:19:53,670 --> 00:19:58,414
- جرب F7. 
- عنجد؟ شكرا لك.

402
00:19:58,458 --> 00:19:59,937
[يئن الجمهور]

403
00:20:01,374 --> 00:20:02,723
و ... 7.

404
00:20:04,333 --> 00:20:07,118
"حذاء أزرق سويدي"؟ 
لا يمكن أن يكون الأمر كذلك.

405
00:20:07,162 --> 00:20:08,511
- لا تضيعي 
وقتك يا حلوتي.

406
00:20:08,555 --> 00:20:10,296
سيكون من الأسهل وضع 
الجوارب على الديك.

407
00:20:10,339 --> 00:20:12,167
- هل هذا يعني أنه مكسور؟

408
00:20:12,211 --> 00:20:15,431
- آخر مرة نجح هذا الشيء ، 
كان فريق البيتلز لا يزالون معًا.

409
00:20:16,606 --> 00:20:18,042
[تنهيدة شديدة]

410
00:20:18,086 --> 00:20:20,523
♪♪

411
00:20:20,567 --> 00:20:24,266
- كل شيء عن مارثا ، خذ واحدة.

412
00:20:24,310 --> 00:20:25,311
[انقر]

413
00:20:25,354 --> 00:20:27,269
[تنهد] 
[انقر]

414
00:20:27,313 --> 00:20:28,836
مارثا تأخذ ميدلتون--

415
00:20:28,879 --> 00:20:30,141
أوه لا. هذا لا 
يبدو صحيحًا.

416
00:20:30,185 --> 00:20:32,187
[انقر]

417
00:20:32,231 --> 00:20:34,189
أهمية أن تكون مارثا.

418
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
اوه! هذا نوع من الجاذبية.

419
00:20:38,149 --> 00:20:39,368
اهم.

420
00:20:40,674 --> 00:20:43,720
"الفصل 1: سنوات دراستي الجامعية."

421
00:20:43,764 --> 00:20:47,724
تم تداول مصطلح "أسطوري" حول ...

422
00:20:47,768 --> 00:20:49,248
[انقر]

423
00:20:49,291 --> 00:20:51,772
ربما يجب أن أبدأ 
من البداية.

424
00:20:52,599 --> 00:20:54,078
[انقر]

425
00:20:54,122 --> 00:20:58,735
كنت طفلاً سعيدًا جدًا ، 
ولم يكن أقل صعوبة.

426
00:20:58,779 --> 00:21:00,955
[انقر] 
أوه ...

427
00:21:03,087 --> 00:21:05,220
"الحجر أقل تخطي ،

428
00:21:05,264 --> 00:21:08,441
سيرة ذاتية من 
تأليف إم دي جالينجر ".

429
00:21:08,484 --> 00:21:11,095
حسنًا ... السيدة غالينجر ،

430
00:21:11,139 --> 00:21:14,316
دعنا نرى ما الذي يجعلك تدق.

431
00:21:14,360 --> 00:21:16,100
[نقر اللسان] 
أوه ، بلادي.

432
00:21:17,537 --> 00:21:20,148
- شكرا. 
- [سام]: مهم.

433
00:21:20,191 --> 00:21:23,760
إذن ، أين ستيفاني؟ 
- إنها في قمرتها.

434
00:21:23,804 --> 00:21:25,240
- لم أكن أعرف أنها تملك واحدة.

435
00:21:25,284 --> 00:21:28,330
- حسنًا ، لم أفعل 
حتى اليوم.

436
00:21:28,374 --> 00:21:29,853
- لماذا لست 
هناك معها؟

437
00:21:29,897 --> 00:21:31,681
- حسنًا ، سيكون 
الأمر محرجًا بعض الشيء.

438
00:21:31,725 --> 00:21:33,683
إنها تساعد زوجها السابق في 
التخلص منها.

439
00:21:33,727 --> 00:21:35,729
- لماذا ا؟

440
00:21:35,772 --> 00:21:37,644
- هم يمتلكونها معًا. 
- همم.

441
00:21:37,687 --> 00:21:41,125
انها قصة طويلة. 
[ضحكة مكتومة]

442
00:21:43,345 --> 00:21:46,261
مرحبًا ، هل من الغريب أنه ليس 
لدي مشكلة في ذلك؟

443
00:21:46,305 --> 00:21:49,743
- هل يجب عليك؟ 
- أعني ، أنا ...

444
00:21:49,786 --> 00:21:51,658
نوع من القلق من 
أنني لست قلقًا.

445
00:21:51,701 --> 00:21:54,182
[سخرية] 
- دعني أريحك.

446
00:21:54,225 --> 00:21:57,707
طرح السؤال يعني 
أنك قلق قليلاً.

447
00:21:57,751 --> 00:22:01,363
- الغريب أن هذا 
يريحني.

448
00:22:01,407 --> 00:22:02,756
- يسرني أني استطعت المساعدة.

449
00:22:05,236 --> 00:22:07,630
[حشد يصرخ بغموض]

450
00:22:07,674 --> 00:22:09,893
[موسيقى البلد قيد التشغيل]

451
00:22:14,681 --> 00:22:16,552
- واحد آخر 20 وشاحنتك 
لديها مالك جديد.

452
00:22:16,596 --> 00:22:18,598
- واحد آخر عين الثور وهذه 
الساعة تأتي معي للمنزل.

453
00:22:18,641 --> 00:22:20,904
- حظا طيبا وفقك الله.

454
00:22:20,948 --> 00:22:23,777
- بطريقة ما ، لا 
أعتقد أنك تقصد ذلك.

455
00:22:23,820 --> 00:22:26,649
- أعتقد أنك على حق ، 
إنها تلعب الألعاب.

456
00:22:31,828 --> 00:22:33,047
[زفير حاد]

457
00:22:33,090 --> 00:22:36,050
[هتاف وتصفيق]

458
00:22:36,093 --> 00:22:38,400
[موسيقى رنين]

459
00:22:39,401 --> 00:22:40,489
[شهيق] 
[يئن الجمهور]

460
00:22:40,533 --> 00:22:43,057
- هذا سيء جدا!

461
00:22:43,100 --> 00:22:45,102
دعني أحصل على هؤلاء لك.

462
00:22:48,367 --> 00:22:51,370
[موسيقى الآلات المتوترة]

463
00:22:54,373 --> 00:22:57,245
[هتاف وتصفيق]

464
00:22:57,288 --> 00:22:59,378
شكرا على درس الحياة.

465
00:22:59,421 --> 00:23:00,857
والشاحنة.

466
00:23:13,261 --> 00:23:18,135
[موسيقى آلات غامضة]

467
00:23:29,625 --> 00:23:33,150
- مرحبًا دكتور. هل لديك دقيقة؟ 
- بالتاكيد.

468
00:23:33,194 --> 00:23:36,240
- أريد خدمة صديق 
وأنا بحاجة لمساعدتكم.

469
00:23:36,284 --> 00:23:38,504
- بالتأكيد. ما هو صالح؟

470
00:23:38,547 --> 00:23:40,506
- حسنا...

471
00:23:40,549 --> 00:23:42,159
أنا أعطيه كلية.

472
00:23:44,074 --> 00:23:45,119
[زفير ثقيل]

473
00:23:45,162 --> 00:23:48,209
.. الكلية 
خدمة كبيرة جدًا.

474
00:23:48,252 --> 00:23:50,254
- كنا 
في الخنادق معا.

475
00:23:50,298 --> 00:23:52,474
إنه بطل. 
لقد حصل على قلب أرجواني.

476
00:23:54,215 --> 00:23:56,347
- أنا معجب بذلك يا جورج. 
أنا حقا.

477
00:23:56,391 --> 00:23:58,306
- ولكن؟ 
- لا لكن.

478
00:23:58,349 --> 00:24:00,003
أنا فقط أريد أن أتأكد من 
أنك تفهم

479
00:24:00,047 --> 00:24:02,266
إن إعطاء شخص ما كلية 
هو قرار ضخم.

480
00:24:02,310 --> 00:24:05,356
- لقد كان على قائمة المانحين 
لفترة طويلة.

481
00:24:05,400 --> 00:24:06,836
نفد من الخيارات.

482
00:24:06,880 --> 00:24:10,318
القرار قد أتخذ.

483
00:24:10,361 --> 00:24:13,452
مشكلة واحدة: لا أعرف 
كيف يعمل أي من هذا.

484
00:24:13,495 --> 00:24:15,454
لم يكن لدي حتى تجويف.

485
00:24:15,497 --> 00:24:17,847
- أوه. حسنًا ، سأوجهك 
عبر كل شيء.

486
00:24:17,891 --> 00:24:20,415
لكن أولاً ، يجب أن نختبر. 
انظر إذا كنت حتى تطابق.

487
00:24:20,459 --> 00:24:22,722
- مهما اخذت - مهما كلفت.

488
00:24:25,986 --> 00:24:27,074
شكرا دكتور.

489
00:24:27,117 --> 00:24:30,164
[موسيقى آلات راقية]

490
00:24:35,909 --> 00:24:38,389
- أوه ... لا يصدق.

491
00:24:38,433 --> 00:24:40,217
لقد كنت أبحث 
عن هذه السترة لمدة 15 عامًا.

492
00:24:40,261 --> 00:24:43,482
- لو كنت مكانك ، لكنت 
تركت سترات النوم.

493
00:24:43,525 --> 00:24:45,440
- أخفيت هذا ، أليس كذلك؟

494
00:24:45,484 --> 00:24:48,661
- مم. 
[ويس ضحكة مكتومة]

495
00:24:48,704 --> 00:24:50,837
- حصلت على هذا في شهر العسل. 
- إذا كنت قد حصلت عليه من قبل ،

496
00:24:50,880 --> 00:24:53,361
لم 
يكن هناك شهر عسل.

497
00:24:53,404 --> 00:24:55,494
- كما تعلم ، أفتقد ذلك. 
- ماذا او ما؟

498
00:24:55,537 --> 00:24:58,105
- أنك لا 
تسحب اللكمات أبدًا .

499
00:24:58,148 --> 00:25:00,542
- هل هذا مجاملة؟ 
- تماما.

500
00:25:00,586 --> 00:25:02,022
- مم-همم! 
[ستيفاني ضحكة مكتومة]

501
00:25:03,850 --> 00:25:06,853
أوه ... واو. موافق.

502
00:25:06,896 --> 00:25:09,116
ينظرون إلينا. 
[ضحك]

503
00:25:09,159 --> 00:25:12,119
- آه أجل. 
أتذكر تلك الرحلة.

504
00:25:12,162 --> 00:25:14,164
لقد كدت أن تسقط من خلال الجليد. 
- موافق.

505
00:25:14,208 --> 00:25:16,471
لقد سحبتني بعيدًا 
عن صدع صغير.

506
00:25:16,515 --> 00:25:19,779
- لقد كان عملاً من أعمال البطولة. 
- أوه ... كليا.

507
00:25:19,822 --> 00:25:23,217
- كما تعلم ، لقد أمضينا بالفعل 
بعض الأوقات الجيدة معًا.

508
00:25:23,260 --> 00:25:26,307
- حسنا ، كنت دائما 
تجعلني أضحك.

509
00:25:26,350 --> 00:25:28,570
- أتعلم ما هو الجنون؟ 
إذا سألتني الآن ،

510
00:25:28,614 --> 00:25:30,529
لم أستطع إخبارك 
لماذا طلقنا.

511
00:25:30,572 --> 00:25:33,270
- لأننا كنا مجرد أطفال.

512
00:25:33,314 --> 00:25:34,707
لم نكن نعرف 
ماذا كنا نفعل.

513
00:25:34,750 --> 00:25:38,711
- حسنًا ، ربما لم تفعل. 
[تنهد]

514
00:25:38,754 --> 00:25:41,888
- أنا فقط ... أعتقد أننا كلانا 
يريد أشياء مختلفة.

515
00:25:41,931 --> 00:25:45,239
- نعم. المحتمل.

516
00:25:45,282 --> 00:25:47,589
[موسيقى الآلات الحنين إلى الماضي]

517
00:25:53,247 --> 00:25:56,032
- كان ذلك عين الثور! 
كلنا رأينا ذلك.

518
00:25:57,120 --> 00:25:59,601
ما الذي تظن أنه حدث؟

519
00:25:59,645 --> 00:26:02,082
- في بعض الأحيان ، تنفض السهام. 
- منجم لا.

520
00:26:02,125 --> 00:26:05,389
- لك لم تفعل. 
- أنا لا أحب الخسارة.

521
00:26:05,433 --> 00:26:07,087
- لا أحد يفعل. 
- أنت لا تفهم.

522
00:26:07,130 --> 00:26:09,742
- هل أنت متأكد من أنها هي 
التي لا تفهمها؟

523
00:26:09,785 --> 00:26:11,308
- من الواضح أن لديك هدية ...

524
00:26:12,701 --> 00:26:14,529
لرمي السهام.

525
00:26:14,573 --> 00:26:16,139
- فعلت ما أحتاجه.

526
00:26:16,183 --> 00:26:19,316
- لقد فعلت ما أردت أن تفعله.

527
00:26:19,360 --> 00:26:20,883
[تنهد]

528
00:26:20,927 --> 00:26:23,277
- حسنًا ، في كلتا الحالتين ، ليس 
لدي ساعة ولا شاحنة.

529
00:26:23,320 --> 00:26:26,410
- كيف يفترض بنا 
أن نصل إلى المنزل؟

530
00:26:26,454 --> 00:26:28,325
- يمكننا القيادة.

531
00:26:28,369 --> 00:26:30,937
- شاحنتي؟

532
00:26:31,851 --> 00:26:33,504
أنا لا أفهم.

533
00:26:39,119 --> 00:26:41,512
"هل تعتقد حقًا 
أنني سأأخذ شاحنتك؟"

534
00:26:41,556 --> 00:26:44,820
[موسيقى آلات راقية]

535
00:26:49,477 --> 00:26:53,133
[موسيقى الآلات المرحة]

536
00:26:55,831 --> 00:26:57,790
- هذه هي الطريقة التي تكتب 
بها الخطاب؟

537
00:26:57,833 --> 00:27:00,096
- هكذا أحاول 
كسر كتلة الكاتب.

538
00:27:00,140 --> 00:27:01,532
- منذ متى وأنت تحاول؟

539
00:27:01,576 --> 00:27:04,318
- طويل جدا. 
- أعتقد أنني وصلت إلى هنا في الوقت المناسب.

540
00:27:04,361 --> 00:27:07,930
- لماذا ا؟ هل لديك الحل 
لكتلة الكاتب؟

541
00:27:07,974 --> 00:27:10,280
- أفعل. موسيقى.

542
00:27:10,324 --> 00:27:13,806
- أي أغنية على وجه الخصوص؟ 
- أخبرني أنت.

543
00:27:13,849 --> 00:27:18,027
- أوه. تقصد أن أقول لك 
أغنيتنا. محاولة جيدة.

544
00:27:18,071 --> 00:27:20,160
- أنا فضولي ، 
هل قلنا على وجه التحديد

545
00:27:20,203 --> 00:27:21,944
أنها كانت أغنيتنا؟ 
- ليس على وجه التحديد ، لا.

546
00:27:21,988 --> 00:27:25,513
كان مفهوما في الوقت الراهن. 
أكثر من شيء غير معلن.

547
00:27:25,556 --> 00:27:27,428
- ربما كان من الضروري التحدث.

548
00:27:27,471 --> 00:27:29,299
- همم. هذا ليس 
رومانسيًا تمامًا.

549
00:27:29,343 --> 00:27:31,780
- وهذا لا 
يدق أي أجراس بالضبط ، لذا ...

550
00:27:31,824 --> 00:27:33,260
- لماذا لا تجرب هذا؟

551
00:27:41,877 --> 00:27:43,749
[جلجل] 
مهم.

552
00:27:44,619 --> 00:27:46,186
[زقزقة العصافير]

553
00:27:48,231 --> 00:27:49,711
- [كاسي]: مستقر؟

554
00:27:49,755 --> 00:27:52,409
- الغرفة جميلة حقًا 
نقدر كرم الضيافة.

555
00:27:52,453 --> 00:27:54,585
- ليس بقدر 
ما ستقدره

556
00:27:54,629 --> 00:27:55,978
هذه الكعكات محلية الصنع.

557
00:27:56,022 --> 00:27:58,372
- لا بد لي من عمل دفعة إضافية 
مع جورج حولي.

558
00:27:58,415 --> 00:27:59,939
- أتذكر!

559
00:27:59,982 --> 00:28:02,115
الرجل لديه 
أسنان حلوة.

560
00:28:02,158 --> 00:28:04,334
[ضحك] 
- ساعد نفسك.

561
00:28:04,378 --> 00:28:06,597
- لم يكن لديك 
كوب من الحليب البارد؟

562
00:28:06,641 --> 00:28:08,643
أنا غارق. 
- أنا أيضا.

563
00:28:08,687 --> 00:28:10,993
- مرحبًا ، أنا سعيد لأنك جميعًا هنا.

564
00:28:11,037 --> 00:28:14,780
جعلت المختبر يسرع 
النتائج. لدي بعض الأخبار.

565
00:28:14,823 --> 00:28:19,610
- إذن ، نحن نتحدث عن أخبار جيدة 
أم أخبار سيئة ، دكتور؟

566
00:28:19,654 --> 00:28:21,525
- جورج ليس تطابق.

567
00:28:23,832 --> 00:28:25,051
- هل أنت متأكد؟

568
00:28:25,094 --> 00:28:27,401
- نعم ، أتمنى لو لم أكن. 
- لا بأس.

569
00:28:27,444 --> 00:28:29,403
ليست المرة 
الأولى التي أسمع فيها ذلك.

570
00:28:30,665 --> 00:28:32,101
[تنهيدة شديدة]

571
00:28:33,755 --> 00:28:36,018
- في بعض الأحيان ، تحدث الأشياء الجيدة 
فقط عندما تعتقد أنها لن تفعل ذلك.

572
00:28:36,062 --> 00:28:38,064
[موسيقى رنين]

573
00:28:38,107 --> 00:28:39,979
[رنين الهاتف]

574
00:28:40,719 --> 00:28:42,546
- [هاري]: أوه.

575
00:28:42,590 --> 00:28:45,506
إنه طبيبي. 
ربما تحقق مما إذا ، آه ...

576
00:28:45,549 --> 00:28:47,943
جورج تطابق. هيه.

577
00:28:47,987 --> 00:28:51,120
مرحبًا ، دكتور لاندير. 
وصلتني أخبار سيئة.

578
00:28:52,905 --> 00:28:55,037
ماذا؟

579
00:28:55,081 --> 00:28:58,214
هذه أخبار رائعة!

580
00:28:58,258 --> 00:29:00,956
نعم ، على الفور! 
شكرا لك!

581
00:29:02,784 --> 00:29:04,568
وجدوا تطابق.

582
00:29:04,612 --> 00:29:09,704
- هاري! انا سعيد جدا لك!

583
00:29:09,748 --> 00:29:10,879
- نحن جميعا.

584
00:29:10,923 --> 00:29:12,185
- أعتقد أنه من الأفضل أن نوصلك 
إلى المطار.

585
00:29:12,228 --> 00:29:14,883
- نعم! 
- من الأفضل أن تحزم!

586
00:29:15,666 --> 00:29:17,799
رائع!

587
00:29:17,843 --> 00:29:20,759
[تتنهد ستيفاني بشدة]

588
00:29:20,802 --> 00:29:22,891
- حسنا .. المهمة أنجزت.

589
00:29:22,935 --> 00:29:27,330
- تقريبا. هناك شيء واحد 
لا يناسب سيارتي.

590
00:29:28,723 --> 00:29:31,987
[ستيفاني تضحك] 
أريدك أن تحصل عليها.

591
00:29:32,031 --> 00:29:34,163
- سترة جلدية ثمينة.

592
00:29:34,207 --> 00:29:35,599
- حسنًا ، أنا أعلم 
كم تحبه.

593
00:29:35,643 --> 00:29:37,819
- اوه! 
أكره أن أعترف بذلك ولكن ...

594
00:29:37,863 --> 00:29:39,865
في الواقع أعتقد أنني أفعل.

595
00:29:40,866 --> 00:29:42,737
- حسنًا ، يبدو رائعًا.

596
00:29:44,521 --> 00:29:46,175
أعتقد أنني أريدها مرة أخرى.

597
00:29:48,177 --> 00:29:49,700
- تقصد السترة ، أليس كذلك؟

598
00:29:51,877 --> 00:29:54,053
[ضحك عصبي] 
أعتقد أننا يجب أن نذهب.

599
00:29:54,096 --> 00:29:56,098
- أجل ممكن. 
- نعم.

600
00:29:57,404 --> 00:29:58,884
- كان من 
الرائع رؤيتك.

601
00:29:58,927 --> 00:30:00,799
- نعم انت ايضا. دعونا لا نجعلها 
10 سنوات أخرى ، أليس كذلك؟

602
00:30:00,842 --> 00:30:02,452
- بالطبع لا.

603
00:30:06,065 --> 00:30:09,720
[موسيقى الآلات الحنين إلى الماضي]

604
00:30:09,764 --> 00:30:12,506
- حسنًا ... دعونا نأمل ألا نواجه 
حركة المرور ، مهلا؟

605
00:30:12,549 --> 00:30:14,116
- نعم ، آمل ألا. 
- نعم.

606
00:30:28,957 --> 00:30:32,047
♪♪

607
00:30:35,790 --> 00:30:37,009
- يا هذا. 
- مهلا.

608
00:30:37,052 --> 00:30:39,750
- ماذا تفعل؟ 
- أوه...

609
00:30:39,794 --> 00:30:42,536
- أنا أبحث في معلومات 
عن كلاب الدعم العاطفي.

610
00:30:42,579 --> 00:30:44,016
مريض في المستشفى 
لديه واحد اليوم.

611
00:30:44,059 --> 00:30:45,931
- مدهش جدا ، أليس كذلك؟ 
- حسنًا ، سأقول.

612
00:30:45,974 --> 00:30:49,282
رأيت هذا الرجل يقوم بعمل 
180 كاملة بعد رؤية كلبه.

613
00:30:49,325 --> 00:30:50,631
- هاه. والآن 
تفكر فيه

614
00:30:50,674 --> 00:30:52,415
بدء برنامج 
في المستشفى.

615
00:30:52,459 --> 00:30:55,854
- أنا أكون. 
ماذا أفكر أيضا؟

616
00:30:55,897 --> 00:30:59,031
- لا يمكنك الانتظار 
لفتح هذه الهدية التي حصلت عليها.

617
00:30:59,074 --> 00:31:01,163
- أوه! أنا أحب كيف أفكر.

618
00:31:01,207 --> 00:31:04,514
[موسيقى آلات عاطفية]

619
00:31:05,820 --> 00:31:07,778
أوه...

620
00:31:07,822 --> 00:31:09,171
هذه مشاهدة رائعة.

621
00:31:09,215 --> 00:31:10,956
- كان اسمك على كندة.

622
00:31:14,046 --> 00:31:16,700
- في الحقيقة ، لا. 
"حبنا خالد.

623
00:31:16,744 --> 00:31:18,920
إلى الأبد ، LH. " 
- أوه. حسنًا ،

624
00:31:18,964 --> 00:31:22,228
قد يكون الاسم خاطئًا ، 
لكن الشعور صحيح.

625
00:31:22,271 --> 00:31:26,623
- LH له طعم رائع. 
وهكذا هل. شكرا لك.

626
00:31:31,454 --> 00:31:34,544
[تنهد] 
- حسنًا ، ماذا عن هذا.

627
00:31:37,199 --> 00:31:38,853
مساء الخير جميعا.

628
00:31:41,334 --> 00:31:44,250
- و؟ 
- وهذا كل ما لدي.

629
00:31:44,293 --> 00:31:47,775
- هذا لن يبهر 
منظمة فنون العائلة.

630
00:31:47,818 --> 00:31:49,777
[شهيق حاد] تحولت 
الشاشة إلى اللون الأسود.

631
00:31:49,820 --> 00:31:52,258
- نعم ، هذا يحدث في بعض الأحيان. 
F7 اضغط علي .

632
00:31:54,477 --> 00:31:57,306
- F7 ... 
- نعم ، F7.

633
00:31:57,350 --> 00:32:00,222
- "حذاء أزرق سويدي".

634
00:32:00,266 --> 00:32:03,095
- هل قلت للتو 
"حذاء أزرق سويدي"؟

635
00:32:03,138 --> 00:32:05,097
- إنها أغنية.

636
00:32:05,140 --> 00:32:08,622
- إنها 
أغنية والدي المفضلة.

637
00:32:08,665 --> 00:32:12,495
اعتاد أن يغنيها بلا توقف 
في رحلات عائلتنا

638
00:32:12,539 --> 00:32:14,671
إلى البحيرة كل صيف. 
- يبدو مزعج.

639
00:32:14,715 --> 00:32:16,586
- نعم ، اعتقدت أمي ذلك أيضًا.

640
00:32:16,630 --> 00:32:21,635
لكن بعد ذلك ، كانت تغني دائمًا 
. نعم ، لقد فعلنا جميعًا.

641
00:32:21,678 --> 00:32:24,116
- سمعتك تغني. 
أنت لست الفيس. [ضحكة مكتومة]

642
00:32:25,030 --> 00:32:28,163
- لن أنسى تلك الرحلات.

643
00:32:28,207 --> 00:32:29,860
أو ما قصدوه لنا 
كعائلة.

644
00:32:33,429 --> 00:32:35,562
يا رجل. هذا هو.

645
00:32:35,605 --> 00:32:38,347
هذا - هذا هو الموضوع المثالي لخطابي 
.

646
00:32:38,391 --> 00:32:40,523
هذا ما كنت 
أبحث عنه لمدة يومين.

647
00:32:41,394 --> 00:32:42,961
- ابدأ الطباعة.

648
00:32:52,535 --> 00:32:54,973
[صوت الرعد]

649
00:33:00,891 --> 00:33:02,502
- حسنًا ، لقد جاء 
ذلك من العدم.

650
00:33:04,852 --> 00:33:07,942
[موسيقى رنين]

651
00:33:14,470 --> 00:33:17,038
- حسنا، هذه مفاجأة. 
- إنه يقوم بعمل رائع.

652
00:33:17,082 --> 00:33:20,563
- أستطيع أن أرى. حتى أنت،

653
00:33:20,607 --> 00:33:22,391
ولهذا 
خرجت من المستشفى قبل خمس ساعات.

654
00:33:22,435 --> 00:33:25,307
- جئنا لنقول وداعا ، 
لكن لاكي أراد البقاء.

655
00:33:25,351 --> 00:33:28,354
إنه حقا يفتقد داريل.

656
00:33:28,397 --> 00:33:30,747
- أوه ، إنه فقط محظوظ. 
- هيه.

657
00:33:30,791 --> 00:33:32,923
جراح مضحك. أحب ذلك.

658
00:33:32,967 --> 00:33:34,708
شكرا لحفظ لي صادقين.

659
00:33:37,928 --> 00:33:39,321
ساعة رائعة.

660
00:33:40,583 --> 00:33:43,021
- اوه شكرا لك. 
كانت هدية من زوجتي.

661
00:33:43,064 --> 00:33:45,458
- أعطتني زوجتي واحدة من 
هذا القبيل.

662
00:33:45,501 --> 00:33:47,242
- كانت هدية زفافي له.

663
00:33:47,286 --> 00:33:50,158
ثم فقدها. 
- خسرتها شركة الطيران.

664
00:33:50,202 --> 00:33:51,768
[ضحك]

665
00:33:51,812 --> 00:33:54,032
كان في حقيبتي في رحلة 
إلى شاطئ بيبل قبل بضع سنوات.

666
00:33:54,075 --> 00:33:55,555
- كان نوعًا من الفأل.

667
00:33:55,598 --> 00:33:58,558
أعتقد أن حبنا لم يكن 
حقًا إلى هذا الحد.

668
00:33:58,601 --> 00:34:01,126
- هل كان ذلك النقش؟ 
- جزء منه.

669
00:34:02,431 --> 00:34:04,042
- هل قال الباقون ، 
"إلى الأبد ، LH"؟

670
00:34:04,085 --> 00:34:06,696
- كبف عرفت ذلك؟

671
00:34:06,740 --> 00:34:09,656
[موسيقى آلات عاطفية]

672
00:34:16,706 --> 00:34:17,968
هذا مذهل!

673
00:34:18,012 --> 00:34:19,274
- لن تفكر في 
بيع هذا ، أليس كذلك؟

674
00:34:19,318 --> 00:34:22,538
- كيف يمكنني؟ 
إنها ساعتك.

675
00:34:22,582 --> 00:34:25,933
[كل ضحك]

676
00:34:32,200 --> 00:34:34,202
- حفظ أي من أجلي؟ 
- مم!

677
00:34:35,551 --> 00:34:37,510
- أعتقد أنني وصلت إلى هنا 
في الوقت المناسب.

678
00:34:40,817 --> 00:34:43,603
إنه صعب ، أليس كذلك؟ 
- ماذا او ما؟

679
00:34:43,646 --> 00:34:46,258
- أنت معتاد على فعل الأشياء بطريقتك 
الخاصة.

680
00:34:46,301 --> 00:34:49,522
- حسنًا ، عندما تكون بمفردك ، 
فأنت تفعل ما يجب عليك فعله.

681
00:34:49,565 --> 00:34:52,438
- فهمت ، صدقني.

682
00:34:52,481 --> 00:34:54,092
لكنك الآن جزء من عائلة.

683
00:34:54,135 --> 00:34:55,963
- إذن أنا فقط من المفترض 
أن أغير من أنا؟

684
00:34:56,006 --> 00:34:58,052
- لا ، ولكن قد ترغب في 
تغيير الطريقة

685
00:34:58,096 --> 00:35:00,533
تفكر في الأشياء.

686
00:35:00,576 --> 00:35:02,100
كاسي 
تبحث عنك فقط.

687
00:35:02,143 --> 00:35:04,667
- لقد مضى وقت طويل 
منذ أن فعل أي شخص ذلك.

688
00:35:04,711 --> 00:35:07,105
- حسنًا ، أنت ميريويك الآن.

689
00:35:07,148 --> 00:35:08,932
هذه هي الطريقة التي لفة.

690
00:35:12,849 --> 00:35:15,504
[موسيقى الآلات المرحة]

691
00:35:15,548 --> 00:35:17,593
- الآن ، هذا مجرد مقطع واحد

692
00:35:17,637 --> 00:35:20,248
من مذكراتي 
المنتظرة

693
00:35:20,292 --> 00:35:22,381
لكنني أعتقد 
أنه سيمنحك--

694
00:35:22,424 --> 00:35:25,166
مرح! 
- لم أقصد المقاطعة.

695
00:35:25,210 --> 00:35:28,996
- أنا متأكد من أن مارثا لا تمانع. 
- الأكثر والاكثر مرحا.

696
00:35:29,039 --> 00:35:31,259
- هيه. حسنًا ، قد لا 
تعتقد ذلك لفترة طويلة.

697
00:35:32,521 --> 00:35:34,697
لم أستطع الحصول 
على وجه جديد لساعتك.

698
00:35:34,741 --> 00:35:36,525
اقتربت ، 
لكنها سقطت.

699
00:35:36,569 --> 00:35:39,920
قضيت بقية اليوم 
أبحث في كل مكان ،

700
00:35:39,963 --> 00:35:41,748
ولكن نوع من ضرب.

701
00:35:41,791 --> 00:35:44,359
- حسنًا ، هذه الأشياء تحدث. 
سنفعل فقط.

702
00:35:44,403 --> 00:35:46,274
الآن ، إذا كان هذا كل شيء ، 
فلتبدأ قراءتي.

703
00:35:46,318 --> 00:35:49,059
- هذه قراءة؟ 
- من مذكراتي.

704
00:35:49,103 --> 00:35:52,367
- أوه. حشد صغير. 
- حشد حصري.

705
00:35:52,411 --> 00:35:54,456
- وقد تضاعف فقط.

706
00:35:57,242 --> 00:35:58,852
- مهم.

707
00:35:58,895 --> 00:36:03,465
"الدرس الأول الذي تعلمته 
كملحق لدبلوماسي

708
00:36:03,509 --> 00:36:06,903
"كانت طريقة السير دون أن يتم اكتشافها 
عبر ردهة الفندق

709
00:36:06,947 --> 00:36:08,688
مليئة بالجواسيس ".

710
00:36:08,731 --> 00:36:10,864
- انتظر لحظة ، هل عملت 
لدبلوماسي؟

711
00:36:10,907 --> 00:36:14,433
- نعم ، هذا خبر لي أيضًا. 
- حسنًا ، "تقنيًا" ،

712
00:36:14,476 --> 00:36:16,174
هذا ليس صحيحا.

713
00:36:16,217 --> 00:36:19,568
- إذن لماذا هو في كتابك؟ 
- عندما بدأت الكتابة ،

714
00:36:19,612 --> 00:36:22,484
لم 
تقفز حياتي تمامًا من الصفحة ،

715
00:36:22,528 --> 00:36:24,704
لقد اتخذت قرارًا تنفيذيًا 
وفعلت ما أحتاج إلى القيام به.

716
00:36:24,747 --> 00:36:26,836
- لقد فعلت ما أردت أن تفعله.

717
00:36:28,534 --> 00:36:31,189
- شعرت بالحاجة إلى تجميل 
مجرد سميدج.

718
00:36:33,278 --> 00:36:35,236
[تنهيدة ثقيلة] 
ولكن ربما لديك وجهة نظر.

719
00:36:35,280 --> 00:36:37,717
- حسنًا ، أنا فقط أعبر 
قليلاً

720
00:36:37,760 --> 00:36:40,241
فلسفة عائلة ميريويك.

721
00:36:40,285 --> 00:36:42,374
- لكنك لست ميريويك.

722
00:36:48,684 --> 00:36:50,251
[شهيق] 
أوه ، يا إلهي !

723
00:36:50,295 --> 00:36:52,340
أوه! 
[ضحك]

724
00:36:58,216 --> 00:37:00,087
- مهلا. دعني اساعدك في 
ذلك

725
00:37:00,130 --> 00:37:02,916
- أوه ، لقد ساعدتني 
بما فيه الكفاية بالفعل.

726
00:37:02,959 --> 00:37:05,266
لا استطيع ان اقول لكم 
كم أنا أقدر

727
00:37:05,310 --> 00:37:08,008
استعدادك 
لإنقاذ حياتي. تكرارا.

728
00:37:08,051 --> 00:37:09,923
- نعود شوطا طويلا ، هاري.

729
00:37:09,966 --> 00:37:11,664
- ما نقوم به.

730
00:37:11,707 --> 00:37:15,145
هل تعرف الشيء الوحيد الذي 
أزعجني كل هذه السنوات؟

731
00:37:15,189 --> 00:37:18,453
لقد أنقذتني 
وحصلت على الميدالية.

732
00:37:18,497 --> 00:37:21,543
- لقد أصبت. 
أنت تستحقها.

733
00:37:21,587 --> 00:37:24,285
- في الواقع ، أنت تستحق ذلك أكثر.

734
00:37:24,329 --> 00:37:26,200
[موسيقى الآلات الناعمة]

735
00:37:28,855 --> 00:37:29,899
- لا...

736
00:37:29,943 --> 00:37:31,336
هاري ، لا يمكنني تحمل ذلك.

737
00:37:31,379 --> 00:37:33,599
- سيعني العالم 
بالنسبة لي إذا فعلت ذلك.

738
00:37:34,948 --> 00:37:37,429
[تنهد]

739
00:37:47,482 --> 00:37:50,137
[هاري يضحك] 
- هاري.

740
00:37:50,180 --> 00:37:52,270
- هنا لإنهاء 
حديثك.

741
00:37:52,313 --> 00:37:54,097
- ها هي "أحذية بلو سويدي".

742
00:37:54,141 --> 00:37:57,666
[موسيقى آلات عاطفية]

743
00:37:59,320 --> 00:38:00,930
سأعود حالا.

744
00:38:18,383 --> 00:38:20,080
- آخر مرة 
نجح فيها هذا الشيء ،

745
00:38:20,123 --> 00:38:21,690
كان فريق البيتلز لا يزال سويًا.

746
00:38:21,734 --> 00:38:23,518
- كنت أحاول تشغيل أغنيتنا.

747
00:38:23,562 --> 00:38:25,912
- تقصد 
"فقط كما أنت"؟

748
00:38:25,955 --> 00:38:28,393
- هل تذكرت. 
- كيف يمكنني ان انسى؟

749
00:38:28,436 --> 00:38:30,960
كانت تلك الليلة 
التي سافرنا فيها إلى الشاطئ.

750
00:38:31,004 --> 00:38:34,964
بدأت السماء تمطر. لقد 
غرقنا في الركض عائدين إلى السيارة.

751
00:38:35,008 --> 00:38:37,227
وعندما دخلنا ، قلت ،

752
00:38:37,271 --> 00:38:39,534
"التي جاءت من العدم."

753
00:38:39,578 --> 00:38:41,231
- نوع من مثل اليوم.

754
00:38:42,189 --> 00:38:44,670
- وعندما قمت بتشغيل 
السيارة ،

755
00:38:44,713 --> 00:38:46,541
"فقط كما أنت" 
كان يلعب.

756
00:38:46,585 --> 00:38:52,025
[الموسيقي يلعب ""فقط كما أنت" " بقلم بيلي جويل]

757
00:38:53,505 --> 00:38:54,593
- توقيت ممتاز.

758
00:38:54,636 --> 00:38:56,203
- ♪ أوه

759
00:38:56,246 --> 00:39:01,339
♪ قلت أحبك

760
00:39:01,382 --> 00:39:04,777
♪ وهذا إلى الأبد

761
00:39:04,820 --> 00:39:06,387
♪ وهذا أعدك

762
00:39:06,431 --> 00:39:09,477
من القلب

763
00:39:09,521 --> 00:39:11,740
[تنسيق]

764
00:39:11,784 --> 00:39:13,351
♪ لم أستطع أن أحبك

765
00:39:15,135 --> 00:39:17,180
♪ أي أفضل

766
00:39:18,225 --> 00:39:24,536
♪ أنا أحبك كما 
أنت ♪

767
00:39:28,322 --> 00:39:29,715
- تصبح على خير!

768
00:39:30,672 --> 00:39:33,980
- اهلا ياجماعة. يبدأ الفيلم 
في 20 دقيقة.

769
00:39:34,023 --> 00:39:36,417
- هيا. 
سنكون في وقت مبكر جدا ،

770
00:39:36,461 --> 00:39:38,506
سيكون لدينا الوقت 
لإعادة ملء الفشار لدينا.

771
00:39:39,725 --> 00:39:42,380
- كل شيء يسير على ما يرام 
في المقصورة؟

772
00:39:42,423 --> 00:39:45,513
- كل شيء سار على ما يرام! 
- تم مسح كل شيء؟

773
00:39:45,557 --> 00:39:48,386
- وجاهز للبيع. 
- ما زلت أشعر أنني بحالة جيدة

774
00:39:48,429 --> 00:39:50,692
عن القرار؟ 
- كان لدي بعض الشكوك

775
00:39:50,736 --> 00:39:53,739
بينما كنت هناك ، لكن ... 
أعتقد أنني فعلت الشيء الصحيح.

776
00:39:53,782 --> 00:39:57,786
- همم. لدي ... 
اعتراف.

777
00:39:57,830 --> 00:40:00,615
- القسيس لديه 
اعتراف؟

778
00:40:00,659 --> 00:40:02,443
يجب أن يكون هذا ممتعًا.

779
00:40:02,487 --> 00:40:04,750
[ضحك عصبي]

780
00:40:04,793 --> 00:40:08,014
- كنت ... كنت أشعر 
بالغيرة منك قليلاً

781
00:40:08,057 --> 00:40:09,407
التواجد هناك مع ويس.

782
00:40:09,450 --> 00:40:13,193
- أوه ، صدقني ، 
ليس لديك ما تغار منه.

783
00:40:13,236 --> 00:40:15,151
- أنا أعرف.

784
00:40:16,152 --> 00:40:18,503
[كلاهما يضحك]

785
00:40:20,635 --> 00:40:23,464
[طقطقة النار]

786
00:40:33,126 --> 00:40:35,258
- يجب أن يكون كتابًا جيدًا.

787
00:40:35,302 --> 00:40:36,608
- لم 
أسمع حتى دخولك.

788
00:40:36,651 --> 00:40:39,480
[ضحكة مكتومة] كم 
الساعة؟

789
00:40:39,524 --> 00:40:41,787
- حسنًا ، سأخبرك ، لكن ...

790
00:40:41,830 --> 00:40:43,615
- أوه ، ليس لديك 
ساعة بعد الآن.

791
00:40:43,658 --> 00:40:45,573
- لا ، 
وجدت طريقها إلى المنزل بطريقة ما.

792
00:40:45,617 --> 00:40:46,966
- نعم ، هذا أيضًا.

793
00:40:48,620 --> 00:40:49,664
- هل أصلحت ؟!

794
00:40:49,708 --> 00:40:52,493
- لقد احتاجت فقط إلى 
تعديل بسيط.

795
00:40:52,537 --> 00:40:54,930
وهناك 
شيء ما على ظهره.

796
00:40:56,497 --> 00:40:58,368
- "حبنا خالد.

797
00:40:58,412 --> 00:41:00,545
إلى الأبد ، سي إن ".

798
00:41:01,415 --> 00:41:03,461
شكرا لك.

799
00:41:03,504 --> 00:41:05,419
هذه مشاهدة عظيمة. 
- نعم.

800
00:41:05,463 --> 00:41:08,378
كان نوعا ما كان اسمك عليه. 
[كلاهما يضحك]

801
00:41:08,422 --> 00:41:10,468
[تتنهد كاسي]

802
00:41:14,994 --> 00:41:18,040
[موضوع الموسيقى]

803
00:41:30,444 --> 00:41:35,014
♪♪

