﻿1
00:00:01,428 --> 00:00:03,223
Good Witch سابقا في
- مفاجأة
لك.

2
00:00:03,267 --> 00:00:05,578
- الأستاذ أليسيا بارنز.
- وظيفة المنحى.

3
00:00:05,622 --> 00:00:07,367
- [كاسي]: أن أود
ألهم الطلاب

4
00:00:07,410 --> 00:00:09,067
انقر على رامبرانت الخاصة بهم.

5
00:00:09,111 --> 00:00:10,899
- تجربة حياتك
لا تقدر بثمن.

6
00:00:10,942 --> 00:00:12,992
سنكون محظوظين بوجودك.
- شكرا لك.

7
00:00:13,036 --> 00:00:15,042
- الحظ والحب ودمعة واحدة.

8
00:00:15,086 --> 00:00:17,484
- و كانت الدمعة
هي الماس--

9
00:00:17,528 --> 00:00:19,272
- العثور عليه سيوقف
القلب من الانكسار.

10
00:00:19,316 --> 00:00:21,976
- الذي من شأنه كسر
اللعنة. - هتافات!

11
00:00:22,020 --> 00:00:23,982
- أوه! - هل يمكنك
خفض ذراعك؟

12
00:00:24,026 --> 00:00:26,076
- لا أعتقد ذلك. -
الورم موجود هناك.

13
00:00:26,119 --> 00:00:28,431
- كيف سنصلح هذا؟
- جراحة.

14
00:00:30,131 --> 00:00:33,140
♪♪♪

15
00:00:39,639 --> 00:00:42,909
♪♪♪

16
00:00:42,952 --> 00:00:44,741
- همم ...

17
00:00:44,784 --> 00:00:46,790
يا لها من طريقة مثالية
تبدأ يومك.

18
00:00:46,834 --> 00:00:48,796
- حسنًا ، مثالي للاستخدام.

19
00:00:48,840 --> 00:00:50,890
- لقد حصلت على
وجيتارك ...

20
00:00:50,934 --> 00:00:54,204
- لكن لا يوجد فطيرة التوت.
- زوجتك نسيت أن تخبزهم؟

21
00:00:54,248 --> 00:00:56,210
- أنا مصدومة
للغاية.

22
00:00:56,255 --> 00:00:59,830
[دينغ!] - متى وضعت
هؤلاء فيها؟

23
00:00:59,874 --> 00:01:02,622
- الساحر الجيد لا يكشف
أسرارها أبدًا.

24
00:01:04,496 --> 00:01:06,895
- الجراح الجيد يفعل.

25
00:01:08,421 --> 00:01:10,253
- أنا أستمع.

26
00:01:10,297 --> 00:01:12,216
- لقد كنت أفعل هذا إلى تقابل.

27
00:01:12,259 --> 00:01:16,184
- إنه آدم. سأكون
كذلك مرتاح.

28
00:01:16,228 --> 00:01:19,368
- همم. شكرا.

29
00:01:19,412 --> 00:01:21,854
حسنًا ، من الأفضل
- خذ فطيرة؟

30
00:01:21,897 --> 00:01:25,256
ها أنت ذا. سيكون
الجو حارا قليلا.

31
00:01:25,299 --> 00:01:27,872
- شكرا لك. سأراك
بعد ذلك.

32
00:01:27,915 --> 00:01:31,666
- لقد نسيت شيئا؟
- أوه. قبلة؟

33
00:01:31,710 --> 00:01:33,716
- كنت أتحدث عن جهاز iPad.

34
00:01:33,759 --> 00:01:36,114
- هممم ...
- آه.

35
00:01:36,158 --> 00:01:39,254
- وداعا.
- وداعا.

36
00:01:43,222 --> 00:01:45,621
[موسيقى غريبة الأطوار]
- لا تخجل ،

37
00:01:45,665 --> 00:01:49,241
حفر في! - فقط النظر
في خياراتنا.

38
00:01:49,285 --> 00:01:52,687
- حسنًا ، أتخيل أن هذا
هو تدور حوله رحلتك.

39
00:01:52,730 --> 00:01:54,954
الآن ، الكرواسون مصنوع

40
00:01:54,997 --> 00:01:57,003
مع زبدة فرنسية حقيقية.

41
00:01:57,048 --> 00:01:59,708
كل قضمة تشبه صغيرة
من المنزل.

42
00:01:59,751 --> 00:02:02,280
- يا إلهي يا مارثا!
لديك ...

43
00:02:02,324 --> 00:02:04,418
كيف تقولون؟
عبرت كل !

44
00:02:04,462 --> 00:02:06,468
- أوه ، هنري ، هذه
فقط البداية.

45
00:02:06,511 --> 00:02:09,040
فقط انتظر حتى
حفلة الليلة.

46
00:02:09,084 --> 00:02:10,829
أوه.

47
00:02:12,486 --> 00:02:15,102
شكرا لله انت
هنا. - أراك

48
00:02:15,145 --> 00:02:17,152
زبدة لهم. - حسنا
، سيكون ريشة

49
00:02:17,196 --> 00:02:19,986
في قبعتنا لتأمين Bois du
Frère كمدينة شقيقة.

50
00:02:20,030 --> 00:02:21,688
- سيكون ريشة في
قبعتهم أيضًا.

51
00:02:21,731 --> 00:02:24,610
- هل تتذكر ما
مارسناه؟

52
00:02:24,653 --> 00:02:27,662
- اه ... اهلا من
فضلك وداعا.

53
00:02:27,706 --> 00:02:29,581
- وستكون على يقين من
الوصول إلى كل معلم

54
00:02:29,625 --> 00:02:31,936
في قائمتي. - المكتبة
بئر الراغبين

55
00:02:31,980 --> 00:02:33,942
وجسر القدم القديم. - في احسن
الاحوال! لقد والبنت جميعًا

56
00:02:33,986 --> 00:02:35,818
بدقة "الفرنسية".
- من لا؟

57
00:02:35,861 --> 00:02:38,216
أع - أنا أعتمد
عليك.

58
00:02:41,923 --> 00:02:44,452
والآن ، يجب أن أعرض عليكم جميعًا

59
00:02:44,496 --> 00:02:47,461
وداعا وجيزا ، لكني أتركك
في أيدٍ محترمة.

60
00:02:47,505 --> 00:02:50,122
جورج هنا يعرف هذه المدينة
من الداخل من الداخل.

61
00:02:50,165 --> 00:02:52,041
سيكون سيدك في
ميدلتون.

62
00:02:52,084 --> 00:02:54,527
جورج ، هل لي أن أقدم هنري؟

63
00:02:54,570 --> 00:02:57,885
- هي ، هنري ، كيف حالك؟

64
00:03:04,426 --> 00:03:07,174
- أنت فقط يمكن أن تجعل
المستشفى يبدو لطيفًا.

65
00:03:07,217 --> 00:03:09,048
- إنها حقا تحبك.

66
00:03:09,092 --> 00:03:12,145
- قد يكون الكلام المسكن
، لكني أحبكما.

67
00:03:12,189 --> 00:03:15,372
[ستيفاني تضحك] -
لنمنحهم دقيقة.

68
00:03:15,415 --> 00:03:17,553
سأراك هناك.

69
00:03:20,955 --> 00:03:22,699
- بالتأكيد
من المؤكد؟

70
00:03:22,742 --> 00:03:26,187
- هذا سيكون رائع. لا
أعتقد أن سام سيوافق.

71
00:03:26,231 --> 00:03:28,238
- مم مم.

72
00:03:28,281 --> 00:03:31,770
- هذا هو الجزء الذي تخبرني
فيه أنك تحبني.

73
00:03:31,814 --> 00:03:33,994
[كلاهما يضحك]

74
00:03:34,037 --> 00:03:35,739
- أنا أحبك حقا.

75
00:03:35,782 --> 00:03:37,919
- أنا أحبك أيضا.

76
00:03:37,962 --> 00:03:40,710
- وسأكون هنا عندما
تستيقظ.

77
00:03:40,754 --> 00:03:43,065
- كنت أفضل أن تكون.
- مم-همم.

78
00:03:43,109 --> 00:03:44,941
[موسيقى الرقيقة]

79
00:04:02,603 --> 00:04:05,612
Good Witch 
الموسم السادس الحلقة السادسه
" الحلم " 
HLZ90 : ترجمة 

81
00:04:12,676 --> 00:04:15,032
- الأستاذ العندليب ،

82
00:04:15,075 --> 00:04:17,823
أوه ، يبدو محترمًا جدًا!

83
00:04:17,867 --> 00:04:20,352
- حدث كل ذلك بسرعة.
آمل أن أكون جاهزًا.

84
00:04:20,396 --> 00:04:22,619
- بعد ظهر هذا اليوم ،
ستقف خلف تلك المنصة

85
00:04:22,664 --> 00:04:24,713
يحتمي كالحشره في السجاده.

86
00:04:24,757 --> 00:04:27,112
- هذا يبدو رائعًا.
[كلاهما يضحك]

87
00:04:27,156 --> 00:04:29,772
- الآن ، هل تعتقد
أن ستيفاني أكثر

88
00:04:29,816 --> 00:04:32,476
المفرقعات؟

89
00:04:34,874 --> 00:04:37,055
- حسنًا ، في هذه الحالة
، دعنا نذهب مالحًا.

90
00:04:37,099 --> 00:04:40,761
[صوت طنين] [طنين
عملة معدنية]

91
00:04:40,806 --> 00:04:43,248
- يبدو أنك فزت بالجائزة
الكبرى.

92
00:04:43,292 --> 00:04:46,039
[موسيقى غامضة]
- يا إلهي!

93
00:04:46,082 --> 00:04:48,001
فعلت.

94
00:04:48,045 --> 00:04:50,836
نصف مائتي عام

95
00:04:50,880 --> 00:04:52,842
في حالة ممتازة.
[مارثا تلهث]

96
00:04:52,886 --> 00:04:54,717
وضُربت في نيويورك.

97
00:04:54,761 --> 00:04:58,119
- هل هذا جيد؟ - فقط
مائة قطعة نقدية

98
00:04:58,163 --> 00:05:00,474
مثل هذا ينتقلوا
للإنتاج.

99
00:05:00,518 --> 00:05:02,917
كان توم يبحث

100
00:05:02,960 --> 00:05:05,359
لعملة كهذه إلى الأبد.

101
00:05:05,402 --> 00:05:08,324
إنها جبنة ناتشو كا تشينغ.

102
00:05:15,519 --> 00:05:18,267
- قال سام ثلاث ساعات ،
ومرت ثلاث ساعات ونصف.

103
00:05:18,311 --> 00:05:20,753
- أنا متأكد من أنه
يدعو للقلق.

104
00:05:20,796 --> 00:05:22,802
- ولو كان هناك
لسمعنا.

105
00:05:22,846 --> 00:05:25,071
- ماذا تعتقد؟
- أعتقد

106
00:05:25,114 --> 00:05:27,426
جوي وأبيجيل على حق.

107
00:05:27,469 --> 00:05:29,475
- وأعتقد أنك تنغمس
في القليل

108
00:05:29,519 --> 00:05:32,484
العلاج بآلة البيع. - شكرا
، لكن لا توجد طريقة

109
00:05:32,528 --> 00:05:34,796
أن آكل.

110
00:05:34,839 --> 00:05:37,761
أوه. لم أخبز المعكرونة
أبدًا لهذه الليلة.

111
00:05:37,805 --> 00:05:39,724
وما يفوت البيسترو
غير مزينة!

112
00:05:39,767 --> 00:05:43,039
- مع كل شيء في صحنك ، أنا
أتخذ قرارًا تنفيذيًا

113
00:05:43,082 --> 00:05:45,698
احتفالات الليلة إلى
قاعة المدينة.

114
00:05:45,742 --> 00:05:48,620
- حسنًا ، أنا أقدر ذلك
، لكن الكثير من الوقت

115
00:05:48,664 --> 00:05:50,583
الاستعداد لهذا.
- المساعدة.

116
00:05:50,626 --> 00:05:53,722
- كلانا يستطيع. -
توقف بعد الحصة.

117
00:05:53,766 --> 00:05:56,557
- يبدو أن سهرةنا
الصغيرة ستبقى.

118
00:05:56,601 --> 00:05:58,520
- أنتم الأفضل.

119
00:05:58,563 --> 00:06:00,875
- ماذا لو أحضر لنا
بعض القهوة؟

120
00:06:00,918 --> 00:06:02,881
- استخدام ذلك.

121
00:06:02,924 --> 00:06:04,974
- دعني اساعدك.

122
00:06:07,809 --> 00:06:10,164
سوف أمسك ، تصب.

123
00:06:10,208 --> 00:06:13,217
- أنا أفضل انسكاب.

124
00:06:13,260 --> 00:06:15,615
- كان لديك حلم.

125
00:06:15,659 --> 00:06:18,537
- انفصلت أبيجيل علامفوان
تحت هلال القمر.

126
00:06:18,581 --> 00:06:20,587
- هذه تعتقد أنها
ستتحقق؟

127
00:06:20,630 --> 00:06:22,375
- لن تكون هذه هي المرة الأولى.

128
00:06:22,419 --> 00:06:24,207
- ستخبرهم؟
- لا تعتقد

129
00:06:24,251 --> 00:06:26,474
يجب أن يعرفوا؟ -
فقط لأنك حلمت

130
00:06:26,518 --> 00:06:29,353
يجب
إيقافه.

131
00:06:29,396 --> 00:06:32,492
[صفير]
سام.

132
00:06:32,536 --> 00:06:35,414
[الموسيقى الهادئة]

133
00:06:36,985 --> 00:06:38,947
- كيف حاله؟

134
00:06:38,991 --> 00:06:42,174
- قام بعمل رائع.
استغرقت وقت أطول

135
00:06:42,218 --> 00:06:44,224
لكننا تمكنا من الحصول عليها كلها.

136
00:06:44,267 --> 00:06:46,274
- شكرا لك.

137
00:06:46,318 --> 00:06:48,498
هل رؤيته؟ -
سوف يتعافى

138
00:06:48,541 --> 00:06:50,983
تحديد الوقت ، ولكن الحاجز
ملكك بالكامل.

139
00:06:53,076 --> 00:06:56,042
- قام بعمل رائع.
[ستيفاني تضحك]

140
00:06:56,086 --> 00:06:59,444
♪♪♪

141
00:07:09,256 --> 00:07:11,218
- أنا أربيك

142
00:07:11,262 --> 00:07:13,137
اثنين من دقيق الشوفان الزبيب.

143
00:07:13,181 --> 00:07:15,755
- أعتقد أنك - كيف
تقول - مخادع.

144
00:07:15,798 --> 00:07:17,368
[ضحك]

145
00:07:17,412 --> 00:07:19,854
- حسنًا ، سيكلفك
ملف تعريف ذلك.

146
00:07:19,897 --> 00:07:22,950
- أرى شوفان الزبيب الخاص
بك وأنا أربيك

147
00:07:22,993 --> 00:07:25,174
اثنين من رقائق الشوكولاته.
- ووه!

148
00:07:25,218 --> 00:07:27,966
- أوه ، غير ، غير ، غير.
- أنت في ، مدموزيل؟

149
00:07:28,009 --> 00:07:30,276
- انا خارج.

150
00:07:30,320 --> 00:07:32,371
- وبعد ذلك كان اثنان.

151
00:07:32,414 --> 00:07:36,207
- مواجهة قديمة.
[كل ضحك]

152
00:07:38,606 --> 00:07:41,092
- أنا في كل شيء ، يا فتى.

153
00:07:41,135 --> 00:07:43,186
- وأنا كذلك ، "طفل".

154
00:07:44,669 --> 00:07:48,375
- هذا المؤشر الشجاعة.
أنا معجب بك يا هنري.

155
00:07:48,419 --> 00:07:50,948
خمسة على التوالي.
♪♪♪

156
00:07:50,992 --> 00:07:53,609
- [رجل آخر]: أوه! - أنا
معجب بك أيضًا يا جورج.

157
00:07:55,571 --> 00:07:57,271
قارب ممتلئ!
[الكل يضحك]

158
00:07:57,315 --> 00:07:59,670
- أكثر من تسع ملوك.

159
00:07:59,714 --> 00:08:01,589
أنت شخص صعب المراس يا هنري.

160
00:08:01,633 --> 00:08:04,205
[الكل يضحك]

161
00:08:09,526 --> 00:08:11,620
- اسف!

162
00:08:15,152 --> 00:08:17,682
آه! بجدية ، سيدني؟ - يوما
ما ، سوف تشكرني.

163
00:08:17,725 --> 00:08:19,382
- لماذا؟

164
00:08:19,426 --> 00:08:20,909
- مساعدتك في التركيز
على ما هو مهم.

165
00:08:20,953 --> 00:08:24,049
- آه. نعم.

166
00:08:24,092 --> 00:08:25,968
- كان يمكن أن يكون أسوأ.

167
00:08:26,011 --> 00:08:28,715
تركت مسكني مفتوحًا مرة واحدة

168
00:08:28,759 --> 00:08:31,812
وانفجرت فرضيتي بالكامل في النافورة.

169
00:08:31,855 --> 00:08:34,602
كان لا بد من إعادة كتابة كل
شيء. - كنت سأكون غاضبا جدا.

170
00:08:34,647 --> 00:08:37,044
- نعم ، كذلك ، لكنها
الآن جيدة.

171
00:08:37,089 --> 00:08:40,315
هذا ما يفترض أن تكون
عليه بالكلية.

172
00:08:40,359 --> 00:08:42,408
[صوت الهاتف]

173
00:08:44,633 --> 00:08:46,770
- على أن أذهب.
أستاذي الجديد

174
00:08:46,813 --> 00:08:49,168
يريد أن يلتقي الفصل
في المتحف.

175
00:08:49,212 --> 00:08:51,873
- سأوفر لك
مقعدا. ♪♪♪

176
00:08:59,243 --> 00:09:03,168
- قليلا على جانبك. -
اسقط قليلا على لك.

177
00:09:03,211 --> 00:09:06,264
- أعتقد أن هذا ما يسميه
الفرنسيون طريق مسدود.

178
00:09:06,307 --> 00:09:08,880
- أننا بحاجة إلى انفراج.

179
00:09:08,925 --> 00:09:12,718
- وأنا بحاجة إلى هاتفي.
- ماذا عن مرحبا؟

180
00:09:12,762 --> 00:09:14,856
- مرحبا. أنا حقا بحاجة إلى هاتفي.

181
00:09:14,899 --> 00:09:16,949
- إنه في حقيبتي على
الكرسي هناك.

182
00:09:20,481 --> 00:09:22,182
- البطارية ميتة.

183
00:09:22,226 --> 00:09:25,104
- كانت تحت وسادة الأريكة
طوال الليل.

184
00:09:25,148 --> 00:09:28,070
- أنت لم تشحنه؟

185
00:09:28,113 --> 00:09:30,250
- لم أكن أعرف أنه كان
هناك حتى الصباح.

186
00:09:30,293 --> 00:09:32,386
- ربما سأحضر قهوة. -
لست بحاجة إلى بارت.

187
00:09:32,430 --> 00:09:35,221
- كلا انا سوف. - نحن
حقا نتشاجر على هذا؟

188
00:09:35,265 --> 00:09:38,797
- لدي اجتماع الميزانية
وهاتف لشحنه.

189
00:09:38,842 --> 00:09:41,152
- سأعود حالا.

190
00:09:45,339 --> 00:09:48,522
- جورج قد
اعتنى بك؟

191
00:09:48,566 --> 00:09:51,314
- أثبت جورج أنه
رفقة ممتازة.

192
00:09:51,357 --> 00:09:53,407
- والآن ، أنا فخور أسفه

193
00:09:53,450 --> 00:09:55,849
وليمة لحواسك.
ارجوك ،

194
00:09:55,893 --> 00:09:58,990
اطلع على أعمال أفضل
فناني ميدلتون.

195
00:10:01,693 --> 00:10:03,742
- أن يكون هذا

196
00:10:03,786 --> 00:10:05,837
قصر فرساي. - أوه
، حسنا ، بالطبع.

197
00:10:05,880 --> 00:10:08,846
لا شيء أكثر إلهامًا

198
00:10:08,889 --> 00:10:11,898
من العمارة الفرنسية
المجيدة.

199
00:10:11,942 --> 00:10:15,517
- أنت تملقنا ، مارثا.
- مم-همم.

200
00:10:20,620 --> 00:10:23,193
- مهلا. لا بد لي من إنهاء
الفرز خلال هذا التسليم ،

201
00:10:23,237 --> 00:10:25,286
وبعد ذلك ، العودة
إلى الصغيرة.

202
00:10:25,330 --> 00:10:28,731
- أوه ، لا تقلق. مرحبًا ، هل عملت
على حل الأمور مع دونوفان؟

203
00:10:28,775 --> 00:10:30,869
- قرف! نعم ، كان
في وضع العمدة.

204
00:10:30,913 --> 00:10:32,788
سنتحدث الليلة.

205
00:10:32,831 --> 00:10:35,186
- أو تفكك الليلة.

206
00:10:35,230 --> 00:10:37,193
- لم تكن تلك المعركة كبيرة.

207
00:10:37,236 --> 00:10:39,024
ما لم تكن شيئًا
لا أعرفه.

208
00:10:39,067 --> 00:10:41,379
- كاسي لا تريدني
أن أخبرك ،

209
00:10:41,422 --> 00:10:43,254
لكن ...

210
00:10:43,298 --> 00:10:45,434
هل بأنكِ و دونوفان
بأنفصلا.

211
00:10:47,353 --> 00:10:49,665
- لماذا لم تريدك
أن تخبرني؟

212
00:10:49,708 --> 00:10:51,845
- حسنًا ، تحقق الكثير
من أحلامي.

213
00:10:51,889 --> 00:10:54,636
لم تكن تريد
أن تعرف.

214
00:10:54,680 --> 00:10:57,558
- كيف ننفصل؟ - حسنًا ،
إنه ضبابي نوعًا ما ،

215
00:10:57,602 --> 00:11:00,524
لكني رأيتك يا رفاق
تقفون تحت هلال ...

216
00:11:00,567 --> 00:11:02,530
- إنها اللعنة.

217
00:11:05,278 --> 00:11:06,498
الآن ، إنه يستخدمك.

218
00:11:08,156 --> 00:11:10,162
هل كانت هذه هي اللعنة ، فنحن
بحاجة لمعرفة كيفية كسرها ،

219
00:11:10,206 --> 00:11:12,081
و بسرعة.

220
00:11:13,694 --> 00:11:15,264
- إنه هلال الليلة.

221
00:11:21,414 --> 00:11:23,507
♪♪♪

222
00:11:28,174 --> 00:11:31,183
[آدم يئن]

223
00:11:33,842 --> 00:11:35,805
- يا هذا.

224
00:11:35,848 --> 00:11:38,334
- أنت هنا.

225
00:11:38,378 --> 00:11:40,297
- قلت لك سأكون.
- مم-همم.

226
00:11:42,085 --> 00:11:44,091
- كيف لك ...؟

227
00:11:44,135 --> 00:11:47,536
- توتال نجم الروك.
- هممم ، مهلا.

228
00:11:47,580 --> 00:11:49,891
- حسنا ، انظر من مستيقظ.

229
00:11:49,935 --> 00:11:52,159
- بالكاد.

230
00:11:52,203 --> 00:11:55,386
- ستشعر بالسعادة في
غضون ساعات قليلة.

231
00:11:55,430 --> 00:11:57,436
بينما أنا هنا ،

232
00:11:57,479 --> 00:11:59,442
لماذا لا نذهب
القيادة.

233
00:11:59,485 --> 00:12:03,542
أيمكنك تتبع إصبعي
بعينيك؟

234
00:12:03,585 --> 00:12:05,548
حسن!

235
00:12:08,687 --> 00:12:11,173
حسنًا ، الآن أريدك أن
تضغط بكلتا قدميك ،

236
00:12:11,217 --> 00:12:13,179
كأنك تضغط على دواسة
البنزين في السيارة.

237
00:12:15,534 --> 00:12:17,933
- [آدم]: كيف ذلك؟
- [سام]: رائع.

238
00:12:19,416 --> 00:12:20,724
موافق.

239
00:12:23,297 --> 00:12:26,393
الآن ... الآن أريدك أن
تضغطي على أصابعي.

240
00:12:29,402 --> 00:12:31,365
واليد.

241
00:12:31,409 --> 00:12:33,415
- ظننت أنني.

242
00:12:35,290 --> 00:12:37,645
- موافق. هل يمكنك
أصابعك؟

243
00:12:39,171 --> 00:12:41,046
- ماذا ، لماذا لا يفعل ذلك؟

244
00:12:42,616 --> 00:12:44,361
- أوه ، هذا أه شائع

245
00:12:44,405 --> 00:12:46,498
بعد الجراحة العمود الفقري للحصول
على بعض التورم بعد العملية.

246
00:12:46,541 --> 00:12:48,983
- حسنًا ، متى؟

247
00:12:49,027 --> 00:12:51,077
- كل شخص مختلف.

248
00:12:51,121 --> 00:12:53,520
يمكن أن تكون بضع ساعات
، قد تكون أيام قليلة.

249
00:12:53,563 --> 00:12:56,005
- يمكن أن تكون أطول
من الطلبات.

250
00:12:56,049 --> 00:12:58,927
♪♪♪ - هل هو
على حق؟

251
00:13:00,977 --> 00:13:04,596
- أنا واثق من أنك ستستعيد
هذه الحركة.

252
00:13:10,047 --> 00:13:11,574
- نعم ، أنت كذلك.

253
00:13:14,191 --> 00:13:16,023
- رسم بيسارو

254
00:13:16,066 --> 00:13:19,162
14 إطلالة تطل على شرقا
على طول شارع مونمارتر.

255
00:13:19,206 --> 00:13:21,692
[رنين المنبه بصوت عال]

256
00:13:22,521 --> 00:13:25,224
- حسنا ، الجميع ،
برد. لم أكن أنا.

257
00:13:25,267 --> 00:13:27,186
[توقف المنبه]

258
00:13:27,230 --> 00:13:29,149
نورت؟ الامور جيدة.

259
00:13:29,192 --> 00:13:31,810
- يجب أن تكون "زاك"؟

260
00:13:31,853 --> 00:13:34,208
- نعم. ويجب أن تكون.

261
00:13:34,252 --> 00:13:36,127
- همم. ماذا يمكنك أن تخبرني
عن هذه اللوحة؟

262
00:13:36,171 --> 00:13:38,525
- اه ...

263
00:13:38,570 --> 00:13:40,619
الكثير من الناس ، الخيول.

264
00:13:40,663 --> 00:13:42,538
أنا نوع من الحفر.

265
00:13:42,582 --> 00:13:45,940
- 1897. بيسارو. بوليفارد
مونمارتر.

266
00:13:45,983 --> 00:13:49,472
- رسم الكثير من الفنانين
مونمارتر من قبل ؛

267
00:13:49,516 --> 00:13:51,652
ما الذي يجعل بيسارو
يأخذ شكل مختلف؟

268
00:13:51,696 --> 00:13:55,316
- فضل بيسارو سكاكين الباليت
على الفرشاة والشفق

269
00:13:55,359 --> 00:13:58,368
فوق الشمس الساطعة.
- هذا هو أسلوبه.

270
00:13:58,412 --> 00:14:00,331
أسأل عن وجهة
نظره.

271
00:14:02,467 --> 00:14:04,517
سيدني ، أسدي لي معروفًا:
أمشي إلى الغرفة

272
00:14:04,562 --> 00:14:07,178
والجلوس على الأرض.
- عنجد؟

273
00:14:07,221 --> 00:14:09,664
- عنجد.
♪♪♪

274
00:14:17,819 --> 00:14:19,869
كيف تشعر بها؟

275
00:14:19,912 --> 00:14:22,224
- لا أعلم.

276
00:14:22,267 --> 00:14:24,971
عجيب.

277
00:14:25,014 --> 00:14:26,933
- زاك ، دورك.

278
00:14:32,123 --> 00:14:33,650
- أوه!

279
00:14:33,693 --> 00:14:37,444
- ما هو شعورك؟
- سلمي جدا.

280
00:14:37,487 --> 00:14:40,540
- مم. الآن ، أريد
أن الجميع حوله.

281
00:14:42,546 --> 00:14:44,465
[ثرثرة غير واضحة]

282
00:14:48,433 --> 00:14:52,445
الآن ما هو شعورك؟
- اه ...

283
00:14:52,489 --> 00:14:55,150
ليس سلميا جدا.
- لماذا ا؟

284
00:14:55,193 --> 00:14:58,333
- انها مزدحمة. رؤية
أي شيء حقًا.

285
00:14:58,376 --> 00:15:00,382
- همم. منظور مختلف
للغاية.

286
00:15:00,427 --> 00:15:03,261
من بضع ثوان فقط.
حسنا شكرا لك ،

287
00:15:03,304 --> 00:15:05,136
جميعًا العودة
إلى مقاعدكم.

288
00:15:13,422 --> 00:15:16,562
بيسارو إلى باريس
من بلدة صغيرة.

289
00:15:16,606 --> 00:15:18,917
شعر بالضياع وسط الزحام ،

290
00:15:18,961 --> 00:15:20,923
مجهول. هذه اللوحة

291
00:15:20,967 --> 00:15:23,191
هي وجهة نظره.

292
00:15:23,235 --> 00:15:25,415
لكن اليوم ، أنا
مهتم أكثر بك.

293
00:15:25,459 --> 00:15:27,683
أريدك أن تخبرني

294
00:15:27,726 --> 00:15:29,645
كيف يبدو لك شارع
مونمارتر.

295
00:15:29,689 --> 00:15:31,651
لديك حتى نهاية الفصل.

296
00:15:33,440 --> 00:15:35,882
[ثرثرة غير واضحة]
- المحطة التالية

297
00:15:35,926 --> 00:15:38,585
في جولة ميدلتون لدينا
فقط عبر المنتزه.

298
00:15:40,330 --> 00:15:44,168
أوه لا! يبدو أنه لا يمكننا
الوصول إلى أبعد من ذلك.

299
00:15:44,212 --> 00:15:46,741
[موسيقى أكورديون]

300
00:15:51,538 --> 00:15:53,631
- مارثا ...

301
00:15:53,675 --> 00:15:55,900
بينما أنا أقدر
حماسك

302
00:15:55,943 --> 00:15:58,385
لعاداتنا ،

303
00:15:58,429 --> 00:16:00,915
اه ... نحن هنا

304
00:16:00,958 --> 00:16:04,316
البحث عن مدينة شقيقة
، وليس توأم.

305
00:16:07,195 --> 00:16:09,942
- يا إلهي!

306
00:16:09,985 --> 00:16:12,951
أنا ... أعتذر
عن زلاتي.

307
00:16:12,995 --> 00:16:15,001
- لا داعي لاعتذار.

308
00:16:15,045 --> 00:16:18,010
كنا نأمل في
المزيد

309
00:16:18,054 --> 00:16:20,190
من تجربة ميدلتون
الحقيقية.

310
00:16:20,234 --> 00:16:22,894
قل لي ، هل سنرى
المزيد

311
00:16:22,938 --> 00:16:25,598
جورج؟ - أوه ، نعم
، جورج! هاها!

312
00:16:27,256 --> 00:16:29,043
- ولكن بالتأكيد.

313
00:16:29,087 --> 00:16:31,529
- عظيم!

314
00:16:31,572 --> 00:16:34,669
- اتبعني!

315
00:16:34,713 --> 00:16:37,939
♪♪♪ - لقد قمت بإرسال رسالة
نصية إلى عالم التشفير

316
00:16:37,984 --> 00:16:40,905
وحصلت على رد تلقائي. إنها
خارج الشبكة لمدة شهر.

317
00:16:40,949 --> 00:16:43,260
- بالطبع هي.
نحن وحدنا.

318
00:16:43,304 --> 00:16:45,398
- إذن كيف نمنع الحلم من
أن يصبح حقيقة؟ لا اريد

319
00:16:45,441 --> 00:16:48,494
لتفريق الليلة!
- ثم لنرد.

320
00:16:50,849 --> 00:16:52,898
الشيء الوحيد الذي
يمكن أن يفرقنا.

321
00:16:52,942 --> 00:16:55,167
- لا أعتقد أن الأمر بهذه السهولة.

322
00:16:55,210 --> 00:16:57,129
علينا أن نجد الجزء
الآخر من سايفر.

323
00:16:57,173 --> 00:16:59,309
فك الشفرة هو أفضل فرصة
لنا لكسر اللعنة.

324
00:17:01,009 --> 00:17:03,801
- يمكننا العودة إلى برج
الساعة أو محطة القطار.

325
00:17:03,844 --> 00:17:05,502
- بالفعل ، بالفعل ، الخطوط التي تموجاتها.

326
00:17:05,546 --> 00:17:09,252
- إذن ، ماذا سنفعل الآن؟

327
00:17:09,296 --> 00:17:12,087
[تنهد]

328
00:17:12,131 --> 00:17:14,049
- نعود إلى البداية.

329
00:17:14,093 --> 00:17:16,231
♪♪♪

330
00:17:26,914 --> 00:17:29,226
- تظليل جميل.
- أه آسف.

331
00:17:29,270 --> 00:17:31,668
أنا أه ضاع الوقت.
- أوه ، قصدته

332
00:17:31,712 --> 00:17:33,587
كمجاملة. لديك
موهبة.

333
00:17:33,631 --> 00:17:36,989
- في بعض الأحيان ، مشاهدة
الناس ينظرون إلى اللوحة

334
00:17:37,032 --> 00:17:38,777
أكثر من
المفضل

335
00:17:38,821 --> 00:17:41,220
- همم. لديك أيضا
وجهة نظر.

336
00:17:41,263 --> 00:17:45,013
- وبقي 30 دقيقة
لإنهاء المهمة.

337
00:17:45,056 --> 00:17:47,281
- ربما لديك بالفعل.

338
00:17:47,325 --> 00:17:49,418
♪♪♪

339
00:17:49,461 --> 00:17:51,816
- آه.

340
00:17:57,617 --> 00:18:00,102
- سوف أتأرجح بالمستشفى
وأحصل على ذلك لك.

341
00:18:00,146 --> 00:18:02,501
أجل ، سأكون سعيدًا بذلك يا كاسي.

342
00:18:02,545 --> 00:18:05,816
موافق. وسأعود

343
00:18:05,859 --> 00:18:08,519
من أجلك لاحقًا.
- هناك ميدلتون

344
00:18:08,563 --> 00:18:10,787
الدليل السياحي دي فورس.
- أنا آسف مارثا ،

345
00:18:10,831 --> 00:18:13,142
أنا خارج الساعة. لدي
حالة طوارئ لوحي.

346
00:18:13,186 --> 00:18:14,973
أخذ سام كاسي عن طريق
الخطأ. أن أذهب

347
00:18:15,017 --> 00:18:17,067
خذها من المستشفى.
- قبل ان ترحل ،

348
00:18:17,111 --> 00:18:18,855
ربما يمكنك مشاركة
خبرتك العملية.

349
00:18:18,898 --> 00:18:21,253
- ماذا؟ - سرك
للإعجاب

350
00:18:21,297 --> 00:18:24,001
ضيوفنا الفرنسيين. -
ليس هناك سر في ذلك.

351
00:18:24,045 --> 00:18:26,400
لعبنا بعض البوكر وأكلنا بعض
البسكويت وبعضنا ببعض الضحك.

352
00:18:26,444 --> 00:18:29,670
- حسنًا ، لقد قدمت الضحكات
بلغتهم الأم.

353
00:18:29,714 --> 00:18:31,502
- حسنًا ، ربما
هذه مشكلتك.

354
00:18:31,546 --> 00:18:33,988
ذهبت إلى فرنسا ،
هل تريد أن تأكل

355
00:18:34,031 --> 00:18:37,652
رغيف اللحم وفطيرة التفاح؟
[موسيقى غريبة الأطوار]

356
00:18:37,695 --> 00:18:39,919
- يا إلهي.

357
00:18:39,962 --> 00:18:41,794
[مارثا تتنهد]

358
00:18:46,896 --> 00:18:48,728
- العودة الى مسرح
الجريمة.

359
00:18:48,772 --> 00:18:50,647
- يعمل لصالح شرلوك هولمز.
- ماذا بالضبط

360
00:18:50,691 --> 00:18:52,566
هل تبحث عن؟ - ليس
لدينا فكرة.

361
00:18:54,878 --> 00:18:57,668
- سأبحث في المكتب.

362
00:18:57,713 --> 00:19:00,503
- لقد بحثت عنه آخر مرة.
- ووجدت الرسالة.

363
00:19:00,547 --> 00:19:02,466
- حسنًا ، ربما
فاتك شيء.

364
00:19:02,509 --> 00:19:05,083
- كان هذا في حلمي.
كنتما تحاولان

365
00:19:05,126 --> 00:19:07,306
تداول على شيء ، ما ، حتى
الآن في المجادلة.

366
00:19:07,350 --> 00:19:09,443
- ظننت أننا انفصلنا
تحت هلال القمر.

367
00:19:09,488 --> 00:19:11,885
- انت فعلت.

368
00:19:11,930 --> 00:19:15,636
- حسنًا ، لا يوجد في
اللوحة الجدارية.

369
00:19:15,680 --> 00:19:18,558
♪♪♪ - ربما
هناك.

370
00:19:24,751 --> 00:19:28,021
[نقر الكاميرا]

371
00:19:28,065 --> 00:19:30,027
انظر إلى هذا.

372
00:19:31,685 --> 00:19:34,868
هناك على
العربة.

373
00:19:34,912 --> 00:19:37,267
[رنين الهاتف والهاتف]

374
00:19:37,310 --> 00:19:40,145
[أبيجيل تتنهد]
مرحباً مارثا!

375
00:19:41,454 --> 00:19:44,419
بأس ، اهدأ. أنا مع جوي
، واحد منا سيكون.

376
00:19:46,905 --> 00:19:48,737
مارثا طوارئ ، بحاجة
إلينا في الصغيرة.

377
00:19:48,781 --> 00:19:50,700
- بحاجة للبحث
في الرمز.

378
00:19:50,743 --> 00:19:54,101
- حسنًا ، يا رفاق ، تعاملوا مع
هذا ، وسوف أتعامل مع مارثا.

379
00:20:00,468 --> 00:20:03,041
- كيف حالك؟

380
00:20:04,829 --> 00:20:07,184
- أوه ، هذا مضحك.

381
00:20:07,227 --> 00:20:09,626
تحدث إلى الكثير من الناس من
خلال هذا النوع من الأشياء.

382
00:20:09,670 --> 00:20:11,676
- المساحة المبكرا.

383
00:20:11,720 --> 00:20:14,031
- هل تعرف ما كنت
أفكر فيه؟

384
00:20:15,513 --> 00:20:18,087
فرشاة أسناني.

385
00:20:18,131 --> 00:20:21,488
لا أستطيع أن أتذكر
بالضبط كيف أحملها.

386
00:20:21,532 --> 00:20:23,495
فقط نوع من فعل ذلك.

387
00:20:25,326 --> 00:20:28,161
بأس ، ليس عليك
قول أي شيء.

388
00:20:28,204 --> 00:20:30,996
- لم أكن أخطط لذلك.

389
00:20:31,039 --> 00:20:33,743
- لم أكن أخطط لذلك.

390
00:20:35,967 --> 00:20:37,930
- خمن ما لدي.

391
00:20:37,973 --> 00:20:40,241
هل فاتني شيء؟

392
00:20:40,285 --> 00:20:42,291
- أفتقدك.

393
00:20:42,334 --> 00:20:45,692
- لكن ربما ليس
بقدر ما فاتك.

394
00:20:45,736 --> 00:20:47,262
[آدم يلهث]

395
00:20:47,306 --> 00:20:49,879
- مقرمشات زبدة الفول
السوداني والجبن!

396
00:20:49,922 --> 00:20:52,409
- من رد الفعل
هذا ، أظن

397
00:20:52,452 --> 00:20:55,330
لست على للمشاركة. - حق
المفرقعات الخاصة بك.

398
00:20:57,292 --> 00:20:58,776
أنت ، المفرقعات
الخاصة بي مع.

399
00:20:58,820 --> 00:21:01,479
- أوه! - [سام]: اطمئن
عليك لاحقًا. ها!

400
00:21:03,572 --> 00:21:05,535
- [آدم]: لنأكل.

401
00:21:09,678 --> 00:21:11,859
♪♪♪

402
00:21:11,902 --> 00:21:14,824
[رسالة اتصال داخلي غير واضحة]

403
00:21:16,699 --> 00:21:20,145
[جورج يطهر حلقه]
معذرة.

404
00:21:20,188 --> 00:21:23,023
[امرأة تنظف حلقها] -
هل يمكنني مساعدتك؟

405
00:21:24,200 --> 00:21:26,948
- اه نعم.

406
00:21:26,992 --> 00:21:30,044
جهاز iPad هنا
لكي أحمله.

407
00:21:30,088 --> 00:21:31,832
انا جورج.

408
00:21:31,876 --> 00:21:35,234
- هل هذا صحيح؟

409
00:21:35,278 --> 00:21:37,720
- نعم ، حسب رخصة
قيادتي.

410
00:21:37,763 --> 00:21:39,900
- حسنًا ، سأحتاج إلى رؤيته.

411
00:21:39,944 --> 00:21:41,951
- أنت لا تصدقني؟
♪♪♪

412
00:21:46,616 --> 00:21:48,622
- صورة جميلة.

413
00:21:48,666 --> 00:21:50,411
[جورج يسخر]

414
00:21:50,454 --> 00:21:52,417
- لدي أيامي جيدة. هاها!

415
00:21:52,460 --> 00:21:54,205
- أنا سامانثا.

416
00:21:54,249 --> 00:21:57,345
- أنا جورج. - لقد
ساعدنا ذلك للتو.

417
00:21:57,388 --> 00:22:00,310
- أوه. [سامانثا
تضحك]

418
00:22:01,880 --> 00:22:04,322
اه ... عن الايباد؟

419
00:22:04,366 --> 00:22:06,372
- أوه!
♪♪♪

420
00:22:09,469 --> 00:22:12,172
- شكرا. - سعيد
بلقائك.

421
00:22:12,216 --> 00:22:14,614
- جميل أن تقابل.

422
00:22:14,658 --> 00:22:16,752
- هاها!

423
00:22:29,181 --> 00:22:31,143
- كل شئ على ما يرام؟
تبدو قليلا--

424
00:22:31,187 --> 00:22:33,846
- محمل جسدي؟ أنا
أكون! لا أجد

425
00:22:33,891 --> 00:22:36,115
قطعة الخمسين المئوية الخاصة بي.

426
00:22:36,158 --> 00:22:38,600
- حصلت على ربعين
يمكنك الاقتراض.

427
00:22:38,644 --> 00:22:42,045
- عادة ما أجد ذلك مضحكًا
، لكننا في ديفكون 1.

428
00:22:42,089 --> 00:22:44,531
- على عملة مفقودة؟
- أكثر من ساذج

429
00:22:44,575 --> 00:22:47,323
ومحاولة مضللة لجذب
Bois du Frère.

430
00:22:47,366 --> 00:22:51,161
الموضوع الفرنسي لحفلتنا
هو أرجوحة كبيرة وفاتحة.

431
00:22:51,204 --> 00:22:53,297
- كانت بعض
الشيء

432
00:22:53,341 --> 00:22:55,522
الذهاب كل الفرنسية للفرنسيين.

433
00:22:55,565 --> 00:22:57,920
- وانتظرت حتى الآن
لتلقي اللؤلؤة؟

434
00:22:57,964 --> 00:23:00,929
- هل سمعت؟ - ما
وجهة نظرك؟

435
00:23:00,973 --> 00:23:05,246
- ما وجهة نظرك؟ - أنا
بحاجة إلى مترجم حزبي.

436
00:23:05,291 --> 00:23:08,124
- الانتقال من موضوع
فرنسي إلى أمريكي.

437
00:23:08,168 --> 00:23:11,090
- سنأخذ معجزة ميدلتون
، ونحن بحاجة إليها.

438
00:23:11,133 --> 00:23:13,838
- هل تريد التخلص من كل
هذا؟ - حسنًا ، أحيانًا

439
00:23:13,881 --> 00:23:17,109
تفريق للتعويض.
♪♪♪

440
00:23:28,142 --> 00:23:30,541
- انظر إلى المدرسة القديمة.

441
00:23:30,584 --> 00:23:32,547
[كاسي تضحك] هذا
سوف يعيدك

442
00:23:32,590 --> 00:23:35,992
في القرن ال 21. - مرحبا
جورج. شكرا على ذلك.

443
00:23:36,035 --> 00:23:37,954
- أحضرت لك هذا أيضًا.

444
00:23:37,998 --> 00:23:42,185
- حسنًا ... أراهن أنك
كنت أليف المعلم.

445
00:23:42,228 --> 00:23:44,409
- لم أكن بالضبط
في قمة صفي ،

446
00:23:44,452 --> 00:23:46,633
لكني عوضتها
بسحرها.

447
00:23:46,677 --> 00:23:50,252
- حسنًا ، سأعطيك بالتأكيد
درجة لذلك.

448
00:23:50,296 --> 00:23:52,521
أراهن أن سامانثا ستفعل ذلك أيضًا.

449
00:23:52,564 --> 00:23:55,792
- آه ... [كلاهما
يضحكون]

450
00:23:55,835 --> 00:23:59,629
كان يجب ان اعرف. -
إنها لطيفة جدا.

451
00:23:59,673 --> 00:24:02,507
- وقح قليلا. - نوع
من مثل شخص آخر

452
00:24:02,551 --> 00:24:05,386
أنا أعرف.
- هاها!

453
00:24:05,429 --> 00:24:08,744
لم أطلب من أي شخص الخروج
منذ وقت طويل.

454
00:24:08,787 --> 00:24:11,666
- همم. هل تخشى
أن تقول لا؟

455
00:24:11,709 --> 00:24:14,325
- أخشى أن تقول نعم.

456
00:24:14,369 --> 00:24:16,201
لست متأكدًا
من آرائه.

457
00:24:17,859 --> 00:24:20,955
- ليس عليك أن تجذب ...
عليك فقط أن تكون أنت.

458
00:24:20,998 --> 00:24:24,487
♪♪♪

459
00:24:31,116 --> 00:24:32,730
- مهلا!

460
00:24:32,773 --> 00:24:34,343
- مهلا.

461
00:24:36,218 --> 00:24:38,923
- تفعلون حسنا؟
- ليس صحيحا.

462
00:24:38,966 --> 00:24:40,623
أعني أنا بخير.

463
00:24:40,667 --> 00:24:42,542
- انها سهلة.

464
00:24:42,586 --> 00:24:45,290
- لا ليس كذلك.

465
00:24:45,333 --> 00:24:48,212
القيام به. أعلم أنني
أريد المساعدة.

466
00:24:48,255 --> 00:24:49,825
- أنتم.

467
00:24:49,869 --> 00:24:52,965
-
أحيانًا.

468
00:24:53,008 --> 00:24:55,058
♪♪♪

469
00:24:55,102 --> 00:24:57,849
- في بعض الأحيان ، هذا هو
بالضبط ما يحتاجه الشخص.

470
00:25:06,921 --> 00:25:08,578
- تعال ، سيدني.

471
00:25:10,584 --> 00:25:13,026
- كيف عرفت أنني كنت هناك؟

472
00:25:13,069 --> 00:25:16,558
- آه ، أنت غير سعيد
بما أعطاك إياه BI.

473
00:25:16,602 --> 00:25:19,306
- إذن ، لم يكن ذلك خطأ؟

474
00:25:19,349 --> 00:25:22,009
- ذهبت خلال الكتاب
، وفجواتهم.

475
00:25:22,054 --> 00:25:24,103
- سأذهب إلى
كتاب مختلف.

476
00:25:24,147 --> 00:25:26,502
- في بعض الأحيان ، تحتاج
إلى إغلاق الكتاب.

477
00:25:28,072 --> 00:25:31,386
- اشتملت ورقي على الكثير من الأبحاث
ووجهات النظر النقدية.

478
00:25:31,430 --> 00:25:34,308
- لكن لم يكن لديك.
- [زاك]: يو!

479
00:25:34,352 --> 00:25:36,488
أردت فقط أن أقول
شكرا على الدرجة.

480
00:25:36,532 --> 00:25:38,320
- على ماذا حصلت؟

481
00:25:38,364 --> 00:25:40,021
- لقد حصلت على تحقق من ذلك.

482
00:25:40,064 --> 00:25:42,202
- هذه ليست ورقة ،

483
00:25:42,245 --> 00:25:45,341
إنه رسم! - إنها
وجهة نظره.

484
00:25:45,385 --> 00:25:47,304
- نعم ، أنت تميل إلى اليسار
عندما تكون على هاتفك.

485
00:25:47,347 --> 00:25:49,179
لقد بقيت على هذا
النحو كل الفصل.

486
00:25:49,223 --> 00:25:51,839
- هذا مَع ان يكون أنا؟ - إنها
جيدة ، كذلك ، أليس كذلك؟

487
00:25:51,883 --> 00:25:55,110
- كنت أقوم بالبحث.
- على ما في الخدمة

488
00:25:55,154 --> 00:25:57,509
لك؟ - [زاك]:
أوه!

489
00:25:57,552 --> 00:26:00,387
سوف آخذ ذلك.

490
00:26:00,431 --> 00:26:02,698
شكرا لك.
♪♪♪

491
00:26:09,545 --> 00:26:12,903
[تغني الطيور] -
استمع إلى هذا.

492
00:26:12,947 --> 00:26:15,477
"الهلال يرمز

493
00:26:15,520 --> 00:26:18,529
"الإبداع والحكمة
والحدس".

494
00:26:18,573 --> 00:26:20,797
- حسب هذا الموقع
، رؤيته في حلمك

495
00:26:20,840 --> 00:26:23,501
بعض الخفية أو
الغامضة.

496
00:26:23,544 --> 00:26:26,249
[رنين جرس الباب]

497
00:26:26,292 --> 00:26:28,036
- حسنًا ، لا شيء يساعدنا
في معرفة ذلك

498
00:26:28,080 --> 00:26:30,129
لماذا تم رسمها على العربة.

499
00:26:32,571 --> 00:26:35,232
- [جوي]: مرحبًا. -
[أبيجيل]: مرحبًا.

500
00:26:35,276 --> 00:26:37,195
- كنت مخطئا بشأن الحلم.

501
00:26:37,238 --> 00:26:40,204
- مخطئ كيف؟ - نحن
... لا نفترق؟

502
00:26:40,247 --> 00:26:42,297
- لا يجب عليك. - ما
الذي تتحدث عنه؟

503
00:26:42,340 --> 00:26:45,437
- الانفصال هي فرصتك الوحيدة
الوحيدة للعيش.

504
00:26:45,481 --> 00:26:48,490
♪♪♪

505
00:26:57,604 --> 00:27:00,657
♪♪♪

506
00:27:19,977 --> 00:27:22,637
♪♪♪

507
00:27:38,032 --> 00:27:40,735
♪♪♪

508
00:27:47,800 --> 00:27:50,024
[رسالة اتصال داخلي غير واضحة]

509
00:27:52,162 --> 00:27:54,908
- قرار صعب؟

510
00:27:54,952 --> 00:27:57,220
- ها ، ليس لديك فكرة.

511
00:27:57,264 --> 00:27:59,749
- أحصل عليه. أنا آخذ وجباتي
الخفيفة على محمل الجد.

512
00:27:59,793 --> 00:28:02,148
- ما اقتراحك؟

513
00:28:02,192 --> 00:28:04,939
- هممم ... اذهب مع أمعائك.

514
00:28:06,945 --> 00:28:09,911
[طنين]
[طنين]

515
00:28:09,954 --> 00:28:13,966
اختيار مثالي! إنه
المفضل لدي.

516
00:28:14,010 --> 00:28:17,281
- حسنًا ، أعتقد
أن هذا يخصك.

517
00:28:17,325 --> 00:28:19,549
- يمكننا تقسيمه.

518
00:28:19,593 --> 00:28:21,729
- هذا لطيف للغاية.

519
00:28:21,773 --> 00:28:23,822
أن أذهب.

520
00:28:26,744 --> 00:28:28,838
♪♪♪

521
00:28:35,903 --> 00:28:37,299
- كاسي!

522
00:28:39,218 --> 00:28:42,096
- عدت إلى اللوحة. - مم-همم.
لا توجد ملاحظات هذه المرة ،

523
00:28:42,139 --> 00:28:44,276
لا يوجد جدول أعمال.
- لكنك وجدت طريقك؟

524
00:28:44,320 --> 00:28:47,547
- ذكرني بأول عرض برودواي
ذهبت إليه

525
00:28:47,591 --> 00:28:49,466
مع والدي. بعد ذلك ،
تجولنا سنترال بارك.

526
00:28:49,510 --> 00:28:52,780
شاركنا أفضل المعجنات الساخنة
وتحدثنا عن المسرحية.

527
00:28:52,824 --> 00:28:54,699
لن أنساها أبدًا.

528
00:28:54,742 --> 00:28:57,141
- همم. نعم ،
الفن العظيم

529
00:28:57,184 --> 00:28:59,279
يسمح لك أن تكون في
الوقت الحالي.

530
00:28:59,322 --> 00:29:02,418
♪♪♪ - نوع من
مثل هذا.

531
00:29:02,462 --> 00:29:04,468
- بالضبط مثل هذا.

532
00:29:04,511 --> 00:29:07,128
- أوه!

533
00:29:07,172 --> 00:29:09,788
احفظ المحاضرة ، يمكنك
الاحتفاظ بها.

534
00:29:15,283 --> 00:29:17,595
ثم مرة أخرى ، أرقام استخدام
الرقم الثالث.

535
00:29:21,346 --> 00:29:23,352
رمي جيد.

536
00:29:26,448 --> 00:29:28,584
- قلنا لك أننا
سنبقى مشتاق ،

537
00:29:28,629 --> 00:29:30,547
فلماذا ما زلنا
نتحدث عن هذا؟

538
00:29:30,591 --> 00:29:32,858
- لأنك
اللعنة

539
00:29:32,902 --> 00:29:34,864
يؤذي علي. - إذن
لماذا تحاول

540
00:29:34,908 --> 00:29:36,740
لمساعدته؟ - أنالست.
أنتم.

541
00:29:36,783 --> 00:29:39,531
- ماذا يعني ذلك؟

542
00:29:39,575 --> 00:29:41,537
- كل الطاقة التي تضعها
في عدم التفكك

543
00:29:41,581 --> 00:29:43,804
هي التي يجب أن تجيبها
لكسر التيار.

544
00:29:43,849 --> 00:29:45,549
- هل تعتقد أن اللعنة
هي إلهاء؟

545
00:29:45,593 --> 00:29:47,642
- أعرف ذلك. - أريد أن
أكون مع دونوفان.

546
00:29:47,686 --> 00:29:49,780
- وستكون كذلك ، لكن
عليك أن تثق بي.

547
00:29:49,823 --> 00:29:52,352
[صوت الهاتف]

548
00:29:54,053 --> 00:29:56,147
تقول مارثا أننا في
ناقص 20 دقيقة.

549
00:29:56,190 --> 00:29:58,981
- القيام بعمل حوالي ثلاث
ساعات. - لن ننجز كل شيء.

550
00:29:59,025 --> 00:30:01,379
[تنهد]

551
00:30:01,423 --> 00:30:03,561
- هل أنت متأكد من ذلك؟

552
00:30:09,971 --> 00:30:13,024
♪♪♪

553
00:30:13,067 --> 00:30:15,160
- يا لها من طريقة
لإنهاء المنى.

554
00:30:15,205 --> 00:30:17,167
- تقريبا مثالي.

555
00:30:17,211 --> 00:30:19,260
- حسنًا ، لقد حصلت
على وجيتارك و ...

556
00:30:19,304 --> 00:30:21,179
- لا قبلة.

557
00:30:25,452 --> 00:30:27,590
كيف كان يومك الاول؟

558
00:30:27,634 --> 00:30:29,553
[كاسي تتنهد]
- المنير.

559
00:30:29,596 --> 00:30:32,344
[سام يضحك] - لك
أو لطلابك؟

560
00:30:32,387 --> 00:30:35,353
- القليل من كليهما.
كيف كان يومك؟

561
00:30:37,184 --> 00:30:40,062
- سعيد لانه انتهى. أنا
متأكد من أن آدم أيضًا.

562
00:30:40,106 --> 00:30:42,548
- همم. تبدو متعبا.

563
00:30:42,592 --> 00:30:44,642
- حسنا ...

564
00:30:44,686 --> 00:30:46,953
إنه متعب جيد. -
أنت صديق جيد.

565
00:30:50,878 --> 00:30:52,710
- حانة صغيرة؟!

566
00:30:52,753 --> 00:30:54,716
مارثا ، اعتقدت أنك تفهم

567
00:30:54,759 --> 00:30:56,591
كنا نتطلع ميدلتون
الحقيقي.

568
00:30:56,635 --> 00:30:59,120
- وهذا بالضبط
ما ستراه ،

569
00:30:59,164 --> 00:31:01,039
آمل. [مارثا
تلهث]

570
00:31:01,083 --> 00:31:03,219
[ثرثرة غير واضحة] -
[هنري]: يا إلهي!

571
00:31:03,264 --> 00:31:05,400
إنه نجم لامع

572
00:31:05,444 --> 00:31:08,192
سواريه! - إنها
معجزة ميدلتون!

573
00:31:08,235 --> 00:31:10,459
- وحدث ذلك فورًا.

574
00:31:10,502 --> 00:31:13,424
- هذا المطبخ الصغير
يبدو رائعًا.

575
00:31:13,468 --> 00:31:15,300
- أجنحة ساخنة وميني
ماك أند تشيز ؛

576
00:31:15,343 --> 00:31:17,088
لا يمكنك الحصول على المزيد
من العظمة من ذلك.

577
00:31:17,132 --> 00:31:20,315
- حفر في! حان الوقت
للمضغ والاختلاط!

578
00:31:22,757 --> 00:31:24,676
[همس]: شكرًا لك.

579
00:31:26,857 --> 00:31:28,950
♪♪♪

580
00:31:31,130 --> 00:31:32,875
- أنت حقا ستأكل ذلك؟

581
00:31:32,919 --> 00:31:34,925
- قشرة البطاطس المحملة -

582
00:31:34,968 --> 00:31:37,236
الجبن ولحم الخنزير المقدد والقشدة
الحامضة - كيف لا تأكلها؟

583
00:31:37,280 --> 00:31:39,286
- حسنًا ، أعطني بعضًا.

584
00:31:41,990 --> 00:31:43,821
- هاه؟ ها ها ها
ها! - مم-همم.

585
00:31:43,865 --> 00:31:45,653
- نحن في حيرة من أمرنا.

586
00:31:45,696 --> 00:31:47,659
- حسنا ، مرحبا لك أيضا.

587
00:31:47,702 --> 00:31:50,320
- مرحبا. نحن في حيرة.
- واو ، هل تعتقد

588
00:31:50,363 --> 00:31:51,890
هم ... ما هي الكلمة؟
- همم ...

589
00:31:51,933 --> 00:31:54,157
- هل تعلم ما هذا؟

590
00:31:54,200 --> 00:31:56,599
[ثرثرة غير واضحة]
- هلال القمر؟

591
00:31:56,642 --> 00:31:59,216
- في عربة مسافر.

592
00:31:59,260 --> 00:32:01,702
- كان ذلك سهلا. -
كان يأتي أولاً.

593
00:32:01,745 --> 00:32:04,014
- كان سيوفر لنا
ساعات من البحث.

594
00:32:04,057 --> 00:32:05,845
- أين وجدت تلك العربة؟

595
00:32:05,888 --> 00:32:07,894
- دراسة روجر دافنبورت
السرية.

596
00:32:07,939 --> 00:32:10,991
- إنها على لوحة جدارية
على الحائط. ♪♪♪

597
00:32:11,035 --> 00:32:14,436
- حسنا ، هذا يفسر الكثير.
- هل يمكن أن تشرحها لنا؟

598
00:32:14,480 --> 00:32:16,573
- عُرف الرحالة

599
00:32:16,616 --> 00:32:18,579
لقدرتهم على إلقاء
اللعنات.

600
00:32:18,622 --> 00:32:21,021
- هل تعتقد أن روجر حصل على مساعدة؟

601
00:32:21,065 --> 00:32:25,077
- لا أعتقد أن بإمكانهم
فعل ذلك بمفرده.

602
00:32:25,121 --> 00:32:27,214
- حسنا ، ماذا يفعلون الآن؟

603
00:32:27,258 --> 00:32:31,619
- حسنًا
،

604
00:32:31,662 --> 00:32:34,279
يمنع إجراء مكالمات
هاتفية.

605
00:32:34,322 --> 00:32:37,811
- رائعة. أين
نجد المسافر؟

606
00:32:37,855 --> 00:32:40,123
- ليس فقط أي مسافر ،
تحتاج إلى البحث عنه

607
00:32:40,166 --> 00:32:41,955
واحد من نفس العائلة.
- عائلة

608
00:32:41,998 --> 00:32:44,571
لمن رمز الهلال؟

609
00:32:51,331 --> 00:32:54,035
♪♪♪

610
00:32:56,433 --> 00:32:59,137
- هذا مثالي! شكرا جزيلا. شكرا لك.

611
00:33:02,844 --> 00:33:05,025
- لديّ كورندوج صغيرة.

612
00:33:05,068 --> 00:33:06,987
- لدي هلال.

613
00:33:07,031 --> 00:33:09,560
- أوه ، أوه ، أنه من المفضل
أن تكون نفترق بعد ذلك.

614
00:33:09,603 --> 00:33:13,311
- جوي تقدم حجة
مقنعة جدا.

615
00:33:13,354 --> 00:33:15,404
- هل تعتقد أننا؟

616
00:33:17,366 --> 00:33:19,765
- يجب ألا نأكل
كورندوج صغيرة.

617
00:33:19,808 --> 00:33:22,207
♪♪♪

618
00:33:25,565 --> 00:33:27,397
[الصراصير النقيق]

619
00:33:30,406 --> 00:33:32,761
- قرار صعب.

620
00:33:32,805 --> 00:33:34,854
- ليس لديك فكرة.

621
00:33:34,898 --> 00:33:38,256
- أحصل عليه. أنا آخذ المقبلات
على محمل الجد.

622
00:33:38,300 --> 00:33:41,658
- ماذا تقترح؟ -
اذهب مع أمعائك.

623
00:33:44,797 --> 00:33:48,025
اختيار مثالي.
أفضله.

624
00:33:48,068 --> 00:33:51,165
- سأعرضهم
معك ،

625
00:33:51,208 --> 00:33:53,346
بالطبع ،
بالطبع.

626
00:33:53,389 --> 00:33:55,788
- لقد استعدت ساقي البحر الآن.

627
00:33:55,831 --> 00:33:57,445
♪♪♪

628
00:33:57,488 --> 00:33:59,364
- لم أركب قاربًا
منذ فترة.

629
00:33:59,407 --> 00:34:02,199
- ربما يمكننا
أن نشبهار.

630
00:34:02,242 --> 00:34:04,553
- ماذا لو نبدأ
مع المتزلجون؟

631
00:34:04,596 --> 00:34:06,472
- اسمح لي.

632
00:34:06,515 --> 00:34:08,957
[ثرثرة غير واضحة]

633
00:34:15,761 --> 00:34:17,985
- خمن ما لدي.

634
00:34:18,029 --> 00:34:19,948
- مخفوق الحليب بالفرواله؟

635
00:34:19,991 --> 00:34:21,954
- نعم ، لكن - - بالكريمة
المخفوقة.

636
00:34:21,997 --> 00:34:24,483
- حسنًا ، لكن ما لا تعرفه
- - أن لديك شفاطين.

637
00:34:24,527 --> 00:34:26,969
- أحببك.

638
00:34:27,012 --> 00:34:29,150
- و انا احبك.

639
00:34:29,193 --> 00:34:31,723
- أوه! يبدو ذلك.

640
00:34:31,766 --> 00:34:34,165
- أوه ، مهلا.
كيف حال ادم؟

641
00:34:34,208 --> 00:34:36,345
- يقوم بعمل رائع.
شكرا لك.

642
00:34:36,389 --> 00:34:38,264
- هممم ... فعل كل
الرفع الثقيل.

643
00:34:38,308 --> 00:34:41,884
- همم. تبدو متعبا.
- أنا أكون.

644
00:34:41,928 --> 00:34:44,064
- الجناح الجاموس؟
- صدور الدجاج

645
00:34:44,108 --> 00:34:45,678
في حفل مارثا؟

646
00:34:45,721 --> 00:34:47,902
- أنا لا
شيء.

647
00:34:47,946 --> 00:34:49,865
[مارثا تضحك بعصبية]

648
00:34:49,908 --> 00:34:53,048
أنا أيضا فوق جدول المثل
بدون اشنركل.

649
00:34:53,091 --> 00:34:55,142
- أعتقد أنك تقصد
مجداف. - أوه لا.

650
00:34:55,185 --> 00:34:57,060
أعني اشنركل.

651
00:34:57,104 --> 00:34:59,197
ألغيت الترفيه الموسيقي
الفرنسي ،

652
00:34:59,241 --> 00:35:01,640
الآن ، أنا أغرق.

653
00:35:01,683 --> 00:35:05,346
- حسنًا ، قد يكون
منقذ حياتك هنا.

654
00:35:05,390 --> 00:35:08,137
- أعتقد أنك قد تكون
أساءت فهم مأزقي.

655
00:35:08,181 --> 00:35:10,406
أنا أفتقر إلى ثنائي موسيقي.

656
00:35:10,449 --> 00:35:14,155
- سام يعزف على علئ
اللئيم وستيفاني--

657
00:35:14,199 --> 00:35:16,903
- سأجلس هنا أشاهد سام
يعزف على الجيتار.

658
00:35:16,947 --> 00:35:18,648
- صوتك مدهش!

659
00:35:18,692 --> 00:35:22,005
- بلى. في السيارة.
مع تفجير الراديو.

660
00:35:22,049 --> 00:35:24,143
- إذا لم تفعل ذلك ، فأنا لا أفعل.
- لم أكن على خشبة المسرح

661
00:35:24,186 --> 00:35:26,759
منذ أن كنت في الكلية. - حسنًا
، أعتقد أن الوقت قد حان

662
00:35:26,803 --> 00:35:29,420
لإعادة الفرقة معًا.

663
00:35:29,464 --> 00:35:31,338
- [الرجل]: سأدفع مقابل رؤية ذلك.

664
00:35:33,780 --> 00:35:36,615
- آدم! ماذا تفعل؟

665
00:35:36,659 --> 00:35:39,756
- آه ، لقد وعدتني كاسي
بمقعد في الصف الأمامي.

666
00:35:39,799 --> 00:35:41,979
- هي فعلت؟
- هي فعلت.

667
00:35:42,023 --> 00:35:45,337
- آآآآه ..
[خرخرة]

668
00:35:45,381 --> 00:35:47,693
- مساء الخير ميدلتون!

669
00:35:47,736 --> 00:35:50,048
أود أن آخذ لحظة

670
00:35:50,091 --> 00:35:52,577
ليغني لك المديح.

671
00:35:52,621 --> 00:35:55,193
مارثا ، هل ستنضم إليّ
، هل ستنضم إليّ؟

672
00:35:55,237 --> 00:35:58,421
- أعتقد أنني أحمر خجلاً.
[ضحك الجماهير]

673
00:35:58,464 --> 00:36:00,688
[مارثا تطهر
حلقها] أوه!

674
00:36:03,959 --> 00:36:05,965
- بعد هذا اليوم

675
00:36:06,009 --> 00:36:08,364
الضيافة الفرنسية
والأمريكية ،

676
00:36:08,407 --> 00:36:11,896
من الواضح أننا متطابقون
بشكل جيد.

677
00:36:11,940 --> 00:36:14,512
لذا ، إذا صح التعبير

678
00:36:14,557 --> 00:36:18,700
جعل Bois du Frère
مدينة شقيقة لك ،

679
00:36:18,743 --> 00:36:20,924
يسعدني أن أجعلها
رسمية.

680
00:36:20,968 --> 00:36:23,628
- أوه ، هنري ، أنا على سحابة جديدة.

681
00:36:23,671 --> 00:36:26,244
[مارثا تضحك] - في
هذه الحالة ...

682
00:36:26,288 --> 00:36:28,338
[موسيقى هادئة]

683
00:36:30,257 --> 00:36:34,182
... الرجاء قبول
مفتاح مدينتنا.

684
00:36:34,225 --> 00:36:37,234
- أوه! يا لها من هدية مدروسة!

685
00:36:38,935 --> 00:36:41,029
وأنا متواضع جدا ،

686
00:36:41,072 --> 00:36:44,997
ويتم تكريم ميدلتون. اممم ...

687
00:36:45,041 --> 00:36:47,264
وأود أن أقدم لكم

688
00:36:47,308 --> 00:36:49,445
مع هذا اه ...

689
00:36:51,189 --> 00:36:54,634
... هذا ، آه ... [مارثا
تضحك بعصبية]

690
00:36:54,678 --> 00:36:58,080
اه ... [كاسي
تطهر حلقها]

691
00:36:58,123 --> 00:37:00,522
المعذرة للحظة فقط.

692
00:37:00,565 --> 00:37:02,528
آمل أن يكون هذا مهمًا ،
فأنا في المنتصف تمامًا

693
00:37:02,572 --> 00:37:05,145
من السقوط على وجهي. -
هذا قد يكسر سقوطك.

694
00:37:07,108 --> 00:37:11,163
اعتقدت أنك ستقدر.
- كل شيء متقلب.

695
00:37:11,207 --> 00:37:13,126
احب هذا.

696
00:37:13,169 --> 00:37:15,219
وسيحبه هنري
أكثر.

697
00:37:15,262 --> 00:37:18,707
شكرا لك. [تنهد
بارتياح]

698
00:37:18,752 --> 00:37:21,805
إنه لمن دواعي سروري المميز

699
00:37:21,848 --> 00:37:23,767
لتقديمه لك

700
00:37:23,811 --> 00:37:28,085
هذا الرمز المميز من عيد
ميلاد أمريكا الـ 200

701
00:37:28,128 --> 00:37:29,959
لختم اتحادنا.

702
00:37:30,003 --> 00:37:32,053
- ميرسي ، مارثا.

703
00:37:32,097 --> 00:37:33,928
انه لشرف.

704
00:37:42,257 --> 00:37:44,438
- أتساءل كيف عرفت أنني
بحاجة إلى جيتاري.

705
00:37:44,482 --> 00:37:46,139
- حسنًا ...
- أوه نعم ،

706
00:37:46,182 --> 00:37:47,927
الساحر لا يكشف
أسرارها.

707
00:37:47,971 --> 00:37:50,805
- مهلا ، هذا هو المكان الذي
يجلس فيه نادي المعجبين؟

708
00:37:50,849 --> 00:37:53,422
- قد ترغب في الانتظار لسماعنا
قبل تقديم هذا الادعاء.

709
00:37:53,465 --> 00:37:57,216
- يوهوو! الآن ، دون
مزيد من اللغط ،

710
00:37:57,260 --> 00:38:00,618
أنا مدغدغ لأحضر لك ثنائي
ميدلتون الجديد.

711
00:38:00,661 --> 00:38:03,191
دعونا نتخلى عنها من أجل ...

712
00:38:03,234 --> 00:38:06,811
- سام وستيفاني.
- سام وستيفاني!

713
00:38:06,854 --> 00:38:09,384
[تصفيق وهتاف]
- كسر ساق.

714
00:38:16,667 --> 00:38:19,283
[مقدمة غيتار لـ You Have
a Friend by Carole King]

715
00:38:25,345 --> 00:38:28,833
- ♪♪ عندما تكون محبطًا

716
00:38:28,878 --> 00:38:31,276
ومضطرب

717
00:38:31,320 --> 00:38:34,373
♪ وأنت بحاجة إلى بعض
الرعاية المحبة ♪

718
00:38:36,292 --> 00:38:39,039
♪ ولا شيء

719
00:38:39,082 --> 00:38:43,313
♪ لا ، لا شيء يسير على ما يرام

720
00:38:46,758 --> 00:38:49,113
♪ أغمض عينيك

721
00:38:49,157 --> 00:38:51,119
♪ وفكر بي

722
00:38:51,163 --> 00:38:56,440
♪ وسرعان ما سأكون هناك

723
00:38:56,483 --> 00:38:58,925
♪ لتفتيح

724
00:38:58,969 --> 00:39:02,981
♪ حتى أحلك ليلة

725
00:39:05,859 --> 00:39:09,479
- [معًا]: فقط
تنادي اسمي

726
00:39:09,522 --> 00:39:11,660
♪ وأنت تعلم

727
00:39:11,703 --> 00:39:15,236
♪ أينما كنت

728
00:39:15,279 --> 00:39:17,242
♪ سآتي ركض

729
00:39:20,730 --> 00:39:22,998
لأراك مرة أخرى

730
00:39:26,880 --> 00:39:29,932
♪ سواء الربيع أو الصيف
أو الخريف ♪

731
00:39:31,851 --> 00:39:35,646
♪ كل ما عليك فعله هو الاتصال

732
00:39:35,689 --> 00:39:38,262
♪ وسأكون هناك

733
00:39:38,306 --> 00:39:40,355
♪ نعم سأفعل

734
00:39:40,399 --> 00:39:42,929
- ♪ لديك صديق

735
00:39:42,972 --> 00:39:44,935
- ♪ Hoo-oo-oo-oooo

736
00:39:44,978 --> 00:39:47,770
- ♪ لديك صديق

737
00:39:47,813 --> 00:39:50,517
- ♪ Hoo-oo-oo-oooo

738
00:39:50,560 --> 00:39:56,623
- ♪ لديك صديق ♪

739
00:39:56,666 --> 00:39:59,020
[هتاف]

740
00:40:04,996 --> 00:40:08,528
♪♪♪ - [أبيجيل]:
الكراك هو

741
00:40:08,572 --> 00:40:10,316
الحصول على وقت أطول.
- انا كنت

742
00:40:10,360 --> 00:40:12,191
وضع مفتاح المدينة
الشقيقة

743
00:40:12,234 --> 00:40:14,982
عندما قمت
بالاقتحام.

744
00:40:15,026 --> 00:40:18,951
- اقتربنا من كسر
اللعنة ، ...

745
00:40:18,994 --> 00:40:20,913
- الأسوأ.

746
00:40:22,876 --> 00:40:24,925
- يجب أن نجد طريقة
لإبطائه.

747
00:40:29,199 --> 00:40:32,208
[الصراصير النقيق]

748
00:40:35,741 --> 00:40:38,445
[خطوات]

749
00:40:38,489 --> 00:40:41,148
♪♪♪

750
00:40:45,510 --> 00:40:47,472
- يبدو أن استخدام
هذا.

751
00:40:52,968 --> 00:40:56,544
- كنت على حق. - أنت
و دونوفان انفصلا؟

752
00:40:59,334 --> 00:41:01,341
- كان يجب علينا.

753
00:41:10,630 --> 00:41:12,897
[موضوع الموسيقى]

