﻿1
00:00:57,608 --> 00:01:01,237
‫هذا مروع، أليس كذلك؟ ولد في السابعة من عمره
‫يلعب في حديقة بيته الخلفية

2
00:01:02,071 --> 00:01:05,450
‫رياح (سانت آناس) تهب دائماً

3
00:01:05,700 --> 00:01:07,910
‫وهذا الطفل كان على العشب في الخارج

4
00:01:08,161 --> 00:01:12,081
‫يلعب بكرة القدم وانكسر فرع الشجرة

5
00:01:12,373 --> 00:01:15,168
‫وأوقعه بلا حركة فجأة، حادث عجيب

6
00:01:15,293 --> 00:01:18,754
‫فأصبح الجد سائق (أوبر)
‫ليساعد في دفع تكاليف العلاج

7
00:01:18,880 --> 00:01:20,756
‫أتتخيلين هذا؟

8
00:01:21,424 --> 00:01:28,806
‫من بين كل ما حدث، (كوفيد) وحريق الغابات
‫كانت الرياح فقط

9
00:01:34,979 --> 00:01:37,940
‫والطفل ما زال في وحدة العناية المركزة

10
00:01:38,441 --> 00:01:40,193
‫- (لايلا)...
‫- كان كل شيء على ما يرام

11
00:01:40,318 --> 00:01:42,778
‫كان في الخارج والشمس مشرقة و...

12
00:01:42,904 --> 00:01:46,991
‫بلا مقدمات، يحدث ذلك فجأة
‫ولا يعود شيء إلى ما كان، لا شيء

13
00:01:49,619 --> 00:01:53,915
‫ما الخطب يا (لايلا)؟
‫أخبريني أياً كان الأمر

14
00:01:54,040 --> 00:01:55,666
‫قول ما لديك بصوت عالٍ ليس سيئاً...

15
00:01:55,791 --> 00:01:58,461
‫إنها قصة محزنة حكاها لي سائق الـ(أوبر)

16
00:01:58,586 --> 00:02:01,380
‫ألا يمكنني الانزعاج بشأنها؟

17
00:02:23,736 --> 00:02:26,948
‫"(لايلا)، الأسبوع الخامس"

18
00:02:31,383 --> 00:02:35,429
‫من الصعب عليّ عدم الإشارة
‫إلى رد الفعل العاطفي الذي أبديته للتو

19
00:02:35,554 --> 00:02:38,765
‫لكن يبدو أنك تريدين الانتقال لموضوع آخر

20
00:02:39,224 --> 00:02:44,271
‫- نعم، ينبغي علينا الانتقال بالتأكيد
‫- حسناً

21
00:02:46,106 --> 00:02:49,985
‫إذن، هل أنت مستعدة لإخباري بنهاية...

22
00:02:50,110 --> 00:02:54,698
‫مهلاً، لماذا كنت في (أوبر)؟
‫ماذا حدث لسيارتك؟

23
00:02:54,823 --> 00:02:57,492
‫- تبرعت بها
‫- تبرعت بها؟

24
00:02:57,617 --> 00:03:00,871
‫- لمن تبرعت بها؟
‫- لملجأ للنساء

25
00:03:00,996 --> 00:03:03,749
‫- لملجأ للنساء؟
‫- رباه! هل يوجد صدى هنا

26
00:03:03,874 --> 00:03:09,046
‫أحاول فقط أن أفهم لماذا تبرعت بسيارتك
‫الـ(بنتلي) المصنوعة حسب الطلب لملجأ للنساء

27
00:03:09,171 --> 00:03:10,922
‫لأنهم سيحصلون على نقود كثيرة من بيعها

28
00:03:11,048 --> 00:03:12,424
‫بالطبع

29
00:03:12,549 --> 00:03:17,137
‫وبعض النساء ليس لديهن شيء
‫سوى الملابس التي يرتدينها

30
00:03:17,471 --> 00:03:20,348
‫استيقظن ذات صباح وذهبن

31
00:03:20,474 --> 00:03:24,978
‫بلا خطة ولا شيء
‫أصبحن مستعدات أخيراً وحسب

32
00:03:25,520 --> 00:03:28,065
‫أوافقك الرأي، إنها قضية جديرة، لكن...

33
00:03:28,523 --> 00:03:30,901
‫ربما عليّ طرح السؤال بطريقة مختلفة

34
00:03:31,151 --> 00:03:36,490
‫- بدلاً من "لماذا؟" ربما "لماذا الآن؟"
‫- ما أهمية ذلك؟

35
00:03:37,157 --> 00:03:41,745
‫أخبرتك الأسبوع الماضي
‫بأن الأشياء لا معنى لها

36
00:03:42,370 --> 00:03:45,665
‫بدأت أفهم أن قيمتها تتمثل بقيمتها لك

37
00:03:45,791 --> 00:03:48,001
‫- ماذا تعنين؟
‫- حسناً

38
00:03:48,710 --> 00:03:51,296
‫أراهن أنك مستعدة لشراء هذا المنزل
‫بثمن أعلى مما يمكن أن أدفعه أنا

39
00:03:51,421 --> 00:03:54,716
‫سوق العقارات هو ما يحدد قيمة هذا المنزل
‫يا (لايلا) وليس أنا

40
00:03:54,841 --> 00:03:59,387
‫هراء، والدك صمم هذا المنزل
‫إنه في كل مكان فيه

41
00:03:59,513 --> 00:04:01,473
‫كأنه في الجدران وفي كل شيء

42
00:04:01,598 --> 00:04:05,268
‫وهذا يتحول إلى...

43
00:04:08,522 --> 00:04:13,193
‫- لماذا حتى تفعلين هذا؟
‫- هذا العمل؟

44
00:04:13,485 --> 00:04:17,155
‫تجلسين وتستمعين إلى مشاكل الناس طوال اليوم

45
00:04:17,280 --> 00:04:20,575
‫كل هذا الهراء، إنه شيء ممل جداً

46
00:04:21,118 --> 00:04:27,165
‫هناك عدة أسباب، لكن أهمها أنه يذكرني
‫بأنني لست الوحيدة التي تواجه المشاكل

47
00:04:27,290 --> 00:04:31,503
‫- إذن، أنت تؤمنين به حقاً؟
‫- نعم

48
00:04:32,003 --> 00:04:34,714
‫أشعر بأنك كلما عرفت نفسك أكثر
‫شعرت بأمان أكثر

49
00:04:34,840 --> 00:04:39,678
‫- ومع ذلك الأمان تأتي الحرية
‫- وهل تعرفين نفسك؟

50
00:04:42,347 --> 00:04:44,641
‫لمدة طويلة، ظننت أنني أعرفها

51
00:04:45,684 --> 00:04:48,395
‫لحسن الحظ
‫في مهنتي، هناك دائماً المزيد لأعرفه

52
00:04:50,397 --> 00:04:54,067
‫- بماذا تؤمنين يا (لايلا)؟
‫- أي سؤال هذا؟

53
00:04:54,192 --> 00:04:56,778
‫ما الذي يهمك؟

54
00:05:02,409 --> 00:05:03,785
‫هل تؤمنين بالرب؟

55
00:05:05,912 --> 00:05:07,455
‫أراهن أنك لا تؤمنين به

56
00:05:07,581 --> 00:05:10,375
‫هل يمكن لإجابتي أن تغير شعورك
‫في هذا الموضوع؟

57
00:05:10,750 --> 00:05:12,919
‫انظروا من ينحرف عن الموضوع الآن؟

58
00:05:14,838 --> 00:05:16,840
‫إن كنت سأتحدث بصدق

59
00:05:19,217 --> 00:05:22,721
‫لقد وجدت صعوبة في التحلي بالإيمان

60
00:05:23,305 --> 00:05:24,931
‫أردت ذلك، أردته بشدة

61
00:05:25,056 --> 00:05:30,478
‫لكنه كان دائماً هناك، بعيد المنال

62
00:05:32,480 --> 00:05:35,817
‫- هذا غريب
‫- ما الغريب فيه؟

63
00:05:36,985 --> 00:05:41,323
‫لا، أعني، أعرف شعور أن يكون
‫بعيد المنال أيضاً

64
00:05:42,949 --> 00:05:49,289
‫لكن بطريقة غريبة، هذا هو الرب بالنسبة إليّ

65
00:05:50,790 --> 00:05:53,835
‫أحياناً أذهب إلى مبنى (ذا أوفرلوك)
‫في الليل وحدي

66
00:05:53,960 --> 00:05:57,339
‫لأكون هناك وحدي و...

67
00:05:59,007 --> 00:06:01,843
‫أنظر إلى كل الأضواء في أنحاء المدينة

68
00:06:01,968 --> 00:06:06,556
‫أضواء الشوارع وأضواء المنازل
‫وأضواء السيارات على طريق (٤٠٥)

69
00:06:06,681 --> 00:06:12,938
‫وبطريقة ما، أشعر بأني قذفت بنفسي
‫من أعلى (ذا أوفر لوك)

70
00:06:13,438 --> 00:06:16,441
‫لكني لا أقع بل أطفو

71
00:06:16,566 --> 00:06:19,277
‫ وكل شيء بعيد جداً

72
00:06:21,029 --> 00:06:22,822
‫لا شيء يمكنه لمسي

73
00:06:25,367 --> 00:06:29,996
‫إنه جميل جداً لدرجة أنني أتحمس كثيراً

74
00:06:30,247 --> 00:06:35,502
‫وأستطيع سماع قلبي يخفق في أذني
‫وأشعر به على أطراف أصابعي

75
00:06:35,752 --> 00:06:40,674
‫كشعور أن أكون في مكان مرتفع جداً
‫وعميق تحت الماء في الوقت نفسه

76
00:06:42,884 --> 00:06:45,512
‫- أتعرفين ماذا أعني؟
‫- وذلك هو الرب؟

77
00:06:45,887 --> 00:06:47,264
‫إنه...

78
00:06:50,392 --> 00:06:54,688
‫الصعود، من الكلمة اللاتينية (أسينديري)

79
00:06:54,813 --> 00:06:58,066
‫معناها التسلق والارتفاع
‫إلى موقع أعلى وأقوى

80
00:06:58,191 --> 00:07:02,821
‫وهذا ما يجذبك إلى الجبال؟
‫إلى (ماتشو بيتشو)؟

81
00:07:09,160 --> 00:07:13,164
‫ثم أعود إلى أسفل ذلك التل
‫وأجد نفسي هنا

82
00:07:13,623 --> 00:07:16,918
‫حسناً، حتى تصلين إلى (بيرو)، صحيح؟

83
00:07:17,043 --> 00:07:19,504
‫أيمكنك التوقف عن الحديث عن (بيرو)؟

84
00:07:19,629 --> 00:07:23,216
‫لا أظن أننا تحدثنا عنها البتة اليوم؟

85
00:07:23,341 --> 00:07:25,218
‫لا، ليس اليوم فقط، لكن الأسبوع الماضي

86
00:07:25,343 --> 00:07:29,097
‫ظللتِ تتحدثين مرة تلو الأخرى
‫عن كيف ستفسد حياتي

87
00:07:29,222 --> 00:07:31,016
‫- لا أظن أنني قلت ذلك يا (لايلا)
‫- بلى قلته

88
00:07:31,141 --> 00:07:33,977
‫تحدثتِ عنه كثيراً
‫لدرجة أنني لم أستطع التوقف عن التفكير فيه

89
00:07:34,102 --> 00:07:37,772
‫قلت إنه قد لا يسير بالطريقة التي خططتها
‫و... لا أعرف

90
00:07:37,897 --> 00:07:41,151
‫- كان التفكير في ذلك الأمر مخيفاً
‫- أنا متأكدة من هذا

91
00:07:41,651 --> 00:07:45,405
‫- لكنك شجاعة لتفكري في ذلك
‫- لا تصفيني بالشجاعة، أنا لست شجاعة

92
00:08:02,922 --> 00:08:05,633
‫أنا حمقاء يا دكتورة (تايلور)

93
00:08:08,803 --> 00:08:11,181
‫لقد ضحكت عليّ

94
00:08:13,850 --> 00:08:16,144
‫- ضحكت عليّ
‫- من هي؟

95
00:08:16,269 --> 00:08:21,274
‫كل قصصنا عن استئجار شقة في (لندن)
‫أو شراء يخت والإبحار حول العالم

96
00:08:21,399 --> 00:08:24,402
‫أو، كيف سيكون العيش على المريخ
‫أو في (مصر) القديمة

97
00:08:24,527 --> 00:08:27,030
‫(كارا) ظنت أن (بيرو) كذلك
‫مجرد قصة

98
00:08:27,155 --> 00:08:29,282
‫كشيء نؤلفه وحسب

99
00:08:32,702 --> 00:08:37,457
‫- (لايلا)، أنا آسفة
‫- نعم، يجب أن تكوني آسفة

100
00:08:37,707 --> 00:08:41,294
‫لأنك لو لم تضعي في رأسي فكرة
‫أن الأمر لن يحدث كما خططت له

101
00:08:41,419 --> 00:08:43,588
‫ما كنت سألت (كار) عن (بيرو) أساساً

102
00:08:43,713 --> 00:08:46,382
‫- كان الوقت الخطأ
‫- الوقت الخطأ كيف؟

103
00:08:46,508 --> 00:08:51,054
‫لأنه... لأنه كان سيصبح حقيقياً لها
‫في النهاية

104
00:08:51,429 --> 00:08:54,641
‫نتظاهر حتى يصبح حقيقياً
‫كمقولة "تظاهر بالأمر حتى يتحقق"

105
00:08:54,766 --> 00:08:57,519
‫سنضع هذه العبارة على شاهد قبر (جمال)

106
00:08:57,644 --> 00:08:59,896
‫وماذا إن لم تفعلي ذلك؟

107
00:09:00,021 --> 00:09:03,566
‫- ماذا إن توقفت عن التظاهر؟
‫- وماذا أفعل؟

108
00:09:03,691 --> 00:09:07,278
‫فقط كوني، كوني هنا، كوني أنت

109
00:09:07,403 --> 00:09:09,989
‫- أنت مجنونة
‫- عفواً؟

110
00:09:10,115 --> 00:09:13,034
‫أكون أنا؟ من أنا بحق الجحيم؟

111
00:09:13,409 --> 00:09:17,038
‫جدتي سيطرت على حياتي
‫منذ كنت في الـ٣ من عمري

112
00:09:17,163 --> 00:09:18,790
‫مثلاً، هل أحب اللون الوردي؟

113
00:09:18,915 --> 00:09:22,085
‫غرفتي وردية لكني لم أختر ديكوراتها
‫جدتي هي التي فعلت

114
00:09:22,210 --> 00:09:25,588
‫لديّ حقائب وردية وأحذية وردية
‫وأحياناً شعر وردي

115
00:09:25,713 --> 00:09:30,009
‫وهل هذا لأنني أحب الوردي حقاً
‫أو لأنها هي أخبرتني بأنني أحبه؟

116
00:09:30,135 --> 00:09:33,054
‫- وأنا لم...
‫- (لايلا)، هل تحبين الوردي؟

117
00:09:33,179 --> 00:09:37,267
‫هذه ليست الفكرة، الأمر لا يتعلق بالوردي
‫بل بكل شيء

118
00:09:37,392 --> 00:09:40,353
‫أنا مثلاً أتناول البيض المقلي على الفطور
‫طوال عمري

119
00:09:40,478 --> 00:09:45,233
‫وهل هذا لأنني أحبه حقاً
‫أم لأنه الشيء الوحيد الذي تحب جدتي طهيه؟

120
00:09:45,358 --> 00:09:48,445
‫- (لايلا)، هل تحبين البيض المقلي؟
‫- لا، أنا لا أعرف

121
00:09:48,570 --> 00:09:50,905
‫لا أعرف

122
00:09:52,782 --> 00:09:54,200
‫تباً!

123
00:09:57,120 --> 00:09:59,664
‫لا أستطيع عمل هذا يا دكتورة (تايلور)

124
00:10:00,790 --> 00:10:06,129
‫- لا أستطيع الجلوس والتحدث بالهراء
‫- حسناً، إذن لا تفعلي، سيري

125
00:10:06,463 --> 00:10:09,716
‫سيري في غرفة المعيشة إن كنت بحاجة إلى ذلك

126
00:10:10,425 --> 00:10:12,802
‫- إنه أمر محرج جداً
‫- ما هو؟

127
00:10:12,927 --> 00:10:18,475
‫أن عمري ١٨ سنة وأستطيع القيادة وأستطيع التصويت
‫لكني لا أعرف كيف أحب البيض

128
00:10:18,600 --> 00:10:22,562
‫تباً للبيض إذن!
‫أنا أحب تناول الحبوب على الفطور أصلاً

129
00:10:23,104 --> 00:10:26,149
‫- ما نوع الحبوب التي تحبينها؟
‫- لا أعرف

130
00:10:26,274 --> 00:10:29,360
‫- أنا أحب حبوب النخالة بالزبيب
‫- حبوب النخالة بالزبيب للمسنين

131
00:10:29,486 --> 00:10:32,989
‫ربما، وأنا أحبه
‫فما نوع الحبوب التي تحبينها؟

132
00:10:34,407 --> 00:10:40,371
‫لا، لا تفكري كثيراً، أجيبي باندفاع
‫ما حبوب الفطور المفضلة لديك؟

133
00:10:40,538 --> 00:10:44,501
‫حبوب الذرة المغلفة بالسكر، لكن ليس مسموحاً لي
‫بتناولها لأن فيها الكثير من السكر

134
00:10:44,626 --> 00:10:46,044
‫- جبنتك المفضلة؟
‫- ماذا؟

135
00:10:46,169 --> 00:10:49,756
‫أنا أحب جبن (كاممبيرت) إن كانت في طبق جبن
‫لكن إن كنت سآكل شطيرة، فأحب الـ(بروفولون)

136
00:10:49,881 --> 00:10:53,176
‫- فأي نوع من الجبن تحبين؟
‫- الجبن الأمريكي الأبيض

137
00:10:53,301 --> 00:10:56,262
‫- ليس الجبن الأمريكي العادي؟
‫- مثل شرائح الـ(كرافت)؟ لا

138
00:10:56,387 --> 00:10:59,766
‫- من أفضل؟ (بيونسي) أم (سولانج)؟
‫- إنهما كالتفاح والبرتقال

139
00:10:59,891 --> 00:11:02,977
‫- حسناً، التفاح أم البرتقال؟
‫- البرتقال...

140
00:11:04,521 --> 00:11:05,980
‫و(سولانج)

141
00:11:06,856 --> 00:11:11,236
‫- ما أفضل صفاتك؟
‫- مستحيل، من يعرف هذا عن نفسه؟

142
00:11:11,361 --> 00:11:12,737
‫لا تفكري

143
00:11:16,741 --> 00:11:18,576
‫أفضل صفة

144
00:11:18,701 --> 00:11:22,830
‫أنا غامضة، لكن لا أقصد
‫أن لدي قدرات سحرية أو ما شابه

145
00:11:22,956 --> 00:11:25,959
‫الوصف أقرب إلى "مبهمة" أو "غير واضحة"

146
00:11:26,084 --> 00:11:28,253
‫- وهل هذا شيء سيىء؟
‫- هل يبدو شيئاً جيداً؟

147
00:11:28,378 --> 00:11:31,589
‫جيد، قاعدة جديدة
‫لا تفكير ولا أحكام

148
00:11:32,382 --> 00:11:34,717
‫ما أكثر شيء يخيفك؟

149
00:11:37,804 --> 00:11:40,557
‫لا، استمري في السير

150
00:11:43,560 --> 00:11:48,648
‫- أنني خائفة طوال الوقت
‫- خائفة مم؟ ما خوفك الأكبر؟

151
00:11:49,190 --> 00:11:51,067
‫أن ليس لديّ ما تتطلبه حياتي

152
00:11:51,276 --> 00:11:54,821
‫- أنك لن تكوني على مستوى التوقعات؟
‫- نعم، هذا هو لكن أكثر

153
00:11:54,946 --> 00:11:57,031
‫كأنني لست مهيئة لهذه الحياة

154
00:11:57,156 --> 00:12:01,536
‫- الأماكن التي أتخيلها أفضل بكثير
‫- المهرب؟

155
00:12:05,456 --> 00:12:07,542
‫ماذا إن كان لديك ما يتطلبه الأمر يا (لايلا)؟

156
00:12:07,792 --> 00:12:10,211
‫ماذا ستفعلين لو عرفت أنك لا يمكن أن تخفقي؟

157
00:12:10,336 --> 00:12:13,548
‫كنت سأجازف، كنت سأفعل شيئاً لنفسي لمرة

158
00:12:13,673 --> 00:12:15,425
‫- مثل ماذا؟
‫- لا أعرف

159
00:12:15,550 --> 00:12:19,596
‫- كنت سأتصرف بشجاعة كافية
‫شجاعة كافية لماذا؟

160
00:12:24,767 --> 00:12:29,063
‫- لأتوقف
‫- تتوقفين عم؟

161
00:12:29,814 --> 00:12:31,232
‫كفى

162
00:12:33,109 --> 00:12:35,903
‫تتوقفين عن ماذا يا (لايلا)؟

163
00:12:38,781 --> 00:12:40,533
‫لا مزيد من الأسئلة

164
00:12:44,412 --> 00:12:46,456
‫كنت تسيرين في نمط معين

165
00:12:47,040 --> 00:12:48,416
‫لا، أنا...

166
00:12:51,085 --> 00:12:52,462
‫أكنت كذلك؟

167
00:13:12,899 --> 00:13:14,317
‫تعالي إلى هنا

168
00:13:28,956 --> 00:13:32,752
‫الآن، حاولي رسم النمط الذي كنت تسيرين فيه

169
00:13:34,545 --> 00:13:37,924
‫- لم أعرف حتى أنني كنت أفعل ذلك
‫- حاولي وحسب

170
00:13:40,343 --> 00:13:46,391
‫وللعلم فقط، ما كنت لأضغط عليك
‫لو لم أكن أظن أن لديك ما يتطلبه الأمر

171
00:13:48,184 --> 00:13:50,478
‫أنت تعرفين نفسك أكثر مما تظنين يا (لايلا)

172
00:13:50,603 --> 00:13:53,690
‫وهذه الأسئلة تصبح الإجابة عليها أصعب
‫في وقت لاحق في الحياة

173
00:13:53,815 --> 00:14:00,071
‫أؤكد لك، إذا فهمت نفسك الآن
‫ستكون هذه هبة

174
00:14:31,978 --> 00:14:34,522
‫لا أعرف إن كنت أفعل هذا بالطريقة الصحيحة

175
00:14:39,777 --> 00:14:42,947
‫- هذا غباء
‫- لا، مهلاً، مهلاً، انتظري

176
00:14:55,668 --> 00:14:57,420
‫هل تعرفين من هو (يونغ)؟

177
00:14:59,422 --> 00:15:02,508
‫ذكريات، أحلام، تأملات

178
00:15:02,759 --> 00:15:06,095
‫- الرجل ورموزه
‫- بالضبط

179
00:15:06,387 --> 00:15:12,143
‫كتب كثيراً عن الرموز كناتج مرئي للاوعي

180
00:15:12,268 --> 00:15:16,105
‫لا يمكن أن يفهمها العقل الواعي على الفور

181
00:15:16,981 --> 00:15:19,859
‫لكن إذا بحثنا عن معناها...

182
00:15:22,111 --> 00:15:23,821
‫هل ترين شيئاً فيه يا (لايلا)؟

183
00:15:35,416 --> 00:15:36,793
‫ماذا؟

184
00:15:43,466 --> 00:15:45,635
‫إنه ليس هو...

185
00:15:48,179 --> 00:15:54,560
‫لكنه يبدو كرمز... (باتشاماما)

186
00:15:56,646 --> 00:16:00,399
‫إنها الأرض الأم نوعاً ما عند شعوب الإنكا

187
00:16:00,525 --> 00:16:03,402
‫- هذا الشكل اللولبي؟
‫- إنه يتحرك إلى الداخل

188
00:16:05,738 --> 00:16:09,158
‫إنه رحلتنا الداخلية التي ترشدنا

189
00:16:12,703 --> 00:16:14,705
‫لا أريد التعامل مع هذا

190
00:16:15,289 --> 00:16:17,792
‫- مع ماذا؟
‫- أي شيء من هذا

191
00:16:19,794 --> 00:16:21,379
‫إنه أمر صعب جداً

192
00:16:22,797 --> 00:16:28,344
‫(لايلا)، هذا هو الشيء الجيد
‫قد يقول البعض إنه معنى الحياة

193
00:16:30,012 --> 00:16:31,889
‫(سقراط) اللعين!

194
00:16:33,558 --> 00:16:37,061
‫إنه يجري التحقيق العميق لتفسير من أنت

195
00:16:37,186 --> 00:16:44,235
‫ومن خلال ذلك التحقيق
‫الذي يتم أحياناً بالكثير من الألم

196
00:16:44,360 --> 00:16:48,322
‫في محاولة لتشكيل نفسك
‫إلى من تريدين أن تكونيه

197
00:16:48,739 --> 00:16:51,450
‫أنت الوحيدة التي تعرفين تلك الحقيقة

198
00:16:52,118 --> 00:16:54,662
‫أنت الوحيدة التي تستطيعين عمل ذلك

199
00:16:58,291 --> 00:17:01,085
‫- أشعر بأن الأوان فات
‫- (لايلا)

200
00:17:01,210 --> 00:17:03,754
‫لا، أقصد أنني راشدة و...

201
00:17:04,755 --> 00:17:07,425
‫لا أعرف شيئاً عن نفسي

202
00:17:08,384 --> 00:17:11,470
‫- يبدو الأمر مستحيلاً
‫- إنه ليس مستحيلاً

203
00:17:11,721 --> 00:17:14,056
‫- إنه كذلك بالنسبة إليّ
‫- (لايلا)

204
00:17:14,181 --> 00:17:17,351
‫خاصة بالنسبة لك، لا شيء مستحيل

205
00:17:17,476 --> 00:17:21,939
‫أشعر بأن نفسي كلها...

206
00:17:22,481 --> 00:17:26,235
‫حياتي كلها عبارة عن فشل و...

207
00:17:28,279 --> 00:17:30,364
‫وفات الأوان على تغييرها

208
00:17:34,035 --> 00:17:36,203
‫لذلك الأفضل أن أستسلم الآن

209
00:17:40,207 --> 00:17:42,919
‫سيكون الأمر أسهل لو...

210
00:17:45,963 --> 00:17:49,300
‫إذا لم أستمر في الفشل وتخييب أمل الجميع

211
00:17:57,433 --> 00:17:59,560
‫(لايلا)، أنت عانيت الكثير

212
00:18:01,395 --> 00:18:06,442
‫أنت استوعبت العنف من عائلتك
‫ومن الثقافة بشكل عام

213
00:18:06,692 --> 00:18:08,527
‫وإن كنت أفهم وضعك

214
00:18:08,653 --> 00:18:14,075
‫أنت لم تشعري بأنك حظيت بأي خيارات
‫أو رأي أو سيطرة

215
00:18:15,368 --> 00:18:18,746
‫وهذا ما كنت تسعين جاهدة للهرب منه
‫هل أنا محقة في ذلك؟

216
00:18:20,539 --> 00:18:23,584
‫حسناً، وقد حاولت عدة مرات

217
00:18:23,709 --> 00:18:27,546
‫من نهاية الحي في (آناهايم)
‫إلى القطار في (سياتل) والآن (أمريكا الجنوبية)

218
00:18:27,672 --> 00:18:32,385
‫لكن في كل مرة هربت
‫بدا أن شخصاً ما يعيدك

219
00:18:32,593 --> 00:18:35,596
‫لم تدم أي محاولة هروب قمت بها

220
00:18:36,138 --> 00:18:40,768
‫لذا، تحطمين سياراتك الثمينة

221
00:18:40,893 --> 00:18:47,191
‫وتبيعين مقتنياتك
‫وتأتين إلى هنا وأنت تبدين كأنك تغيرت

222
00:18:47,566 --> 00:18:49,986
‫وتقولين إن لا شيء يهم

223
00:18:50,695 --> 00:18:55,658
‫الأسبوع الماضي
‫قلت إنك لولا أنك تتشبثين بحلمك في (بيرو)

224
00:18:55,783 --> 00:18:57,576
‫فأنت تفضلين الموت

225
00:18:58,869 --> 00:19:02,707
‫وهذا الأسبوع، ضحكت (كارلا) على ذلك الحلم

226
00:19:04,125 --> 00:19:05,835
‫لقد حطمت قلبك

227
00:19:08,170 --> 00:19:13,634
‫لذلك، علي سؤالك سؤالاً آخر

228
00:19:13,759 --> 00:19:20,808
‫لأنه في اللحظة الذي يخطر فيها هذا السؤال ببالي
‫يلزمني القانون بطرحه

229
00:19:26,439 --> 00:19:29,358
‫هل تفكرين في الانتحار؟

230
00:19:35,031 --> 00:19:37,450
‫هل تفهمين السؤال الذي أطرحه عليك؟

231
00:19:37,867 --> 00:19:42,329
‫لأني أحتاج إلى إجابتك

232
00:19:45,207 --> 00:19:50,504
‫- كيف تجرؤين على هذا؟
‫- أحتاج إلى أن تجيبي

233
00:19:50,629 --> 00:19:53,340
‫- أنت لا تختلفين عن جدتي
‫- أنا هنا لأجلك يا (لايلا)

234
00:19:53,466 --> 00:19:57,344
‫- أعرف أنك تعرفين ذلك
‫- لا

235
00:19:59,555 --> 00:20:01,974
‫كنت صادقة مع جدتي بشأن (كارلا)

236
00:20:02,099 --> 00:20:05,811
‫فأسمتني بـ"المثلية" وأرسلتني إليك هنا
‫لتتصرفي معي

237
00:20:05,936 --> 00:20:08,606
‫وأنا آتي إلى هنا وأعرّي روحي

238
00:20:08,981 --> 00:20:13,819
‫وأتحدث بصدق، بصدق تام معك
‫والآن تقولين إن لديّ ميولاً انتحارية؟

239
00:20:13,944 --> 00:20:16,572
‫- لا، تباً لذلك!
‫- لم أقل عنك أي شيء

240
00:20:16,697 --> 00:20:18,824
‫- سألت...
‫- نعم، نعم، سألت وأخبرت

241
00:20:18,949 --> 00:20:23,496
‫أنت تصرين على هرائك
‫أنا لا يمكن أن أفعل ذلك أبداً

242
00:20:24,747 --> 00:20:26,123
‫أبداً

243
00:20:30,586 --> 00:20:31,962
‫سأخرج

244
00:20:33,964 --> 00:20:36,801
‫وهل تعرفين شيئاً؟
‫جدتي كانت محقة في شيء واحد

245
00:20:36,926 --> 00:20:42,890
‫العلاج النفسي مجرد هراء للبيض
‫يخترع مشاكل لم تكن لديك أساساً

246
00:21:30,146 --> 00:21:32,815
‫هذا نخب التخلي عن درج أو درجين

247
00:21:38,237 --> 00:21:41,240
‫الفتاة مليئة بالتناقضات

248
00:21:43,075 --> 00:21:48,539
‫تريد الهروب من جدتها
‫لكنها خائفة من التحرر

249
00:21:51,208 --> 00:21:54,628
‫تريد كل شيء ولا شيء في الوقت نفسه

250
00:21:54,753 --> 00:21:57,840
‫يبدو هذا شبيهاً جداً بشخص أعرفه

251
00:22:00,843 --> 00:22:02,219
‫أنا؟

252
00:22:02,344 --> 00:22:04,221
‫ماذا تعني؟

253
00:22:04,388 --> 00:22:09,643
‫تسعين للحصول على ما تريدين
‫ثم تعودين إلى حيث بدأت

254
00:22:12,271 --> 00:22:14,064
‫وأنا...

255
00:22:14,440 --> 00:22:17,568
‫تدخلينني إلى حياتك، لكن...

256
00:22:17,943 --> 00:22:22,531
‫بطريقة ما، أنا دائماً في الخارج

257
00:22:22,656 --> 00:22:26,952
‫كل أغراضك فعلياً هنا الآن

258
00:22:27,077 --> 00:22:30,247
‫لا أعرف كم أكثر من ذلك
‫يمكنك أن تصبح في الداخل

259
00:22:34,919 --> 00:22:36,712
‫أتظنين أن تلك الفتاة...

260
00:22:39,215 --> 00:22:41,175
‫أتظنين أنها ستكون بخير؟

261
00:22:42,927 --> 00:22:46,805
‫- آمل ذلك
‫- وأنا أيضاً

262
00:22:52,061 --> 00:22:53,437
‫لا

263
00:22:59,235 --> 00:23:00,611
‫ألو؟

264
00:23:01,111 --> 00:23:04,114
‫لا بأس، الوقت ليس متأخراً كثيراً

265
00:23:13,832 --> 00:23:15,918
‫لا أصدق هذا!

266
00:23:19,630 --> 00:23:21,131
‫شكراً لك

267
00:23:24,260 --> 00:23:26,178
‫هذا رائع حقاً

268
00:23:27,221 --> 00:23:29,598
‫نعم، يمكننا التحدث الأسبوع القادم

269
00:23:30,140 --> 00:23:31,642
‫شكراً

270
00:23:35,813 --> 00:23:37,690
‫ما الأمر؟

271
00:23:40,818 --> 00:23:42,528
‫إنه محاميّ

272
00:23:43,696 --> 00:23:45,197
‫لقد وجده

273
00:23:46,407 --> 00:23:48,784
‫لقد وجدوا ابني

274
00:23:58,585 --> 00:24:01,714
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

