1
00:00:02,089 --> 00:00:03,655
Good Witch  سابقا في

2
00:00:03,699 --> 00:00:05,440
- هذا زوجي السابق ، ويس. 
ويس ، هذا صديقي ، آدم.

3
00:00:05,483 --> 00:00:08,965
كيف سيكون شعورك 
إذا قابلت ويس في المقصورة

4
00:00:09,009 --> 00:00:11,272
لتوضيح الأمور؟ 
- منحت بركتي.

5
00:00:11,315 --> 00:00:14,014
- أريد شراء تلك الساعة. 
- ليس للبيع.

6
00:00:14,057 --> 00:00:16,973
من القادم؟ 
- أفعل! فزت ، أحصل على تلك الساعة.

7
00:00:17,017 --> 00:00:18,975
- وإذا خسرت؟ 
- لقد حصلت على شاحنتي.

8
00:00:20,977 --> 00:00:23,110
- شكرا على درس الحياة. 
- أنت تدرك

9
00:00:23,153 --> 00:00:24,546
أن غريس ونيك 
يذهبان إلى الكلية.

10
00:00:24,589 --> 00:00:26,852
- جريس ونيك ، 
إنهما على وشك النزول

11
00:00:26,896 --> 00:00:28,593
طريق رائع. 
- غريب نوعا ما

12
00:00:28,637 --> 00:00:31,422
عش فارغًا. 
- فماذا أفعل الآن؟

13
00:00:31,466 --> 00:00:34,817
♪♪

14
00:00:40,388 --> 00:00:41,693
- إذن أنت متأكد من 
أنني خارج الخطاف؟

15
00:00:41,737 --> 00:00:44,174
- نعم. مارثا 
على المقبلات

16
00:00:44,218 --> 00:00:46,916
ستيفاني تصنع المقبلات 
ولدي حلويات.

17
00:00:46,959 --> 00:00:48,613
- هل ذكرت يا 
لها من فكرة عظيمة

18
00:00:48,657 --> 00:00:50,267
أعتقد أن هذا 
العشاء التدريجي؟

19
00:00:50,311 --> 00:00:52,617
- نعم ، أعتقد أنها طريقة رائعة 
للجميع للتعرف على جوي.

20
00:00:52,661 --> 00:00:55,533
- آه ، أنا أقدر ذلك.

21
00:00:55,577 --> 00:00:57,927
وقد تكون لدي 
فكرة أكبر.

22
00:00:57,970 --> 00:00:59,798
- يجب أن يكون هذا ممتعًا.

23
00:00:59,842 --> 00:01:01,670
- حسنًا ، إنها 
فكرة إليزابيث ميريويك.

24
00:01:01,713 --> 00:01:03,715
- أحب صنع شموع الأحلام.

25
00:01:05,891 --> 00:01:07,806
- حسنًا ، يجب أن نفعل ذلك. 
- ينبغي لنا.

26
00:01:07,850 --> 00:01:10,070
- هل تريد أن تخبرني 
ما الذي تتحدث عنه؟

27
00:01:10,113 --> 00:01:11,419
- إنه 
تقليد قديم لميريويك.

28
00:01:11,462 --> 00:01:13,508
صانع الشموع 
يحفر حلمهم

29
00:01:13,551 --> 00:01:16,467
في الصنبور الفتيل 
ثم يترك الشمع.

30
00:01:16,511 --> 00:01:18,991
- بمجرد أن تحترق الشمعة 
، يكون حلمهم

31
00:01:19,035 --> 00:01:21,690
من المفترض أن تتحقق. 
♪♪

32
00:01:22,908 --> 00:01:24,084
أوه ، أنا في.

33
00:01:26,521 --> 00:01:29,089
[ثرثرة غير واضحة]

34
00:01:30,960 --> 00:01:34,094
- أنت تلغي رحلتك البحرية؟ 
- لا أرى أي طريقة أخرى.

35
00:01:34,137 --> 00:01:36,096
- كيف يشعر ديفيد 
حيال ذلك؟

36
00:01:36,139 --> 00:01:38,968
- قرف! لا يهتم 
بالتين. إذا فعل ،

37
00:01:39,011 --> 00:01:40,883
لم يكن ليضغط على 
أزراري بالطريقة التي فعلها.

38
00:01:40,926 --> 00:01:43,059
- ما هي الأزرار على وجه التحديد؟

39
00:01:43,103 --> 00:01:44,756
- تلك التي تضيء 
وتتلألأ.

40
00:01:44,800 --> 00:01:47,498
- ما زال لم يضع 
الأضواء المتلألئة في الحديقة؟

41
00:01:47,542 --> 00:01:49,587
- وكل يوم 
عذر جديد:

42
00:01:49,631 --> 00:01:52,460
الجولف والطقس 
النوع الخطأ من السلم.

43
00:01:52,503 --> 00:01:53,809
أخيرًا ، أعطيته 
إنذارًا نهائيًا:

44
00:01:53,852 --> 00:01:55,767
لا أضواء ، لا رحلة بحرية.

45
00:01:55,811 --> 00:01:58,509
- حسنًا ، حاشًا لي 
أن أقدم النصائح

46
00:01:58,553 --> 00:01:59,597
إلى كاتب عمود نصيحة.

47
00:01:59,641 --> 00:02:01,860
- صحن بعيدا! لقد قدمت 
الكثير من النصائح

48
00:02:01,904 --> 00:02:03,210
لم 
يبق لي شيء لنفسي.

49
00:02:03,253 --> 00:02:05,212
- يمكنك الاستعانة بمصادر خارجية للوظيفة.

50
00:02:05,255 --> 00:02:07,866
- لمن؟ 
[مارثا تطهر حلقها]

51
00:02:10,826 --> 00:02:12,697
"أفضل عامل بارع في ميدلتون."

52
00:02:12,741 --> 00:02:14,960
- في الواقع ، العامل 
الماهر الوحيد في ميدلتون ،

53
00:02:15,004 --> 00:02:16,223
ولكن من الذي يقوم بتقسيم الشعر؟

54
00:02:16,266 --> 00:02:18,660
- ألا يعني ذلك 
أن ديفيد صح؟

55
00:02:18,703 --> 00:02:23,099
- هل تريد أن تكون على حق أم 
تريد أن تلمع مثل النجم؟

56
00:02:26,755 --> 00:02:30,237
♪♪

57
00:02:34,066 --> 00:02:35,807
- نيك يتخطى 
أسئلته للتو .

58
00:02:35,851 --> 00:02:37,374
سيكون جاهزًا خلال بضع دقائق.

59
00:02:37,418 --> 00:02:39,420
- لم أكن أبدًا موضوعًا 
لورقة علم الاجتماع من قبل ؛

60
00:02:39,463 --> 00:02:40,464
هل يجب ان اكون عصبيا

61
00:02:40,508 --> 00:02:42,205
- للغاية.

62
00:02:42,249 --> 00:02:44,381
لكن على الأقل سيكون لديك أبيجيل 
وجوي جالسين بجانبك.

63
00:02:44,425 --> 00:02:46,253
- نعم ، ثلاث 
نساء من Merriwick معًا ،

64
00:02:46,296 --> 00:02:47,776
أنت لا تعرف أبدًا 
ما قد نقوله.

65
00:02:47,819 --> 00:02:50,300
- نعم. ربما نيك هو الشخص 
الذي يجب أن يكون متوتراً.

66
00:02:50,344 --> 00:02:53,216
أعلم أنه حصل على إجازة لبضعة أيام ، 
لكنه لم يكن بحاجة للعودة إلى المنزل.

67
00:02:53,260 --> 00:02:56,001
كان بإمكانه إجراء 
هذه المقابلة عبر الهاتف.

68
00:02:56,045 --> 00:02:57,829
- كان يمكن أن يكون.

69
00:02:57,873 --> 00:02:59,962
- هل هناك شيء 
لا تخبرني به؟

70
00:03:00,005 --> 00:03:02,878
- عن نيك؟ لا.

71
00:03:02,921 --> 00:03:04,662
لكن هناك 
شيء يجب أن تعرفه.

72
00:03:07,274 --> 00:03:09,058
- أنا أستمع.

73
00:03:10,451 --> 00:03:13,105
- أنا أقوم بالتسجيل 
في فصل الرسم

74
00:03:13,149 --> 00:03:15,195
في ميدلتون استوديو الفن.

75
00:03:15,238 --> 00:03:17,240
- هل حقا؟ 
- نعم.

76
00:03:17,284 --> 00:03:18,894
مع 
خروج ( جريس) و (نيك) من المنزل

77
00:03:18,937 --> 00:03:20,591
لدي بعض 
الوقت الإضافي في يدي.

78
00:03:20,635 --> 00:03:23,028
- حسنًا ، انظر إليك أثناء تطبيق 
درجة تاريخ الفن هذه.

79
00:03:23,072 --> 00:03:24,726
- نعم ، سنرى.

80
00:03:24,769 --> 00:03:27,903
إن دراسة الفن وإبداعه 
شيئان مختلفان للغاية.

81
00:03:27,946 --> 00:03:30,079
- لقد رأيتك ترسم.

82
00:03:30,122 --> 00:03:32,168
- كنت تعتقد أن قطتي 
تشبه النعامة.

83
00:03:32,212 --> 00:03:34,736
- أنا ... قلت الكنغر.

84
00:03:35,998 --> 00:03:38,957
وكان لها أسلوب.

85
00:03:39,001 --> 00:03:41,308
[ضحك] 
- نيس حفظ.

86
00:03:41,351 --> 00:03:43,135
[ضحك] 
- حسنًا ...

87
00:03:43,179 --> 00:03:45,747
سأخبر اللوفر 
أن يحتفظ بمساحة على الحائط

88
00:03:45,790 --> 00:03:48,184
لتحفتك. 
- بدون ضغط.

89
00:03:51,622 --> 00:04:00,799
Good Witch 
الموسم السادس الحلقة الرابعه 
" العشاء "
HLZ90 : ترجمة

91
00:04:04,374 --> 00:04:05,723
أسود.

92
00:04:05,767 --> 00:04:07,508
- أحمر. 
- أنا لا أفعل عرق السوس.

93
00:04:07,551 --> 00:04:09,901
- مثير للاهتمام.

94
00:04:12,687 --> 00:04:14,558
- ماذا او ما؟ أننا لسنا جميعًا 
حلوى متماسكة؟

95
00:04:14,602 --> 00:04:19,084
- لا ، أنت تمسك 
أكواب الشاي بنفس الطريقة بالضبط.

96
00:04:19,128 --> 00:04:21,130
[المرأة تضحك]

97
00:04:21,173 --> 00:04:23,567
هل هناك طرق أخرى 
أنتم متشابهون يا رفاق؟

98
00:04:25,613 --> 00:04:28,137
[موسيقى رنين] 
ماذا؟

99
00:04:30,748 --> 00:04:34,099
- يمكنك القول أننا جميعًا .. 
- [معًا]: حدسي.

100
00:04:34,143 --> 00:04:36,624
- قالت جريس نفس الشيء 
في مقابلتها.

101
00:04:36,667 --> 00:04:38,626
هممم ... كيف كان الأمر

102
00:04:38,669 --> 00:04:40,802
التواصل مع العائلة 
التي لم تقابلها؟

103
00:04:40,845 --> 00:04:44,109
- جلالة ، مثيرة 
ومخيفة بعض الشيء.

104
00:04:44,153 --> 00:04:47,330
- ولماذا مخيف؟ 
- يمكننا أن نكون مخيفين جدا.

105
00:04:47,374 --> 00:04:49,550
- لقد كان المجهول 
أكثر من أي شيء آخر.

106
00:04:49,593 --> 00:04:51,726
- والآن بعد أن 
تعرفت علينا؟

107
00:04:51,769 --> 00:04:54,076
- لا يزال مخيف جدا. 
[ضحك]

108
00:04:55,556 --> 00:04:58,776
[ 
جرس هاتف خلوي] ♪♪

109
00:05:04,608 --> 00:05:06,044
- كل شئ على ما يرام؟

110
00:05:07,307 --> 00:05:10,527
- اه نعم. نعم.

111
00:05:10,571 --> 00:05:14,226
أين كنا؟ 
- قل لنا.

112
00:05:18,927 --> 00:05:21,538
- أتمنى أن تحب النعناع المخاوي. 
- لي؟

113
00:05:21,582 --> 00:05:24,759
- إنها هدية شكر. 
كانت نصيحتك فورية.

114
00:05:24,802 --> 00:05:26,326
- كانت!؟

115
00:05:26,369 --> 00:05:28,110
- ديفيد وأنا عملنا 
كل شيء.

116
00:05:28,153 --> 00:05:30,068
رحلتنا لم يتم إلغاؤها.

117
00:05:30,112 --> 00:05:32,593
- أوه ، هذه أخبار رائعة!

118
00:05:32,636 --> 00:05:36,248
أعتقد أن نصيحتي 
ساعدت عزيزتي ديبي.

119
00:05:36,292 --> 00:05:38,512
- والآن عزيزي ديبي 
سوف تساعد نفسها

120
00:05:38,555 --> 00:05:40,731
إلى دايكيري الفراولة 
ولا تقلق

121
00:05:40,775 --> 00:05:43,995
العروس الخجولة أو 
مشاكل أي شخص آخر لمدة أسبوع.

122
00:05:44,039 --> 00:05:46,258
- فقط لأنك 
في إجازة لا يعني ذلك

123
00:05:46,302 --> 00:05:48,173
أن عمودك 
يجب أن يكون أيضًا.

124
00:05:48,217 --> 00:05:50,132
- حسنًا ، من سيكتبها أيضًا؟

125
00:05:50,175 --> 00:05:53,788
[تطهير حلقها] 
♪♪

126
00:05:56,443 --> 00:05:58,445
- ما هو حجم 
شموع الأحلام هذه في رأيك ؟

127
00:05:58,488 --> 00:06:00,360
- هممم ... هذا يعتمد 
على الحلم.

128
00:06:00,403 --> 00:06:03,145
المهم هو 
أن تضعها في كلمات.

129
00:06:03,188 --> 00:06:05,147
- حسنًا ، 
لقاءكم كان نوعًا ما -

130
00:06:05,190 --> 00:06:08,106
- حلم تحقق. 
- قرأت افكاري.

131
00:06:08,150 --> 00:06:10,674
- لم أكن أعرف أن 
لديك تلك الهدية.

132
00:06:10,718 --> 00:06:13,285
ما أنا أفكر؟ 
- هذا ما تريده

133
00:06:13,329 --> 00:06:15,200

ثقب دونات الشوكولاته المزجج .

134
00:06:15,244 --> 00:06:18,378
- لا ، لكني أحب طريقة تفكيرك.

135
00:06:18,421 --> 00:06:21,119
- كما تعلم ، اكتشفت للتو 
أنهم يقومون بعمل ثقوب دونات

136
00:06:21,163 --> 00:06:23,861
قطع العجين من 
وسط الكعك.

137
00:06:23,905 --> 00:06:25,559
- كيف تعتقد 
أنهم صنعوها؟

138
00:06:25,602 --> 00:06:27,691
- اعتقدت أنهم قاموا للتو بلف 
كرات صغيرة من العجين.

139
00:06:27,735 --> 00:06:30,912
- لدينا الكثير لنعلمك إياه. 
- حسنًا ، أنا على وشك القيام بذلك

140
00:06:30,955 --> 00:06:32,914
شمعة أحلامي الأولى ، 
لذلك ليس لدي شك.

141
00:06:32,957 --> 00:06:35,003
- وليس لديك كلمات 
لها هنا.

142
00:06:35,046 --> 00:06:37,222
أقول انطلق بشكل كبير 
واختر شيئًا ممتعًا

143
00:06:37,266 --> 00:06:40,008
- لطالما أحببت 
فلوريدا كيز.

144
00:06:40,051 --> 00:06:42,010
- الآن ، لديك انتباهي.

145
00:06:42,053 --> 00:06:45,056
- موافق. أريد 
صالة على سطح السفينة

146
00:06:45,100 --> 00:06:47,450
في منزل صممته 
في كي ويست ،

147
00:06:47,494 --> 00:06:49,626
شرب البينا كولادا 
ومشاهدة غروب الشمس.

148
00:06:49,670 --> 00:06:52,499
- احفظ لي بقعة. 
- أنقذني بينيا كولادا.

149
00:06:52,542 --> 00:06:57,286
- الآن ، عليك فقط 
حفره في المعدن.

150
00:06:57,329 --> 00:07:00,245
[أزيز مختصر] 
- ماذا ستحفر؟

151
00:07:00,289 --> 00:07:02,117
- أنا أعمل على ذلك.

152
00:07:02,160 --> 00:07:04,206
- أنت تنزل 
بهذه السهولة.

153
00:07:04,249 --> 00:07:06,338
ماذا عن ركوب الرمث 
في نهر الجانج؟

154
00:07:06,382 --> 00:07:08,602
- حسنًا ... فعلت ذلك 
عندما كان عمري 25 عامًا.

155
00:07:08,645 --> 00:07:11,518
- تسلق ماتشو بيتشو؟ 
- 26!

156
00:07:11,561 --> 00:07:13,345
- يجب أن يكون 
هناك شيء لم تفعله.

157
00:07:14,521 --> 00:07:17,480
- "م"

158
00:07:17,524 --> 00:07:20,440
- اليزابيث ميريويك.

159
00:07:23,051 --> 00:07:26,446
- الشمعة لم تضاء قط. 
أتساءل ما هو حلمها.

160
00:07:26,489 --> 00:07:29,144
- هيا نكتشف. 
♪♪

161
00:07:43,898 --> 00:07:46,901
- أوه ، وجه الساعة 
هذا مثالي!

162
00:07:46,944 --> 00:07:50,818
سيكون بلا شك 
الجليد على هذه الكعكة التي تم تجديدها.

163
00:07:52,559 --> 00:07:55,170
- ما الذي تفعله هنا؟ 
- هذا منزلي.

164
00:07:55,213 --> 00:07:56,954
- ليس انت. له.

165
00:07:56,998 --> 00:08:01,306
- أوه ، أعتبر 
أنكما تعرفان بعضكما البعض.

166
00:08:01,350 --> 00:08:04,048
- لقد تقابلنا من قبل. 
- تساومنا على تلك الساعة.

167
00:08:04,092 --> 00:08:07,269
- حسنا ، لا تساوم أكثر. 
لقد دفعت للتو وسيم مقابل ذلك.

168
00:08:09,837 --> 00:08:13,144
- تقصد وسيم؟ 
- ماذا او ما؟ أوه نعم ، نعم بالطبع.

169
00:08:13,188 --> 00:08:15,451
- كيف تعرفان 
بعضكم البعض؟

170
00:08:15,495 --> 00:08:18,889
- جوي هي مصممة منزلي.

171
00:08:18,933 --> 00:08:22,284
- أقوم بتجديد المكان. 
- أنت؟

172
00:08:22,327 --> 00:08:24,547
- ما الذي يفترض أن يعني؟

173
00:08:24,591 --> 00:08:26,462
- حسنًا ، هذا يعني 
أننا نعمل معًا.

174
00:08:27,942 --> 00:08:30,814
- لقد قمت للتو بتعيين كارتر 
ليكون النجار الرئيسي لدينا.

175
00:08:39,780 --> 00:08:42,696
[ثرثرة غير واضحة]

176
00:08:44,480 --> 00:08:47,309
- أوه ، تبدو جيدة! 
أنت تتبيل القائمة؟

177
00:08:47,352 --> 00:08:49,311
- توابل 
العشاء التدريجي.

178
00:08:49,354 --> 00:08:51,574
- ما هو العشاء التدريجي؟ 
- ثلاث دورات،

179
00:08:51,618 --> 00:08:53,489
ثلاثة منازل. 
أنا أفعل المقبلات.

180
00:08:56,753 --> 00:08:59,103
- هذا المفصل الصغير يصنع 
قهوة مشروب بارد؟

181
00:08:59,147 --> 00:09:01,236
- [ضحك]: ويس!

182
00:09:03,151 --> 00:09:05,153
ظننت انك غادرت!

183
00:09:05,196 --> 00:09:07,155
- كنت حرفيا 
على متن الطائرة

184
00:09:07,198 --> 00:09:08,460
عندما تلقيت 
مكالمة من سمسار عقارات.

185
00:09:08,504 --> 00:09:09,984
بالفعل عرضان 
على المقصورة.

186
00:09:10,027 --> 00:09:12,464
- رائع! هذا مذهل! 
- أنا أعرف.

187
00:09:12,508 --> 00:09:14,249
لذلك اعتقدت أنني سأبقى 
ليوم أو يومين ،

188
00:09:14,292 --> 00:09:16,164
حتى نتمكن من إتمام الصفقة. 
- من المنطقي.

189
00:09:16,207 --> 00:09:18,514
- أعطني أيضًا فرصة 
لارتداء سترتي الجلدية.

190
00:09:18,558 --> 00:09:21,212
- أعتقد أنك تقصد 
سترتي الجلدية.

191
00:09:21,256 --> 00:09:23,084
- ها ها ها ها! مهلا،

192
00:09:23,127 --> 00:09:26,217
كنت افكر. بمجرد أن 
تبيع المقصورة رسميًا ،

193
00:09:26,261 --> 00:09:29,003
علينا أن نحتفل. 
♪♪

194
00:09:29,046 --> 00:09:31,266
- موافق. 
- رائعة!

195
00:09:44,801 --> 00:09:48,152
- صباح الخير! 
- حسنًا ، هو الآن.

196
00:09:48,196 --> 00:09:50,459
- هل نيك حتى الآن؟ 
- أنا لم أره بعد.

197
00:09:50,502 --> 00:09:52,548
- أنا لم أره على الإطلاق.

198
00:09:52,592 --> 00:09:54,289
تقريبا يشعر وكأنه 
يتجنبني.

199
00:09:54,332 --> 00:09:56,247
- أنا متأكد من أنك ستلحق به قريبًا.

200
00:09:56,291 --> 00:09:57,988
- يجب أن يكون ذلك لاحقًا ؛ 
لقد أجريت عمليتان جراحيتان

201
00:09:58,032 --> 00:09:59,337
من المقرر اليوم. 
- أتمنى لك يوما عظيما.

202
00:09:59,381 --> 00:10:02,123
- نعم. و انت ايضا. 
- همم!

203
00:10:07,258 --> 00:10:09,652
ها أنت ذا. 
لقد فاتك للتو والدك.

204
00:10:09,696 --> 00:10:10,740
- فعلت؟

205
00:10:12,176 --> 00:10:15,745
المشكله! 
- نعم ، كان يعتقد ذلك أيضًا.

206
00:10:15,789 --> 00:10:17,704
سأخرج بعض 
الطماطم الطازجة من الحديقة.

207
00:10:17,747 --> 00:10:20,445
- صباح. 
- صباح.

208
00:10:20,489 --> 00:10:23,013
أوه ، أنا أحب كعكة البصل.

209
00:10:23,057 --> 00:10:28,758
- القرفة والزبيب على طول الطريق. 
- حسنا ، هذه المحادثة انتهت!

210
00:10:28,802 --> 00:10:30,368
[كلاهما يضحك]

211
00:10:30,412 --> 00:10:32,501
مهلا ، كما تعلم ، سمعت شائعة

212
00:10:32,544 --> 00:10:35,635
أنك تصمم ألعاب الفيديو. 
- أنا أتعلم.

213
00:10:35,678 --> 00:10:38,333
- يا رجل ، أتذكر عندما كنت 
أتعلم ترميم المنازل.

214
00:10:38,376 --> 00:10:40,640
كان هناك الكثير 
مما كنت أتخيله.

215
00:10:40,683 --> 00:10:43,207
- مثل ماذا؟ 
- تسمح،

216
00:10:43,251 --> 00:10:45,079
السباكة والفيزياء.

217
00:10:45,122 --> 00:10:47,429
- الفيزياء؟ 
- نعم ، إنه جزء من كل شيء.

218
00:10:47,472 --> 00:10:50,911
- ليس هذا الخبز. 
- بدأ هذا الخبز كعجين ،

219
00:10:50,954 --> 00:10:52,869
أن العجين يحتاج 
إلى الفيزياء لترتفع.

220
00:10:52,913 --> 00:10:56,090
- إذن ، لا فيزياء ، لا خبز؟

221
00:10:56,133 --> 00:10:58,701
- لا فيزياء ، لا شيء.

222
00:10:58,745 --> 00:11:01,312
♪♪ 
[ ضحك ]

223
00:11:11,453 --> 00:11:13,411
- [الرجل]: بجدية؟ 
- عنجد.

224
00:11:13,455 --> 00:11:15,500
- [الرجل]: شمعة الحلم؟ 
- نعم.

225
00:11:15,544 --> 00:11:17,720
- وعندما تحترق ، 
كل ما قمت بحفره

226
00:11:17,764 --> 00:11:20,114
في القاع 
ستتحقق؟

227
00:11:20,157 --> 00:11:23,204
- تلك هي الخطة. 
- إذن ما هو الحلم؟

228
00:11:23,247 --> 00:11:24,858
- إنه سر.

229
00:11:24,901 --> 00:11:26,555
- اعتقدت أننا لم 
نحتفظ بالأسرار.

230
00:11:26,598 --> 00:11:28,296
- إذا أخبرتك ، 
فلن يتحقق ذلك.

231
00:11:28,339 --> 00:11:31,429
- إنها شمعة أحلام 
وليست كعكة عيد ميلاد.

232
00:11:31,473 --> 00:11:33,257
ليس عليك أن تخبرني ، 
فأنا أعرف ما الذي تتمناه.

233
00:11:33,301 --> 00:11:35,738
- هل تعتقد ذلك؟ 
- لا ، أعرف ذلك.

234
00:11:35,782 --> 00:11:38,349
- همم؟ 
- من أجل كسر اللعنة.

235
00:11:38,393 --> 00:11:41,962
- أتمنى انها كانت بتلك السهولة.

236
00:11:42,005 --> 00:11:45,095
- لذا قل لي حلمك. 
- أريد أن أعيش في توسكانا.

237
00:11:45,139 --> 00:11:46,923
♪♪ 
- ايطاليا؟

238
00:11:46,967 --> 00:11:50,840
- نعم. قضيت شهرًا هناك 
قبل أن أنتقل إلى نيويورك.

239
00:11:50,884 --> 00:11:54,539
كان رائع. لقد فكرت في 
العيش هناك منذ ذلك الحين.

240
00:11:54,583 --> 00:11:58,282
- هل ... تعتقد أن هذا 
سيحدث بالفعل؟

241
00:11:59,936 --> 00:12:02,286
- حسنًا ، لن أنتقل 
إلى هناك غدًا.

242
00:12:02,330 --> 00:12:04,506
- لكن لو استطعت؟

243
00:12:07,465 --> 00:12:11,382
♪♪

244
00:12:12,470 --> 00:12:14,472
- حقاً قلت ذلك؟ 
- فعلت.

245
00:12:14,516 --> 00:12:17,562
- هل تخطط للاحتفال 
مع ويس عندما تبيع المقصورة؟

246
00:12:17,606 --> 00:12:19,608
- انا لا. 
- ثم انت تعرف

247
00:12:19,651 --> 00:12:21,523
ماذا تريد ان تفعل ، صحيح؟ 
- [غير مؤكد]: أعتقد.

248
00:12:21,566 --> 00:12:23,830
- كنت أعتقد؟ 
- آه!

249
00:12:23,873 --> 00:12:25,875
انظر ، كنت 
أتمنى أن آتي إلى هنا ،

250
00:12:25,919 --> 00:12:28,182
وكنت ستخبرني أن 
هذا ليس بالسوء الذي كنت أعتقده.

251
00:12:28,225 --> 00:12:30,445
- لا أستطيع. 
- أنا أعرف.

252
00:12:30,488 --> 00:12:33,274
- إذن أنت ستتحدث إلى ويس؟ 
- أعتقد.

253
00:12:33,317 --> 00:12:35,885
- خمن انت؟ 
- انا سوف.

254
00:12:35,929 --> 00:12:37,408
- انت افضل.

255
00:12:37,452 --> 00:12:40,020
♪♪ 
[ستيفاني تتنهد ]

256
00:12:44,111 --> 00:12:45,808
- كنت على وشك 
المجيء للبحث عنك.

257
00:12:45,852 --> 00:12:47,897
- ما أخبارك؟ 
- ليس السيد ميلر.

258
00:12:47,941 --> 00:12:49,899
سأصلح الكفة المدورة 
في غضون ساعات قليلة ،

259
00:12:49,943 --> 00:12:51,988
وهو ليس هادئًا تمامًا 
حيال ذلك.

260
00:12:52,032 --> 00:12:54,774
- سوف اري ماذا يمكنني ان افعل. 
- أنا أقدر ذلك.

261
00:12:56,384 --> 00:12:59,822
- [انتركم]: د. بري للأورام. 
دكتور بري طب الأورام.

262
00:12:59,866 --> 00:13:01,737
- السيد ميلر؟ 
- من أنت؟

263
00:13:01,781 --> 00:13:03,695
- أنا آدم هوكينز ، 
قسيس المستشفى.

264
00:13:03,739 --> 00:13:06,786
- أوه ، يا رجل ، أحتاج إلى قسيس؟

265
00:13:06,829 --> 00:13:10,267
- لا لا. 
لا تحتاج إلى قسيس ،

266
00:13:10,311 --> 00:13:12,182
لكن الناس يقولون لي 
أنني شركة جيدة.

267
00:13:14,097 --> 00:13:16,839
ذكر الدكتور رادفورد 
أنك تعاني من تمزق الكفة المدورة.

268
00:13:16,883 --> 00:13:19,842
دعني أخمن. سوفتبول؟

269
00:13:19,886 --> 00:13:23,324
- بولينج. 
- حسنًا ... نعم ، إنها قاسية.

270
00:13:23,367 --> 00:13:26,806
أنا نفسي 300 في المتوسط ​​، ولكن 
- - أعتقد أنه يساعد

271
00:13:26,849 --> 00:13:29,330
قوة أعلى من جانبك. 
- هاها! نعم،

272
00:13:29,373 --> 00:13:31,854
حسنًا ، لن 
أجادل في ذلك.

273
00:13:31,898 --> 00:13:33,725
لكنك في أيد أمينة 
مع دكتور رادفورد.

274
00:13:35,075 --> 00:13:37,817
- نعم. انها ليست 
الدكتور ردفورد أنا قلق حول.

275
00:13:37,860 --> 00:13:39,862
- أحصل عليه.

276
00:13:41,037 --> 00:13:43,431
أنت تعرف ما أعتقد 
أننا يجب أن نفعل؟

277
00:13:43,474 --> 00:13:47,827
لنأخذ جولة صغيرة. 
♪♪

278
00:13:49,219 --> 00:13:51,047
- [الرجل]: كيف هي 
شمعة أحلامك؟

279
00:13:51,091 --> 00:13:52,179
- حوالي منتصف الطريق هناك.

280
00:13:52,222 --> 00:13:54,485
- هل هذا يعني 
أنك في منتصف الطريق إلى إيطاليا؟

281
00:13:54,529 --> 00:13:56,531
- أنت قلق حقا 
بشأن هذا.

282
00:13:56,574 --> 00:13:58,881
- حسنًا ، مع الأخذ في الاعتبار أنني 
خططت للترشح لمنصب الحاكم

283
00:13:58,925 --> 00:14:00,535
معك جنبًا إلى جنب ، 
أنا قلق بشأن هذا.

284
00:14:00,578 --> 00:14:01,884
- يجب أن تكون 
قلقا أكثر بشأن اللعنة

285
00:14:01,928 --> 00:14:03,233
في طريقنا من إيطاليا.

286
00:14:03,277 --> 00:14:05,583
- ربما أنت ذاهب إلى إيطاليا 
هو لعنة.

287
00:14:05,627 --> 00:14:08,021
- يبدو الأمر كما لو أنني ذهبت ، 
فأنا وحدي.

288
00:14:09,109 --> 00:14:11,285
- أعتقد أنه سيكون 
مكانًا رائعًا للتقاعد.

289
00:14:11,328 --> 00:14:14,157
يجب أن أتعلم الإيطالية.

290
00:14:14,201 --> 00:14:16,899
- ستكون متقاعدًا ، لذلك سيكون 
لديك الكثير من الوقت بين يديك.

291
00:14:16,943 --> 00:14:19,684
- تحصل لي. 
- فهمتك.

292
00:14:19,728 --> 00:14:21,991
ولهذا أعتقد 
أنك لن تتقاعد أبدًا.

293
00:14:22,035 --> 00:14:24,689
- أستطيع أن أرى نفسي 
بدأت في التباطؤ

294
00:14:24,733 --> 00:14:27,649
في مثل ... 30 عامًا.

295
00:14:27,692 --> 00:14:30,957
- وماذا لو لم أرغب 
في الانتظار كل هذا الوقت؟

296
00:14:32,697 --> 00:14:35,875
- أنا فقط ... أتمنى 
لو قلت لي.

297
00:14:35,918 --> 00:14:38,355
♪♪ 
- هل كانت ستغير الأشياء؟

298
00:14:40,967 --> 00:14:42,316
- يمكن.

299
00:14:46,407 --> 00:14:48,800
- البلوط الأصلي. كلاسيك.

300
00:14:49,976 --> 00:14:51,847
- ربما يجب أن أشكرك.

301
00:14:51,891 --> 00:14:54,067
- ربما يجب عليك.

302
00:14:55,285 --> 00:14:59,072
- لماذا لم تأخذ شاحنتي؟ 
- هذا ليس أسلوبي.

303
00:15:02,162 --> 00:15:04,555
كل هذا الجص يحتاج 
إلى استبدال دريوال.

304
00:15:04,599 --> 00:15:07,297
- كل هذا الجص 
يحتاج إلى الحفاظ عليه.

305
00:15:07,341 --> 00:15:09,256
إنه أحد الأسباب التي تجعل 
الناس يحبون المنازل القديمة:

306
00:15:09,299 --> 00:15:10,387
يعطي الطابع.

307
00:15:10,431 --> 00:15:12,172
- إنها ... مهمتنا 
أن نعطيها شخصية.

308
00:15:12,215 --> 00:15:13,695
- إنها وظيفتي ، أنت تعمل لدي.

309
00:15:13,738 --> 00:15:15,784
- من الناحية الفنية ، 
أعمل لدى مارثا.

310
00:15:15,827 --> 00:15:17,742
- وقد 
وافقت مارثا بالفعل على خطة لعبتي.

311
00:15:17,786 --> 00:15:20,876
- لذا يجب أن ألعب بقواعدك؟ 
♪♪

312
00:15:20,920 --> 00:15:24,488
- هل سنواجه مشكلة؟ 
- يبدو كما نفعل بالفعل.

313
00:15:26,969 --> 00:15:30,930
[موسيقى هادئة] 
- إنها مسالمة هنا.

314
00:15:30,973 --> 00:15:33,236
- إنها 
أفضل سرية في المستشفى .

315
00:15:33,280 --> 00:15:35,543
لذلك لا تخبر أحدا. 
[السيد. ميلر يضحك]

316
00:15:35,586 --> 00:15:39,634
- كانت لدينا شجرة مثل تلك 
في الفناء الخلفي لمنزلتي عندما كنت طفلاً.

317
00:15:39,677 --> 00:15:43,246
- وكذلك فعلت أنا ربما كنا نعيش 
في نفس الحي.

318
00:15:43,290 --> 00:15:45,161
- هاها! هل لديك 
بيت شجرة؟

319
00:15:45,205 --> 00:15:47,468
- في واقع الأمر ، 
لقد فعلنا ذلك ، نعم.

320
00:15:47,511 --> 00:15:49,992
- أجل ، لكن هل كان لديك 
بيت على الشجرة؟

321
00:15:50,036 --> 00:15:52,429
- على ما يبدو ليست لطيفة 
مثل لك.

322
00:15:52,473 --> 00:15:54,301
- أوه ، يا رجل ، 
هذا الشيء كان مذهلاً.

323
00:15:54,344 --> 00:15:55,824
- آه أجل؟ 
- كان لدينا ثلاث غرف

324
00:15:55,867 --> 00:15:57,957
ومطبخ. 
- لا؟

325
00:15:58,000 --> 00:16:00,133
- الشيء الوحيد المفقود 
هو مرآب يتسع لسيارتين.

326
00:16:00,176 --> 00:16:01,961
[آدم يضحك]

327
00:16:02,004 --> 00:16:04,833
كانت تلك بعض الأوقات الجيدة.

328
00:16:04,876 --> 00:16:07,096
- كانوا بالتأكيد.

329
00:16:11,318 --> 00:16:13,494
- أنا سعيد لأننا أخذنا هذه الرحلة.

330
00:16:13,537 --> 00:16:16,627
♪♪

331
00:16:24,026 --> 00:16:25,506
- لنتحدث عن حلمك.

332
00:16:25,549 --> 00:16:27,943
- ليكون حاكما؟

333
00:16:27,987 --> 00:16:30,815
- حسنًا ... هذا هو هدفك. 
ماهو حلمك؟

334
00:16:30,859 --> 00:16:32,948
- للحصول على قطعة 
من تلك البقلاوة.

335
00:16:32,992 --> 00:16:36,865
- هاها! ألا تلعب 
القاعدة الأولى للأشبال؟

336
00:16:36,908 --> 00:16:39,259
- لم أخبر أحدا بذلك.

337
00:16:39,302 --> 00:16:42,044
- لم لا؟ 
- آه ، أعتقد

338
00:16:42,088 --> 00:16:46,179
لقد كان شيئًا يعني 
لي كثيرًا أنه كان ملكي فقط.

339
00:16:48,094 --> 00:16:50,574
- أنت مستاءة 
لم تخبرك أبيجيل عن إيطاليا؟

340
00:16:50,618 --> 00:16:53,055
- أنا لست مستاء.

341
00:16:53,099 --> 00:16:55,057
- أنت خائف 
من أن هذا قد يتحقق.

342
00:16:57,973 --> 00:17:00,323
- أخشى أن أفقدها.

343
00:17:00,367 --> 00:17:04,849
- هل تعرف ذلك؟ 
[موسيقى رنين]

344
00:17:06,677 --> 00:17:09,637
آه آه نسيت 
السكر البودرة.

345
00:17:09,680 --> 00:17:11,421
- أوه ، طعمها رائع.

346
00:17:11,465 --> 00:17:14,076
- لا ، سيكون الأمر يستحق ذلك ، 
صدقني. إنه ، أم ...

347
00:17:14,120 --> 00:17:16,513
هل تمانع؟ إنه في 
الخزانة فوق التوابل.

348
00:17:16,557 --> 00:17:19,995
[موسيقى لطيفة مع رنين]

349
00:17:32,399 --> 00:17:35,054
[موسيقى غريبة الأطوار]

350
00:17:40,494 --> 00:17:41,886
- ها أنت ذا!

351
00:17:41,930 --> 00:17:44,237
بيتنا هو المحطة الأولى.

352
00:17:44,280 --> 00:17:46,282
يجب أن نصنع 
لدغات الطماطم الحارة

353
00:17:46,326 --> 00:17:48,284
للعشاء التدريجي ، 
كما تقول ، فورًا.

354
00:17:48,328 --> 00:17:51,113
- توم ، من فضلك ، أنا في المنطقة!

355
00:17:51,157 --> 00:17:53,637
- أي منطقة ستكون؟ 
- منطقة المشورة.

356
00:17:53,681 --> 00:17:55,509
أنا أجيب على 
رسالة ديبي العزيزة.

357
00:17:55,552 --> 00:17:59,252
جسر فوق المياه المضطربة 
في حاجة ماسة إلى مساعدتي.

358
00:17:59,295 --> 00:18:01,993
- هكذا هو وحيد في المطبخ.

359
00:18:02,037 --> 00:18:05,301
- هل فاتني تلك الرسالة؟

360
00:18:05,345 --> 00:18:07,956
انت تحتاج مساعدتي؟

361
00:18:07,999 --> 00:18:10,698
بالتاكيد. 
- أنا لا أعرف أين تجد

362
00:18:10,741 --> 00:18:13,135
الطاقة لتحمل كل هذا. 
- أنت تعرف القول ،

363
00:18:13,179 --> 00:18:15,442
"إذا كنت تريد القيام بشيء ... 
- أعطه لمارثا."

364
00:18:15,485 --> 00:18:17,400
- أنا سعيد لأنك توافق.

365
00:18:17,444 --> 00:18:20,838
الآن ، دعنا نتبّل 
تلك الطماطم.

366
00:18:25,495 --> 00:18:29,325
- معذرة دكتور. أنا ... 
أحتاج رأيك المهني.

367
00:18:29,369 --> 00:18:31,110
كريب أم كرواسون؟

368
00:18:31,153 --> 00:18:34,069
[رنين] 
- هل تأخذني لتناول الغداء؟

369
00:18:34,113 --> 00:18:37,159
- في الواقع ... سآخذك 
إلى فرنسا.

370
00:18:37,203 --> 00:18:39,640
- موافق. طالما عدت 
للجراحة بعد ساعة.

371
00:18:39,683 --> 00:18:41,990
- هل هذا يعني 
أنك لا تريد الذهاب؟

372
00:18:42,033 --> 00:18:43,905
- انت جاد؟

373
00:18:43,948 --> 00:18:46,255
- نعم. أخبرتك أن لديّ 
القليل من الوقت الإضافي في يدي.

374
00:18:46,299 --> 00:18:48,692
- اه .. ماذا حدث 
لفصل الرسم؟

375
00:18:48,736 --> 00:18:52,087
- قررت أن أحلم أكبر. 
أريد أن أرى متحف اللوفر.

376
00:18:52,131 --> 00:18:55,177
- ألم تراها بالفعل؟ 
- ليس معك!

377
00:18:55,221 --> 00:18:58,267
دعنا فقط نركب طائرة 
ونذهب.

378
00:18:58,311 --> 00:19:01,009
[تنهد] 
- أدير مستشفى ،

379
00:19:01,052 --> 00:19:03,054
تدير شركتين -

380
00:19:03,098 --> 00:19:05,144
- و؟ 
- و...

381
00:19:06,797 --> 00:19:09,278
و ... دعونا نفعل ذلك.

382
00:19:09,322 --> 00:19:11,150
- هل حقا؟

383
00:19:15,458 --> 00:19:21,247
♪♪

384
00:19:21,290 --> 00:19:23,640
- [نيك]: ألا تحتاج 
للذهاب إلى العشاء التدريجي؟

385
00:19:23,684 --> 00:19:24,989
- [كاسي]: لدي بعض الوقت.

386
00:19:25,033 --> 00:19:27,340
♪♪ 
- [لعبة الحشد]: آه!

387
00:19:27,383 --> 00:19:30,299
- لا أطيق الانتظار لقراءة 
مقالتك في علم الاجتماع.

388
00:19:30,343 --> 00:19:32,301
- قد يكون ميريويكس 
ممتعًا بدرجة كافية

389
00:19:32,345 --> 00:19:33,781
لتحصل لي على .

390
00:19:33,824 --> 00:19:35,826
- حسنًا ، الآن ، القواعد 
محملة بـ (ميريويكس)

391
00:19:35,870 --> 00:19:38,438
- نعم؟ حسنًا ، إباريتي 
على وشك إحضار السحر.

392
00:19:38,481 --> 00:19:40,048
- احضرها. ها ها ها ها!

393
00:19:42,355 --> 00:19:45,880
أوه! هذا يسمى 
بطولات الاربع الكبرى!

394
00:19:45,923 --> 00:19:47,621
[كلاهما يضحك]

395
00:19:47,664 --> 00:19:51,146
- حسنًا ، من الناحية الفنية ، هذا 
يسمى الدوران العكسي.

396
00:19:51,190 --> 00:19:54,584
- "دوران عكسي"؟ 
مثير للاهتمام.

397
00:19:54,628 --> 00:19:57,500
- إنه الشيء الوحيد الذي 
أتذكره من حصة الفيزياء.

398
00:19:58,545 --> 00:20:01,591
- أشك في أن هذا صحيح. 
- أتمنى لو لم يكن كذلك.

399
00:20:02,505 --> 00:20:04,072
- البريد الإلكتروني الذي تلقيته أمس؟

400
00:20:06,553 --> 00:20:09,251
- لقد فشلت في اختبار الفيزياء الخاص بي. 
- هل لهذا السبب أتيت

401
00:20:09,295 --> 00:20:11,775
على طول الطريق 
إلى المنزل لإجراء مقابلات علم الاجتماع الخاصة بك؟

402
00:20:11,819 --> 00:20:16,084
- كنت بحاجة لأخذ قسط من الراحة. 
إذا لم أنجح في الفصل ،

403
00:20:16,127 --> 00:20:19,522
سوف يطردونني 
من برنامج تصميم الألعاب.

404
00:20:19,566 --> 00:20:21,611
لا أعرف 
كيف سأخبر أبي.

405
00:20:23,309 --> 00:20:25,441
[موسيقى غريبة الأطوار]

406
00:20:27,835 --> 00:20:30,533
[تنهد]

407
00:20:30,577 --> 00:20:32,579
- هل تشم ما أشم؟

408
00:20:32,622 --> 00:20:34,668
- طماطم حاره؟

409
00:20:34,711 --> 00:20:37,279
- فضيحة! هذا فقط في.

410
00:20:37,323 --> 00:20:39,890
"عزيزتي ديبي ، 
أنا أخفي سرًا

411
00:20:39,934 --> 00:20:42,676
"من الآخرين المهمين ، 
وأنا قلق من ذلك

412
00:20:42,719 --> 00:20:44,765
إلي. " 
- هذا مثير.

413
00:20:44,808 --> 00:20:46,854
- أوه ، إنه يتحسن.

414
00:20:46,897 --> 00:20:49,683
"أخشى 
أن يخرج سرى الليلة

415
00:20:49,726 --> 00:20:52,076
"بينما نحن في حفل عشاء.

416
00:20:52,120 --> 00:20:55,950
"إذا حدث ذلك ، فسوف يتسبب في 
" مشهد كبير.

417
00:20:55,993 --> 00:20:59,345
ماذا علي أن أفعل؟ " 
التوقيع" تمزق الأذى.

418
00:20:59,388 --> 00:21:00,650
- ماذا يجب ان يفعلو؟

419
00:21:00,694 --> 00:21:03,174
- حسنًا ، السؤال الأكبر هو 
ماذا يجب أن نفعل؟

420
00:21:03,218 --> 00:21:04,480
هناك فرصة جيدة 
لهذا الشخص

421
00:21:04,524 --> 00:21:06,613
يتحدث 
عن عشاءنا التدريجي.

422
00:21:06,656 --> 00:21:08,179
- هل تعتقد 
أنه شخص نعرفه؟

423
00:21:08,223 --> 00:21:10,617
- أعتقد أن مجموعة 
المشتبه بهم ضيقة للغاية.

424
00:21:10,660 --> 00:21:13,141
يجب أن تكون 
إما ستيفاني وآدم ،

425
00:21:13,184 --> 00:21:15,883
أبيجيل ودونوفان ، 
أو كاسي وسام.

426
00:21:15,926 --> 00:21:17,145
- كاسي وسام ؟!

427
00:21:17,188 --> 00:21:18,929
لا أستطيع تخيل 
هذين الاثنين يحتفظان بالأسرار.

428
00:21:18,973 --> 00:21:21,932
- أنت لا تعرف أبدًا ما يدور 
خلف الأبواب المغلقة.

429
00:21:21,976 --> 00:21:24,979
- آمل أن هذا لا يضع 
مخمدًا على العشاء.

430
00:21:25,022 --> 00:21:26,415
إنه على وشك البدء.

431
00:21:26,459 --> 00:21:29,157
- على العكس تماما. ستكون هذه 
حفلة لا تنسى.

432
00:21:29,200 --> 00:21:32,073
اللعبة هي على قدم وساق! 
♪♪

433
00:21:36,120 --> 00:21:37,992
يو-هوو!

434
00:21:38,035 --> 00:21:41,952
أريد أن أرحب بالجميع 
في المحطة الأولى

435
00:21:41,996 --> 00:21:44,390
على عشاءنا التدريجي: 
المقبلات

436
00:21:44,433 --> 00:21:47,044
وربما القليل من الأذى.

437
00:21:47,088 --> 00:21:50,700
بالعافية! 
[تشغيل الموسيقى المحيطة]

438
00:21:50,744 --> 00:21:52,398
أبق عينيك مفتوحة.

439
00:21:52,441 --> 00:21:54,878
أحد ضيوفنا 
لديه هذا السر.

440
00:21:54,922 --> 00:21:57,751
- يبدو أن ستيفاني متوترة قليلاً.

441
00:21:57,794 --> 00:22:00,275
- أوه ، هذا مساوٍ للدورة. 
- أنتما الاثنان تتحدثان لعبة الجولف؟

442
00:22:00,319 --> 00:22:04,540
- نحن نستطيع أن نكون. أي 
ثرثرة مثيرة على الروابط؟

443
00:22:04,584 --> 00:22:06,673
- اه ... لا ، ابتعد 
عن تلك الأشياء.

444
00:22:06,716 --> 00:22:08,631
لا أريد أن أكون جزءًا 
من أي مشاهد رئيسية.

445
00:22:08,675 --> 00:22:11,721
- ربما لا تفعل ، ولكن ماذا 
عن عروسك الجميلة؟

446
00:22:11,765 --> 00:22:15,856
- ماذا عني؟ 
- بصراحة ، كيف تفعل ذلك؟

447
00:22:15,899 --> 00:22:17,205
- إنه سر.

448
00:22:17,248 --> 00:22:19,163
- واحدة تشعر أنك مضطر 
لمشاركتها؟

449
00:22:19,207 --> 00:22:22,079
- أشعر بأنني مضطر 
للحصول على لدغة بري أخرى.

450
00:22:24,778 --> 00:22:28,172
- مارثا ، ربما يمكنك حل 
شيء لنا.

451
00:22:28,216 --> 00:22:30,392
- كل آذان صاغية.

452
00:22:30,436 --> 00:22:33,656
- لا تسحب مارثا إلى هذا. 
- أوه ، لا ، من فضلك. سحب بعيدا!

453
00:22:33,700 --> 00:22:35,528
- موافق. مقبلات ...

454
00:22:35,571 --> 00:22:38,618
- هل تختلف 
عن المقبلات ، أليس كذلك؟

455
00:22:38,661 --> 00:22:40,707
- عفوا؟

456
00:22:40,750 --> 00:22:42,926
- إنهما نفس الشيء. 
[مارثا تلهث]

457
00:22:42,970 --> 00:22:45,494
- أنا متأكد من أن مارثا لديها 
ما تقوله عن ذلك.

458
00:22:45,538 --> 00:22:51,108
- تعتقد جناح الجاموس 
وبري دقيق

459
00:22:51,152 --> 00:22:54,416
في معجنات الفطيرة الرقيقة 
في نفس الدوري؟

460
00:22:54,460 --> 00:22:55,852
- هذا هو بالضبط ما أعتقد.

461
00:22:55,896 --> 00:22:58,202
- أوه ، لديها 
الكثير لتتعلمه.

462
00:22:58,246 --> 00:23:00,727
- 
وسأحصل على مقبلات أخرى.

463
00:23:00,770 --> 00:23:02,468
- وسأحصل 
على مقبلات أخرى.

464
00:23:02,511 --> 00:23:05,209
- أوه ، قبل أن تنطلق ، 
أشعر أنني مضطر لأن أسأل:

465
00:23:05,253 --> 00:23:07,342
هل انت حفلة من واحد الليلة؟

466
00:23:07,386 --> 00:23:10,954
- عمل دونوفان. 
سوف ينضم إلينا لاحقًا.

467
00:23:10,998 --> 00:23:13,827
- هل هذا ما قاله لك؟ 
♪♪

468
00:23:18,309 --> 00:23:20,355
- لدينا بعض الأخبار. 
- [ستيفاني]: نحن لا نفعل ذلك.

469
00:23:20,399 --> 00:23:21,617
- إنها تستحق أن تعرف.

470
00:23:21,661 --> 00:23:23,880
- هي بالتأكيد تفعل. 
أذني على fuego.

471
00:23:23,924 --> 00:23:26,709
- حسنًا ، ولكن عليك أن تتعهد 
بأن تكون رائعًا بشأن هذا الأمر.

472
00:23:26,753 --> 00:23:31,497
- اعتبرني كوخ اسكيمو. 
- همم...

473
00:23:31,540 --> 00:23:35,501
مجلة ميدلتون فيليدج 
سميت للتو تينسدال على توست

474
00:23:35,544 --> 00:23:39,243
شطيرة الأسبوع. 
[يضحك توم ومارثا]

475
00:23:39,287 --> 00:23:41,028
- كما وعدت ، 
ما زلت هادئًا ،

476
00:23:41,071 --> 00:23:43,378
لكنني سأقول إنني لست 
متفاجئًا!

477
00:23:43,422 --> 00:23:46,337
- ولا انا! 
إنها شطيرة.

478
00:23:46,381 --> 00:23:48,209
- هاهاهاها! 
تهانينا ، مارثا.

479
00:23:48,252 --> 00:23:51,908
- مخلل الملفوف على التونة ، من يعلم؟

480
00:23:55,999 --> 00:23:59,350
- انا ممزق. انا مشتت! 
- أوه ، ممزق؟ ممزقة على ماذا؟

481
00:23:59,394 --> 00:24:02,266
- كانابيه الخيار 
أو الفطر المحشي؟

482
00:24:02,310 --> 00:24:06,227
- أوه ، كلاهما شهي. 
[تشغيل الموسيقى المحيطة]

483
00:24:06,270 --> 00:24:10,492

قد يكون اكتشاف كاتب رسالتنا أصعب مما كنت أعتقد.

484
00:24:10,536 --> 00:24:12,494
- من الجيد أنك دائمًا ترقى 
إلى مستوى التحدي.

485
00:24:12,538 --> 00:24:15,715
- أنا أفعل ، أليس كذلك؟ 
وهذا التحدي.

486
00:24:19,240 --> 00:24:21,242
[تنهد الفرح]

487
00:24:21,285 --> 00:24:23,331
- يمكنني استخدام واحدة منهم.

488
00:24:23,374 --> 00:24:26,160
- يوم صعب؟ 
- استقال نجاري.

489
00:24:26,203 --> 00:24:29,511
من الناحية الفنية ، نجار مارثا. 
- أوه ... هل تعلم؟

490
00:24:29,555 --> 00:24:31,774
- هي تفعل الآن.

491
00:24:33,472 --> 00:24:35,299
- نحن لا نرى 
وجها لوجه بالضبط .

492
00:24:35,343 --> 00:24:37,388
- أرى.

493
00:24:37,432 --> 00:24:39,652
لقد اخترته ، 
لكنك المايسترو

494
00:24:39,695 --> 00:24:42,785
وأنا أراعي 
حكمك. الى الان.

495
00:24:42,829 --> 00:24:45,571
لديك 24 ساعة 
للعثور على نجار آخر.

496
00:24:47,964 --> 00:24:50,140
- كان ذلك محرجا. 
- هاها.

497
00:24:50,184 --> 00:24:52,447
أنت لا تعرف 
أي نجار جيد ، أليس كذلك؟

498
00:24:52,491 --> 00:24:55,668
- أفضل ما في المدينة بالفعل. 
♪♪

499
00:24:55,711 --> 00:24:57,887
سوف أترك الاتصال به.

500
00:24:59,410 --> 00:25:00,803
[رنين الهاتف الخليوي]

501
00:25:03,110 --> 00:25:04,285
- كارتر بيسانتي؟

502
00:25:08,202 --> 00:25:10,552
- هناك شيء يدور في 
ذهن نيك ، لكنه لن يخبرني.

503
00:25:10,596 --> 00:25:13,207
- 
يمكن أن تكون السنة الأولى من الكلية تعديلًا كبيرًا.

504
00:25:13,250 --> 00:25:15,731
- هل تعتقد أن الأمر يتعلق بالمدرسة؟

505
00:25:15,775 --> 00:25:18,386
- لدي شعور بأنه لا 
يريد أن يخذلك.

506
00:25:18,429 --> 00:25:21,650
- طالما أنه يبذل 
قصارى جهده ، فلن يخذلني أبدًا.

507
00:25:21,694 --> 00:25:23,260
- ربما يجب أن تذكره.

508
00:25:24,871 --> 00:25:28,918
- ها أنت الاثنان ، تبدو في 
الخفاء تمامًا.

509
00:25:28,962 --> 00:25:30,311
- لا شيء في غاية السرية.

510
00:25:30,354 --> 00:25:31,965
- فقط ابتعد 
للحظة.

511
00:25:32,008 --> 00:25:33,749
- كل ما تريد أن نسميها.

512
00:25:33,793 --> 00:25:35,751
نحن جميعًا نتعامل 
مع ستيفاني

513
00:25:35,795 --> 00:25:37,753
للجزء 
الرئيسي من المساء.

514
00:25:40,451 --> 00:25:42,976
♪♪

515
00:25:52,551 --> 00:25:55,162
- يتم تقديم العشاء.

516
00:25:55,205 --> 00:25:57,468
- أنا حقا أقدر لك 
المساعدة مع السيد ميلر.

517
00:25:57,512 --> 00:25:59,601
جعلت الجراحة أسهل بكثير 
لكلينا.

518
00:25:59,645 --> 00:26:02,082
- هذا ما نفعله. 
[تشغيل موسيقى هادئة]

519
00:26:02,125 --> 00:26:04,911
[طرق الباب] 
سأفهم!

520
00:26:09,916 --> 00:26:12,396
ويس! 
- مهلا.

521
00:26:12,440 --> 00:26:15,051
- ما الذي تفعله هنا؟ 
- لقد جئت للتو

522
00:26:15,095 --> 00:26:16,749
لإعلام ستيفاني 
بالمقصورة المباعة.

523
00:26:16,792 --> 00:26:18,664
- يبدو أنك أتيت 
للاحتفال.

524
00:26:22,885 --> 00:26:25,018
- [همس]: أعتقد 
أننا أصبحنا أكثر دفئًا.

525
00:26:25,061 --> 00:26:26,976
- ويس ، ماذا تفعل هنا؟

526
00:26:27,020 --> 00:26:28,761
- لقد جئت لأخبرك 
أن الكابينة بيعت.

527
00:26:28,804 --> 00:26:31,154
لكن لم أكن أعلم أن 
لديك شركة.

528
00:26:31,198 --> 00:26:34,418
- ربما كان سيحضر 
ما يكفي من الشمبانيا للجميع.

529
00:26:35,724 --> 00:26:38,422
- أنا اسف. 
انا سوف اذهب.

530
00:26:38,466 --> 00:26:41,556
لكنني سأخبرك عندما 
تكون الأوراق جاهزة للتوقيع.

531
00:26:41,600 --> 00:26:42,862
- نعم موافق.

532
00:27:00,706 --> 00:27:03,012
- أعتبر أنه ليس لديك فكرة 
أنه لا يزال في المدينة؟

533
00:27:04,057 --> 00:27:06,059
- لماذا ستمنع 
ذلك عني؟

534
00:27:06,102 --> 00:27:08,322
- أعرف ، كان يجب 
أن أخبره.

535
00:27:08,365 --> 00:27:11,151
- هل هناك شيء لتقوله؟ 
- ربما أبالغ.

536
00:27:11,194 --> 00:27:12,805
- هذا سؤال 
لستيفاني.

537
00:27:12,848 --> 00:27:15,068
- أنا متأكد من أنه سيسأل.

538
00:27:15,111 --> 00:27:17,592
- حسنًا ، عليك 
أن تكون صادقًا.

539
00:27:20,203 --> 00:27:23,946
- لذا كان حضور ستيفاني السابق 
هو الموعد السري تمامًا.

540
00:27:23,990 --> 00:27:25,687
- لن أسميها كذلك.

541
00:27:25,731 --> 00:27:27,733
- أرجو أن تتغير.

542
00:27:27,776 --> 00:27:28,995
- أنا أتفق مع أبيجيل.

543
00:27:29,038 --> 00:27:31,998
- انظر إلى 
كلاكما في نفس الصفحة.

544
00:27:32,041 --> 00:27:35,392
- عن بعض الأشياء. 
- وممزق على الآخرين.

545
00:27:35,436 --> 00:27:39,135
- تمزقها؟ هل قلت ممزق؟ 
- أفضل أن لا أقول.

546
00:27:39,179 --> 00:27:41,660
- هل هذا صحيح؟

547
00:27:41,703 --> 00:27:44,750
♪♪ 
- سأذهب لتناول مشروب.

548
00:27:44,793 --> 00:27:46,708
- سأذهب للحصول على كباب.

549
00:27:49,711 --> 00:27:52,409
- حسنًا ، كان هذا مشهدًا.

550
00:27:52,453 --> 00:27:55,630
- أنا موافق. 
لكن هل تصنفها

551
00:27:55,674 --> 00:27:57,501
ك "مشهد رئيسي"؟

552
00:27:57,545 --> 00:28:00,722
- هممم ... لا. 
كان المشهد الرئيسي عندما كنت أقوم بالتجديد

553
00:28:00,766 --> 00:28:02,637
منزل في ولاية كارولينا الشمالية.

554
00:28:02,681 --> 00:28:04,508
مشيت وغرق 
المكان كله.

555
00:28:04,552 --> 00:28:07,120
أنا حرفياً شاهدت 
السباك يطفو من قبلي.

556
00:28:07,163 --> 00:28:09,818
[مارثا تضحك] 
- نعم ، حسنًا ، هذه أخبار قديمة.

557
00:28:09,862 --> 00:28:11,646
لن يكون لديك 
أي شيء أكثر من ذلك بقليل

558
00:28:11,690 --> 00:28:12,952
الحالي للمشاركة؟

559
00:28:12,995 --> 00:28:14,257
- أفعل.

560
00:28:14,301 --> 00:28:15,781
- لقول.

561
00:28:15,824 --> 00:28:18,392
- حسنًا ، لن يكون 
هناك فيضانات في منزلك

562
00:28:18,435 --> 00:28:21,090
لأننا نستبدل كل 
الأنابيب القديمة بالنحاس.

563
00:28:21,134 --> 00:28:24,093
- كم هو رائع. جلالة الملك.

564
00:28:26,530 --> 00:28:29,490
- أي أقرب إلى الكشف عن 
تمزق الأذى.

565
00:28:29,533 --> 00:28:30,796
- ليس صحيحا.

566
00:28:30,839 --> 00:28:32,319
- هل هذا يعني أنك 
ترمي المنشفة؟

567
00:28:32,362 --> 00:28:37,585
- أبدا. أنا أرفض ترك هذا 
اللغز لغزا.

568
00:28:43,243 --> 00:28:45,506
- ما الذي يحدث 
معك و ويس؟

569
00:28:45,549 --> 00:28:47,638
- لا شيئ.

570
00:28:47,682 --> 00:28:49,989
- لماذا لم تخبرني 
أنه بقي في المدينة؟

571
00:28:50,032 --> 00:28:52,469
[تنهد]

572
00:28:54,080 --> 00:28:58,084
- هذا الصمت يخبرنا بكل شيء. 
- ليس كل شيء.

573
00:29:01,000 --> 00:29:02,784
عندما كنا نحزم 
المقصورة ،

574
00:29:02,828 --> 00:29:05,569
أخذنا رحلة 
عبر حارة الذاكرة ، و ...

575
00:29:05,613 --> 00:29:08,921
- و...؟ 
- وعانقنا.

576
00:29:10,879 --> 00:29:12,663
- لقد عانقت.

577
00:29:12,707 --> 00:29:15,405
- انظر ، لم أقصد 
أن تصبح الأمور معقدة للغاية.

578
00:29:15,449 --> 00:29:18,234
- لا لا لا. 
يبدو لي بسيط.

579
00:29:18,278 --> 00:29:19,366
- ماذا يعني ذلك؟

580
00:29:20,671 --> 00:29:23,674
- أعتقد أن هذا يعني 
أنك بحاجة إلى بعض المساحة.

581
00:29:23,718 --> 00:29:26,329
- لا ، أنا ... لا أفعل.

582
00:29:26,373 --> 00:29:28,984
♪♪ 
- ربما أفعل.

583
00:29:30,812 --> 00:29:33,162
انا سوف اذهب.

584
00:29:33,206 --> 00:29:35,077
- آه...

585
00:29:36,818 --> 00:29:38,907
[توم يتحدث بغموض]

586
00:29:38,951 --> 00:29:40,822
- أوه! الأزواج والزوجات 
ليس من المفترض

587
00:29:40,866 --> 00:29:42,824
للجلوس معًا 
في حفلات العشاء.

588
00:29:42,868 --> 00:29:45,000
- ماذا لو أردت وجها لوجه؟ 
- يبدو جديا.

589
00:29:45,044 --> 00:29:46,088
- على العكس تماما.

590
00:29:46,132 --> 00:29:48,264
- أوه ، أنت تمارس 
لغتك الفرنسية.

591
00:29:48,308 --> 00:29:50,919
- اعتقدت أنني كنت خفية.

592
00:29:50,963 --> 00:29:53,269
- كان بإمكاني رؤيتك تتجول 
في شارع الشانزليزيه.

593
00:29:53,313 --> 00:29:55,619
- أنا فقط؟ اعتقدت 
أن هذا كان أكثر عنا.

594
00:29:55,663 --> 00:29:59,580
- هممم .... نحن في باريس ، 
سيكون هذا حلمًا يتحقق.

595
00:29:59,623 --> 00:30:01,843
- أشعر ولكن.

596
00:30:01,887 --> 00:30:03,671
[تنهد]

597
00:30:03,714 --> 00:30:05,716
- حسنًا ، أحب 
رغبتك في ذلك

598
00:30:05,760 --> 00:30:07,544
لإسقاط كل شيء والذهاب.

599
00:30:07,588 --> 00:30:09,851
- أعتقد أنك 
تفركني.

600
00:30:09,895 --> 00:30:11,461
- نعم. كما سبق.

601
00:30:11,505 --> 00:30:14,769
- أعتبر أنك غيرت 
رأيك بشأن الرحلة.

602
00:30:14,813 --> 00:30:17,772
- حسنًا ، أنت تدير مستشفى ،

603
00:30:17,816 --> 00:30:20,035
أدير شركتين ... 
[سام يضحك]

604
00:30:20,079 --> 00:30:22,516
كنت تعلم أنني سأصل إلى 
هناك طوال الوقت.

605
00:30:22,559 --> 00:30:24,692
- [سام]: كان لدي شعور. 
- همم.

606
00:30:24,735 --> 00:30:26,346
وما زلت تداعبني.

607
00:30:26,389 --> 00:30:29,479
- كنت هناك في 
مقعد الطائرة بجانبك.

608
00:30:29,523 --> 00:30:30,959
♪♪

609
00:30:31,003 --> 00:30:34,484
- ... في مكاني ، 
طوال الوقت.

610
00:30:34,528 --> 00:30:36,660
[كاسي تضحك]

611
00:30:36,704 --> 00:30:38,662
- حسنًا ، احزموا 
حقائبك ، الجميع!

612
00:30:38,706 --> 00:30:41,535
نحن نسافر إلى 
منزل جراي! قطعة قطعة!

613
00:30:41,578 --> 00:30:45,017
[توم يتحدث بغموض]

614
00:30:49,064 --> 00:30:50,805
- ليس عليك 
البقاء معي.

615
00:30:50,849 --> 00:30:53,895
اذهب للحاق بالآخرين 
وتناول الحلوى ، سأكون بخير.

616
00:30:53,939 --> 00:30:56,985
- محاولة جيدة ، لكنني لن أغادر. 
لأنني أشعر بلطف إضافي ،

617
00:30:57,029 --> 00:30:59,161
لن أقول حتى ، 
لقد أخبرتك بذلك.

618
00:30:59,205 --> 00:31:01,163
- شكرا.

619
00:31:01,207 --> 00:31:03,296
كان يجب أن أستمع 
إليك عن ويس.

620
00:31:03,339 --> 00:31:05,733
أعطي المزيد من النصائح ، 
أعدك بأخذها.

621
00:31:05,776 --> 00:31:09,084
- حسنًا ، هل تريد من 
آدم أن يمنحك مساحة؟

622
00:31:09,128 --> 00:31:11,521
- لا. إنه آخر شيء 
أريده.

623
00:31:11,565 --> 00:31:14,046
- ثم أعتقد أنك تعرف 
ما عليك القيام به.

624
00:31:14,089 --> 00:31:15,525
[تنهد] 
♪♪

625
00:31:20,966 --> 00:31:24,012
- 
عادة ما تأتي الكريمة المخفوقة من علبة.

626
00:31:24,056 --> 00:31:27,276
- كيف يجري التجديد؟ 
- أظن أنه ليس جيدًا

627
00:31:27,320 --> 00:31:30,105
بدون نجار. 
- ما الذي تفعله هنا؟

628
00:31:30,149 --> 00:31:31,933
- أعادك 
مفتاح المنزل.

629
00:31:31,977 --> 00:31:34,805
- قد ترغب في التمسك بها ، 
سنبدأ مبكرًا غدًا.

630
00:31:34,849 --> 00:31:37,721
- أي جزء من "تركت" 
لا تفهمه؟

631
00:31:37,765 --> 00:31:41,073
- أي جزء مني يحاول 
الاعتذار ألا تفهم؟

632
00:31:41,116 --> 00:31:44,685
- أي جزء من البداية الجديدة 
لا يفهمه أي منكما؟

633
00:31:46,121 --> 00:31:48,994
في بعض الأحيان ، إذا أعطيت 
القليل ، فإنك تحصل على الكثير.

634
00:31:53,694 --> 00:31:56,175
- هل تعتقد أنها  صح؟

635
00:31:56,218 --> 00:31:57,741
- أنها يمكن أن تكون.

636
00:31:57,785 --> 00:32:00,483
- أعتقد أنني سأتمسك بهذه.

637
00:32:00,527 --> 00:32:03,269
- أعتقد أنه يمكنك 
التمسك بالحلوى.

638
00:32:03,312 --> 00:32:06,837
- أود ذلك ، لكن صديقتي 
وأنا متجهون إلى فيلم.

639
00:32:08,839 --> 00:32:10,276
- ثم سأراك 
في الصباح.

640
00:32:14,323 --> 00:32:15,629
لا تتأخر. 
♪♪

641
00:32:24,899 --> 00:32:27,380
- اوه! الكثير من 
المعالجات الرائعة!

642
00:32:27,423 --> 00:32:29,599
كيف سأختار؟

643
00:32:29,643 --> 00:32:31,036
- أنا متأكد من أنك ستكتشف ذلك.

644
00:32:31,079 --> 00:32:32,863
- لقد كنت أحاول 
معرفة ذلك طوال الليل.

645
00:32:32,907 --> 00:32:34,430
- هل استطيع ان اقول لك سرا؟

646
00:32:34,474 --> 00:32:37,433
- بالتاكيد. 
إنه آمن معي.

647
00:32:37,477 --> 00:32:40,262
- البقلاوة أفضل 
مع السكر البودرة.

648
00:32:40,306 --> 00:32:42,699
♪♪

649
00:32:42,743 --> 00:32:44,440
[تنهد]

650
00:32:48,531 --> 00:32:51,012
- أعتقد أنك قد ترغب في هذا.

651
00:32:51,056 --> 00:32:52,883
- تيراميسو.

652
00:32:52,927 --> 00:32:54,711
- صنعته بنفسي.

653
00:32:54,755 --> 00:32:56,757
كنت أرغب في إحضار قطعة 
من إيطاليا إلى ميدلتون.

654
00:32:56,800 --> 00:32:58,628
- ليس سيئا.

655
00:32:58,672 --> 00:33:01,588
- ليس سيئا؟! كان ذلك 
ساعات من العمل الشاق!

656
00:33:01,631 --> 00:33:02,719
- ساعات فقط؟

657
00:33:04,069 --> 00:33:05,679
- أنت لا تجعل هذا سهلا.

658
00:33:05,722 --> 00:33:08,290
- كان هذا رائعًا حقًا ،

659
00:33:08,334 --> 00:33:10,205
لكن...

660
00:33:10,249 --> 00:33:13,513
إذا انتقلت إلى إيطاليا غدًا ، 
هل ستأتي معي؟

661
00:33:13,556 --> 00:33:15,515
- آه...

662
00:33:18,213 --> 00:33:20,694
- الآن ، من الذي لا يجعل الأمر سهلاً؟

663
00:33:23,001 --> 00:33:24,828
[الصراصير النقيق]

664
00:33:29,224 --> 00:33:30,921
- مهلا.

665
00:33:34,055 --> 00:33:36,188
- مهلا.

666
00:33:36,231 --> 00:33:38,190
- أيمكننا أن تحدث؟

667
00:33:42,107 --> 00:33:43,978
- بالتأكيد.

668
00:33:56,338 --> 00:33:58,253
- أنا اسف.

669
00:33:59,863 --> 00:34:03,737
- اعتقدت أنك سعيد. 
- انا كنت. ثانيا أنا.

670
00:34:03,780 --> 00:34:07,088
- لست مهتمًا 
بالمنافسة مع ويس.

671
00:34:07,132 --> 00:34:10,004
- أنت لا تتنافس 
مع أحد.

672
00:34:10,048 --> 00:34:12,311
كان هذا أنا خائفا.

673
00:34:12,354 --> 00:34:14,878
- عن ما؟ 
- معلومات عنا!

674
00:34:15,923 --> 00:34:18,752
كنت خائفا. 
- هل كنت خائفا منا؟

675
00:34:18,795 --> 00:34:20,493
- خائف من كم أحبك.

676
00:34:29,458 --> 00:34:31,199
- أنا أحبك أيضا.

677
00:34:41,470 --> 00:34:45,431
♪♪

678
00:34:50,044 --> 00:34:52,220
- أحضرت لك فطيرة. 
[نيك يتنهد]

679
00:34:52,264 --> 00:34:54,266
- أخبرتك (كاسي) ، أليس كذلك؟

680
00:34:54,309 --> 00:34:57,007
- ذكرت ذلك

681
00:34:57,051 --> 00:34:58,574
شيء ما قد 
يزعجك.

682
00:34:58,618 --> 00:35:00,707
- الفيزياء تزعجني.

683
00:35:00,750 --> 00:35:03,927
- آه ... بالنسبة لي ، 
كانت الكيمياء العضوية.

684
00:35:03,971 --> 00:35:08,541
قرف! الأكثر رعبا 
من بين جميع فصول العلوم.

685
00:35:08,584 --> 00:35:10,847
حققت 58 في أول اختبار لي. 
[ضحك]

686
00:35:10,891 --> 00:35:13,807
- أشك في ذلك. 
- أوه ، أنت تشك في فشل ملحمي؟

687
00:35:14,721 --> 00:35:17,593
ردود الفعل والآليات

688
00:35:17,637 --> 00:35:20,248
التسمية ، آه ، 
كلها جعلتني أشعر بالدوار.

689
00:35:20,292 --> 00:35:24,209
- حدثني عنها. 
التذبذبات الحركية

690
00:35:24,252 --> 00:35:26,341
الديناميكا الحرارية.

691
00:35:26,385 --> 00:35:28,126
اشعر بالدوار.

692
00:35:28,169 --> 00:35:31,172
- [ضحك]: رجال رادفورد 
أخذوا العلم بعاصفة.

693
00:35:33,131 --> 00:35:36,699
- وقد أخذتها عن طريق العاصفة. 
- أنت كذلك.

694
00:35:38,571 --> 00:35:41,095
- انا سعيد بأنك تظن كذلك. 
- أفعل.

695
00:35:41,139 --> 00:35:43,010
لكن عليك أن تعتقد ذلك أيضًا.

696
00:35:44,533 --> 00:35:46,535
هذه ليست المرة الأولى 
التي تتعرض فيها للضرب ، أليس كذلك؟

697
00:35:47,841 --> 00:35:50,974
إنه ما أحترمه فيك: 
أنت دائمًا ما تعود.

698
00:35:51,018 --> 00:35:53,586
تريد تصميم ألعاب الفيديو ؛ 
ماذا تريد ان تفعل؟

699
00:35:53,629 --> 00:35:56,154
- تمرير الفيزياء.

700
00:35:56,197 --> 00:35:58,330
- همم! وماذا 
ستفعل؟

701
00:36:00,288 --> 00:36:02,116
لا تجعلني 
آخذ تلك الفطيرة.

702
00:36:02,160 --> 00:36:04,118
[ضحك] 
♪♪

703
00:36:06,599 --> 00:36:10,342
- سأجتاز الفيزياء. 
- هذا هو المطلوب.

704
00:36:10,385 --> 00:36:13,083
[ضحك] 
وأنت تعلم

705
00:36:13,127 --> 00:36:15,390
يمكننا التحدث في أي وقت.

706
00:36:17,131 --> 00:36:20,178
طالما أنك تبذل 
قصارى جهدك ،

707
00:36:20,221 --> 00:36:22,049
لا يمكنك أبدا أن تخيب ظني.

708
00:36:25,226 --> 00:36:28,664
الآن ، أكل فطيرتك.

709
00:36:28,708 --> 00:36:31,319
♪♪

710
00:36:34,757 --> 00:36:38,587
[ثرثرة بعيدة غير واضحة]

711
00:36:38,631 --> 00:36:41,808
- دعني أخمن ، هل ظننت أنه 
يمكنني استخدام قطعة فطيرة؟

712
00:36:41,851 --> 00:36:44,550
- لدي كريمة الموز 
والمرينغ بالليمون.

713
00:36:44,593 --> 00:36:47,030
- اوه! حسنًا ، هذا 
محير تمامًا.

714
00:36:47,074 --> 00:36:50,425
- هل أنت ممزق؟ 
- ممزق ، تقول؟

715
00:36:50,469 --> 00:36:53,298
يا له من اختيار كلمة مثير للاهتمام!

716
00:36:53,341 --> 00:36:56,562
- مم-هم. 
كلمة أخرى مثيرة للاهتمام هي الأذى.

717
00:36:56,605 --> 00:36:59,347
[مارثا تلهث] 
- أنت تعرف من كتب الرسالة.

718
00:36:59,391 --> 00:37:01,871
- أفعل. 
- ماذا تنتظر؟

719
00:37:01,915 --> 00:37:04,526
اسكب الشاي! 
- لا. أنت تعلم أنه مجهول!

720
00:37:04,570 --> 00:37:06,920
- أعلم أنه يكاد 
يكون من المستحيل معرفة ذلك

721
00:37:06,963 --> 00:37:09,314
الذين وضعوا القلم على الورق. 
- همم...

722
00:37:09,357 --> 00:37:12,317
حسنًا ، سأخبرك 
أن كاتب الرسالة

723
00:37:12,360 --> 00:37:13,970
ليس ما تعتقده هو.

724
00:37:14,014 --> 00:37:16,538
- من 
تعتقد أنه هو؟

725
00:37:16,582 --> 00:37:19,541
- نصف المرح 
هو اكتشاف نفسك.

726
00:37:19,585 --> 00:37:21,935
- هل حقا؟ 
ما هو النصف الآخر؟

727
00:37:21,978 --> 00:37:24,285
لأن هذا الشيء المحقق 
للطيور.

728
00:37:24,329 --> 00:37:26,592
- هذا هو جديلة لي للطيران بعيدا.

729
00:37:26,635 --> 00:37:31,118
[مارثا تنهد] 
هممم!

730
00:37:33,686 --> 00:37:36,297
- آه. هل هذه 
الحلوى الثانية لك؟

731
00:37:36,341 --> 00:37:38,299
- ثالث.

732
00:37:38,343 --> 00:37:40,258
- 
قصة الكيمياء العضوية عملت؟

733
00:37:40,301 --> 00:37:42,695
- إنها قصة جيدة. 
- نعم.

734
00:37:42,738 --> 00:37:45,088
"لقد سقطت أرضًا ... 
- يجب عليك العودة."

735
00:37:45,132 --> 00:37:48,135
- مم-همم. 
- الأبوة والأمومة لا تنتهي أبدا.

736
00:37:48,178 --> 00:37:50,224
- آمل ألا يحدث ذلك أبدًا.

737
00:37:50,268 --> 00:37:51,747
[كاسي وسام يضحكون]

738
00:37:51,791 --> 00:37:55,403
حسنًا! لم يكن عليك القيام بذلك. 
- أخبرتك.

739
00:37:56,926 --> 00:38:00,234
[موسيقى رنين]

740
00:38:00,278 --> 00:38:03,237
- انطفأت شمعة إليزابيث.

741
00:38:03,281 --> 00:38:04,717
- ماذا يحدث الآن؟

742
00:38:06,588 --> 00:38:10,113
[موسيقى مسلية] 
[تنهد كاسي]

743
00:38:10,157 --> 00:38:12,202
يمكنني أخذ تلميح.

744
00:38:12,246 --> 00:38:15,815
- شكرا لتفهمك. 
- ماذا كان حلم اليزابيث؟

745
00:38:19,906 --> 00:38:22,604
- "لا تتوقف عن التعلم."

746
00:38:27,870 --> 00:38:31,309
♪♪

747
00:38:35,487 --> 00:38:37,097
- قمر جميل.

748
00:38:39,229 --> 00:38:41,275
- إنها أجمل 
في توسكانا.

749
00:38:41,319 --> 00:38:43,582
[أبيجيل تتنهد]

750
00:38:43,625 --> 00:38:46,280
- ماذا لو ننسى 
كل شيء عن توسكانا؟

751
00:38:46,324 --> 00:38:48,804
- إنه صعب نوعًا ما عندما أعرف 
كم يعني ذلك بالنسبة لك.

752
00:38:50,502 --> 00:38:54,070
لم أتخيل قط أنني سأعيش في 
أي مكان إلا هنا.

753
00:38:55,768 --> 00:38:58,118
لكني أيضا لم أتخيل

754
00:38:58,161 --> 00:39:02,078
سألتقي أحدا مثلك.

755
00:39:02,122 --> 00:39:05,517
♪♪ 
- هذا يجعلنا اثنين.

756
00:39:05,560 --> 00:39:07,910
- أريد 
أن يتحقق حلمك .

757
00:39:07,954 --> 00:39:11,697
- هل تقول 
أنك ستنتقل إلى إيطاليا؟

758
00:39:13,263 --> 00:39:14,830
- أنا لا أقول أنني لن أفعل.

759
00:39:20,358 --> 00:39:22,795
[توم يطهر حلقه]

760
00:39:24,753 --> 00:39:27,234
- أنا آسف لأنك لم 
تحل لغزك.

761
00:39:27,277 --> 00:39:30,019
كانت قضية صعبة.

762
00:39:30,063 --> 00:39:32,065
- لكنني 
كتبت إجابة

763
00:39:32,108 --> 00:39:34,023
لتمزيق الأذى. 
سوف تنغمس لي؟

764
00:39:34,067 --> 00:39:35,590
- بالتاكيد.

765
00:39:35,634 --> 00:39:37,462
- "عزيزي تورن ،

766
00:39:37,505 --> 00:39:40,247
"لا تخف. إذا 
ظهر سرك ،

767
00:39:40,290 --> 00:39:42,249
"المشهد الرئيسي سيكون

768
00:39:42,292 --> 00:39:44,207
"متعة زوجتك 
في الاكتشاف

769
00:39:44,251 --> 00:39:46,601
"أن ابنك الحبيب 
وابنة في القانون

770
00:39:46,645 --> 00:39:50,126
سيزورونك الأسبوع المقبل. " 
- لقد فهمت الأمر.

771
00:39:50,170 --> 00:39:51,345
ما أعطاني بعيدا؟

772
00:39:51,389 --> 00:39:53,216
هل كانت (كاسي) و (أبيجيل) 
تلعبان معًا؟

773
00:39:53,260 --> 00:39:56,132
- حسنًا ، لقد شعرت أن هذين الاثنين 
كانا يلعبان ألعابًا صغيرة.

774
00:39:56,176 --> 00:39:57,612
- هل اكتشفت أيضًا 
الاختصار؟

775
00:39:57,656 --> 00:39:59,875
- أوه ، توم. توم؟

776
00:39:59,919 --> 00:40:03,488
ممزقة على الأذى؟ 
الابتدائية ، زوجي العزيز.

777
00:40:03,531 --> 00:40:05,098
ومن يعرفني 
جيدا بما فيه الكفاية

778
00:40:05,141 --> 00:40:07,840
لاقامة مثل هذا المخطط الكبير؟

779
00:40:07,883 --> 00:40:11,278
شكرا لك. أيضا ، 
ديلان راسلني للتو.

780
00:40:11,321 --> 00:40:14,194
- آه.

781
00:40:14,237 --> 00:40:16,675
♪♪

782
00:40:18,416 --> 00:40:20,330
- أود أن أصنع نخبًا.

783
00:40:20,374 --> 00:40:22,681
- ليس بدوننا لا تفعل.

784
00:40:22,724 --> 00:40:25,466
- حسنًا ، 
ستحتاج إلى هؤلاء.

785
00:40:25,510 --> 00:40:26,902
- شكرا لك. 
- شكرا لك.

786
00:40:28,382 --> 00:40:30,166
- عندما أخبرتني كاسي عنها

787
00:40:30,210 --> 00:40:32,430
فكرة العشاء التقدمية 
- - أحبها.

788
00:40:32,473 --> 00:40:34,214
[مارثا تضحك] 
- في الواقع ، فعلت.

789
00:40:34,257 --> 00:40:36,912
فكرت ، "يا لها من 
طريقة رائعة لقضاء ليلة

790
00:40:36,956 --> 00:40:39,393
مع الأصدقاء مثلك. " 
- أووو.

791
00:40:39,437 --> 00:40:42,701
- لذا إليكم المزيد. 
- [الكل]: في صحتك.

792
00:40:42,744 --> 00:40:44,485
- قف!

793
00:40:44,529 --> 00:40:46,444
- إنها ليست حفلة 
حتى ينكسر شيء!

794
00:40:46,487 --> 00:40:49,229
- [آدم]: آه! 
[آدم يضحك بعصبية]

795
00:40:49,272 --> 00:40:51,927
- ما هو الخطأ؟ 
- لا أعلم.

796
00:40:51,971 --> 00:40:54,016
- مهلا.

797
00:40:54,060 --> 00:40:56,105
هل يمكنك خفض ذراعك؟

798
00:40:56,149 --> 00:40:58,412
- لا أعتقد ذلك.

799
00:40:58,456 --> 00:41:00,762
- فقط جربه من أجلي. 
[موسيقى مشوقة]

800
00:41:00,806 --> 00:41:02,547
دعنا نجلسه على كرسيه.

801
00:41:15,342 --> 00:41:19,912
[موضوع الموسيقى]

