﻿1
00:01:31,133 --> 00:01:32,509
‫‫ألو؟‬

2
00:01:32,634 --> 00:01:35,846
‫‫- "أنا آسف، أعرف أن الوقت متأخر"‬
‫‫- هل أنت بخير؟‬

3
00:01:35,971 --> 00:01:39,099
‫‫أجل، أجل، أنا بخير‬
‫‫لكن راودني حلم فظيع‬

4
00:01:40,184 --> 00:01:42,144
‫‫كان الطقس شتاءً‬
‫‫وأنا في حقل‬

5
00:01:42,644 --> 00:01:45,272
‫‫وكنت أمسك بيد فتاة صغيرة‬

6
00:01:45,397 --> 00:01:47,107
‫‫يُفترض بها أن تكون أختي‬
‫‫أو ما شابه‬

7
00:01:47,232 --> 00:01:51,195
‫‫بدأ الثلج يتساقط وكنت متحمساً‬
‫‫لذا، رحت أمسك الثلج بلساني‬

8
00:01:51,320 --> 00:01:55,365
‫‫وفجأة، اشتعلت النار في فمي‬
‫‫فأصبح رماداً‬

9
00:01:56,033 --> 00:01:58,285
‫‫"سقط جناح طائرة على الأرض‬
‫‫بالقرب منا"‬

10
00:01:58,410 --> 00:02:01,580
‫‫التفتّ للوراء‬
‫‫فكان وجه أختي قد اختفى‬

11
00:02:02,998 --> 00:02:05,000
‫‫عجباً يا سيدتي‬
‫‫لا أريد أن أخبرك البقية‬

12
00:02:05,125 --> 00:02:08,295
‫‫- سيزيد هذا من قلقك فحسب‬
‫‫- "دع مسألة القلق لي"‬

13
00:02:08,754 --> 00:02:11,173
‫‫لست مضطراً إلى حمايتي من مشاعري‬

14
00:02:12,799 --> 00:02:15,886
‫‫- هل مسموح لي بأن أقلق عليك؟‬
‫‫- "ماذا تعني؟"‬

15
00:02:18,430 --> 00:02:21,850
‫‫أعني، لم أتوقع أن تجيبي‬
‫‫على الهاتف في هذا الوقت المتأخر‬

16
00:02:22,434 --> 00:02:28,148
‫‫ليس لديّ تفسير آخر لكوني مستيقظة‬
‫‫سوى "الأوجاع"‬

17
00:02:28,857 --> 00:02:30,400
‫‫"ولحظات الليل الجنونية"‬

18
00:02:31,735 --> 00:02:34,738
‫‫(أي غريف أوبسيرفد)‬
‫‫(سي إس لويس)‬

19
00:02:36,532 --> 00:02:40,369
‫‫حسناً، (إن دبليو كلارك)‬
‫‫إذا أردت توخي الدقة‬

20
00:02:42,120 --> 00:02:45,457
‫‫"كان ذلك الرجل مشكلة (أنجلو-أنجليكية)‬
‫‫وهذا أقلّ ما يُقال"‬

21
00:02:47,042 --> 00:02:49,378
‫‫لكنه كتب بعض المؤلفات القيّمة‬
‫‫عن الفقدان‬

22
00:02:53,841 --> 00:02:55,217
‫‫هل تبكين؟‬

23
00:02:56,260 --> 00:02:58,178
‫‫"لا أستطيع‬
‫‫لا أستطيع تخيّلك وأنت تبكين"‬

24
00:03:00,138 --> 00:03:01,640
‫‫أنا مثلك‬

25
00:03:02,599 --> 00:03:04,393
‫‫هل تتذكرين تلك الفتاة‬
‫‫التي أخبرتك أنني واعدتها؟‬

26
00:03:06,228 --> 00:03:10,315
‫‫"كان لديها جانب تنتقل إليه‬
‫‫وأنا... لا أعرف، أفتقده"‬

27
00:03:10,440 --> 00:03:12,109
‫‫أعني، عندما كنا نتشاجر‬

28
00:03:12,234 --> 00:03:15,070
‫‫كانت تغدو أشبه بسد مفتوح‬
‫‫وتبكي فحسب‬

29
00:03:15,737 --> 00:03:20,200
‫‫وبدا ذلك محرراً جداً‬
‫‫وكأنها انتقلت إلى مكان ما‬

30
00:03:22,202 --> 00:03:23,620
‫‫قالت لي ذات مرة: "(إل)"‬

31
00:03:23,745 --> 00:03:25,956
‫‫"هل فكرت يوماً‬
‫‫في أنك قد تكون شخصاً بارداً؟"‬

32
00:03:27,040 --> 00:03:28,792
‫‫لكنني لست بارداً!‬

33
00:03:29,168 --> 00:03:32,921
‫‫لا يا عزيزي، لست كذلك‬
‫‫أنت أبعد ما يكون عن هذا‬

34
00:03:33,463 --> 00:03:35,924
‫‫أخبرتها بهذا، قلت لها:‬
‫‫"اسمعي، عندما تبكين"‬

35
00:03:36,049 --> 00:03:39,052
‫‫"عندما تذرفين دموعاً كالنهر‬
‫‫هذا ما أشعر به"‬

36
00:03:39,803 --> 00:03:42,181
‫‫"أريد الإشارة إلى الأمر لأن هذا..."‬

37
00:03:42,598 --> 00:03:45,434
‫‫"هذا ما أشعر به‬
‫‫لكنني لا أعرف كيف أعبّر عنه"‬

38
00:03:45,559 --> 00:03:48,729
‫‫لم أفعل من قبل و... تعرفين، و...‬

39
00:03:51,523 --> 00:03:53,567
‫‫بئساً! آسف، يجب أن أنهي المكالمة‬

40
00:03:53,692 --> 00:03:55,819
‫‫"انتظر، بشكل سريع"‬

41
00:03:55,944 --> 00:03:58,113
‫‫تنفس بعمق قبل أن تخلد إلى الفراش‬

42
00:03:58,238 --> 00:04:02,618
‫‫شهيق ٤ ثوانٍ‬
‫‫واحبس أنفاسك ٧ ثوانٍ وزفير ٨ ثوانٍ‬

43
00:04:03,160 --> 00:04:04,953
‫‫أعرف، شكراً لك يا سيدتي‬
‫‫أنت الأفضل‬

44
00:04:23,680 --> 00:04:25,599
‫‫"مرحباً يا (جيمس)‬
‫‫أنا الدكتورة (بروك تايلور)"‬

45
00:04:25,724 --> 00:04:28,977
‫‫"وصلتني رسالتك‬
‫‫بخصوص تغيير موعد بعد الظهر"‬

46
00:04:29,561 --> 00:04:32,940
‫‫"لديّ موعد خالٍ غداً‬
‫‫وواحد آخر في الأسبوع القادم"‬

47
00:04:33,440 --> 00:04:37,653
‫‫"أنا ذاهبة إلى الجلسة الآن‬
‫‫لكن اتصل بي وسنناقش المواعيد"‬

48
00:04:55,420 --> 00:05:00,634
‫‫"الدكتور (بول ويستن): "للتأكيد يا (بروك)‬
‫‫أخبريني إذا اضطررت لتغيير الموعد"‬

49
00:05:07,307 --> 00:05:09,101
‫‫"لمحة عامة عن المريض، (إلاديو)"‬

50
00:05:09,226 --> 00:05:11,770
‫‫"جلسة افتراضية، (إلاديو)"‬

51
00:05:18,902 --> 00:05:21,196
‫‫"مرحباً يا سيدتي‬
‫‫هل يمكنك أن تمهليني ثانيتين؟"‬

52
00:05:21,321 --> 00:05:22,698
‫‫"نحن متأخران قليلاً هنا"‬

53
00:05:22,823 --> 00:05:25,284
‫‫"يجب أن أعطي (جيريمي) أدوية النوبات‬
‫‫هل هذا مقبول؟"‬

54
00:05:25,659 --> 00:05:28,203
‫‫- أجل، بالطبع، الوقت كله لك‬
‫‫- "حسناً، جيد، جيد"‬

55
00:05:46,013 --> 00:05:49,391
‫‫"(إيلاديو)، الأسبوع الأول"‬

56
00:05:53,187 --> 00:05:56,773
‫‫- "حسناً، لقد انتهينا، شكراً"‬
‫‫- لا داعي للشكر على الإطلاق‬

57
00:05:56,899 --> 00:06:00,068
‫‫"يعتقد هؤلاء الأشخاص‬
‫‫أنهم يديرون (ريتز كارلتون) هنا"‬

58
00:06:00,194 --> 00:06:03,030
‫‫"المطبخ؟ يوجد رخام أقلّ‬
‫‫في (الفاتيكان) منه هنا"‬

59
00:06:03,155 --> 00:06:06,033
‫‫"وآلة تحضير الـ(إسبريسو)؟‬
‫‫(فيكتوريا آردوينو)"‬

60
00:06:06,992 --> 00:06:08,493
‫‫لا أعرفها‬

61
00:06:09,620 --> 00:06:11,747
‫‫"ثمن تلك الآلة ٢٠ ألف دولار"‬

62
00:06:12,080 --> 00:06:13,457
‫‫"رغم كل الفواتير الطبية‬
‫‫الخاصة بـ(جيريمي)"‬

63
00:06:13,582 --> 00:06:16,168
‫‫"إلا أن لديهم ما يكفي‬
‫‫من أجل بعض النحاس"‬

64
00:06:16,710 --> 00:06:20,297
‫‫- "هذه الآلة جميلة"‬
‫‫- (إلاديو)، أريد الاعتذار لك‬

65
00:06:21,423 --> 00:06:23,008
‫‫"تعتذرين لي؟ لماذا؟"‬

66
00:06:23,133 --> 00:06:25,052
‫‫ما كان عليّ أن أجيب‬
‫‫على الهاتف ليلة أمس‬

67
00:06:25,511 --> 00:06:28,680
‫‫"لا، يسرّني أنك فعلت‬
‫‫الحلم المخيف وكل شيء..."‬

68
00:06:29,389 --> 00:06:33,602
‫‫"أجل، في تلك اللحظة‬
‫‫وفي حياة أخرى كنت سأتصل بأمي"‬

69
00:06:33,727 --> 00:06:36,063
‫‫ما الذي كان سيحدث‬
‫‫لو أنك اتصلت بأمك بدلاً مني؟‬

70
00:06:37,940 --> 00:06:40,234
‫‫"حسناً، ستكون الساعة‬
‫‫الخامسة فجراً في (فلوريدا)"‬

71
00:06:41,109 --> 00:06:43,487
‫‫"وستكون ما زالت ترتّب البقالة‬
‫‫مدة ساعة أخرى"‬

72
00:06:44,321 --> 00:06:46,573
‫‫متى كانت آخر مرة‬
‫‫تكلمت فيها معها؟‬

73
00:06:48,242 --> 00:06:52,746
‫‫"قبل ٤ أو ٥ أشهر‬
‫‫لقد أصيبت بـ(كوفيد)"‬

74
00:06:53,664 --> 00:06:55,832
‫‫"اتصل بي طبيب‬
‫‫في مستشفى (تامبا جنرال)"‬

75
00:06:56,083 --> 00:06:58,001
‫‫"وقال لي: "أمك مريضة جداً""‬

76
00:06:58,126 --> 00:07:00,128
‫‫"ليست مريضة إلى درجة الحاجة‬
‫‫إلى جهاز تنفس، لكنها مريضة"‬

77
00:07:00,587 --> 00:07:03,048
‫‫"لذا، بدأت أبحث عن الرحلات"‬

78
00:07:03,173 --> 00:07:05,425
‫‫"لم يكن آل (دي ماركو) مسرورين‬
‫‫بشأن سفري، لكن..."‬

79
00:07:07,094 --> 00:07:10,973
‫‫"حسناً، على أية حال‬
‫‫لم يحدث ذلك في نهاية المطاف"‬

80
00:07:11,098 --> 00:07:12,474
‫‫"حين تكلمت مع أمي عبر الهاتف"‬

81
00:07:12,599 --> 00:07:15,018
‫‫"قالت لي: "لا تأتِ، سأكون بخير"‬

82
00:07:15,894 --> 00:07:18,146
‫‫- "وكانت بخير"‬
‫‫- لا بد من أن هذا كان صعباً‬

83
00:07:19,064 --> 00:07:20,482
‫‫عدم رغبتها في مساعدتك لها‬

84
00:07:24,653 --> 00:07:26,572
‫‫"أعني، أريد أن تجمعني علاقة بها"‬

85
00:07:26,697 --> 00:07:30,784
‫‫"إنها أمي، لكن يجب...‬
‫‫يجب أن تكون الرغبة من الطرفين"‬

86
00:07:30,909 --> 00:07:32,452
‫‫"يجب أن يرغب كلانا في هذا"‬

87
00:07:32,953 --> 00:07:35,914
‫‫"وكيف هي علاقتها مع أختك؟"‬

88
00:07:37,040 --> 00:07:40,419
‫‫لم تذكرها من قبل‬
‫‫هل هي أكبر أم أصغر منك سناً؟‬

89
00:07:41,170 --> 00:07:44,631
‫‫"أختي؟ من حلمي!"‬

90
00:07:45,841 --> 00:07:47,426
‫‫"ليس لي أخت"‬

91
00:07:47,885 --> 00:07:49,970
‫‫"أنجبت أمي طفلة ميتة‬
‫‫قبل أن تنجبني"‬

92
00:07:50,095 --> 00:07:51,555
‫‫هل أخبرتك هي بهذا؟‬

93
00:07:52,723 --> 00:07:54,641
‫‫"ليس قبل بضع سنوات مضت"‬

94
00:07:55,350 --> 00:07:59,396
‫‫"لكن في أحد الأيام‬
‫‫كنت في السادسة"‬

95
00:07:59,855 --> 00:08:02,941
‫‫"ودخلت إلى المطبخ‬
‫‫وسألت أمي عن مكان أختي"‬

96
00:08:03,066 --> 00:08:05,736
‫‫"فقالت أمي: "ليس لك أخت""‬

97
00:08:06,570 --> 00:08:08,447
‫‫"وقلت لها: "لقد تذكرت، إنها ميتة""‬

98
00:08:09,656 --> 00:08:12,826
‫‫- ما الذي جعلك تقول هذا؟‬
‫‫- "ليس لديّ أدنى فكرة"‬

99
00:08:13,243 --> 00:08:15,495
‫‫"أتعرفين ذلك الكلام الفارغ"‬

100
00:08:15,621 --> 00:08:19,333
‫‫"حين يقول الناس:‬
‫‫"الأطفال أقرب إلى العالم الآخر؟""‬

101
00:08:19,458 --> 00:08:22,753
‫‫"حسناً، لقد أخاف ذلك أمي"‬

102
00:08:23,420 --> 00:08:26,632
‫‫"لذا، بقيت بعيدة عني مذاك"‬

103
00:08:26,757 --> 00:08:28,759
‫‫وتعتقد أن هذا هو السبب؟‬

104
00:08:28,884 --> 00:08:31,887
‫‫"أعني، أود الاعتقاد‬
‫‫أن السبب هو شيء غبي قلته"‬

105
00:08:32,012 --> 00:08:34,264
‫‫"بدلاً من أنها لم تحبني"‬

106
00:08:34,389 --> 00:08:36,225
‫‫ما أعنيه هو أننا عندما نكون صغاراً‬

107
00:08:36,350 --> 00:08:39,937
‫‫فنحن لا نفهم دائماً كل شيء‬
‫‫يحدث في عالم آبائنا‬

108
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
‫‫لذا، إذا ابتعدت الأم عن طفلها‬

109
00:08:42,564 --> 00:08:45,943
‫‫فعلى الأرجح أن الأمر‬
‫‫لا يتعلق بمن يكون ذلك الطفل‬

110
00:08:46,068 --> 00:08:47,569
‫‫أو أي شيء فعله‬

111
00:08:48,862 --> 00:08:51,949
‫‫- "حسناً، ماذا ستفعلين؟"‬
‫‫- حسناً، اسمع‬

112
00:08:52,074 --> 00:08:55,160
‫‫في المستقبل، يمكنك أن تتصل بي‬
‫‫خارج أوقات العمل في حالات الطوارىء‬

113
00:08:55,285 --> 00:08:59,289
‫‫لكن لنجعل الأمر يقتصر على ذلك، اتفقنا؟‬

114
00:09:02,918 --> 00:09:04,336
‫‫"لا تفعلي هذا"‬

115
00:09:05,420 --> 00:09:06,964
‫‫لا أفعل ماذا؟‬

116
00:09:07,089 --> 00:09:08,882
‫‫"توبخيني أو ما شابه"‬

117
00:09:09,925 --> 00:09:13,470
‫‫"أنت أخبرتني أن أتصل بك‬
‫‫إذا احتجت إليك وهذا ما فعلته"‬

118
00:09:13,804 --> 00:09:15,764
‫‫أنت محق، أعتذر مرة أخرى‬

119
00:09:16,723 --> 00:09:20,769
‫‫كوني معالجتك، يقع على عاتقي‬
‫‫رسم الحدود الملائمة بدقة‬

120
00:09:20,894 --> 00:09:22,938
‫‫وسأفعل هذا بطريقة أفضل‬
‫‫في المستقبل‬

121
00:09:24,439 --> 00:09:26,441
‫‫"أتعرفين؟ أعتقد أنني قد أحتاج إلى إحالة"‬

122
00:09:27,401 --> 00:09:29,194
‫‫"لا بد من أنك تعرفين‬
‫‫طبيباً نفسانياً ماهراً، صحيح؟"‬

123
00:09:29,319 --> 00:09:32,823
‫‫بالتأكيد، لكن لماذا تعتقد‬
‫‫أنك تحتاج إلى طبيب نفساني؟‬

124
00:09:32,948 --> 00:09:36,451
‫‫"هذا الأرق، الكوابيس و..."‬

125
00:09:37,619 --> 00:09:39,288
‫‫"لم أنم منذ ٦ أيام"‬

126
00:09:39,413 --> 00:09:44,042
‫‫٦ أيام؟ ماذا عن ليلة أمس؟‬
‫‫هل جرّبت التنفس و...‬

127
00:09:44,168 --> 00:09:47,754
‫‫"أجل، أجل، لقد جرّبته، حسناً؟‬
‫‫نجح هذا إلى أن لم يعد نافعاً"‬

128
00:09:47,880 --> 00:09:49,256
‫‫حسناً‬

129
00:09:50,174 --> 00:09:51,717
‫‫يمكننا تجربة شيء آخر‬

130
00:09:55,762 --> 00:09:57,639
‫‫"أريد التمكن من العمل فحسب"‬

131
00:09:59,516 --> 00:10:01,894
‫‫"حسناً، عملي ليس سهلاً"‬

132
00:10:02,728 --> 00:10:04,646
‫‫"إذا نسيت حبوب (جيريمي)"‬

133
00:10:04,771 --> 00:10:07,191
‫‫"أو إذا غفلت عنه‬
‫‫عندما يكون خارج كرسيه..."‬

134
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
‫‫"أشعر أن الأدوية قد تفيدني"‬

135
00:10:11,820 --> 00:10:14,364
‫‫"أعني، أنا أغفو‬
‫‫بضع ساعات هنا وهناك"‬

136
00:10:14,489 --> 00:10:17,868
‫‫"لكن يكون هذا لمدة وجيزة فقط‬
‫‫إنه نوم متقطع"‬

137
00:10:17,993 --> 00:10:22,122
‫‫وأنت تخشى من أن عجزك عن النوم‬
‫‫قد يؤثر في تأديتك لعملك؟‬

138
00:10:22,247 --> 00:10:24,499
‫‫"اسمعي، أستطيع تأدية هذا العمل‬
‫‫وأنا نائم، مفهوم؟"‬

139
00:10:24,625 --> 00:10:26,168
‫‫"أستطيع التحدث معك عبر الهاتف"‬

140
00:10:26,293 --> 00:10:29,713
‫‫"من مقهى إنترنت في (باكستان)‬
‫‫وأخبرك عن أحلامي"‬

141
00:10:29,838 --> 00:10:34,134
‫‫"أستيقظ وأخرج (جيريمي) من سريره‬
‫‫وأضعه في كرسيه وأجهز فطوره"‬

142
00:10:34,259 --> 00:10:36,053
‫‫"وأشاهد (ريك آند مورتي) أو أي شيء"‬

143
00:10:36,178 --> 00:10:38,138
‫‫"إلى أن يأتي المعالج الطبيعي‬
‫‫وما إلى ذلك"‬

144
00:10:38,263 --> 00:10:39,932
‫‫"لست قلقاً حيال هذا كله"‬

145
00:10:40,349 --> 00:10:43,477
‫‫"لا أريد أن أبدو أنانياً‬
‫‫لكنني قلق على نفسي"‬

146
00:10:45,354 --> 00:10:46,813
‫‫"لا أشعر أنني على ما يرام"‬

147
00:10:47,397 --> 00:10:48,857
‫‫حسناً، ربما تحتاج إلى الأدوية‬

148
00:10:48,982 --> 00:10:53,820
‫‫لكن بعد جلستين فقط‬
‫‫لا أشعر أنني كوّنت صورة كافية‬

149
00:10:56,657 --> 00:10:58,033
‫‫"المعنى؟"‬

150
00:10:58,158 --> 00:11:00,953
‫‫من أجل تحويلك إلى طبيب نفساني‬
‫‫يجب أن أعرف المزيد‬

151
00:11:03,205 --> 00:11:06,208
‫‫هناك سبب وراء عجزك عن النوم‬

152
00:11:07,042 --> 00:11:10,087
‫‫"كلام معبّر، يعجبني هذا"‬

153
00:11:12,256 --> 00:11:15,342
‫‫- "قولي المزيد"‬
‫‫- تريد كلاماً معبّراً؟ حسناً‬

154
00:11:15,926 --> 00:11:19,429
‫‫قال (يونغ): "لا يمكن الوصول‬
‫‫إلى الإدراك دون ألم"‬

155
00:11:20,305 --> 00:11:21,849
‫‫"سحقاً!"‬

156
00:11:22,724 --> 00:11:25,102
‫‫أود التفكير في الصلة‬
‫‫بين هذا الاقتباس والأرق‬

157
00:11:25,227 --> 00:11:29,189
‫‫ربما لا يتعلق الأمر بصعوبة الغرق في النوم‬

158
00:11:29,314 --> 00:11:35,237
‫‫ربما نبقى مستيقظين لنتجنب اللحظة‬
‫‫التي يجب أن نعيشها في حياتنا...‬

159
00:11:36,655 --> 00:11:39,199
‫‫حيث ينهار عالم الحلم‬

160
00:11:40,993 --> 00:11:42,494
‫‫ويبقى الواقع‬

161
00:11:45,038 --> 00:11:46,415
‫‫"بئساً"‬

162
00:11:49,501 --> 00:11:51,753
‫‫- "أنا آسف"‬
‫‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬

163
00:11:53,505 --> 00:11:56,550
‫‫"أجل، إنها السيدة (دي)، تريد مني‬
‫‫أن ألقي نظرة إلى علبة الكابل بعد هذا"‬

164
00:11:58,385 --> 00:12:00,637
‫‫"لا أعرف، لا أعرف، سأجد حلاً"‬

165
00:12:00,762 --> 00:12:02,222
‫‫هل هذا جزء من عملك؟‬

166
00:12:02,681 --> 00:12:05,851
‫‫أعرف أنك مرافق (جيريمي) في المنزل‬

167
00:12:05,976 --> 00:12:09,104
‫‫لكن اعتقدت أن هذا‬
‫‫كان يتعلق بالناحية الطبية فقط‬

168
00:12:09,229 --> 00:12:12,983
‫‫"صحيح، لكنهم قومي"‬

169
00:12:13,108 --> 00:12:14,484
‫‫"إنهم يعتنون بي"‬

170
00:12:15,110 --> 00:12:17,487
‫‫"أعني، ما كنت سأتمكن‬
‫‫من تحمّل نفقات هذا على الإطلاق"‬

171
00:12:17,738 --> 00:12:21,325
‫‫"آل (دي ماركو) يزودونني‬
‫‫بالدكتورة (تايلور) المحترمة"‬

172
00:12:21,450 --> 00:12:24,620
‫‫"لأنهم يعرفون أنني أعجز عن النوم‬
‫‫وأعبث بتلفاز البث المباشر"‬

173
00:12:24,745 --> 00:12:28,165
‫‫حسناً، أريد الآن‬
‫‫أن أكون واضحة بخصوص الأدوية‬

174
00:12:28,832 --> 00:12:30,417
‫‫أعرف أطباء نفسانيين كثيرين‬
‫‫في هذه المدينة‬

175
00:12:30,542 --> 00:12:34,254
‫‫وسيتأكدون من حصولك على الـ(فاليوم)‬
‫‫من أجل ألم المعدة لكنني لا أفعل هذا‬

176
00:12:34,379 --> 00:12:38,467
‫‫- لذا، إذا كانت هذه حيلة ما...‬
‫‫- "حيلة؟ أنا أتألم"‬

177
00:12:40,135 --> 00:12:43,931
‫‫"لقد أخبرتك، أنا لا أنام‬
‫‫إنها مسألة جدّية"‬

178
00:12:44,056 --> 00:12:48,268
‫‫الأرق هو الحمّى وليس الملاريا‬
‫‫إنه أحد الأعراض، مفهوم؟‬

179
00:12:49,228 --> 00:12:51,522
‫‫ولست ضد الأدوية، على الإطلاق‬

180
00:12:51,980 --> 00:12:57,402
‫‫لكن عندما توصف عشوائياً‬
‫‫فقد تصبح أشبه بالضباب في طريق جبلي‬

181
00:12:57,528 --> 00:12:59,196
‫‫هل تفهم ما أعنيه؟‬

182
00:13:04,743 --> 00:13:09,373
‫‫لكنني أريدك أن تتحلى بالصبر‬
‫‫لأن هذا العمل ليس جذاباً، إنه ليس سريعاً‬

183
00:13:09,498 --> 00:13:11,208
‫‫لكن إذا وثقت بالعملية، فهي...‬

184
00:13:13,043 --> 00:13:17,631
‫‫(إلاديو)، لديك عقدان‬
‫‫من السلوك المتوتر‬

185
00:13:17,756 --> 00:13:21,343
‫‫والاضطرابات العصبية والمحفّزات‬
‫‫وعوامل المرض وكلها متشابكة‬

186
00:13:21,468 --> 00:13:23,053
‫‫لماذا قد يكون ذلك بسيطاً؟‬

187
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
‫‫هل يبدو بسيطاً؟ بالطبع لا‬

188
00:13:27,683 --> 00:13:29,810
‫‫لهذا السبب تستغرق هذه الأمور وقتاً‬

189
00:13:30,310 --> 00:13:33,522
‫‫هذه ليست ممارسة قائمة على النتائج‬

190
00:13:33,647 --> 00:13:35,691
‫‫"مهلاً، هل هذا صحيح؟"‬

191
00:13:36,275 --> 00:13:38,277
‫‫"لأنني متأكد من أن الناس"‬

192
00:13:38,402 --> 00:13:40,571
‫‫يذهبون إلى الأطباء النفسانيين‬
‫‫طوال الوقت بحثاً عن النتائج"‬

193
00:13:41,071 --> 00:13:44,825
‫‫"توفي زوجي والآن أنا حزينة جداً‬
‫‫وعاجزة عن تشغيل الرافعة الشوكية"‬

194
00:13:45,617 --> 00:13:52,749
‫‫يبدو أنك تفهم مسألة الشفاء‬
‫‫بمقدار ارتباطها بإنتاجية عملك‬

195
00:13:52,875 --> 00:13:55,711
‫‫"سيدتي، يحترم آل (دي ماركو) عملي"‬

196
00:13:56,503 --> 00:13:58,881
‫‫"كان يمكنهم أن يطلبوا من أي مساعد لديهم‬
‫‫أن يدخل الحجر الصحي معهم"‬

197
00:13:59,006 --> 00:14:00,591
‫‫"لكنهم لم يفعلوا، طلبوا هذا مني"‬

198
00:14:01,842 --> 00:14:03,844
‫‫"لذا، أريد أن أكون قادراً‬
‫‫على القيام بعمل جيد"‬

199
00:14:04,469 --> 00:14:08,891
‫‫"لذا، ما الذي تريدين مني فعله‬
‫‫لكي أصل إلى جوهر عجزي عن النوم؟"‬

200
00:14:11,476 --> 00:14:13,020
‫‫حسناً، في البداية‬

201
00:14:15,480 --> 00:14:19,943
‫‫أريد أن أراك أكثر من مجرد رأس يحلّق‬
‫‫في خلفية افتراضية‬

202
00:14:20,068 --> 00:14:22,571
‫‫"ماذا؟ ألا يعجبك مقهى (لا هابانا)؟‬

203
00:14:22,821 --> 00:14:25,782
‫‫في (مكسيكو سيتي)؟ هل ذهبت إليه؟‬

204
00:14:25,908 --> 00:14:29,411
‫‫"لا، لكنه بمثابة مكان أسطوري‬
‫‫بالنسبة إليّ"‬

205
00:14:30,078 --> 00:14:32,164
‫‫"مكان أدبي... تعرفين"‬

206
00:14:33,373 --> 00:14:35,542
‫‫"كان هؤلاء الأشخاص كلهم‬
‫‫يقضون الوقت هناك"‬

207
00:14:35,667 --> 00:14:39,004
‫‫"(ماركيز)، (بولانيو)، (أوكتافيو باس)"‬

208
00:14:40,380 --> 00:14:44,468
‫‫"قائمة رواده طويلة‬
‫‫لكن ما تزال أسطورته تؤثر فيّ"‬

209
00:14:44,593 --> 00:14:46,887
‫‫"أخذت مادة عن (ماركيز) في الجامعة"‬

210
00:14:47,012 --> 00:14:49,848
‫‫(إيرينديرا آند هير هارتلس غراندموذر)‬
‫‫أصابني بالكآبة‬

211
00:14:50,641 --> 00:14:54,728
‫‫"اسمعي، إنه بارع في الكتابة، لا شك في هذا‬
‫‫لكنني لا أستطيع الإحساس به"‬

212
00:14:55,312 --> 00:14:57,189
‫‫"ليس هناك سحر في عالمي"‬

213
00:14:58,649 --> 00:15:00,901
‫‫"إذا تعرّضت لطعنة في القلب اليوم"‬

214
00:15:01,026 --> 00:15:04,363
‫‫"فلن يسيل دمي ببطء‬
‫‫عبر زقاق وعبر النهر"‬

215
00:15:04,488 --> 00:15:07,407
‫‫"ويتوقف عن قدمي أمي‬
‫‫سوف أنزف فحسب"‬

216
00:15:08,659 --> 00:15:10,577
‫‫إنها وجهة نظر غير عاطفية‬

217
00:15:11,954 --> 00:15:15,832
‫‫"بئساً لهذا، أنا أكثر شخص عاطفي‬
‫‫ستقابلينه في حياتك"‬

218
00:15:17,876 --> 00:15:19,378
‫‫"الآن، (بولانيو)..."‬

219
00:15:20,212 --> 00:15:23,340
‫‫كتبت صحيفة (ذا نيويوركر)‬
‫‫مقالة جميلة عنه"‬

220
00:15:23,966 --> 00:15:28,428
‫‫"وبدأت بعبارة: "ثم لم أره مرة أخرى""‬

221
00:15:29,721 --> 00:15:32,891
‫‫"إنه يعرّفك إلى شخصية"‬

222
00:15:33,016 --> 00:15:35,561
‫‫"وهي مفعمة بتفاصيل وإحساس رائع"‬

223
00:15:36,854 --> 00:15:39,398
‫‫"ثم بعد صفحتين... تختفي"‬

224
00:15:40,941 --> 00:15:42,526
‫‫"ولم تكن تلك خدعة"‬

225
00:15:42,651 --> 00:15:44,570
‫‫"بل هي فقط الطريقة‬
‫‫التي اختبر بها العالم"‬

226
00:15:46,280 --> 00:15:47,823
‫‫"أستطيع الإحساس بهذا"‬

227
00:15:49,283 --> 00:15:52,327
‫‫يبدو أنك تتكلم عن الهجران‬

228
00:15:59,084 --> 00:16:00,711
‫‫"لا أعرف إذا كان يقتصر الأمر على هذا"‬

229
00:16:01,128 --> 00:16:03,338
‫‫- لماذا تفعل هذا؟‬
‫‫- "ماذا؟"‬

230
00:16:04,173 --> 00:16:08,760
‫‫تصبح يائساً‬
‫‫لمجرد أن تذكر حجم عبئك‬

231
00:16:08,886 --> 00:16:11,346
‫‫"أعني، تحدث أسوأ الأشياء‬
‫‫لأفضل الناس"‬

232
00:16:12,639 --> 00:16:14,224
‫‫"أنت تفعلين الشيء ذاته"‬

233
00:16:14,600 --> 00:16:18,604
‫‫"ليلة أمس، ذكرت الحزن‬
‫‫ثم أصبحت... صامتة"‬

234
00:16:21,440 --> 00:16:23,192
‫‫فقدت أبي مؤخراً‬

235
00:16:25,777 --> 00:16:27,154
‫‫"بئساً"‬

236
00:16:29,281 --> 00:16:30,782
‫‫"أنا آسف"‬

237
00:16:31,825 --> 00:16:33,619
‫‫أنت تبتعد عن إطار الصورة‬

238
00:16:37,039 --> 00:16:38,415
‫‫"أعتذر"‬

239
00:16:48,550 --> 00:16:50,219
‫‫كانت هذه غرفة (جيريمي)‬

240
00:16:50,552 --> 00:16:52,262
‫‫قبل أن تنهار الأمور‬

241
00:16:52,387 --> 00:16:54,598
‫‫كان ما يزال قادراً على المشي، لذا...‬

242
00:16:57,768 --> 00:17:02,523
‫‫على أية حال، إنه الآن‬
‫‫في الطابق الأرضي في جناح جميل‬

243
00:17:02,648 --> 00:17:04,149
‫‫وأنا أعيش في المتحف‬

244
00:17:04,900 --> 00:17:06,443
‫‫"لا أعرف"‬

245
00:17:07,611 --> 00:17:10,989
‫‫"إنهم عاطفيون جداً، آل (دي ماركو)"‬

246
00:17:11,615 --> 00:17:12,991
‫‫"مثلك تماماً"‬

247
00:17:15,035 --> 00:17:18,747
‫‫أعرف أنني أتصرف بغموض نوعاً ما‬

248
00:17:21,959 --> 00:17:23,377
‫‫"وأنت لست مخطئة"‬

249
00:17:31,593 --> 00:17:33,804
‫‫"الإهمال أم عدم المسؤولية"‬

250
00:17:33,929 --> 00:17:37,349
‫‫- "حضرة القاضي، ١٠ سنوات ولم..."‬
‫‫- "لقد قرأت عقدك"‬

251
00:17:37,474 --> 00:17:39,810
‫‫- بئساً‬
‫‫- "لا يمكن لذلك التفويض..."‬

252
00:17:39,935 --> 00:17:42,271
‫‫عندما كنت في الجامعة، شُخّصت إصابتي‬
‫‫باضطراب ثنائي القطب من النوع الأول‬

253
00:17:43,397 --> 00:17:46,024
‫‫لذا، أنا أتناول الـ(ليثيوم)‬
‫‫بشكل متقطع مذاك‬

254
00:17:46,149 --> 00:17:49,111
‫‫"عندما أملك المال لشرائه، أحصل عليه‬
‫‫وعندما أعجز عن هذا، لا أفعل"‬

255
00:17:50,237 --> 00:17:53,574
‫‫"أعرف أن المرء يجب أن يعاير الكمية‬
‫‫لكنني لا أتحلى بتلك الميزة"‬

256
00:17:54,157 --> 00:17:56,660
‫‫"هل تريدين تسمية هذا‬
‫‫بسلوك السعي وراء المخدّر؟ لا بأس"‬

257
00:17:57,077 --> 00:17:58,662
‫‫"من دون الـ(ليثيوم)..."‬

258
00:17:59,288 --> 00:18:01,665
‫‫"إنها الطريقة الوحيدة‬
‫‫التي تمكنني من النوم و..."‬

259
00:18:01,790 --> 00:18:04,960
‫‫"(إل)؟ السيد (دي ماركو) يتحدث‬
‫‫عبر الهاتف مع مكتب (لندن) الآن"‬

260
00:18:05,085 --> 00:18:06,879
‫‫"هل تمانع أن تخفض الصوت؟"‬

261
00:18:07,713 --> 00:18:09,715
‫‫أجل، أجل، أجل، أعتذر‬

262
00:18:12,634 --> 00:18:14,511
‫‫اسمعي، آل (دي ماركو)‬
‫‫بمنزلة عائلة بالنسبة إليّ‬

263
00:18:15,304 --> 00:18:18,765
‫‫لكن هذا ليس تشخيصاً‬
‫‫يود الناس سماعه‬

264
00:18:18,891 --> 00:18:20,976
‫‫عندما تعتنين بابنهم، لذا...‬

265
00:18:21,643 --> 00:18:23,020
‫‫إنهم لا يعرفون‬

266
00:18:26,481 --> 00:18:29,818
‫‫وقلت إنك حصلت على هذا التشخيص‬
‫‫في الجامعة؟‬

267
00:18:30,986 --> 00:18:32,446
‫‫أجل يا سيدتي‬

268
00:18:33,280 --> 00:18:35,407
‫‫أي نوع من السلوك كان يظهر عليك؟‬

269
00:18:36,909 --> 00:18:39,119
‫‫- لا فكرة لديّ‬
‫‫- ما الذي أدى إلى هذا التشخيص؟‬

270
00:18:39,786 --> 00:18:41,371
‫‫إلى أين تريدين العودة بالزمن؟‬

271
00:18:42,623 --> 00:18:44,666
‫‫"يعود الأمر لك‬
‫‫من أين تريد أن تبدأ؟"‬

272
00:18:45,459 --> 00:18:47,336
‫‫حسناً، كم لديك متسع من الوقت؟‬

273
00:18:48,128 --> 00:18:49,713
‫‫دع القلق بخصوص الوقت لي أنا‬

274
00:18:53,383 --> 00:18:55,427
‫‫كنت أعمل في ذلك المكان في (تامبا)‬

275
00:18:56,136 --> 00:18:59,681
‫‫دار للعجزة، كانوا مسنين للغاية‬
‫‫كانوا مذهلين‬

276
00:19:00,307 --> 00:19:02,768
‫‫أولاد المدرسة الثانوية‬
‫‫ليس لديهم قصص‬

277
00:19:02,893 --> 00:19:04,311
‫‫لم تحدث لهم أمور بعد‬

278
00:19:04,436 --> 00:19:07,481
‫‫لكن هؤلاء الأشخاص‬
‫‫كان لديهم قصص كثيرة‬

279
00:19:07,606 --> 00:19:10,692
‫‫كان هناك سيدة...‬

280
00:19:10,817 --> 00:19:12,611
‫‫كانت سمراء بعض الشيء‬

281
00:19:13,403 --> 00:19:17,157
‫‫أخبرتني عن علاقة جمعتها‬
‫‫بـ(فريدا كالو) مدة ٥ سنوات‬

282
00:19:17,282 --> 00:19:18,784
‫‫- لا!‬
‫‫- لا‬

283
00:19:18,909 --> 00:19:22,287
‫‫أعني، كانت السيدة (موراليس)‬
‫‫تتحدث عن مداعبة الصدور وما شابه‬

284
00:19:22,412 --> 00:19:23,789
‫‫لا أقصد قلة الاحترام‬

285
00:19:24,540 --> 00:19:27,751
‫‫لقد أحببتها‬
‫‫كنا نضحك إلى درجة...‬

286
00:19:28,460 --> 00:19:31,171
‫‫أتذكر أنني كنت أدخل إلى غرفتها‬
‫‫لكي أستبدل مبولة السرير‬

287
00:19:31,296 --> 00:19:33,507
‫‫وكانت تتظاهر بأنها ميتة وما شابه‬

288
00:19:33,966 --> 00:19:38,053
‫‫كان ذلك مضحكاً جداً‬
‫‫وعندما كنت أخرج لأستدعي الممرضة‬

289
00:19:38,554 --> 00:19:41,598
‫‫كانت تفتح عينيها‬
‫‫مثل (نايت أوف ذا ليفنغ ديد)‬

290
00:19:41,723 --> 00:19:43,725
‫‫وتقول: "هل اشتقت إليّ؟"‬

291
00:19:49,398 --> 00:19:51,275
‫‫وفي أحد الأيام، كان ذلك حقيقياً‬

292
00:19:53,986 --> 00:19:56,280
‫‫ثم وقعت في حب السيد (روبنسن)‬

293
00:19:56,405 --> 00:20:00,158
‫‫وقعت في حب السيدة (فاروكي)‬
‫‫واستمر الحال على هذا المنوال‬

294
00:20:00,909 --> 00:20:02,452
‫‫رحلوا عني في الليل‬

295
00:20:02,870 --> 00:20:05,455
‫‫لذا، أنا... اعتدت هذا‬

296
00:20:05,581 --> 00:20:07,624
‫‫"دربت نفسي على عدم التفكير"‬

297
00:20:07,749 --> 00:20:10,085
‫‫"إنها صداقة جديدة جميلة"‬

298
00:20:10,711 --> 00:20:12,087
‫‫"لا"‬

299
00:20:12,880 --> 00:20:14,923
‫‫"أتقبّل الواقع كما هو"‬

300
00:20:15,757 --> 00:20:17,301
‫‫"إنهم هنا اليوم ويرحلون غداً"‬

301
00:20:19,928 --> 00:20:22,014
‫‫وهل كنت تعاني مشكلات‬
‫‫في النوم آنذاك؟‬

302
00:20:24,266 --> 00:20:25,642
‫‫لا، لست...‬

303
00:20:27,352 --> 00:20:31,148
‫‫مهلاً، أجل، أعني‬
‫‫الآن وأنا أفكر في هذا‬

304
00:20:31,273 --> 00:20:35,777
‫‫كنت أتطوع لأخذ المناوبة الليلية‬
‫‫لأنني عجزت عن النوم على أية حال‬

305
00:20:37,905 --> 00:20:39,364
‫‫ما الذي جعلك تطرحين هذا السؤال؟‬

306
00:20:40,365 --> 00:20:43,452
‫‫اضطراب النوم هو عارض جوهري‬
‫‫للاضطراب ثنائي القطب‬

307
00:20:43,577 --> 00:20:47,122
‫‫وبما أنك اخترت أن تبدأ القصة‬
‫‫بتشخيصك المرضي‬

308
00:20:47,247 --> 00:20:48,957
‫‫"تساءلت إذا كان هناك صلة"‬

309
00:20:51,335 --> 00:20:53,003
‫‫حسناً، عندما تعبّرين عن الأمر‬
‫‫بتلك الطريقة‬

310
00:20:54,213 --> 00:20:57,799
‫‫أعتقد أن المرة الثانية التي أتذكر‬
‫‫صراعي فيها مع النوم كانت (سيكاندر)‬

311
00:20:58,300 --> 00:20:59,843
‫‫كانت... المعذرة، ماذا؟‬

312
00:20:59,968 --> 00:21:01,845
‫‫"وقعت في حب شاب باكستاني"‬

313
00:21:01,970 --> 00:21:04,223
‫‫كان يصمم ألعاب الفيديو من أجل...‬

314
00:21:04,348 --> 00:21:06,725
‫‫أعني، لا أتذكر‬
‫‫إذا كانت (روكستار) أو...‬

315
00:21:07,392 --> 00:21:11,980
‫‫كان عبقرياً لكنه كان مدمناً، لذا...‬

316
00:21:18,946 --> 00:21:20,781
‫‫انتظري، إنه السيد (دي ماركو)‬

317
00:21:20,906 --> 00:21:22,783
‫‫"أعني، لست منسجماً بشكل جيد معه"‬

318
00:21:22,908 --> 00:21:25,911
‫‫"لذا، أرد عادة على هذا، آسف"‬

319
00:21:26,036 --> 00:21:29,039
‫‫"يفترض بي أن أتذكر تشغيل الجاكوزي‬
‫‫من أجله، وأنسى ذلك دائماً"‬

320
00:21:30,624 --> 00:21:32,000
‫‫حسناً‬

321
00:21:33,585 --> 00:21:35,420
‫‫انتهيت، أنا معك‬

322
00:21:37,548 --> 00:21:39,299
‫‫يبدو أنك تتولى أموراً كثيرة‬

323
00:21:39,716 --> 00:21:41,218
‫‫"لا، لا، كل شيء جيد"‬

324
00:21:41,343 --> 00:21:46,682
‫‫"لكن على أية حال، كان (سيكاندر)‬
‫‫أول شخص أحبه بحق"‬

325
00:21:47,099 --> 00:21:50,519
‫‫"أعني، كان يتحلى بعقل جميل جداً‬
‫‫وأردت الغوص فيه"‬

326
00:21:51,228 --> 00:21:54,606
‫‫لكن أيضاً، الـ(كيتامين) سيىء‬

327
00:21:56,108 --> 00:21:59,111
‫‫قضيت عطلات نهاية الأسبوع‬
‫‫وأنا أقرأ له‬

328
00:21:59,236 --> 00:22:01,154
‫‫كانت عيناه تلمعان في حوض الاستحمام‬

329
00:22:01,738 --> 00:22:03,949
‫‫وقرأنا كل مؤلفات (كلاريس ليسبيكتور)‬

330
00:22:04,074 --> 00:22:07,494
‫‫وأعمال (باتريشا سميث)‬
‫‫وتقريباً أعمال (أوكتافيا باتلر) كلها‬

331
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
‫‫"أعني، كان هذا مريحاً نوعاً ما‬
‫‫إلى أن أصبح غير نافع"‬

332
00:22:12,958 --> 00:22:16,670
‫‫"أعني، كان قد وصل إلى حالة إدمان‬
‫‫لا نهاية لها، لذا..."‬

333
00:22:17,087 --> 00:22:22,426
‫‫في إحدى الليالي، اشتريت عدداً كبيراً‬
‫‫من شطائر (إن آند آوت)‬

334
00:22:22,551 --> 00:22:25,220
‫‫وذهبت إلى شقته‬
‫‫وكان القفل قد استبدل‬

335
00:22:26,096 --> 00:22:27,848
‫‫لم يرد على هاتفه‬

336
00:22:29,057 --> 00:22:32,936
‫‫وبعد يومين، لم تعد المكالمات‬
‫‫تصل إلى بريده الصوتي و...‬

337
00:22:36,148 --> 00:22:37,733
‫‫ثم لم أره مرة أخرى قط‬

338
00:22:40,277 --> 00:22:41,862
‫‫"لذا، توقفت عن النوم"‬

339
00:22:43,280 --> 00:22:46,033
‫‫وجاء تشخيص إصابتي‬
‫‫باضطراب ثنائي القطب بعد ٤ أيام‬

340
00:22:46,825 --> 00:22:48,368
‫‫فهمت‬

341
00:22:50,996 --> 00:22:54,708
‫‫حسناً، لا أستطيع التحدث عن هذا‬
‫‫بشكل رسمي بعد‬

342
00:22:56,001 --> 00:22:58,462
‫‫لكن حالة الأرق لديك‬
‫‫منطقية بالنسبة إليّ‬

343
00:23:00,589 --> 00:23:01,965
‫‫ماذا تعنين؟‬

344
00:23:03,842 --> 00:23:05,344
‫‫يبدو أنك مسكون‬

345
00:23:12,309 --> 00:23:13,685
‫‫اسمع...‬

346
00:23:16,104 --> 00:23:17,564
‫‫هل أنت بخير يا (إل)؟‬

347
00:23:19,566 --> 00:23:22,277
‫‫أنا هنا معك، هنا‬

348
00:23:24,446 --> 00:23:26,657
‫‫سأساعدك لتصبح على ما يرام‬

349
00:23:30,702 --> 00:23:33,539
‫‫- هل ستعتنين بي؟‬
‫‫- بالطبع‬

350
00:23:35,165 --> 00:23:38,794
‫‫- هذا هو سبب وجودي هنا...‬
‫‫- أعني، حقاً‬

351
00:23:41,588 --> 00:23:45,342
‫‫أعرف أنني تحدثت عن أمنيتي‬
‫‫بأن أستطيع التحدث مع أمي ليلة أمس‬

352
00:23:45,467 --> 00:23:46,844
‫‫لكنني اتصلت بك‬

353
00:23:48,011 --> 00:23:50,097
‫‫لأنك تشبهينها بالنسبة إليّ‬

354
00:23:51,223 --> 00:23:56,270
‫‫ليس في الحياة الحقيقية أو ما شابه‬
‫‫أعرف أنك لست أمي‬

355
00:23:56,395 --> 00:24:00,691
‫‫لكنك تفعلين الأشياء‬
‫‫التي تفعلها الأم‬

356
00:24:02,109 --> 00:24:05,654
‫‫"أنت تعيرين انتباهاً‬
‫‫وحين أتحدث معك أشعر بأهميتي"‬

357
00:24:07,573 --> 00:24:11,118
‫‫لذا، ربما قد تكون‬
‫‫هذه هي الحال بيننا؟‬

358
00:24:11,785 --> 00:24:15,622
‫‫"تعرفين، العلاج، لكن أيضاً..."‬

359
00:24:15,747 --> 00:24:17,875
‫‫لا أعرف، سيبدو كلامي سخيفاً...‬

360
00:24:19,710 --> 00:24:21,170
‫‫عائلة؟‬

361
00:24:27,342 --> 00:24:31,054
‫‫"(جيريمي)؟ (جيريمي)؟‬
‫‫(جيريمي)، هل أنت بخير؟"‬

362
00:24:35,017 --> 00:24:37,060
‫‫"آسف، واجهنا بعض..."‬

363
00:24:37,895 --> 00:24:42,608
‫‫"كان هذا جيداً، بشكل جدّي‬
‫‫سأكلمك في الأسبوع القادم، اتفقنا؟"‬

364
00:24:42,733 --> 00:24:44,484
‫‫أجل، لا مشكلة‬

365
00:25:06,131 --> 00:25:10,969
‫‫"الدكتور (بول ويستن): "للتأكيد يا (بروك)‬
‫‫أخبريني إذا اضطررت لتغيير الموعد"‬

366
00:25:28,278 --> 00:25:29,655
‫‫"(بولانو)"‬
‫‫"من رفوفنا إلى رفّك"‬

367
00:25:32,574 --> 00:25:35,452
‫‫"(لاست إيفنيننغز أون إيرث)‬
‫‫بقلم (روبيرتو بولانو)"‬

368
00:26:13,824 --> 00:26:16,952
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫‫عمّان - الأردن‬

