﻿1
00:00:16,975 --> 00:00:18,810
‫‫هو لا يود الاعتراف بأنه متألم‬

2
00:00:20,562 --> 00:00:22,356
‫‫أريد أن أراه ينجح‬

3
00:00:22,481 --> 00:00:25,567
‫‫أريد أن أراه يتجاوز هذا‬
‫‫ويعود ليقف على قدميه من جديد‬

4
00:00:25,692 --> 00:00:27,736
‫‫ما عقبات حدوث ذلك؟‬

5
00:00:29,738 --> 00:00:31,615
‫‫عانى من ثوران في المشاعر‬

6
00:00:32,991 --> 00:00:37,913
‫‫ومشاكل في التحكم بانفعالاته واكتئاب‬
‫‫وتهديد بالعنف‬

7
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
‫‫يا إلهي! بحقك يا (كارلا)!‬

8
00:00:39,957 --> 00:00:41,583
‫‫الحقائق تبقى حقائق‬

9
00:00:43,502 --> 00:00:47,047
‫‫كانت هنالك مشاجرة جسدية معينة‬

10
00:00:47,840 --> 00:00:49,216
‫‫أتريد إخبارها بذلك؟‬

11
00:00:52,636 --> 00:00:54,012
‫‫لا بأس‬

12
00:00:55,305 --> 00:00:57,683
‫‫ما نريد معرفته هو ماذا سيحدث الآن؟‬

13
00:00:57,808 --> 00:01:00,644
‫‫هل هو خطر على نفسه؟‬
‫‫هل يمكن تركه يعتني بنفسه‬

14
00:01:00,769 --> 00:01:03,272
‫‫أم هل يحتاج إلى مساعدة إضافية؟‬

15
00:01:03,397 --> 00:01:06,441
‫‫- في أربع جلسات‬
‫‫- أربع جلسات بتكليف من المحكمة‬

16
00:01:06,900 --> 00:01:09,403
‫‫هذا أحد شروط إطلاق سراح (كولين) العديدة‬

17
00:01:09,528 --> 00:01:12,364
‫‫إذا لم يستوفِ أي من متطلبات‬
‫‫إطلاق السراح المشروط‬

18
00:01:12,489 --> 00:01:15,784
‫‫بما في ذلك موافقتك‬
‫‫فسوف يُلغى‬

19
00:01:18,161 --> 00:01:20,622
‫‫لكننا لن ندع ذلك يحدث، أليس كذلك؟‬

20
00:01:25,335 --> 00:01:28,839
‫‫إليك إثبات أخذه للقاح الذي طلبته‬

21
00:01:28,964 --> 00:01:31,633
‫‫سأبقى على اطلاع بشكل أسبوعي‬
‫‫لأرى كيفية سير الأمور‬

22
00:01:31,758 --> 00:01:37,389
‫‫لكن (كولين) لديه الحافز ليبذل جهداً‬
‫‫لذا، لنأمل خيراً، حسناً؟‬

23
00:01:39,474 --> 00:01:41,727
‫‫أتعامل مع أكوام من القضايا يومياً‬

24
00:01:41,852 --> 00:01:43,228
‫‫- نعم‬
‫‫- جنون بالكامل‬

25
00:01:43,353 --> 00:01:46,440
‫‫لدينا عدد كبير من الأشخاص‬
‫‫لكنهم لا يريدون تعيين المزيد من الموظفين‬

26
00:01:46,815 --> 00:01:48,192
‫‫هكذا هي الحياة‬

27
00:01:49,401 --> 00:01:53,405
‫‫اتصل بي عندما تنتهي‬
‫‫وسنرى بعضنا البعض غداً صباحاً‬

28
00:01:54,948 --> 00:01:56,325
‫‫إلى اللقاء‬

29
00:02:30,192 --> 00:02:33,070
‫‫"(كولين)، الأسبوع الأول"‬

30
00:02:42,829 --> 00:02:46,667
‫‫أنا سعيد لكوني هنا‬
‫‫مسرور لأنني حر طليق‬

31
00:02:47,501 --> 00:02:49,419
‫‫حمداً للرب على فيروس (كوفيد)، صحيح؟‬

32
00:02:50,712 --> 00:02:52,089
‫‫لا أقصد ذلك بالطبع‬

33
00:02:52,840 --> 00:02:56,051
‫‫وكما تعرفين‬
‫‫أنا لم أقتل أحداً أو أفعل شيئاً‬

34
00:02:59,096 --> 00:03:00,472
‫‫على أي حال‬

35
00:03:01,557 --> 00:03:05,143
‫‫غايتي الأساسية هي أنني أريد العودة‬
‫‫إلى الطريق الصحيح‬

36
00:03:05,269 --> 00:03:08,981
‫‫أن أعرف أين تسير حياتي لأنني...‬
‫‫أرجو أن تعذريني على كلامي‬

37
00:03:09,106 --> 00:03:10,482
‫‫لا عليك، استمر‬

38
00:03:10,607 --> 00:03:16,905
‫‫لقد دمرت حياتي‬
‫‫لذا أنا ممتن لهذه الفرصة‬

39
00:03:17,030 --> 00:03:22,202
‫‫وللتوضيح فقط‬
‫‫لم أكن عدوانياً يوماً ولا أي شيء مما قالته‬

40
00:03:22,327 --> 00:03:23,829
‫‫لست خطراً على أي أحد‬

41
00:03:23,954 --> 00:03:26,164
‫‫لا أعرف عمّا كانت تتحدث (كارلا)‬

42
00:03:26,957 --> 00:03:31,295
‫‫أقصد أنني قد أقول لأحدهم في لحظة غضب‬
‫‫"سوف أقتلك" لكنني لم...‬

43
00:03:32,629 --> 00:03:35,048
‫‫عندما تصرخين بذلك على شخص ضعيف‬

44
00:03:35,174 --> 00:03:37,134
‫‫فذلك يختلف عندما تفعلينه مع حارس سجن‬

45
00:03:37,259 --> 00:03:41,513
‫‫يقف خلف زجاج واقٍ بسمك ٨ سم‬
‫‫وهو سادي لعين‬

46
00:03:41,638 --> 00:03:43,015
‫‫أعتذر‬

47
00:03:45,559 --> 00:03:48,520
‫‫أنا شخص مسالم جداً‬

48
00:03:48,645 --> 00:03:51,565
‫‫ليس في حياتي الشخصية فحسب‬
‫‫إنما في نظرتي للعالم كله‬

49
00:03:51,690 --> 00:03:53,609
‫‫والمشاجرة الجسدية؟‬

50
00:03:54,276 --> 00:03:58,655
‫‫مجدداً، ذلك يجعلها تبدو‬
‫‫وكأنني كنت أتشاجر في الفناء‬

51
00:03:59,114 --> 00:04:01,533
‫‫لا، لا‬

52
00:04:02,451 --> 00:04:05,662
‫‫تلقيت ركلة على مؤخرتي من شخص معتوه‬

53
00:04:05,787 --> 00:04:11,418
‫‫فقط لأنني نظرت إليه‬
‫‫على أنه شخص يمتلك مؤخرة ركلها مُسلٍ‬

54
00:04:12,002 --> 00:04:13,378
‫‫أنا سيد السلام على الأرض‬

55
00:04:13,504 --> 00:04:17,674
‫‫تربيت على يد أبوين من الهيبيين‬
‫‫داخل تجمع محلي‬

56
00:04:17,799 --> 00:04:22,679
‫‫وتلك النظرة، الانفتاح والثقة والشفقة؟‬

57
00:04:22,804 --> 00:04:24,723
‫‫قادتني طيلة حياتي بأكملها‬

58
00:04:25,224 --> 00:04:26,600
‫‫كنت هائماً نوعاً ما‬

59
00:04:27,768 --> 00:04:30,562
‫‫وفي النهاية وجدت طريقي‬
‫‫نحو العالم التقني‬

60
00:04:31,980 --> 00:04:33,690
‫‫- وبقية الأمور من الماضي‬
‫‫- رائع‬

61
00:04:34,858 --> 00:04:36,693
‫‫تلك بداية رائعة‬

62
00:04:38,237 --> 00:04:41,156
‫‫وكيف يسير إطلاق السراح المشروط حتى الآن؟‬

63
00:04:41,281 --> 00:04:43,325
‫‫بشكل جيد، نعم‬

64
00:04:43,450 --> 00:04:46,828
‫‫وأريدك أن تعرفي أني مهتم بالعلاج النفسي‬

65
00:04:46,954 --> 00:04:50,874
‫‫طيلة حياتي أكملت‬
‫‫بعض من أشكال العلاج، جدياً‬

66
00:04:50,999 --> 00:04:53,669
‫‫لذا لن تجدي أي اعتراض أو مخاوف‬
‫‫من ناحيتي‬

67
00:04:53,794 --> 00:04:56,046
‫‫أجد من الغريب أن يكون هنالك أي حرج منه‬

68
00:04:56,171 --> 00:04:58,507
‫‫فأنا لم أنشأ على ذلك، إنه...‬

69
00:05:01,218 --> 00:05:04,137
‫‫أيمكنني...‬
‫‫أريد أن أستخدم بعض الكلمات هنا‬

70
00:05:04,263 --> 00:05:07,683
‫‫لكنني لا أريد مضايقتك‬
‫‫وفي نفس الوقت لا أرغب في مقاطعة نفسي‬

71
00:05:07,808 --> 00:05:10,394
‫‫في كل مرة أضطر إلى الشتم‬

72
00:05:10,519 --> 00:05:13,897
‫‫استخدم الكلمات التي تشاء‬
‫‫ولا تقلق حيال مضايقتي، أتفهّم ذلك‬

73
00:05:14,398 --> 00:05:15,774
‫‫ذلك رائع‬

74
00:05:19,820 --> 00:05:21,446
‫‫ماذا كنت أقول‬

75
00:05:21,572 --> 00:05:26,869
‫‫تذكرت، من الجنون‬
‫‫أن الناس ما يزالون ينفرون كثيراً من العلاج‬

76
00:05:26,994 --> 00:05:30,998
‫‫ومن استكشاف الذات وكشف الحقيقة‬

77
00:05:31,123 --> 00:05:32,916
‫‫يسرني أنك تحب العلاج‬

78
00:05:33,041 --> 00:05:34,418
‫‫هذا سيُسهّل عملي‬

79
00:05:34,543 --> 00:05:35,919
‫‫أنا أحبّه‬

80
00:05:37,504 --> 00:05:41,300
‫‫أنا بحاجة إليه بعد كل ما مررت فيه‬

81
00:05:42,968 --> 00:05:47,139
‫‫إذاً دعينا نستعد وندخل في الموضوع‬

82
00:05:47,264 --> 00:05:49,516
‫‫- حسناً، يبدو ذلك مرحاً‬
‫‫- يجب أن يكون كذلك‬

83
00:05:49,641 --> 00:05:51,018
‫‫لمَ لا، صحيح؟‬

84
00:05:51,351 --> 00:05:53,979
‫‫في الحقيقة، أنا لا أمدح نفسي‬
‫‫عندما أقول هذا‬

85
00:05:54,104 --> 00:05:58,567
‫‫لكن هذه صفة حقيقية من صفاتي‬
‫‫فأنا صريح‬

86
00:05:58,692 --> 00:06:00,402
‫‫لطالما كنت كذلك‬

87
00:06:00,527 --> 00:06:03,739
‫‫أعتقد أن بعض المرضى يستغرقهم الأمر‬
‫‫أسابيع ليكونوا جاهزين‬

88
00:06:03,864 --> 00:06:07,492
‫‫حقاً؟ لا أعرف، أشعر بأن معظم الناس‬
‫‫يأتون إلى هنا مستعدين للتحدث‬

89
00:06:07,618 --> 00:06:09,703
‫‫فهم يأتون إلى هنا لسبب معين كما تعرف‬

90
00:06:09,828 --> 00:06:13,248
‫‫نعم ولكن أن تكون مستعداً للتحدث‬
‫‫أمر مختلف عن قدرتك على التحدث‬

91
00:06:13,373 --> 00:06:18,378
‫‫ذلك صحيح، وأنت تبدو مرتاحاً للغاية‬
‫‫بالتواصل معي‬

92
00:06:18,504 --> 00:06:21,215
‫‫أشكرك، أنا كثير الكلام بطبعي‬

93
00:06:21,882 --> 00:06:25,177
‫‫وهذا ما أوقعني ببعض المشاكل بصراحة‬

94
00:06:26,094 --> 00:06:27,763
‫‫- هل هكذا ترى الأمر؟‬
‫‫- ماذا؟‬

95
00:06:27,888 --> 00:06:30,140
‫‫الوضع الذي وجدت نفسك فيه‬
‫‫عندما دخلت السجن‬

96
00:06:30,265 --> 00:06:33,435
‫‫هل كان متعلقاً بطريقتك المسترسلة‬
‫‫بالتواصل؟‬

97
00:06:35,771 --> 00:06:42,069
‫‫نعم، لا أعرف ولكن نوعاً ما بالطبع‬
‫‫هذا سؤال مثير للاهتمام‬

98
00:06:42,569 --> 00:06:44,154
‫‫- بطرق معينة على ما أعتقد‬
‫‫- وما هي؟‬

99
00:06:44,279 --> 00:06:48,033
‫‫عذراً، ولكن أتعرفين؟ أنا منبهر بمنزلك‬

100
00:06:48,158 --> 00:06:49,535
‫‫حقاً‬

101
00:06:49,660 --> 00:06:52,037
‫‫بُني هذا المنزل في أواخر الستينيات‬
‫‫أليس كذلك؟‬

102
00:06:52,162 --> 00:06:53,622
‫‫- أنت بارع في الملاحظة‬
‫‫- نعم‬

103
00:06:53,747 --> 00:06:55,749
‫‫أنا مهووس بالهندسة المعمارية نوعاً ما‬

104
00:06:56,875 --> 00:06:58,252
‫‫رائع‬

105
00:06:59,837 --> 00:07:01,213
‫‫يا للروعة!‬

106
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
‫‫ماذا يعمل زوجك؟‬

107
00:07:05,968 --> 00:07:08,804
‫‫- أنا لست متزوجة‬
‫‫- حقاً‬

108
00:07:10,138 --> 00:07:14,268
‫‫نعم، في طريقي إلى منزلك‬
‫‫رأيت مجموعة من البيوت الصغيرة الرائعة‬

109
00:07:16,436 --> 00:07:17,813
‫‫هذا المكان رائع جداً‬

110
00:07:20,232 --> 00:07:22,067
‫‫إذاً، أنتِ لا تقدمين خدماتك بالمجان‬

111
00:07:22,192 --> 00:07:24,653
‫‫لا، أنت أول شخص أفعل معه ذلك في الواقع‬

112
00:07:24,778 --> 00:07:27,281
‫‫حقاً؟ ذلك رائع‬

113
00:07:27,406 --> 00:07:29,741
‫‫لأنني لم أحظ بعلاج مجاني من قبل‬

114
00:07:29,867 --> 00:07:31,869
‫‫يمكننا معرفة ذلك معاً‬

115
00:07:32,494 --> 00:07:35,163
‫‫إذاً هل أنتِ معالجة ممتازة؟‬

116
00:07:35,289 --> 00:07:39,668
‫‫أنا جيدة في عملي ولكن أنت تعرف‬
‫‫أننا لسنا هنا لنتحدث عن...‬

117
00:07:39,793 --> 00:07:41,753
‫‫أعرف، بالطبع‬

118
00:07:43,130 --> 00:07:46,383
‫‫متأكد من ذلك‬
‫‫ولكنني أريد التحدث عنك‬

119
00:07:46,508 --> 00:07:48,051
‫‫ولمَ تعتقد ذلك؟‬

120
00:07:48,177 --> 00:07:54,474
‫‫ليس بشكل حصري ولكن أريد أن نتعرف‬
‫‫نحن الاثنان ببعضنا البعض بشكل جدي‬

121
00:07:54,600 --> 00:07:59,813
‫‫بعيداً عن الملف الكبير المليء بالأمور المحذوفة‬
‫‫وسوء تحليل الشخصية‬

122
00:07:59,938 --> 00:08:02,733
‫‫لماذا لا تبدأ بملء الفراغات؟‬

123
00:08:05,235 --> 00:08:09,740
‫‫بالتأكيد‬
‫‫وُلدت في (سانتا كروز)‬

124
00:08:09,865 --> 00:08:13,035
‫‫كان والداي من الهيبيين الحقيقيين‬

125
00:08:13,577 --> 00:08:16,163
‫‫لم يكونا من محبي التظاهر‬
‫‫كانا يعيشان حياتهما ببساطة‬

126
00:08:16,622 --> 00:08:20,834
‫‫انتقلنا إلى (سانتا مونيكا) عندما كان عمري‬
‫‫عشر سنوات بسبب عمل والدَيّ‬

127
00:08:20,959 --> 00:08:22,794
‫‫الطعام الصحي حيث يكون أفضل‬
‫‫صحيح؟‬

128
00:08:22,920 --> 00:08:27,382
‫‫أمضيت فترة المدرسة الثانوية‬
‫‫أتسكع في أرجاء (لوس أنجلوس) و(فينيس)‬

129
00:08:27,508 --> 00:08:31,887
‫‫كنت أتغيب عن الحصص الدراسية وأنتشي‬
‫‫على الشاطئ، كانت المدينة مختلفة آنذاك‬

130
00:08:32,012 --> 00:08:35,224
‫‫كان هناك سينما إباحية في الشارع الثاني‬
‫‫هل كنت تعرفين ذلك؟‬

131
00:08:36,058 --> 00:08:37,434
‫‫وسط مدينة (سانتا مونيكا)‬

132
00:08:37,559 --> 00:08:41,271
‫‫أصبحت الآن شيئاً رائعاً‬

133
00:08:41,563 --> 00:08:43,941
‫‫وكيف أثر فيك ذلك النوع من التغيير؟‬

134
00:08:44,066 --> 00:08:46,276
‫‫لم يؤثر فيّ، ليس تماماً‬

135
00:08:46,401 --> 00:08:48,070
‫‫الأمور تتغير كما تعرفين‬

136
00:08:48,195 --> 00:08:53,492
‫‫بصفتي رجل انعزل عن العالم لأربع سنوات‬
‫‫يمكنني القول بشيء من السلطة إن الأمور تغيرت‬

137
00:08:53,617 --> 00:08:57,204
‫‫لكنها تغيرت للأفضل‬
‫‫أنا أرسم صورة فحسب‬

138
00:08:57,788 --> 00:09:01,291
‫‫لم أكن أجوب الأرجاء أذهب إلى (شوغارفيش)‬
‫‫و(بينكبيري) عندما كنت في الثانوية‬

139
00:09:01,416 --> 00:09:05,504
‫‫كانت حياتي قذرة ودنيئة‬
‫‫أشبه بحياة فارغة من كل شيء‬

140
00:09:06,463 --> 00:09:09,174
‫‫- اتضحت الصورة‬
‫‫- هذه المنطقة؟ اللعنة!‬

141
00:09:09,299 --> 00:09:13,011
‫‫من الرائع أنها تغيرت في النهاية‬

142
00:09:13,136 --> 00:09:15,347
‫‫كانت غدارة في التسعينيات‬

143
00:09:15,472 --> 00:09:17,391
‫‫لطالما كانت هذه المنطقة جميلة‬
‫‫فقد نشأت هنا‬

144
00:09:17,516 --> 00:09:21,228
‫‫لا، أقصد أنك محاطة، تعرفين؟‬
‫‫فـ(إنغلوود) تقع أسفل التلة‬

145
00:09:21,353 --> 00:09:24,648
‫‫أعتقد أن السود ليسوا مخيفين‬
‫‫بالنسبة إلى شخص أسود‬

146
00:09:24,773 --> 00:09:26,608
‫‫لا، لا، لا‬
‫‫عنيت، أسود وأبيض‬

147
00:09:26,733 --> 00:09:28,193
‫‫- لم أكن...‬
‫‫- أنا أمزح معك يا (كولين)‬

148
00:09:28,861 --> 00:09:30,237
‫‫حقاً‬

149
00:09:33,949 --> 00:09:36,702
‫‫صمم والدي بعض المنازل‬
‫‫في هذه المنطقة‬

150
00:09:37,411 --> 00:09:40,873
‫‫رائع، والدك مهندس معماري إذاً؟‬

151
00:09:40,998 --> 00:09:42,374
‫‫- نعم‬
‫‫- رائع‬

152
00:09:42,499 --> 00:09:45,335
‫‫- كان كذلك، لقد مات‬
‫‫- يؤسفني ذلك‬

153
00:09:45,794 --> 00:09:49,006
‫‫كم من الرائع أنه ترك شيئاً وراءه‬
‫‫وصنع بصمته الخاصة به‬

154
00:09:49,131 --> 00:09:50,507
‫‫وبالأخص...‬

155
00:09:57,014 --> 00:09:59,808
‫‫- هذا رائع‬
‫‫- نعم‬

156
00:10:01,560 --> 00:10:05,314
‫‫والآن أصبحت تعرف القليل عني‬
‫‫وأنا أعرف القليل عنك أيضاً‬

157
00:10:09,610 --> 00:10:11,486
‫‫عمّ تريدين التحدث الآن‬

158
00:10:11,945 --> 00:10:14,615
‫‫انهياري العاطفي الهائل؟‬

159
00:10:16,241 --> 00:10:18,619
‫‫حسناً، إنه منطقي ومليء بالأحداث‬

160
00:10:18,744 --> 00:10:21,788
‫‫إنه أمر يستحق التعمق فيه‬
‫‫أتحدث من الناحية النفسية‬

161
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
‫‫لكنني أخشى أن تصابي بخيبة أمل‬

162
00:10:23,832 --> 00:10:25,209
‫‫لمَ عساي أصاب بخيبة أمل؟‬

163
00:10:25,334 --> 00:10:27,085
‫‫ليس هنالك الكثير لأتكلم عنه‬

164
00:10:27,836 --> 00:10:29,838
‫‫يبدو ذلك كحدث مهم‬

165
00:10:35,469 --> 00:10:37,179
‫‫كان يوماً سيئاً‬

166
00:10:39,056 --> 00:10:40,432
‫‫انتهت حياتي فيه‬

167
00:10:40,557 --> 00:10:41,934
‫‫خسرت كل شيء‬

168
00:10:43,185 --> 00:10:44,686
‫‫لم أتحمل ذلك‬

169
00:10:46,146 --> 00:10:47,981
‫‫وصلت إلى نقطة انهيار‬

170
00:10:49,900 --> 00:10:51,276
‫‫وخمّني ماذا؟ لقد تحطمت‬

171
00:10:52,945 --> 00:10:56,990
‫‫أرأيت؟ أخبرتك بأنه ليس هنالك الكثير‬
‫‫أحداث مملة وواقعية وبسيطة‬

172
00:10:57,115 --> 00:10:59,117
‫‫مذكور في الملف‬
‫‫أنك وُضعت في العزل الانفرادي‬

173
00:10:59,243 --> 00:11:01,286
‫‫تلك إحدى شكليات السجن اللعينة‬

174
00:11:02,120 --> 00:11:05,541
‫‫أولئك الأشخاص ليسوا أذكى مراقبين‬
‫‫لحالة الإنسان‬

175
00:11:05,666 --> 00:11:07,793
‫‫إنهم أفراد دائرة إدارة المركبات‬
‫‫يحملون الهروات‬

176
00:11:08,585 --> 00:11:10,671
‫‫يا إلهي، أنا لست شخصاً مجنوناً‬

177
00:11:11,213 --> 00:11:15,926
‫‫أنا سعيد ومرح أنا... سامحيني‬
‫‫أنا شخص مُبهج‬

178
00:11:16,051 --> 00:11:17,845
‫‫أنا كذلك حقاً‬

179
00:11:18,554 --> 00:11:23,308
‫‫لذا إذا كنتِ تريدين الوصول إلى حزني‬
‫‫وألمي، فلن تجديه‬

180
00:11:24,101 --> 00:11:28,647
‫‫لدي مشاكل يعلم الرب بها‬
‫‫لقد طمست وجودي بالكامل‬

181
00:11:28,772 --> 00:11:32,025
‫‫لم يُترك جانب واحد‬
‫‫في حياتي بلا تخريب‬

182
00:11:33,402 --> 00:11:37,781
‫‫لكن الاكتئاب أو أي شيء يشبهه‬
‫‫ليس إلا طريقاً مسدوداً‬

183
00:11:38,031 --> 00:11:39,408
‫‫حسناً‬

184
00:11:41,326 --> 00:11:44,079
‫‫"لم يُترك جانب واحد‬
‫‫في حياتي بلا تخريب"؟‬

185
00:11:46,582 --> 00:11:49,168
‫‫- أنت بارع في التعبير‬
‫‫- نعم‬

186
00:11:49,293 --> 00:11:51,420
‫‫أحيكي تلك العبارة على وسادة‬
‫‫وستجنين الكثير من المال‬

187
00:11:51,545 --> 00:11:53,046
‫‫لنتحدث عن ذلك إذاً‬

188
00:11:53,172 --> 00:11:56,091
‫‫- ماذا، تجارتنا بالوسائد؟‬
‫‫- الطريقة التي قلبت فيها حياتك‬

189
00:11:57,426 --> 00:11:59,845
‫‫- لكنك قرأت الملف‬
‫‫- بحقك‬

190
00:11:59,970 --> 00:12:01,889
‫‫قلت إنه كان مليئاً بالأشياء المحذوفة‬

191
00:12:02,014 --> 00:12:03,390
‫‫صحح السجل‬

192
00:12:12,524 --> 00:12:16,987
‫‫لقد بالغت في بعض الأمور‬
‫‫لتأمين الاستثمارات‬

193
00:12:17,529 --> 00:12:21,575
‫‫"الاحتيال الإلكتروني" كان العنوان‬
‫‫قيل لي إنني سأسجن لسنة لكنني سُجنت لخمس سنوات‬

194
00:12:22,201 --> 00:12:24,494
‫‫ظلوا يعدّلون على الوقت‬
‫‫لأسباب تتعلق بالسلوك‬

195
00:12:24,620 --> 00:12:27,331
‫‫وانتهى بي الأمر بالسجن لأربع سنوات‬
‫‫ماذا عساي أقول؟‬

196
00:12:28,123 --> 00:12:32,878
‫‫نظام العدالة بأكمله، إنه...‬
‫‫لست مضطراً لقول ذلك لكِ، لكنه عبارة عن مزحة‬

197
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
‫‫بل أسوأ من ذلك، إنه جريمة‬

198
00:12:37,466 --> 00:12:40,677
‫‫اسمعيني، كما تعرفين‬
‫‫(جورج فلويد) وحياة السود‬

199
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
‫‫كان من الممكن أن أكون‬
‫‫أول الخارجين إلى الشوارع‬

200
00:12:45,682 --> 00:12:50,229
‫‫أصبحت غاضباً جداً على الظلم‬
‫‫وهذا يفطر قلبي بلا شك‬

201
00:12:53,357 --> 00:12:58,737
‫‫عذراً، ليس لذلك صلة بموضوعنا‬
‫‫لكنني متأثر جداً بالأمر‬

202
00:13:01,990 --> 00:13:03,367
‫‫نظام العدالة؟‬

203
00:13:03,825 --> 00:13:05,827
‫‫صحيح، نعم‬

204
00:13:06,453 --> 00:13:10,415
‫‫نعم، وبالأخص فيما يتعلق بجرائم‬
‫‫الشركات أو أياً يكن‬

205
00:13:11,333 --> 00:13:14,461
‫‫كما تعرفين، عالم الأعمال يُدار‬
‫‫بواسطة مجموعة مختلفة من القوانين‬

206
00:13:14,586 --> 00:13:19,258
‫‫لا يفهمها هؤلاء الناس لأنه لو كانوا يفهمونها‬
‫‫لكانوا جزءاً منها‬

207
00:13:20,092 --> 00:13:24,596
‫‫بدلاً من التعرق وهُم يرتدون بدلاتهم القذرة‬
‫‫في قاعات المحكمة القذرة واللعينة طيلة اليوم‬

208
00:13:25,055 --> 00:13:28,934
‫‫يا إلهي، لقد اقترفت خطأ‬
‫‫خطأ مطبعي طائش‬

209
00:13:29,059 --> 00:13:32,938
‫‫تُخطئين في وضع فاصلة عشرية‬
‫‫وتصبحين فجأة عقلاً إجرامياً مدبّراً‬

210
00:13:33,313 --> 00:13:35,858
‫‫لذا يقررون وضعك في السجن‬
‫‫بالاسم الذي سمعوه‬

211
00:13:35,983 --> 00:13:41,321
‫‫ويعلنون عن سجلهم الحافل‬
‫‫ويتباهون بمساءلة شركة كبرى‬

212
00:13:41,446 --> 00:13:44,867
‫‫وفي تلك الأثناء، لم تتحسن حياة‬
‫‫أي شخص باعتقالي‬

213
00:13:44,992 --> 00:13:46,827
‫‫فأنا لست (آل كابوني)‬

214
00:13:46,952 --> 00:13:50,038
‫‫وكل واحد من هؤلاء الحمقى الملاعين‬
‫‫يظن نفسه (إليوت نيس)‬

215
00:13:50,163 --> 00:13:51,540
‫‫صائدو المجرمين‬

216
00:13:51,665 --> 00:13:55,752
‫‫رغم أن تهمتي ليست جريمة‬
‫‫ولا أحد يخفي شيئاً‬

217
00:13:55,878 --> 00:13:58,213
‫‫لكنهم جميعاً ملاعين...‬

218
00:13:58,338 --> 00:14:01,175
‫‫أقسم بالرب‬
‫‫أن أسماء العملاء الفيدراليين‬

219
00:14:01,300 --> 00:14:05,470
‫‫الذين تولوا قضيتي‬
‫‫كانت تبدو كأسماء حانات جنوب (بوسطن)‬

220
00:14:06,054 --> 00:14:10,267
‫‫حقاً، فقد كانت حياتي رائعة‬
‫‫حتى دخل إليها (ميكي أوشاونيسي)‬

221
00:14:10,392 --> 00:14:11,977
‫‫(ميكي أوشاونيسي)‬

222
00:14:12,352 --> 00:14:17,065
‫‫غبي لكنه مندفع ليُحدث‬
‫‫تأثيراً كبيراً على وجودي‬

223
00:14:17,191 --> 00:14:18,567
‫‫هذا جنون لعين‬

224
00:14:20,819 --> 00:14:24,239
‫‫بيت القصيد هو أنهم لا يفهمون العالم‬
‫‫وبالأخص العالم التقني‬

225
00:14:24,364 --> 00:14:27,117
‫‫أضمن لك بأن لا أحد من هؤلاء الحمقى الملاعين‬
‫‫يمكنه توصيل طابعة‬

226
00:14:27,242 --> 00:14:30,078
‫‫ناهيك عن فهم القذارة التي كنت أعمل عليها‬

227
00:14:30,204 --> 00:14:32,039
‫‫- هل كنت بريئاً إذاً؟‬
‫‫- لا‬

228
00:14:32,581 --> 00:14:36,043
‫‫لا، أقصد لا‬
‫‫ليس بما كانوا يقولونه ولكن‬

229
00:14:36,627 --> 00:14:38,795
‫‫أقصد، ما الجريمة‬
‫‫وما الذي لا يعد جريمة؟‬

230
00:14:39,546 --> 00:14:40,923
‫‫كلام فارغ‬

231
00:14:41,715 --> 00:14:43,091
‫‫الاحتيال يُعد جريمة‬

232
00:14:49,932 --> 00:14:54,645
‫‫هل يمكننا التحدث عن إحساسك‬
‫‫للتقليل والتهوين من شأن نفسك والتشاؤم؟‬

233
00:14:54,770 --> 00:14:58,899
‫‫فعلت ذلك بينما كنت في السجن‬
‫‫أو أثناء الانهيار، الجرائم بحد ذاتها‬

234
00:14:59,983 --> 00:15:04,238
‫‫أنت تحاول التملص مني‬
‫‫لا أعرف ما إذا كنت تدرك ذلك‬

235
00:15:04,738 --> 00:15:08,367
‫‫ربما هذا سلوك تعلمته‬
‫‫بعدما تم اتهامك بالجريمة‬

236
00:15:08,492 --> 00:15:10,744
‫‫أو ربما أنت تملكه قبل ذلك بكثير‬

237
00:15:16,375 --> 00:15:17,751
‫‫أين شرد ذهنك؟‬

238
00:15:20,337 --> 00:15:22,965
‫‫آسف، أنت محقة‬

239
00:15:24,216 --> 00:15:26,051
‫‫كنت أفكر بمدى براعتك‬

240
00:15:26,176 --> 00:15:28,095
‫‫لم أتوقع ذلك‬

241
00:15:29,221 --> 00:15:33,934
‫‫الأشخاص الذين تعيّنهم المحكمة‬
‫‫لا يكونون بهذه البراعة عادةً‬

242
00:15:34,059 --> 00:15:36,019
‫‫هل مراوغتك مدروسة؟‬

243
00:15:36,687 --> 00:15:38,063
‫‫لا، فأنا أحب التحدث‬

244
00:15:38,188 --> 00:15:39,815
‫‫أحب التعرف على الناس‬

245
00:15:40,399 --> 00:15:44,695
‫‫ذكرت قبل قليل أن أسلوبك بالتواصل‬
‫‫قد يكون ساهم ببعض من مشاكلك‬

246
00:15:44,820 --> 00:15:49,074
‫‫أحب إعطاء الناس الأخبار الجيدة‬
‫‫أحياناً لا يحدث ما تظنين أنه سيحدث‬

247
00:15:49,199 --> 00:15:51,201
‫‫وهذه جريمة على ما يبدو‬

248
00:15:51,326 --> 00:15:52,911
‫‫يبدو ذلك تهرّب آخر‬

249
00:15:53,203 --> 00:15:56,123
‫‫رباه، برأيي أنه موقف دفاعي‬

250
00:15:56,248 --> 00:16:02,004
‫‫ربما بعد أن تم رميي في زنزانة لأربع سنوات‬
‫‫وتركني كل الأشخاص الذين كانوا في حياتي‬

251
00:16:02,129 --> 00:16:06,216
‫‫ربما تطورت لدي بعض مشاكل الثقة‬
‫‫أو ربما أنتِ لا تطرحين الأسئلة الصحيحة‬

252
00:16:06,341 --> 00:16:09,469
‫‫لا أعتقد أن هنالك أسئلة صحيحة‬
‫‫أو خاطئة بحد ذاتها‬

253
00:16:09,595 --> 00:16:11,847
‫‫- أو أجوبة صحيحة لذلك الموضوع‬
‫‫- ماذا؟‬

254
00:16:11,972 --> 00:16:14,224
‫‫هل تبادلينني الكلمات بشكل عشوائي‬
‫‫مع عواقب بسيطة؟‬

255
00:16:14,349 --> 00:16:16,768
‫‫هذه عملية وليست أحجية‬
‫‫أنا أحاول كسر القفل‬

256
00:16:16,894 --> 00:16:21,148
‫‫من الصعب تكميم العملية‬
‫‫ما قيمة العملية؟‬

257
00:16:21,398 --> 00:16:22,774
‫‫إنها مجانية لك‬

258
00:16:22,900 --> 00:16:25,360
‫‫حقاً؟ هذا لأن الحكومة‬
‫‫صادرت كل ممتلكاتي‬

259
00:16:25,485 --> 00:16:28,822
‫‫وهذا كل ما أحصل عليه في المقابل‬
‫‫أربع جلسات معك‬

260
00:16:29,406 --> 00:16:33,160
‫‫لذا فأنا أعطيك القيم الوحيدة‬
‫‫التي تبقت لي، وقتي وطاقتي‬

261
00:16:33,285 --> 00:16:35,662
‫‫وأنا أفضّل ألا نهدر هذا الوقت‬

262
00:16:35,787 --> 00:16:38,040
‫‫حسناً إذاً‬
‫‫اطرحي الأسئلة بكل سرور‬

263
00:16:41,210 --> 00:16:43,879
‫‫- ماذا تناولت على الغداء اليوم؟‬
‫‫- لماذا تريدين أن تعرفي ماذا تناولت؟‬

264
00:16:44,004 --> 00:16:47,382
‫‫- لا أعتقد أن الأسئلة هي المشكلة‬
‫‫- أحسنتِ‬

265
00:16:47,508 --> 00:16:50,302
‫‫- لمَ أنت منزعج من مصارحتي؟‬
‫‫- لست منزعجاً‬

266
00:16:50,427 --> 00:16:51,803
‫‫لكنك تمانع مشاركتي‬

267
00:16:51,929 --> 00:16:56,433
‫‫لأنني كنت أتعرض للضرب في كل مرة‬
‫‫أفتح بها فمي طيلة السنوات الأربع الماضية‬

268
00:16:56,558 --> 00:16:57,935
‫‫وليس لدي استثناءات اليوم‬

269
00:16:59,019 --> 00:17:03,732
‫‫فعندما أقول "أنا تافه" لا أسمع سوى رد واحد‬
‫‫"لا، لا، أنت التفاهة بحد ذاتها"‬

270
00:17:04,399 --> 00:17:07,736
‫‫وعندما أحاول الدفاع عن نفسي يزداد الأمر سوءاً‬
‫‫وعندما أخبرك بالحقيقة لا تكتفين بها‬

271
00:17:07,861 --> 00:17:11,823
‫‫أو أنها ليست الحقيقة التي تبحثين عنها‬
‫‫أنا لا أعرف عمّا تبحثين‬

272
00:17:11,949 --> 00:17:15,077
‫‫- أنا لا أجيد قراءة الأفكار‬
‫‫- لست أبحث عن إجابة معينة‬

273
00:17:15,202 --> 00:17:17,704
‫‫- بل أبحث عن الصراحة‬
‫‫- إلا إذا كانت شيئاً لا ترغبين في سماعه‬

274
00:17:17,829 --> 00:17:20,499
‫‫لا، أريد منك‬
‫‫أن تشعر بالأمان في هذه الغرفة‬

275
00:17:20,624 --> 00:17:22,000
‫‫أنا لا أحكم عليك‬

276
00:17:22,543 --> 00:17:24,920
‫‫سأكون صريحة معك بما أراه وأسمعه‬

277
00:17:25,045 --> 00:17:31,301
‫‫وما أسمعه حالياً هو الكثير‬
‫‫من تجنب التطرق إلى المواضيع الصعبة‬

278
00:17:31,426 --> 00:17:35,347
‫‫تريدين مني الشعور بالأمان‬
‫‫لكنني لا أشعر بالأمان‬

279
00:17:36,139 --> 00:17:41,812
‫‫لا أستطيع التصرف على طبيعتي‬
‫‫حاولي بقدر ما تستطيعين بالرغم من براعتك‬

280
00:17:41,937 --> 00:17:45,649
‫‫ونواياك المهنية إلا أنك تحكمين علي‬

281
00:17:46,441 --> 00:17:50,404
‫‫لو أنني أشرت إلى إحدى النساء‬
‫‫بأنها عاهرة، هل ذلك مقبول؟‬

282
00:17:50,779 --> 00:17:52,364
‫‫- سأفضّل ألا تفعل ذلك‬
‫‫- أحسنتِ‬

283
00:17:52,489 --> 00:17:55,576
‫‫عندما أكون مع أصدقائي‬
‫‫أقول كلمة "عاهرة" فيعرفون ما أقصده‬

284
00:17:56,493 --> 00:18:01,623
‫‫يعرفون مقصدي بمجرد سماعها، يعرفون أنني‬
‫‫لست كارهاً للنساء فأنا أبعد ما يكون عن ذلك‬

285
00:18:02,124 --> 00:18:07,087
‫‫هذه طريقة اقتصادية للتعبير عن أن الشخص‬
‫‫الذي أشير إليه ليس شخصاً جيداً على الإطلاق‬

286
00:18:07,212 --> 00:18:09,464
‫‫بل هو شخص خبيث وقاسٍ‬

287
00:18:11,425 --> 00:18:12,801
‫‫إنه عاهر‬

288
00:18:13,010 --> 00:18:15,721
‫‫النائب العام كان عاهراً‬
‫‫القاضي كان عاهراً‬

289
00:18:15,846 --> 00:18:18,974
‫‫لكنني لا أستطيع قول ذلك هنا‬
‫‫لأنك ستسمعينه على نحو مختلف‬

290
00:18:19,099 --> 00:18:20,642
‫‫لذا علي ضبط نفسي، صحيح أم خطأ؟‬

291
00:18:20,767 --> 00:18:23,520
‫‫لا ضرر في مراعاة مشاعر الآخرين من حولك‬

292
00:18:23,645 --> 00:18:26,190
‫‫أنا أستخدم مثالاً صريحاً‬
‫‫لأوضح لك وجهة نظر أوسع نطاقاً‬

293
00:18:26,315 --> 00:18:29,985
‫‫هل سيكون من المفيد‬
‫‫أن أشرح لك لماذا تلك الكلمة المعينة‬

294
00:18:30,110 --> 00:18:32,362
‫‫تبدو مهينة جداً لي؟‬

295
00:18:32,487 --> 00:18:33,864
‫‫لا، يا إلهي‬
‫‫إذا... فهمت‬

296
00:18:33,989 --> 00:18:37,117
‫‫يبدو أنك تشعر بأنك مقيد‬
‫‫ليس بهذا الترتيب فحسب‬

297
00:18:37,242 --> 00:18:39,411
‫‫صحيح، أنا كذلك‬
‫‫العالم بأكمله مقيد‬

298
00:18:39,536 --> 00:18:43,207
‫‫السجن عبارة عن تقييد جسدي حرفي‬
‫‫أليس لذلك الإحباط علاقة بهذا؟‬

299
00:18:43,332 --> 00:18:45,417
‫‫- نعم، بالطبع‬
‫‫- لا، لا، لا، لا، أعني حقاً؟‬

300
00:18:45,542 --> 00:18:46,919
‫‫نعم‬

301
00:18:47,669 --> 00:18:49,171
‫‫مفهوم؟ نعم‬

302
00:18:50,506 --> 00:18:51,882
‫‫رباه‬

303
00:19:00,807 --> 00:19:02,184
‫‫نعم‬

304
00:19:14,154 --> 00:19:18,951
‫‫بماذا بدأت تشعر منذ خروجك من السجن؟‬

305
00:19:22,788 --> 00:19:24,164
‫‫بالهدوء‬

306
00:19:25,624 --> 00:19:28,293
‫‫- أين تمكث؟‬
‫‫- في منزل صديقي‬

307
00:19:28,418 --> 00:19:30,879
‫‫لديه منزل خلف منزله في (فينيس)‬

308
00:19:32,005 --> 00:19:36,176
‫‫قابلت بعض الأشخاص‬
‫‫وكان معظمهم غير متقبلين للتواصل معي من جديد‬

309
00:19:36,718 --> 00:19:38,804
‫‫وكيف تسير الأمور مع صديقك؟‬

310
00:19:38,929 --> 00:19:41,890
‫‫بشكل ممتاز‬
‫‫إنه هادئ للغاية‬

311
00:19:42,891 --> 00:19:45,143
‫‫إنه ممثل‬
‫‫أظن أنك ستعرفينه‬

312
00:19:46,019 --> 00:19:48,355
‫‫تزوج مؤخراً بامرأة لم أقابلها من قبل‬

313
00:19:48,480 --> 00:19:50,315
‫‫تعرّفا ببعضهما البعض بينما كنت...‬

314
00:19:51,859 --> 00:19:55,445
‫‫لا أعرف ما إذا كانت تستلطفني‬
‫‫رغم أنها لطيفة‬

315
00:19:57,239 --> 00:20:00,993
‫‫يا إلهي، النساء هنا‬
‫‫والمكان بأكمله‬

316
00:20:01,410 --> 00:20:05,873
‫‫نعم، بعد أن أمضيت أربع سنوات في السجن‬
‫‫وعدت لأتجول في (فينيس) أشعر بعذاب لعين‬

317
00:20:06,540 --> 00:20:09,293
‫‫- أشعر بأنني منحرف‬
‫‫- ماذا تقصد؟‬

318
00:20:10,127 --> 00:20:13,922
‫‫وكأنني أريد إخراج عضوي‬
‫‫وأستمني وسط مطعم للفطور المتأخر‬

319
00:20:14,047 --> 00:20:15,841
‫‫- لن تفعل ذلك‬
‫‫- لا‬

320
00:20:15,966 --> 00:20:17,676
‫‫لا، لن أفعل ذلك‬

321
00:20:17,801 --> 00:20:20,929
‫‫مطاعم الفطور المتأخر الفاخرة‬
‫‫تعترض على تصرفات كهذه‬

322
00:20:21,054 --> 00:20:22,431
‫‫صحيح‬

323
00:20:24,308 --> 00:20:28,145
‫‫كيف تشعر بعدم تقبل بعض الأشخاص‬
‫‫للتواصل معك من جديد؟‬

324
00:20:30,647 --> 00:20:32,024
‫‫أشعر بالحزن‬

325
00:20:33,984 --> 00:20:35,360
‫‫ماذا عن تكوين صداقات جديدة؟‬

326
00:20:36,361 --> 00:20:42,409
‫‫هنالك مجموعات داعمة‬
‫‫ومجتمعات عبر الإنترنت للسجناء السابقين‬

327
00:20:42,534 --> 00:20:45,871
‫‫التواصل البشري مهم‬

328
00:20:46,330 --> 00:20:51,043
‫‫ماذا لو فكرت بالرجوع إلى مكانك‬
‫‫ومقابلة أحدهم؟‬

329
00:20:52,669 --> 00:20:54,463
‫‫تعرفين، كانت حياتي رائعة‬
‫‫عندما كنت شاباً‬

330
00:20:55,255 --> 00:20:59,885
‫‫كان لدي الكثير من الأغراض المخزنة‬
‫‫لتؤنس وحدتي في الليالي الوحيدة‬

331
00:21:03,180 --> 00:21:07,267
‫‫ضاجعت الكثير من المعالجات أيضاً‬
‫‫تعرفين؟ إنه أمر غريب‬

332
00:21:07,392 --> 00:21:10,604
‫‫كنت أقابل الفتيات‬
‫‫وأضاجعهن طيلة حياتي‬

333
00:21:10,729 --> 00:21:15,442
‫‫أبدأ بسؤالها عن عملها فتجيب‬
‫‫بأنها معالجة، مراراً وتكراراً‬

334
00:21:16,777 --> 00:21:19,112
‫‫كُن الأكثر جموحاً دائماً أيضاً‬

335
00:21:22,991 --> 00:21:24,660
‫‫ماذا عنكِ؟ هل ضاجعكِ أحد المرضى يوماً؟‬

336
00:21:24,785 --> 00:21:26,954
‫‫- إلامَ ترمي؟‬
‫‫- أتبادل معك أطراف الحديث‬

337
00:21:27,663 --> 00:21:32,793
‫‫اسمعني، بإمكاني أخذ هذه المحادثة‬
‫‫إلى منحى آخر بطريقة احترافية‬

338
00:21:32,918 --> 00:21:36,338
‫‫لكنني أعتقد أنه من الأفضل‬
‫‫أن نضع النقاط على الحروف‬

339
00:21:36,547 --> 00:21:38,549
‫‫مهلاً، هل تطلبين مني المغادرة؟‬

340
00:21:38,674 --> 00:21:40,592
‫‫أعتقد أنك تحاول إغاظتي‬

341
00:21:40,717 --> 00:21:44,346
‫‫وهل فعلت؟ هل أغظتك؟‬
‫‫لأنه قيل لي إنني أمتلك موهبة معينة‬

342
00:21:44,471 --> 00:21:48,183
‫‫هذه ليست لعبة‬
‫‫هذا عملي وأنا آخذه على محمل الجد‬

343
00:21:48,308 --> 00:21:50,561
‫‫ويستحسن بك أيضاً أخذه على محمل الجد‬

344
00:21:50,686 --> 00:21:52,479
‫‫صحيح، هذا صحيح، العمل‬

345
00:21:52,771 --> 00:21:55,148
‫‫إنه مهم جداً‬
‫‫فأنت طبيبة في النهاية‬

346
00:21:55,524 --> 00:21:57,568
‫‫أعتقد أن الإهانة في كلامك قد فاتتني‬

347
00:21:57,693 --> 00:22:00,195
‫‫كانت لدي معالجة فيما مضى‬
‫‫معالجة مُرخّصة‬

348
00:22:00,320 --> 00:22:02,531
‫‫تمتلك نفس الشهادة‬
‫‫التي تعلقينها في مكان ما هنا‬

349
00:22:02,656 --> 00:22:07,035
‫‫أخبرتني بأن أهمس‬
‫‫بضغائني في جوف شجرة‬

350
00:22:07,661 --> 00:22:09,454
‫‫ثم أملأ الشجرة بالطين‬

351
00:22:09,580 --> 00:22:12,124
‫‫- هل نجح ذلك؟‬
‫‫- إنهن زميلاتك‬

352
00:22:12,457 --> 00:22:15,169
‫‫هذا العمل الذي عليك حمايته‬
‫‫من آفة الاستهتار‬

353
00:22:15,294 --> 00:22:17,087
‫‫لمَ لا تطيق أن تكون صادقاً معي؟‬

354
00:22:17,212 --> 00:22:18,589
‫‫تريدين الصدق؟‬

355
00:22:18,714 --> 00:22:20,382
‫‫- تباً لك‬
‫‫- أحسنت‬

356
00:22:20,507 --> 00:22:22,634
‫‫هذا كلام صادق‬

357
00:22:22,759 --> 00:22:24,595
‫‫كلام عدواني لكنه نابع من قلبك على الأقل‬

358
00:22:24,720 --> 00:22:26,305
‫‫لقد نجحت أيتها الطبيبة‬
‫‫كسرت الحاجز‬

359
00:22:26,430 --> 00:22:28,724
‫‫لا، أنت من جلس هنا مع ضابطة المراقبة‬

360
00:22:28,849 --> 00:22:32,561
‫‫التي قالت إنك تفتقر إلى التحكم بانفعالاتك‬
‫‫وأنك كنت غير مستقر عاطفياً‬

361
00:22:32,686 --> 00:22:37,608
‫‫ومدمر لذاتك وأنت تعرف تمام المعرفة‬
‫‫أن حريتك على المحك‬

362
00:22:37,733 --> 00:22:41,904
‫‫ومع ذلك، لم تتمكن من الجلوس لساعة واحدة‬
‫‫بدون أن تهينني‬

363
00:22:42,029 --> 00:22:45,282
‫‫وتقول لي إن عملي مجرد مزحة‬
‫‫وتُلمّح إلى إمكانية مضاجعتك لي‬

364
00:22:45,407 --> 00:22:48,243
‫‫وفوق ذلك كنت قلقاً‬
‫‫من أنني سأصاب بخيبة أمل؟‬

365
00:22:48,368 --> 00:22:53,332
‫‫(كولين)، لدي الكثير لأفعله هنا‬

366
00:22:53,457 --> 00:22:56,835
‫‫والسؤال الوحيد هو هل أنت مستعد لذلك‬

367
00:22:56,960 --> 00:22:59,254
‫‫كلما استعجلت في إجابتي‬
‫‫كان ذلك أفضل‬

368
00:22:59,379 --> 00:23:05,677
‫‫تتوقع المحكمة مني‬
‫‫تقريراً بعد إنهاء جلساتك الأربع‬

369
00:23:05,802 --> 00:23:07,596
‫‫لكن إذا كنت ستتصرف بإهانة طيلة الوقت‬

370
00:23:07,721 --> 00:23:13,227
‫‫فيسرّني أن أقول لك الآن‬
‫‫أن الأوان قد فات لمساعدتك‬

371
00:23:13,352 --> 00:23:18,732
‫‫ربما أنا لا أستلطفك، أتعرفين؟‬
‫‫هل ستعيدينني إلى السجن لأنني لا أستلطفك؟‬

372
00:23:18,857 --> 00:23:20,234
‫‫أنت لست قاضٍ ولا آمر سجن‬

373
00:23:20,359 --> 00:23:23,987
‫‫- دعني أخمّن، هل أنا عاهرة؟‬
‫‫- أنت طائر جريح في مرتفعات (بالدوين)‬

374
00:23:24,530 --> 00:23:26,198
‫‫تأوين في منزل بناه والدك‬

375
00:23:26,323 --> 00:23:31,620
‫‫لن أوقّع ورقة لا أؤمن بها‬
‫‫لن أخبر المحكمة بأنك معافى وأنت لست كذلك‬

376
00:23:31,745 --> 00:23:34,831
‫‫و... (كولين)...‬

377
00:23:48,345 --> 00:23:50,514
‫‫أنا آسف‬
‫‫آسف، ذلك ليس ما...‬

378
00:23:53,392 --> 00:23:55,519
‫‫آسف لقولي ذلك الكلام‬

379
00:23:56,436 --> 00:23:57,813
‫‫لم أكن أقصده‬

380
00:23:59,982 --> 00:24:02,734
‫‫أنا أعاني من ضغط كبير‬
‫‫أشهد أوقاتاً غريبة جداً‬

381
00:24:02,860 --> 00:24:06,572
‫‫تعرفين، لا شيء شخصي‬

382
00:24:08,448 --> 00:24:12,411
‫‫أعتقد أنك قلت إنني أقلل من شأن نفسي‬
‫‫أو أهوّن منها، ربما أكون كذلك‬

383
00:24:12,536 --> 00:24:13,912
‫‫لا أعرف، أنا فقط...‬

384
00:24:19,042 --> 00:24:21,128
‫‫لم أكن أقصد الوصول إلى هذا الحد‬

385
00:24:25,924 --> 00:24:27,301
‫‫حسناً‬

386
00:24:34,308 --> 00:24:35,684
‫‫حسناً‬

387
00:24:40,397 --> 00:24:41,773
‫‫انتهى وقتنا‬

388
00:24:44,401 --> 00:24:45,777
‫‫هل سأراك الأسبوع القادم؟‬

389
00:24:49,156 --> 00:24:50,532
‫‫رائع‬

390
00:25:51,635 --> 00:25:54,763
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫‫عمّان - الأردن‬

