1
00:00:58,813 --> 00:01:03,123
(قاضي الشيطان)

2
00:01:39,569 --> 00:01:41,609
القاضي كيم. ماذا تفعل؟

3
00:01:45,109 --> 00:01:46,508
عمل جيد ، القاضي كيم.

4
00:01:48,408 --> 00:01:49,709
و انت ايضا.

5
00:01:51,249 --> 00:01:53,378
- أحسنت. - لم أفعل أي شيء.

6
00:01:53,448 --> 00:01:54,819
قمت بعمل عظيم.

7
00:01:59,019 --> 00:02:01,558
برؤيتك أبليت بلاء حسناً ، ماذا عن العشاء معًا؟

8
00:02:01,629 --> 00:02:02,629
أنا أحب ذلك.

9
00:02:04,159 --> 00:02:05,159
تابع.

10
00:02:07,468 --> 00:02:08,829
يمكنك أن تقول لا إذا كنت تريد.

11
00:02:10,868 --> 00:02:11,868
موافق.

12
00:02:23,608 --> 00:02:24,618
يمكنني الاسترخاء في النهاية.

13
00:02:24,748 --> 00:02:28,049
كنت متوترة للغاية ظننت أنني سأبلل نفسي.

14
00:02:28,489 --> 00:02:31,388
القاضي كيم هل كنت بخير؟

15
00:02:31,718 --> 00:02:35,189
كانت الأضواء في كل مكان والكاميرات مركزة علي.

16
00:02:35,258 --> 00:02:38,258
شعرت وكأنني تقف عارياً في الشارع.

17
00:02:38,698 --> 00:02:40,198
- القاضي أوه. - نعم؟

18
00:02:40,258 --> 00:02:42,629
هل يستطيع أحد أن يذرف دمعة وهو يتثاءب؟

19
00:02:43,929 --> 00:02:44,939
لا أعلم.

20
00:02:45,868 --> 00:02:48,539
أعتقد أنني تذرف دمعة عندما أتثاءب.

21
00:02:48,868 --> 00:02:50,069
لماذا تسأل؟

22
00:02:51,838 --> 00:02:52,838
إنه لاشيء.

23
00:02:53,379 --> 00:02:54,478
وبالتالي،

24
00:02:55,608 --> 00:02:57,349
الا تعتقد ان هذا كان مثيرا؟

25
00:02:57,409 --> 00:02:59,919
إحساس الأمة كلها تراقبك.

26
00:03:01,118 --> 00:03:04,218
على الرغم من أنهم كانوا يشاهدون الزعيم كانغ ، وليس أنا.

27
00:03:05,688 --> 00:03:06,688
ليس انا.

28
00:03:07,459 --> 00:03:09,389
(القاضي المعاون كيم جا أون)

29
00:03:09,459 --> 00:03:10,459
يا القاضي أوه؟

30
00:03:12,799 --> 00:03:14,598
أنا مرتاح جدا لأنه لم يكن أنا.

31
00:03:14,669 --> 00:03:15,799
لو كنت أنا،

32
00:03:15,868 --> 00:03:18,299
أضمن أنني كنت قد أفسدت أعصابي بشكل كبير.

33
00:03:21,338 --> 00:03:24,038
إذن ، ألست متحمسًا؟

34
00:03:24,109 --> 00:03:25,679
لقد دعانا لتناول العشاء.

35
00:03:26,209 --> 00:03:27,579
- فرح؟ - نعم.

36
00:03:28,308 --> 00:03:31,378
يقولون أن رئيسنا وريث لعائلة كبيرة.

37
00:03:31,449 --> 00:03:34,618
هذا يعني أنه سيكون ذواقة.

38
00:03:41,088 --> 00:03:44,028
رئيس ، ماذا تفعل من أجل هواية؟

39
00:03:44,088 --> 00:03:46,329
هل تلعب الجولف أم التنس؟

40
00:03:46,528 --> 00:03:48,329
- ط مطاردة. - أنت تصطاد؟

41
00:03:48,399 --> 00:03:49,998
نوع الصيد ...

42
00:03:50,068 --> 00:03:52,098
أين تطلق النار على أشياء مثل الأرانب بمسدس؟

43
00:03:52,169 --> 00:03:53,968
لا ، هذا ليس ممتعًا على الإطلاق.

44
00:03:54,068 --> 00:03:55,308
كلما كانت الفريسة أقوى ، كان ذلك أفضل.

45
00:04:06,419 --> 00:04:07,549
هذا يبدو مذهلاً.

46
00:04:08,748 --> 00:04:10,088
أي نوع من اللحوم هذا؟

47
00:04:10,519 --> 00:04:13,058
إنه لحم خنزير بري. لقد كانت ضخمة

48
00:04:13,618 --> 00:04:14,788
بري...

49
00:04:14,859 --> 00:04:16,759
لدي تصريح صيد.

50
00:04:17,188 --> 00:04:18,558
مستحيل.

51
00:04:19,299 --> 00:04:20,498
إنه أمر مثير حقًا.

52
00:04:21,468 --> 00:04:23,368
عندما تندفع نحوك وأسنانها مكشوفة ...

53
00:04:23,429 --> 00:04:25,239
وتطلقها بين العينين.

54
00:04:27,968 --> 00:04:29,269
- هل هذا جيد؟ - عفو؟

55
00:04:29,408 --> 00:04:31,709
- اللحم. - الطعم جديد بالنسبة لي ،

56
00:04:31,778 --> 00:04:33,408
لكن له نكهة عميقة.

57
00:04:34,209 --> 00:04:36,878
أنا أحسدك. لا أستطيع التذوق جيدًا.

58
00:04:38,079 --> 00:04:40,618
بالنسبة لي ، الطعام يتعلق أكثر ...

59
00:04:43,019 --> 00:04:44,218
ملمس المضغ.

60
00:04:44,459 --> 00:04:46,259
"ملمس المضغ"؟

61
00:04:46,318 --> 00:04:47,989
أقطع الطعام بقواطعي ،

62
00:04:48,058 --> 00:04:49,989
سحقها بأرحائي ،

63
00:04:50,459 --> 00:04:53,098
وأنيابى تمزق. ذلك الشعور.

64
00:04:53,429 --> 00:04:54,929
هذا ما أشعر به طعامي.

65
00:04:54,998 --> 00:04:57,639
الحيوانات لها أنياب وليس بشر.

66
00:04:57,739 --> 00:04:58,938
أليس البشر حيوانات أيضًا؟

67
00:04:58,998 --> 00:05:00,568
الناس فقط يطلقون عليهم أسنان.

68
00:05:04,509 --> 00:05:06,079
ما هي الصفقة الكبيرة؟

69
00:05:06,278 --> 00:05:08,379
بالمناسبة ، ماذا تعني أنك لا تستطيع تذوق أي شيء؟

70
00:05:08,379 --> 00:05:10,548
هل يمكن أن تكون براعم التذوق لديك قد أصبحت غير حساسة ...

71
00:05:10,548 --> 00:05:12,649
لأنك تأكل دائمًا طعامًا جيدًا منذ الصغر؟

72
00:05:13,278 --> 00:05:14,588
"منذ الطفولة"؟

73
00:05:17,088 --> 00:05:18,959
كنت أميرا مدللا ...

74
00:05:19,259 --> 00:05:20,418
منذ الولادة.

75
00:05:24,699 --> 00:05:25,999
"منذ الولادة"؟

76
00:05:33,838 --> 00:05:36,238
هل كنت خارج الخط؟

77
00:05:36,338 --> 00:05:39,338
رقم أنت على حق. لقد جئت من عائلة ثرية.

78
00:05:39,978 --> 00:05:41,079
ولكن هل تعلم؟

79
00:05:41,809 --> 00:05:43,408
والدي الراحل...

80
00:05:45,278 --> 00:05:46,619
كان قرش قرض.

81
00:05:47,788 --> 00:05:50,449
سار على خطى والده. لئيم جدا.

82
00:05:51,019 --> 00:05:52,658
لذلك كان أحمق بلا قلب.

83
00:05:52,889 --> 00:05:53,918
القاضي كيم.

84
00:05:54,459 --> 00:05:56,858
يبدو أنك تفهم جوهر عمل إقراض المال.

85
00:05:57,288 --> 00:05:59,959
عائلتك كانت غارقة في الديون ، أليس كذلك؟

86
00:06:00,699 --> 00:06:02,598
هل كنت تتفحصني؟

87
00:06:02,598 --> 00:06:03,869
سنعمل معًا.

88
00:06:03,869 --> 00:06:05,069
يجب علينا بالطبع التعرف على بعضنا البعض.

89
00:06:05,899 --> 00:06:09,168
بعد أن فقد ثروته لصالح محتال ،

90
00:06:09,668 --> 00:06:10,908
والدك قتل نفسه ، أليس كذلك؟

91
00:06:18,778 --> 00:06:20,649
حسنًا ، آسف.

92
00:06:20,848 --> 00:06:22,189
جاء ذلك خطأ.

93
00:06:23,088 --> 00:06:25,459
يتظاهر بأن لديك قلب عندما تكون رعشة بلا قلب.

94
00:06:25,459 --> 00:06:26,918
هذا هو جوهر عمل إقراض المال ، أليس كذلك؟

95
00:06:26,918 --> 00:06:30,158
- القاضي كيم ، الرئيس هو فقط ... - أنت على صواب.

96
00:06:30,959 --> 00:06:33,899
بيع الأمل وكسب الرعب.

97
00:06:34,569 --> 00:06:37,298
ذهب والدي إلى الاعتراف ...

98
00:06:37,738 --> 00:06:40,199
في كل مرة يقتل فيها مدين نفسه.

99
00:06:40,199 --> 00:06:42,608
فقلت: اعترف ليهوه بآثامي.

100
00:06:42,869 --> 00:06:46,108
اعترفت لك بذنبي ولم اخف اثمي.

101
00:06:46,108 --> 00:06:48,908
وقد غفرت إثم خطيتي.

102
00:06:52,319 --> 00:06:55,889
لما؟ لا يمكنك أن تتخيل أن مثل هذا الشخص قد نشأ؟

103
00:06:58,658 --> 00:06:59,959
إذا سمحت لي.

104
00:07:00,019 --> 00:07:01,059
القاضي كيم.

105
00:07:03,629 --> 00:07:04,959
لا أشعر أنني بحالة جيدة.

106
00:07:06,528 --> 00:07:08,129
معدة ضعيفة.

107
00:07:49,168 --> 00:07:50,939
(أوقف الأحكام المتحيزة والتفتيش غير القانوني!)

108
00:07:54,079 --> 00:07:55,209
(اتخذوا إجراءات ضد الفيروس!)

109
00:08:28,908 --> 00:08:30,108
ما أخذ لك وقتا طويلا؟

110
00:08:30,108 --> 00:08:31,678
أنا في رحلة سفاري.

111
00:08:31,778 --> 00:08:34,519
ثانية؟ فقط اسرع وتعال الى هنا.

112
00:08:34,619 --> 00:08:36,088
تم تعيين كل شيء.

113
00:08:36,189 --> 00:08:37,619
اسمحوا لي فقط الحصول على مزيد من المرح.

114
00:08:43,488 --> 00:08:45,798
(مؤسسة المسؤولية الاجتماعية)

115
00:09:00,678 --> 00:09:02,209
أكياس حثالة.

116
00:09:02,209 --> 00:09:03,278
- انت بخير؟ - استيقظ.

117
00:09:04,048 --> 00:09:06,718
(مؤسسة المسؤولية الاجتماعية)

118
00:09:06,778 --> 00:09:08,019
ياله من مغفل!

119
00:09:18,959 --> 00:09:20,158
انت بخير؟

120
00:09:20,759 --> 00:09:21,999
يا للهول.

121
00:09:23,168 --> 00:09:24,229
رباه.

122
00:09:25,668 --> 00:09:27,168
أنا آسف.

123
00:09:29,168 --> 00:09:30,839
كان يجب أن تكون أكثر حذرا.

124
00:09:45,658 --> 00:09:48,229
لجعل مجتمعنا مكانًا أفضل ،

125
00:09:49,158 --> 00:09:51,729
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية ...

126
00:09:51,928 --> 00:09:55,928
تعمل مع الحكومة ...

127
00:09:56,668 --> 00:09:59,568
لمساعدة المحرومين اجتماعيا ...

128
00:10:00,369 --> 00:10:02,339
الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم مالياً.

129
00:10:12,178 --> 00:10:15,918
تراكمت العقوبة على جميع الضحايا الـ 47 ...

130
00:10:15,918 --> 00:10:19,389
مجموع الحكم 235 سنة.

131
00:10:31,698 --> 00:10:33,739
هل المحاكمة مزحة بالنسبة له؟

132
00:10:33,739 --> 00:10:35,369
حكم 235 سنة؟

133
00:10:37,808 --> 00:10:39,708
هل خططت لكل شيء؟

134
00:10:40,908 --> 00:10:42,379
كانغ يو هان ، ذلك الأحمق ،

135
00:10:42,509 --> 00:10:45,318
- تمزق أثناء الاتصال ... - هذا ...

136
00:10:45,379 --> 00:10:46,519
هذا ليس بالأمر السهل.

137
00:10:46,519 --> 00:10:48,889
لقد جربته عدة مرات عندما كنت ممثلًا.

138
00:10:48,889 --> 00:10:51,889
لكن من الصعب للغاية أن تجبر نفسك على البكاء.

139
00:10:52,318 --> 00:10:54,119
انا اتعجب...

140
00:10:54,658 --> 00:10:56,359
كيف خلعها القاضي كانغ بدون دموع اصطناعية.

141
00:10:56,458 --> 00:10:58,058
هل استخدم عصا المسيل للدموع أو شيء من هذا القبيل؟

142
00:10:58,629 --> 00:11:00,428
عندما كنت ممثلا ،

143
00:11:00,428 --> 00:11:02,999
كان بإمكاني سحب كل شيء آخر ، لكنني لم أستطع إجبار نفسي على البكاء.

144
00:11:02,999 --> 00:11:06,168
لهذا السبب لم ألعب أي أدوار رئيسية.

145
00:11:08,239 --> 00:11:11,708
لكنك الآن تلعب دورًا رائدًا.

146
00:11:13,479 --> 00:11:14,578
لست متأكدا.

147
00:11:15,649 --> 00:11:17,048
هل ألعب دورًا رائدًا حقًا؟

148
00:11:17,678 --> 00:11:20,048
الشيء هو أنني محاط بـ ...

149
00:11:20,119 --> 00:11:22,788
هذه الشخصيات القوية.

150
00:11:22,788 --> 00:11:25,359
لأكون صادقًا ، ما زلت غير متأكد ...

151
00:11:25,359 --> 00:11:27,188
ما نوع الدور الذي يجب أن ألعبه.

152
00:11:30,188 --> 00:11:31,729
يجب أن تفهمها.

153
00:11:31,999 --> 00:11:33,698
أليس هذا واضحا؟

154
00:11:33,698 --> 00:11:34,869
أنت القائد ...

155
00:11:34,969 --> 00:11:37,869
لدولة في خطر.

156
00:11:41,438 --> 00:11:43,339
بالمناسبة ، الوزير تشا ،

157
00:11:43,469 --> 00:11:46,278
أعتقد أن الرئيس جو خسارة كبيرة بالنسبة لك.

158
00:11:47,178 --> 00:11:48,349
انا اعني،

159
00:11:49,379 --> 00:11:52,119
لقد وضعت عددًا لا يحصى من الرؤساء خلف القضبان حتى الآن.

160
00:11:52,119 --> 00:11:56,188
لماذا قد تنزعج من نزول الرئيس جو؟

161
00:11:56,719 --> 00:11:58,788
هل هناك شيء لا أعرفه؟

162
00:12:00,658 --> 00:12:02,629
أنا فقط آخذ تخمينًا جامحًا.

163
00:12:02,629 --> 00:12:03,859
دع خيالي يندفع

164
00:12:03,928 --> 00:12:05,629
أنت تعلم أنني أمتلك الخيال تمامًا.

165
00:12:05,759 --> 00:12:08,298
اعتدت أن أكون ممثلًا وفنانًا.

166
00:12:13,269 --> 00:12:15,668
لكن المحاكمة الأولى كانت ...

167
00:12:16,068 --> 00:12:17,938
نظمتها أنت ،

168
00:12:18,308 --> 00:12:19,479
أليس كذلك؟

169
00:12:21,178 --> 00:12:23,379
المؤسسة لن توافق.

170
00:12:24,048 --> 00:12:26,719
- أحد أكبر المتبرعين لدينا ... - لا.

171
00:12:28,719 --> 00:12:31,989
لا يبدو السيد سيو مستاءً تمامًا.

172
00:12:34,788 --> 00:12:37,958
(مؤسسة المسؤولية الاجتماعية)

173
00:13:03,489 --> 00:13:04,589
الوزير تشا.

174
00:13:08,788 --> 00:13:10,259
هل السيد سيو موجود؟

175
00:13:11,528 --> 00:13:13,328
إنه يتأمل.

176
00:13:13,499 --> 00:13:15,798
يجب أن تحدد موعدًا مسبقًا.

177
00:13:16,969 --> 00:13:18,899
تحرك ، حسنا؟

178
00:13:19,068 --> 00:13:21,639
كيف يجرؤ سكرتير متواضع ...

179
00:13:23,208 --> 00:13:26,038
هذا غير مناسب ، الوزير تشا.

180
00:13:26,109 --> 00:13:27,178
"غير مناسب"؟

181
00:13:27,308 --> 00:13:29,749
ألا تعتقدون أنكم تتقدمون على أنفسكم يا رفاق؟

182
00:13:30,048 --> 00:13:32,249
فقط لأن الرئيس يعاملك باحترام ،

183
00:13:32,249 --> 00:13:34,278
هل تعتقد أنك شخص ما؟

184
00:13:36,119 --> 00:13:37,389
أنا أفهم.

185
00:14:05,879 --> 00:14:07,149
هل يمكننا الحصول على كلمة؟

186
00:14:14,288 --> 00:14:15,859
لا تسمعني

187
00:14:16,028 --> 00:14:19,158
هل أنت مستاء من أن الأمور لم تسر في طريقك؟

188
00:14:19,158 --> 00:14:20,158
لما؟

189
00:14:20,158 --> 00:14:22,528
لماذا كان عليك الحضور هنا دون سابق إنذار ...

190
00:14:26,269 --> 00:14:28,938
ورمي نوبة غضب؟

191
00:14:30,469 --> 00:14:31,908
أنت واحد للتحدث.

192
00:14:32,479 --> 00:14:34,708
ألست أنت من أمطرت في موكبي؟

193
00:14:36,009 --> 00:14:39,918
كيف يمكنك أن تتعاون مع كانغ يو هان خلف ظهري؟

194
00:14:39,918 --> 00:14:41,918
أنا لا أفهم ما الذي تتحدث عنه.

195
00:14:41,918 --> 00:14:43,188
لذلك تريد أن تلعب دور البكم.

196
00:14:48,019 --> 00:14:51,158
أنا متأكد من أن القاضي كانغ لديه سبب.

197
00:14:51,328 --> 00:14:54,028
كسب الجمهور باستخدام قضية كبيرة ...

198
00:14:54,458 --> 00:14:56,629
قد لا تكون فكرة سيئة على المدى الطويل.

199
00:14:56,629 --> 00:14:58,269
هل تقول...

200
00:14:58,339 --> 00:15:00,469
أقنع هيو جونغ سي كانغ يو هان بمفرده؟

201
00:15:00,469 --> 00:15:02,308
لا تقفز إلى الاستنتاجات.

202
00:15:02,308 --> 00:15:04,068
فكر جيدًا.

203
00:15:04,469 --> 00:15:05,708
هل تعتقد أن يوقعني في مشكلة ...

204
00:15:05,778 --> 00:15:08,278
وسوف يكون التعاون مع هيو جونغ سي مفيدًا لك؟

205
00:15:08,349 --> 00:15:10,448
لن أجلس ولا أفعل شيئًا.

206
00:15:11,278 --> 00:15:14,318
إذا انتهيت من الحديث ، يمكنك المغادرة.

207
00:15:38,308 --> 00:15:40,139
الرجل العجوز الشرير.

208
00:15:42,609 --> 00:15:44,278
هل تعتقدون نتيجة أول محاكمة ...

209
00:15:45,178 --> 00:15:47,249
هل هذا فظيع

210
00:15:51,219 --> 00:15:52,219
ما هذا؟

211
00:15:52,818 --> 00:15:54,089
17 بالمائة.

212
00:15:54,158 --> 00:15:55,759
لقد حصلنا للتو على نتائج الاستطلاع.

213
00:15:55,828 --> 00:15:59,229
وارتفعت نسبة تأييد الحزب الحاكم بنسبة 17٪.

214
00:16:02,568 --> 00:16:04,068
أنت الوزير.

215
00:16:04,129 --> 00:16:06,038
مرشح كبير ليكون الرئيس المقبل.

216
00:16:06,438 --> 00:16:10,568
أنا متأكد من أن العديد من الشركات سترغب في دعم مرشح رئاسي.

217
00:16:10,668 --> 00:16:13,908
العديد من الشركات أقوى من JU Chemical.

218
00:16:15,349 --> 00:16:16,349
لما؟

219
00:16:16,808 --> 00:16:20,749
أوه ، أنا آسف يا سيدتي. عبرت الخط ...

220
00:16:22,448 --> 00:16:24,119
عندما أكون مجرد سكرتيرة.

221
00:16:38,612 --> 00:16:39,612
أستاذ.

222
00:16:40,271 --> 00:16:42,112
كم مرة عليك أن ترسلني للحصول على الكرة؟

223
00:16:42,641 --> 00:16:43,641
أنا آسف.

224
00:17:00,462 --> 00:17:01,462
انت بخير؟

225
00:17:08,142 --> 00:17:09,442
نعم.

226
00:17:10,571 --> 00:17:12,371
يا إلهي ، لا أصدق أنك فعلت ذلك.

227
00:17:12,512 --> 00:17:14,811
كيف يمكنك خداع الطالب الخاص بك ...

228
00:17:14,881 --> 00:17:16,412
عندما تكون رئيس القضاة؟

229
00:17:16,482 --> 00:17:18,712
كنت أخدع ، لا أغش.

230
00:17:29,962 --> 00:17:31,662
أنا في حيرة من أمري.

231
00:17:34,131 --> 00:17:36,162
اعتقدت أنه سيخرجه من الخطاف.

232
00:17:36,531 --> 00:17:37,531
لكنه لم يفعل.

233
00:17:41,041 --> 00:17:44,212
الآن سيكون من الصعب معرفة دوافعهم.

234
00:17:44,942 --> 00:17:47,341
ارتفعت نسبة تأييد الرئيس.

235
00:17:49,512 --> 00:17:53,281
أنا متأكد من أنهم شاركوا في نوع من الصفقة.

236
00:17:54,851 --> 00:17:58,422
لكني أعتقد أن كل شيء سار على ما يرام.

237
00:17:58,722 --> 00:17:59,722
اتضح بشكل جيد؟

238
00:18:00,121 --> 00:18:01,621
هل تعتقد أن هذا هو المهم في التجارب؟

239
00:18:01,892 --> 00:18:03,521
هل يمكنك حقًا أن تكون راضيًا عندما يصبح كل شيء جيدًا؟

240
00:18:04,591 --> 00:18:07,631
لا ، لا يمكننا العبث بالمحاكمات.

241
00:18:09,162 --> 00:18:10,432
سانظر بداخلها...

242
00:18:11,331 --> 00:18:12,972
لمعرفة ما يخططون له.

243
00:18:19,571 --> 00:18:21,682
أنا آسف جدا يا القاضي كيم.

244
00:18:22,311 --> 00:18:23,881
لا داعي لأن تكون آسفًا.

245
00:18:24,752 --> 00:18:28,581
لكن لا يمكنني تحمل أنك تناديني "القاضي كيم".

246
00:18:29,381 --> 00:18:32,222
"أيها الشرير الصغير. هل تريدني أن أقتلك؟"

247
00:18:32,291 --> 00:18:33,422
هذا ما اعتدت أن تقوله.

248
00:18:33,492 --> 00:18:36,591
هذا عندما كنت طفلاً مضطربًا.

249
00:18:36,662 --> 00:18:38,762
تقصد عندما كنت أستاذاً سفاحاً؟

250
00:18:39,061 --> 00:18:40,091
ماذا قلت ايضا؟

251
00:18:40,091 --> 00:18:41,402
"مثل رائحة الأرض؟"

252
00:18:41,601 --> 00:18:42,932
"ثم يجب أن تدفن تحتها".

253
00:18:43,002 --> 00:18:45,402
هل كان هذا حقًا هو الشيء الصحيح الذي يجب قوله للطفل الفقير؟

254
00:18:45,672 --> 00:18:48,172
كيف تجرؤ على محاولة إفساد سمعة رئيس المحكمة ...

255
00:18:48,172 --> 00:18:50,041
عن طريق نشر معلومات كاذبة؟

256
00:19:03,252 --> 00:19:04,551
هل أعددت كل شيء؟

257
00:19:05,252 --> 00:19:06,252
هل قابلت الطبيب؟

258
00:19:06,351 --> 00:19:09,061
اسم الشهرة الخاص بي هو دكتور سيفتي.

259
00:19:10,591 --> 00:19:12,791
ربما هذا الطبيب ليس يو جونغ بايك.

260
00:19:13,091 --> 00:19:14,262
ماذا لو كان جانغ كي يونغ؟

261
00:19:18,271 --> 00:19:19,271
ادخل.

262
00:19:20,002 --> 00:19:21,041
أحسنت.

263
00:19:21,502 --> 00:19:22,502
شكرا لك سيدي.

264
00:19:24,811 --> 00:19:26,041
القاضي كيم.

265
00:19:26,942 --> 00:19:28,182
أنا هنا لإعادة الكتاب.

266
00:19:29,142 --> 00:19:30,512
جئت خلال النهار هذا الوقت.

267
00:19:31,652 --> 00:19:33,152
(جريمة بيئية)

268
00:19:33,311 --> 00:19:34,722
شيء ما يزعجني.

269
00:19:34,781 --> 00:19:37,252
هل هذا صحيح؟ لا يمكنك أن تدع أي شيء يزعجك.

270
00:19:37,321 --> 00:19:40,752
لأنك رفيقي الثمين الذي يجلس على اليسار.

271
00:19:43,692 --> 00:19:44,992
بماذا ناديتني للتو؟

272
00:19:45,061 --> 00:19:46,162
تفضل بالجلوس.

273
00:19:54,601 --> 00:19:55,771
إذا ماذا يجري ببالك؟

274
00:19:57,341 --> 00:19:59,442
إنه يتعلق بـ Jang Ki Young ، الشاهد في المحاكمة.

275
00:19:59,512 --> 00:20:01,081
تقصد دكتور سيفتي.

276
00:20:01,142 --> 00:20:03,182
- نعم. - ماذا عنه؟

277
00:20:03,242 --> 00:20:04,512
هل تثق في ما قاله؟

278
00:20:04,881 --> 00:20:05,881
ماذا تقصد بذلك؟

279
00:20:05,952 --> 00:20:08,851
لم أرَ شاهدًا يتغير تلقائيًا ...

280
00:20:08,922 --> 00:20:10,222
مثل هذا البيان المهم.

281
00:20:10,281 --> 00:20:12,152
ربما كان لديه ضمير مذنب.

282
00:20:12,291 --> 00:20:13,492
ضمير مذنب؟

283
00:20:13,551 --> 00:20:14,692
لماذا ا؟

284
00:20:14,791 --> 00:20:18,031
ألا تعتقد أن الناس يمكن أن يكون لديهم ضمير مذنب؟

285
00:20:18,692 --> 00:20:21,031
حسنًا ، لم أكن مقتنعًا لأنه بدا ...

286
00:20:21,101 --> 00:20:23,202
- كان لديه نية أخرى. - نية أخرى؟

287
00:20:23,262 --> 00:20:26,531
لقد جعل الأمر يبدو كما لو أن المدعى عليه قتل الضحية عمداً.

288
00:20:26,702 --> 00:20:28,242
وكنت سعيدًا بمرافقته.

289
00:20:28,242 --> 00:20:29,242
"هل أنت سعيد؟"

290
00:20:29,242 --> 00:20:31,242
كانت هذه هي المرة الأولى التي تتصرف فيها بشكل إيجابي.

291
00:20:31,341 --> 00:20:32,912
كنت هادئا حتى ذلك الحين.

292
00:20:32,972 --> 00:20:36,081
قلت له ماذا لو حدث شيء لكبار القرية ...

293
00:20:36,142 --> 00:20:37,482
- ثم و؟

294
00:20:37,541 --> 00:20:39,952
قال الرئيس من يهتم بكبار السن ...

295
00:20:40,012 --> 00:20:41,152
الذين عاشوا بالفعل حياة كاملة.

296
00:20:41,222 --> 00:20:43,521
هل تقصد أن تخبرني أنه قال ذلك؟

297
00:20:43,581 --> 00:20:46,152
قلت لنفسي ، "أليست هذه جريمة قتل؟"

298
00:20:46,551 --> 00:20:48,021
قتل.

299
00:20:50,061 --> 00:20:52,492
يبدو أنك كنت تنظر إليّ فقط طوال الوقت.

300
00:20:54,061 --> 00:20:56,601
- لا ، لم أكن كذلك. - هل قلت أنه كان متعمدا؟

301
00:20:58,271 --> 00:21:00,031
- لا ، لم تفعل ولكن ... - إذن ما هي المشكلة؟

302
00:21:00,101 --> 00:21:02,402
بسببه غير المتهم أقواله ...

303
00:21:02,402 --> 00:21:03,472
واعترف بالإهمال المهني.

304
00:21:03,541 --> 00:21:05,071
ثم اتضح بشكل جيد.

305
00:21:06,212 --> 00:21:07,712
هل من المقبول أن تكون النتيجة جيدة؟

306
00:21:07,781 --> 00:21:09,041
هل نحن بحاجة إلى المضي قدما في العملية بأمانة؟

307
00:21:09,111 --> 00:21:11,551
بالتاكيد. يجب أن تستند جميع المحاكمات إلى الدستورية.

308
00:21:12,182 --> 00:21:14,482
دستورية؟ القاضي كيم.

309
00:21:15,482 --> 00:21:17,252
هل نجري المحاكمات لخدمة العدالة؟

310
00:21:17,851 --> 00:21:19,021
هل هناك سبب آخر؟

311
00:21:20,851 --> 00:21:22,361
إنها مثل اللعب.

312
00:21:22,791 --> 00:21:24,531
وإذا لم تتمكن من إثبات أي شيء ، فستخسر اللعبة.

313
00:21:24,962 --> 00:21:26,861
إنها ليست لعبة عادلة منذ البداية.

314
00:21:27,262 --> 00:21:29,662
إنهم يختلقون ويخفون الأشياء ويشتريون المحققين.

315
00:21:29,732 --> 00:21:31,732
الرجال ذوو القوة سيفعلون أي شيء للفرار.

316
00:21:32,232 --> 00:21:33,271
وعلى الجانب الآخر ،

317
00:21:33,331 --> 00:21:36,041
هناك اناس حزنوا بغضب.

318
00:21:37,271 --> 00:21:38,841
عندما لا يكون لديك أي دليل ،

319
00:21:38,912 --> 00:21:41,142
كيف تتهم رجل أعمال وطني بالقتل؟

320
00:21:41,212 --> 00:21:42,642
في هذه الأزمة الاقتصادية ،

321
00:21:42,712 --> 00:21:45,652
هل تعلم كم من حياة الناس تعتمد على شركتي؟

322
00:21:47,581 --> 00:21:50,621
أعلم أنه أمر محزن لكن لا توجد عدالة في الواقع.

323
00:21:51,192 --> 00:21:52,692
هناك فقط لعبة.

324
00:21:52,791 --> 00:21:54,922
لعبة ظالمة رهيبة.

325
00:21:56,361 --> 00:21:59,331
(عرض مباشر في المحكمة)

326
00:22:07,702 --> 00:22:10,871
(تسجيل)

327
00:22:15,482 --> 00:22:16,642
هو يشبهه تماما

328
00:22:19,182 --> 00:22:20,551
هو يشبهه تماما

329
00:22:27,192 --> 00:22:28,192
جا أون.

330
00:22:29,291 --> 00:22:30,692
انه بخير. أستطيع التحدث.

331
00:22:32,992 --> 00:22:34,392
انت تريد ان تراني؟

332
00:22:36,202 --> 00:22:37,702
انا من النوع مشغول.

333
00:22:39,972 --> 00:22:41,801
لا ، ليس عليك القيام بذلك.

334
00:22:41,871 --> 00:22:43,871
سأخصص بعض الوقت لك.

335
00:22:45,341 --> 00:22:46,472
تمام.

336
00:22:50,642 --> 00:22:51,982
هل ستخرج في موعد؟

337
00:22:53,652 --> 00:22:55,682
الرجاء الهدوء.

338
00:22:56,752 --> 00:22:57,752
نعم، سيدتي.

339
00:23:03,892 --> 00:23:05,131
هل قابلت الطبيب؟

340
00:23:05,762 --> 00:23:08,561
أحسنت. سألتقي المحامي عندما يخرج.

341
00:23:11,031 --> 00:23:12,801
لذلك هذا هو سبب رغبتك في رؤيتي.

342
00:23:12,871 --> 00:23:13,871
نعم.

343
00:23:15,341 --> 00:23:16,341
هل ستذهب متخفيا الليلة؟

344
00:23:16,402 --> 00:23:18,942
نعم ، سألتقط مغفلًا مقرفًا. لماذا تسأل؟

345
00:23:19,172 --> 00:23:20,242
أنت تبدو لطيفة.

346
00:23:22,381 --> 00:23:24,242
أنا دائما أبدو لطيفا.

347
00:23:24,881 --> 00:23:27,351
لقد فهمت. لذا كان حبيبك السابق يخونك مع رجل.

348
00:23:27,412 --> 00:23:29,482
واتضح أن ذلك الرجل كان الزعيم كانغ ، أليس كذلك؟

349
00:23:29,722 --> 00:23:31,621
يا إلهي ، لديك ذوق سيء في النساء.

350
00:23:31,692 --> 00:23:32,722
إنها طريقة غريبة لتفسيرها.

351
00:23:32,791 --> 00:23:34,762
حسنًا ، هذا ما قلته.

352
00:23:34,821 --> 00:23:37,021
من المثير للشفقة التنصت على مكالمة شخص آخر.

353
00:23:37,091 --> 00:23:39,061
أخبرتك أن لدي سبب للشك فيه.

354
00:23:39,992 --> 00:23:42,131
على أي حال ، لا شيء بدا غريباً بالنسبة لك؟

355
00:23:42,202 --> 00:23:44,262
أعني مدير المصنع الذي كان في المحاكمة كشاهد.

356
00:23:46,972 --> 00:23:48,972
أنت تستجوب المشتبه بهم طوال الوقت.

357
00:23:49,041 --> 00:23:51,071
لماذا تعتقد أن الناس يغيرون أقوالهم؟

358
00:23:51,142 --> 00:23:53,242
أنا حقا أريد أن أموت ، حضرتك.

359
00:23:53,912 --> 00:23:55,512
حسنا احيانا...

360
00:23:55,581 --> 00:23:58,512
يشعر الناس بالذنب فقط لذا يحاولون أن يكونوا صادقين.

361
00:23:58,581 --> 00:23:59,982
هيا. هل تمزح معي؟

362
00:24:02,821 --> 00:24:04,621
اعترف ليعيش.

363
00:24:04,892 --> 00:24:06,051
لماذا تسأل عندما تعرف هذا؟

364
00:24:08,662 --> 00:24:11,462
ماذا لو تحدث الطبيب كانغ عن هذا الشاهد؟

365
00:24:13,732 --> 00:24:16,702
هل تقترح أن رئيسك تلاعب بالشاهد؟

366
00:24:17,061 --> 00:24:19,871
لست متأكدا. سيفعل مثل هذا الشيء.

367
00:24:20,702 --> 00:24:23,672
مهلا. إنه بطل قومي الآن.

368
00:24:24,071 --> 00:24:25,642
إنه قاضي الأمة.

369
00:24:27,111 --> 00:24:29,512
لا تقل ذلك في مكان آخر. سوف تطعن.

370
00:24:43,692 --> 00:24:45,791
رتقها. إنهم في طريقي.

371
00:24:52,672 --> 00:24:54,131
(شارك الحب والأمل).

372
00:24:54,972 --> 00:24:57,002
- شكرا لك. - ثابر على العمل الجيد.

373
00:24:57,841 --> 00:25:00,111
يمكن أن تصبح يد المساعدة الدافئة ...

374
00:25:00,111 --> 00:25:01,682
الأمل لكثير من الناس.

375
00:25:01,682 --> 00:25:03,541
أنت تستمر في فعل الأشياء التي تكرهها Ji Hyun ...

376
00:25:03,541 --> 00:25:06,111
وهذا هو السبب الذي يجعله يتشاجر معك باستمرار.

377
00:25:06,212 --> 00:25:08,152
كم مرة هذا؟

378
00:25:12,992 --> 00:25:14,351
أم!

379
00:25:25,472 --> 00:25:27,831
يجب أن تتعلم الخضوع عند القيادة.

380
00:25:30,172 --> 00:25:32,242
مهلا! قد بشكل صحيح!

381
00:25:32,871 --> 00:25:33,942
انت بخير؟

382
00:25:35,041 --> 00:25:36,212
لقد رأيت تلك السيارة من قبل!

383
00:25:36,412 --> 00:25:39,111
لماذا تعترض طريقي أثناء القيادة؟

384
00:25:39,111 --> 00:25:40,212
هذا الحقير.

385
00:25:41,781 --> 00:25:43,881
مهلا! أنت مجنون مجنون!

386
00:25:48,021 --> 00:25:49,121
مهلا!

387
00:25:56,061 --> 00:25:57,331
احذر!

388
00:26:26,432 --> 00:26:27,492
أسرع قليلاً.

389
00:26:32,071 --> 00:26:34,271
- أعتقد أننا سنفقده. - كيف يمكننا اللحاق بذلك؟

390
00:27:00,861 --> 00:27:01,962
ما هذا؟

391
00:27:08,371 --> 00:27:09,442
ما هذا؟

392
00:27:10,002 --> 00:27:11,041
ما الذي يجري؟

393
00:27:15,012 --> 00:27:16,242
هذا الأحمق المجنون.

394
00:28:28,952 --> 00:28:30,452
هذا الأحمق المجنون.

395
00:28:33,752 --> 00:28:35,222
يا أيها الأحمق المجنون!

396
00:28:35,762 --> 00:28:36,962
اغرب عن وجهي!

397
00:29:31,182 --> 00:29:32,381
رتقها!

398
00:29:46,762 --> 00:29:48,402
يا أيها الأحمق المجنون!

399
00:29:48,531 --> 00:29:50,101
هل لديك رغبة في الموت؟

400
00:29:50,502 --> 00:29:52,601
- هناك هم. توقف هنا. - مهلا.

401
00:29:53,402 --> 00:29:54,801
هل تريد أن تموت؟

402
00:29:56,002 --> 00:29:57,571
إنه مجنون تمامًا.

403
00:29:57,841 --> 00:30:00,742
مهلا. تعال الى هنا! أنت مجنون.

404
00:30:01,012 --> 00:30:03,012
مهلا.

405
00:30:03,482 --> 00:30:06,182
من أنت، إنت مين؟ مهلا.

406
00:30:07,581 --> 00:30:09,182
- مهلا! - أليس هذا هو؟

407
00:30:09,381 --> 00:30:10,922
- كانغ يو هان؟ - ماذا تفعل؟

408
00:30:10,922 --> 00:30:12,521
- نعم. - مهلا!

409
00:30:13,821 --> 00:30:15,561
انت فاسق. أنت مجنون تمامًا.

410
00:30:16,121 --> 00:30:17,722
ماذا تفعل الآن؟

411
00:30:31,672 --> 00:30:33,012
ماذا تفعل؟

412
00:30:33,242 --> 00:30:35,682
ماذا تفعل أيها الشرير؟

413
00:30:35,841 --> 00:30:37,242
لا تقترب مني.

414
00:30:37,311 --> 00:30:39,012
لا تقترب!

415
00:30:39,412 --> 00:30:40,912
ضعها في أسفل.

416
00:30:41,252 --> 00:30:43,222
لا تقترب مني. مهلا!

417
00:30:44,381 --> 00:30:46,992
انت فاسق. من أنت، إنت مين؟

418
00:30:48,762 --> 00:30:50,521
مهلا.

419
00:30:51,462 --> 00:30:52,492
مهلا.

420
00:31:08,381 --> 00:31:09,781
ماذا يفعل؟

421
00:31:19,291 --> 00:31:22,892
ألست أنت من يحكم على التلفاز؟

422
00:31:23,192 --> 00:31:25,531
لماذا تفعل هذا بي؟

423
00:31:26,031 --> 00:31:27,392
لأنك تزعجني.

424
00:31:30,162 --> 00:31:32,002
يا الهي. انت فاسق.

425
00:31:34,472 --> 00:31:36,702
أنت لا شيء سوى القاضي. كيف تجرؤ؟

426
00:31:36,942 --> 00:31:38,512
هل تعرف من أكون؟

427
00:31:39,071 --> 00:31:40,841
فقط انتظر. لن أترك هذا يذهب.

428
00:31:41,781 --> 00:31:42,942
انتظر هناك.

429
00:31:48,212 --> 00:31:50,121
مهلا. هذا ...

430
00:31:51,381 --> 00:31:52,621
هذا ليس ملكي.

431
00:31:52,621 --> 00:31:54,192
أين تجد ذلك؟ أنها ليست لي.

432
00:31:54,321 --> 00:31:57,722
المهم أنني وجدت هذا في سيارتك.

433
00:31:57,992 --> 00:31:59,432
هذا لديه بصمات أصابعك عليه.

434
00:31:59,591 --> 00:32:01,692
سآخذ هذا معي.

435
00:32:03,131 --> 00:32:05,331
أيضًا ، إذا لم يكن لديك المال ، فما عليك سوى ركوب المترو.

436
00:32:14,442 --> 00:32:15,482
ما هذا؟

437
00:32:15,482 --> 00:32:17,682
(بطاقة المواصلات العامة)

438
00:32:21,512 --> 00:32:22,581
مهلا.

439
00:32:23,851 --> 00:32:25,021
مهلا!

440
00:32:29,922 --> 00:32:30,962
أنت...

441
00:32:31,162 --> 00:32:33,432
مهلا. مهلا!

442
00:32:33,831 --> 00:32:35,462
رتقها!

443
00:32:43,502 --> 00:32:45,712
ماذا رأيت للتو؟

444
00:32:46,271 --> 00:32:47,642
هل تؤمن بما قلته الآن؟

445
00:33:11,932 --> 00:33:13,101
مهلا.

446
00:33:14,371 --> 00:33:16,502
هل بقيت مستيقظا طوال الليل؟

447
00:33:16,601 --> 00:33:18,841
إذا لم تكن جيدًا بما يكفي ، فأنت بحاجة إلى بذل قصارى جهدك.

448
00:33:19,571 --> 00:33:21,172
ماذا تقول؟

449
00:33:21,642 --> 00:33:23,081
وأنا أعلم ذلك...

450
00:33:23,311 --> 00:33:24,781
لقد تم اختياري لمظهري.

451
00:33:25,482 --> 00:33:27,952
لكن الناس لديهم توقعات مني.

452
00:33:28,111 --> 00:33:30,952
انا حقا اريد ان اقوم بعمل جيد

453
00:33:36,321 --> 00:33:39,732
- مرحبا؟ - مرحبًا ، أنا أتحقق من ذلك الشاهد.

454
00:33:39,732 --> 00:33:41,192
- السيد جانغ كي يونغ. - لماذا؟

455
00:33:41,361 --> 00:33:42,432
"لماذا"؟

456
00:33:42,462 --> 00:33:45,002
يجب أن نتحقق من تفاصيل شهادته لمعرفة ما إذا كان هناك شيء معطل.

457
00:33:45,232 --> 00:33:47,031
هذا ليس من شأنك. سوف أعتني بذلك.

458
00:33:47,232 --> 00:33:49,472
أنت تشعر بالبرد الشديد مرة أخرى.

459
00:33:49,942 --> 00:33:52,442
أنا رئيس وحدة التحقيق الإقليمية ، يون سو هيون.

460
00:33:53,811 --> 00:33:56,581
لن أقف متفرجًا وأراقب غشًا لقاضي.

461
00:33:57,812 --> 00:34:00,582
حصل كانغ يو هان على رادار الشخص الخطأ.

462
00:34:03,852 --> 00:34:04,852
مرحبا.

463
00:34:06,292 --> 00:34:07,292
من أنت، إنت مين؟

464
00:34:07,352 --> 00:34:09,861
أنا الملازم يون سو هيون ، وحدة التحقيق الإقليمية.

465
00:34:09,921 --> 00:34:11,932
هل أتيت لمساعدتي في العثور على وظيفة ...

466
00:34:11,992 --> 00:34:13,792
لأنني خسرت صفيرتي؟

467
00:34:14,262 --> 00:34:16,262
- عفو؟ - إذا لم يكن كذلك ، يرجى المغادرة.

468
00:34:16,332 --> 00:34:19,131
قد تتضور عائلتي جوعاً لأن لديّ ضمير.

469
00:34:20,372 --> 00:34:21,702
اعذرني. السيد جانغ.

470
00:34:36,881 --> 00:34:38,452
ذهبت للتحدث مع Jang Ki Young.

471
00:34:39,022 --> 00:34:40,091
كما كنت تعتقد.

472
00:34:42,022 --> 00:34:44,122
جاء كيم جا أون لرؤيتي.

473
00:34:44,961 --> 00:34:46,892
قال إنه يشتبه في جانغ كي يونغ.

474
00:34:48,631 --> 00:34:50,361
ولكن بعد ذلك ، سيفعل.

475
00:34:51,262 --> 00:34:53,972
من كان يظن أنه سيكون هناك مثل هذا الشاهد الشجاع ...

476
00:34:53,972 --> 00:34:55,341
في هذا اليوم وهذا العصر؟

477
00:34:55,372 --> 00:34:58,301
(القاضي المعاون كيم جا أون)

478
00:35:02,582 --> 00:35:04,441
كنت مندهشا جدا.

479
00:35:07,952 --> 00:35:08,952
الماء؟

480
00:35:09,452 --> 00:35:12,452
نعم. كان هناك بالتأكيد شيء ما في الماء.

481
00:35:12,551 --> 00:35:14,551
سعلت كالمجنون وشعرت بالدوار.

482
00:35:14,622 --> 00:35:16,691
كدت أن أتسبب في حادث سيارة.

483
00:35:16,762 --> 00:35:19,361
لكنك بخير الآن؟

484
00:35:19,892 --> 00:35:22,602
لقد تعافيت تمامًا بعد فترة.

485
00:35:22,662 --> 00:35:25,202
حتى أنني قمت بسحب بعض الدم واختباره ، فقط في حالة.

486
00:35:25,272 --> 00:35:26,531
لم يظهر شيء.

487
00:35:26,702 --> 00:35:27,731
(البروفيسور يو جونغ بايك)

488
00:35:27,731 --> 00:35:29,801
كان هناك شيء ما معطل حقًا.

489
00:35:30,202 --> 00:35:33,512
يمكن أن يكون للشهود المختلفين مواقف مختلفة.

490
00:35:34,272 --> 00:35:35,841
إنها ليست مشكلة كبيرة.

491
00:35:36,341 --> 00:35:38,781
كان Joo Il Do هو من ألقى المنشفة بدافع الخوف.

492
00:35:40,381 --> 00:35:41,852
أنا يجب أن نفعل شيئا...

493
00:35:42,321 --> 00:35:45,022
في هذه اللعبة غير العادلة بشكل صارخ.

494
00:36:08,111 --> 00:36:10,182
تمام. عمل جيد ، سو هيون.

495
00:36:17,522 --> 00:36:19,421
مهلا. ما هذا؟

496
00:36:20,421 --> 00:36:21,852
شكرا لك على رؤية الشهود.

497
00:36:21,921 --> 00:36:23,461
هذا ليس مثلك لتحضير ذلك.

498
00:36:23,461 --> 00:36:25,332
أليس عادة ججيغاي أم لحم خنزير مقلي؟

499
00:36:26,361 --> 00:36:28,731
- اذا اتركها. - لا لا. رائحة القهوة رائعة.

500
00:36:28,801 --> 00:36:30,731
أنت جاهز للزواج.

501
00:36:32,372 --> 00:36:34,231
من سوف تتزوج على أي حال؟

502
00:36:34,301 --> 00:36:35,472
اسألني خمس مرات أخرى.

503
00:36:35,501 --> 00:36:37,202
- من ستتزوج؟ - الجو بارد.

504
00:36:37,401 --> 00:36:39,111
حسنا جيد.

505
00:36:40,272 --> 00:36:42,781
لا يزال هناك شيء غير صحيح.

506
00:36:43,211 --> 00:36:45,242
يجب أن أنظر إليهم أكثر قليلاً.

507
00:36:45,611 --> 00:36:48,251
أنا أبحث عن كل ما يمكنني العثور عليه.

508
00:36:48,312 --> 00:36:50,151
- سو هيون. - ماذا او ما؟

509
00:36:54,122 --> 00:36:57,662
منذ فترة ، التقيت ببعض الناس عن طريق الصدفة.

510
00:36:58,492 --> 00:37:00,992
أمسكوا كلتا يدي.

511
00:37:01,731 --> 00:37:03,702
شكروني على المحاكمة.

512
00:37:04,231 --> 00:37:06,332
إنهم سعداء لأنهم وجدوا شخصًا يمكنهم الوثوق به.

513
00:37:08,301 --> 00:37:09,341
وبالتالي؟

514
00:37:10,372 --> 00:37:13,571
هذا لا يعني أن القاضي يمكنه التصرف مثل كانغ يو هان.

515
00:37:13,812 --> 00:37:16,812
ما سمعته ورأيته غريب بما فيه الكفاية.

516
00:37:17,481 --> 00:37:18,981
لقد كسر القواعد.

517
00:37:19,881 --> 00:37:21,111
هذه أيضًا جريمة.

518
00:37:25,051 --> 00:37:26,751
نعم. أنت على حق.

519
00:37:28,622 --> 00:37:30,091
قل لي إذا وجدت شيئا.

520
00:37:30,162 --> 00:37:31,162
بالتأكيد.

521
00:37:32,461 --> 00:37:33,861
في مقابل الطعام.

522
00:37:35,031 --> 00:37:36,031
جا أون.

523
00:37:37,432 --> 00:37:39,171
اترك الحفر لي.

524
00:37:39,872 --> 00:37:41,372
أريدك أن تتراجع.

525
00:37:42,941 --> 00:37:44,242
- لماذا؟ - لماذا آخر؟

526
00:37:44,301 --> 00:37:46,542
لقد قاتلت بشدة للوصول إلى مكانك.

527
00:37:46,912 --> 00:37:49,941
أنت مدين بحياتك ومهنتك للبروفيسور مين ، هذا صحيح.

528
00:37:50,711 --> 00:37:52,812
لكن أعتقد أنه كلفك بمهمة كبيرة جدًا.

529
00:37:53,111 --> 00:37:55,182
قاضي التنصت على المكالمات الهاتفية الذي يقوم بالتحقق من الخلفية؟

530
00:37:55,381 --> 00:37:56,381
هذا سيء.

531
00:37:57,722 --> 00:38:00,392
ليس كل شيء بسبب الأستاذ مين.

532
00:38:01,251 --> 00:38:02,262
بالرغم من ذلك.

533
00:38:32,522 --> 00:38:33,522
هذا هو...

534
00:38:34,821 --> 00:38:36,122
افضل ما تبذلونه من جهد؟

535
00:38:36,492 --> 00:38:37,492
عفو؟

536
00:38:37,762 --> 00:38:40,662
بحثنا عن طهاةهم رغم التهديد برفع دعوى قضائية ...

537
00:38:41,992 --> 00:38:43,861
لذلك على الرغم من التهديد بدعوى قضائية ،

538
00:38:43,932 --> 00:38:47,472
لقد وظفت أشخاصًا مهمين وكل ما يمكنك فعله ...

539
00:38:47,671 --> 00:38:49,341
- هذا هو؟ - انا اسف سيدي.

540
00:38:49,372 --> 00:38:50,642
- أنا آسف. - أنا آسف.

541
00:38:51,372 --> 00:38:53,372
لا طعم نفس الشيء.

542
00:38:53,571 --> 00:38:55,441
طعم الحلوى!

543
00:38:55,781 --> 00:38:58,981
لماذا لا يمكنني الحصول على الوصفة الدقيقة عندما أنفق أموالي الخاصة؟

544
00:38:59,051 --> 00:39:01,611
هل تعتقد أننا سنصبح رواد السوق؟

545
00:39:01,682 --> 00:39:04,352
رأينا أننا قمنا بنسخه بالكامل تقريبًا.

546
00:39:04,421 --> 00:39:07,292
ماذا قلت؟ "تقريبيا"؟

547
00:39:07,591 --> 00:39:12,122
كم مرة يجب أن أخبرك بالشيطان في التفاصيل؟

548
00:39:12,832 --> 00:39:14,332
تبا لك.

549
00:39:16,961 --> 00:39:18,972
تعال احصل عليه.

550
00:39:20,001 --> 00:39:21,001
رتقها.

551
00:39:23,772 --> 00:39:25,671
- تأكل. - عفو؟

552
00:39:26,142 --> 00:39:27,872
كلها.

553
00:39:28,111 --> 00:39:29,881
تناول ما صنعه فريقك.

554
00:39:29,941 --> 00:39:31,312
من غيرك يمكنه أكله؟

555
00:39:31,381 --> 00:39:34,611
كما تعلم ، المدير يون يعاني من مرض السكري ...

556
00:39:38,251 --> 00:39:40,151
لديك مرض السكري؟

557
00:39:41,122 --> 00:39:42,492
ثم استقال.

558
00:39:42,562 --> 00:39:44,562
توقف وتضور جوعا حتى الموت.

559
00:39:44,622 --> 00:39:46,591
لا سيدي. سوف أكل.

560
00:40:00,441 --> 00:40:03,341
أكل كل شيء.

561
00:40:04,781 --> 00:40:06,111
الرتق لكم جميعا!

562
00:40:06,981 --> 00:40:08,082
أكرهك.

563
00:40:17,392 --> 00:40:20,762
هذا القاضي الرتق يصيبني بالصداع.

564
00:40:21,031 --> 00:40:23,861
أنا محاط بالبلهاء.

565
00:40:56,332 --> 00:40:57,832
هذا ليس ملكي.

566
00:41:03,742 --> 00:41:05,742
- نعم سيدي. - مهلا.

567
00:41:06,512 --> 00:41:08,312
اين امي

568
00:41:08,372 --> 00:41:10,381
خرجت.

569
00:41:18,781 --> 00:41:21,122
لا يمكنني الذهاب إلى أمي بخصوص هذا.

570
00:41:23,122 --> 00:41:24,461
الرتق!

571
00:41:26,691 --> 00:41:27,691
هذا جنون...

572
00:41:31,131 --> 00:41:32,972
هذا جنون...

573
00:41:32,972 --> 00:41:34,801
إنها جيدة من أجل لا شيء.

574
00:41:36,042 --> 00:41:38,272
لماذا تستمر في ضربها؟

575
00:41:38,372 --> 00:41:40,341
يجب أن تصنع ما يمكنني أن أشربه.

576
00:41:40,412 --> 00:41:42,312
هذا مثل مياه الصرف الصحي الخام.

577
00:41:43,211 --> 00:41:44,211
مهلا!

578
00:41:47,412 --> 00:41:48,682
نعم سيدي.

579
00:41:49,051 --> 00:41:50,251
اقترب.

580
00:41:51,682 --> 00:41:54,091
اقترب. تعال أقرب.

581
00:41:54,292 --> 00:41:56,821
اصنع شيئًا يمكنني أن أشربه.

582
00:41:56,892 --> 00:41:59,932
- كيف تدرب موظفيك؟ - انا اسف سيدي.

583
00:41:59,992 --> 00:42:01,932
هربت لأنني حاولت إلقاء محاضرة عليها.

584
00:42:01,992 --> 00:42:03,832
هل من السهل كسب لقمة العيش؟

585
00:42:03,901 --> 00:42:06,272
لا سيدي. سأحضر نادل آخر على الفور.

586
00:42:06,332 --> 00:42:07,531
اتركه.

587
00:42:08,202 --> 00:42:10,671
يمكنك أن تشرب كل هذا.

588
00:42:11,542 --> 00:42:13,211
لقد فقدت شهيتي لتناول المشروبات.

589
00:42:13,472 --> 00:42:14,542
يتحرك.

590
00:42:16,142 --> 00:42:17,812
- وداعا سيدي. - أيضا،

591
00:42:18,281 --> 00:42:20,251
أطلق النار على تلك الفتاة.

592
00:42:20,412 --> 00:42:21,412
نعم سيدي.

593
00:42:21,981 --> 00:42:23,522
إلى أين تذهب؟

594
00:42:25,992 --> 00:42:27,792
مدير. أنا أعتذر.

595
00:42:27,852 --> 00:42:29,262
لا بأس.

596
00:42:55,722 --> 00:42:58,751
رتقها. هذا مزعج جدا

597
00:43:09,361 --> 00:43:10,501
دحرج نافذتك.

598
00:43:12,062 --> 00:43:13,071
مهلا.

599
00:43:17,242 --> 00:43:18,642
أين بطاقة النقل العام الخاصة بك؟

600
00:43:21,571 --> 00:43:23,881
هل تتابعني في الجوار؟

601
00:43:25,042 --> 00:43:26,051
انا اتعجب.

602
00:43:29,881 --> 00:43:32,792
يجب أن تعتقد أنني فريستك.

603
00:43:32,852 --> 00:43:34,992
ليس من السهل الإمساك بي.

604
00:43:35,191 --> 00:43:36,821
المسني وسأقاوم.

605
00:43:36,892 --> 00:43:40,231
لذا دعونا لا نتقابل مرة أخرى ، حسنًا؟

606
00:43:41,691 --> 00:43:43,231
دعونا لا نتقابل.

607
00:43:45,332 --> 00:43:46,832
رتقها.

608
00:43:51,102 --> 00:43:52,812
الرتق ذلك النفسي.

609
00:44:01,481 --> 00:44:02,651
"ضحية"؟

610
00:44:03,682 --> 00:44:05,381
أنت مجرد طُعم.

611
00:44:06,722 --> 00:44:07,992
طعم طازج.

612
00:44:14,691 --> 00:44:16,602
هذا غريب.

613
00:44:18,361 --> 00:44:19,501
ما هو الخطأ؟

614
00:44:20,071 --> 00:44:23,341
اعتقدت أن قضيتنا التالية كانت قضية جريمة اقتصادية ،

615
00:44:23,341 --> 00:44:26,171
لكن الرئيس نقل هذه القضية إلى محكمة عادية.

616
00:44:27,012 --> 00:44:28,312
يريد هذه القضية بدلا من ذلك.

617
00:44:29,642 --> 00:44:32,281
بعد أن قضيت سهرًا طوال الليل لتجاوز تلك القضية المعقدة.

618
00:44:32,881 --> 00:44:34,082
ما هي القضية؟

619
00:44:34,182 --> 00:44:35,481
هذه القضية...

620
00:44:37,551 --> 00:44:39,992
سوف يؤدي إلى غرامة قدرها 1000 دولار ، في أحسن الأحوال.

621
00:44:40,452 --> 00:44:41,651
فقط 1000 دولار؟

622
00:44:43,361 --> 00:44:45,832
نعم. طلب الادعاء أمرا مستعجلا.

623
00:44:45,832 --> 00:44:47,562
شاب سكران وضرب بعض الناس.

624
00:44:47,662 --> 00:44:49,231
لم تستطع الضحية حتى الحصول على تشخيص.

625
00:44:49,231 --> 00:44:50,801
إنها قضية اعتداء بسيطة.

626
00:44:52,332 --> 00:44:54,231
من هو الجاني؟ هل استطيع ان القي نظرة؟

627
00:44:56,441 --> 00:44:58,372
عاطل عن العمل عمره 28 سنة.

628
00:44:58,941 --> 00:45:00,312
لا شيء يبرز حقًا.

629
00:45:00,742 --> 00:45:04,412
لهذا السبب طلب الادعاء أمرًا موجزًا ​​على الفور.

630
00:45:04,512 --> 00:45:05,912
انا اتعجب...

631
00:45:05,912 --> 00:45:09,182
لماذا يهتم Chief في هذه الحالة المحددة.

632
00:45:10,481 --> 00:45:12,082
هذا غريب بعض الشيء. الق نظرة.

633
00:45:13,022 --> 00:45:16,091
إنه جاني لأول مرة ، لكن تم استجوابه عدة مرات.

634
00:45:16,562 --> 00:45:18,162
في كل مرة يقع في مشكلة ،

635
00:45:18,162 --> 00:45:19,762
لا بد أنه استقر مع الضحايا.

636
00:45:20,231 --> 00:45:21,361
أنت على حق.

637
00:45:22,091 --> 00:45:23,801
إنه خبير اعتداء بسيط.

638
00:45:24,162 --> 00:45:26,472
يجب أن يكون لديه بعض القبضات الرقيقة.

639
00:45:26,671 --> 00:45:29,841
كيف يمكنه التوقف قبل أن تصبح الإصابة خطيرة للغاية؟

640
00:45:31,341 --> 00:45:34,042
دعونا نرى هنا.

641
00:45:36,481 --> 00:45:38,682
هذه المرة ، لم يستقر.

642
00:45:40,481 --> 00:45:42,312
ربما لم يستطع.

643
00:45:42,582 --> 00:45:45,381
- ماذا او ما؟ - ربما كان الضحية بعيد المنال؟

644
00:45:46,522 --> 00:45:48,821
تعال إلى التفكير في الأمر ، من الغريب أنه عاطل عن العمل.

645
00:45:49,051 --> 00:45:51,762
لابد أنه كلفه ثروة لتسوية مع كل هؤلاء الناس.

646
00:45:51,921 --> 00:45:53,031
أنت على حق.

647
00:45:53,492 --> 00:45:56,162
ثم مرة أخرى ، إذا كانت الشرطة تركته يفلت من مأزقه ...

648
00:45:57,031 --> 00:45:58,961
لن يكتبوا عن مهنته الحقيقية.

649
00:46:00,531 --> 00:46:01,702
بالضبط.

650
00:46:03,001 --> 00:46:05,702
مع ذلك ، إنها مجرد قضية اعتداء بسيطة.

651
00:46:06,171 --> 00:46:07,941
بصفتنا قضاة المحكمة المباشرين ، نحن فخورون بنا.

652
00:46:08,111 --> 00:46:10,412
هل يجب أن نتعامل حقًا مع قضية كهذه؟

653
00:46:10,981 --> 00:46:12,481
- لا يجب علينا. - بالضبط.

654
00:46:12,881 --> 00:46:14,751
(القاضي المعاون أوه جين جو)

655
00:46:14,751 --> 00:46:16,051
أشعر بخيبة أمل في الرئيس.

656
00:46:16,821 --> 00:46:18,751
يجب أن يكون من النوع الخجول.

657
00:46:18,821 --> 00:46:22,551
بعد حالة واحدة فقط ، كيف يمكنه ...

658
00:46:22,892 --> 00:46:24,662
اعذرني.

659
00:46:25,062 --> 00:46:26,332
يجب أن آخذ هذا.

660
00:46:30,702 --> 00:46:31,801
وجدت ماذا؟

661
00:46:32,031 --> 00:46:34,372
- آثار كانغ يو هان. - ماذا تقصد؟

662
00:46:34,531 --> 00:46:35,772
الم اقل لك

663
00:46:35,941 --> 00:46:37,772
العملية معقدة للغاية.

664
00:46:39,001 --> 00:46:41,441
لقد راجعت جميع المقالات الإخبارية حول كانغ يو هان ،

665
00:46:41,671 --> 00:46:43,512
وكل التعليقات تمدحني ...

666
00:46:43,582 --> 00:46:44,812
كأنه قائد عبادة.

667
00:46:44,981 --> 00:46:49,111
لكنني وجدت تعليقًا غريبًا نوعًا ما في أحد المجتمعات عبر الإنترنت.

668
00:46:49,921 --> 00:46:51,651
يدعي الشخص أنه يعرف كانغ يو هان جيدًا.

669
00:46:51,722 --> 00:46:54,591
لقد راسلت الشخص وحصلت على رقم الهاتف.

670
00:46:54,722 --> 00:46:55,821
ماذا يقول التعليق؟

671
00:46:56,562 --> 00:46:58,091
"كانغ يو هان ..."

672
00:47:00,162 --> 00:47:01,332
"الشيطان."

673
00:47:01,332 --> 00:47:04,231
(كانغ يو هان هو الشيطان).

674
00:47:17,341 --> 00:47:19,611
القاضي كيم. ما الذي تفعله هنا؟

675
00:47:22,412 --> 00:47:23,551
رئيس يريد رؤيتنا.

676
00:47:29,622 --> 00:47:32,162
- تعال. - رئيس ، هل تريد رؤيتنا؟

677
00:47:32,961 --> 00:47:35,591
أوه يا. مرحباً أيها القضاة.

678
00:47:35,591 --> 00:47:36,801
أهلا سيدي.

679
00:47:36,801 --> 00:47:40,372
لقد كانت الفوضى منذ العرض.

680
00:47:40,372 --> 00:47:41,372
لماذا ا؟

681
00:47:41,372 --> 00:47:43,441
كان الرئيس كانغ من المشاهير حتى قبل العرض ،

682
00:47:43,702 --> 00:47:45,941
لكن أنتما الاثنان حديث المدينة الآن.

683
00:47:47,272 --> 00:47:48,812
- نحن الاثنان، معا؟ - نعم.

684
00:47:48,812 --> 00:47:51,481
عندما صدر الحكم ،

685
00:47:51,582 --> 00:47:54,711
احمرار عينيك قليلا فمسحتهما.

686
00:47:54,952 --> 00:47:56,682
كان من الجميل مشاهدته.

687
00:47:56,682 --> 00:48:00,222
كل التعليقات تقول إنك قاضٍ إنساني.

688
00:48:00,421 --> 00:48:02,191
لقد حصلوا على ذلك على الكاميرا؟

689
00:48:02,191 --> 00:48:04,022
حاولت إخفاء دموعي لأنني كنت قلقة ...

690
00:48:04,022 --> 00:48:05,292
كان الناس ينتقدونني.

691
00:48:05,292 --> 00:48:08,031
يرى؟ أنت طبيعي. أنت تفهم التلفزيون.

692
00:48:08,861 --> 00:48:10,062
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

693
00:48:10,262 --> 00:48:12,801
القاضي كيم لا يخيب.

694
00:48:12,801 --> 00:48:15,171
"مثال الكتاب المدرسي عن رجل عالق وسيم."

695
00:48:15,171 --> 00:48:17,642
- كل الفتيات .. - ما الذي أتى بك إلى هنا؟

696
00:48:17,742 --> 00:48:18,972
يود دعوتنا.

697
00:48:19,542 --> 00:48:21,472
تدعونا؟ الى ماذا؟

698
00:48:25,441 --> 00:48:28,412
عرضنا ومؤسسة المسؤولية الاجتماعية ...

699
00:48:28,412 --> 00:48:30,452
تشارك في استضافة عرض أزياء خيري.

700
00:48:30,651 --> 00:48:31,751
- عرض أزياء؟ - نعم.

701
00:48:31,751 --> 00:48:35,421
تبرع جميع أعضاء المؤسسة بملايين الدولارات.

702
00:48:35,421 --> 00:48:36,562
وأنا أعلم ذلك.

703
00:48:36,562 --> 00:48:39,321
رئيس مجلس الإدارة مشهور.

704
00:48:39,432 --> 00:48:42,332
- هل هو فيلسوف؟ - إنه مستشار الأمة.

705
00:48:42,901 --> 00:48:44,102
أود أن أقول لا.

706
00:48:44,562 --> 00:48:45,932
لماذا يذهب القاضي إلى مكان مثل هذا؟

707
00:48:49,102 --> 00:48:52,171
أنت تعرف كيف كان الجو في المجتمع مؤخرًا.

708
00:48:52,171 --> 00:48:55,111
نحن بحاجة إلى أحداث تمنح الأمل للناس.

709
00:48:56,481 --> 00:48:58,281
إذا شارك ثلاثة منكم ،

710
00:48:58,542 --> 00:49:00,852
سوف يفرح المشاهدين حقًا.

711
00:49:00,852 --> 00:49:03,781
إذا كان هذا حدثًا ذا مغزى ، فأنا أحب الحضور.

712
00:49:04,582 --> 00:49:06,051
لكن ماذا علي أن أرتدي؟

713
00:49:06,522 --> 00:49:09,051
ليس لدي أي ملابس فاخرة.

714
00:49:09,122 --> 00:49:10,522
يمكنني الاعتناء بذلك.

715
00:49:12,591 --> 00:49:14,832
- سوف تفعلها؟ - إذا كان هذا بخير.

716
00:49:15,762 --> 00:49:17,231
سيكون ذلك رائعًا.

717
00:49:18,231 --> 00:49:19,361
ماذا عنك يا القاضي كيم؟

718
00:49:20,102 --> 00:49:21,372
هيا بنا نذهب.

719
00:49:23,901 --> 00:49:26,071
انا جيد. لدي الكثير لأفعله.

720
00:49:26,972 --> 00:49:28,512
حسنا. تتناسب معك.

721
00:49:42,427 --> 00:49:44,337
أشعر وكأنني سندريلا.

722
00:49:44,666 --> 00:49:48,036
نادراً ما يرتدي المشاهير فساتين من هذه الماركة.

723
00:49:48,266 --> 00:49:49,637
أنا أقدر ذلك.

724
00:49:49,737 --> 00:49:52,377
سأتأكد من إعادته نظيفة.

725
00:49:52,377 --> 00:49:53,507
ليس هناك حاجة.

726
00:49:53,846 --> 00:49:55,706
- عفو؟ - ليست هناك حاجة لإعادته.

727
00:49:56,047 --> 00:49:58,217
لكن هذا مكلف للغاية.

728
00:49:58,416 --> 00:50:00,317
لا يوجد أحد يمكنه ارتدائه على أي حال.

729
00:50:01,087 --> 00:50:02,186
يمكنك الاحتفاظ بها.

730
00:50:03,286 --> 00:50:04,757
ومع ذلك ، لم أستطع ...

731
00:50:04,887 --> 00:50:07,027
- ارميها بعيدا إذا أردت. - ماذا او ما؟

732
00:50:11,096 --> 00:50:12,726
جلب النور للظلمة.

733
00:50:12,726 --> 00:50:16,237
مرحبًا بكم في عرض أزياء خيري ...

734
00:50:16,337 --> 00:50:19,766
شارك في استضافتها مجموعة سرام الإعلامية ومؤسسة المسؤولية الاجتماعية.

735
00:50:19,766 --> 00:50:23,737
يصل العديد من الضيوف الكرام.

736
00:50:29,416 --> 00:50:31,076
أرى هناك ...

737
00:50:31,177 --> 00:50:32,987
رجل تتحدث عنه الأمة كلها.

738
00:50:33,116 --> 00:50:35,916
القاضي كانغ يو هان من المحكمة الحية ...

739
00:50:35,916 --> 00:50:37,416
وصل للتو.

740
00:50:43,056 --> 00:50:44,257
- انت بخير؟ - نعم.

741
00:50:45,297 --> 00:50:46,396
القاضي كانغ يو هان هنا!

742
00:50:48,467 --> 00:50:49,797
القاضي كانغ ، من فضلك انظر هنا!

743
00:50:50,467 --> 00:50:51,467
انظر هنا!

744
00:50:51,766 --> 00:50:53,306
- القاضي كانغ ، تبدين رائعة! - هل يمكنك أن تنظر هنا؟

745
00:50:53,306 --> 00:50:55,007
- هل يمكنك أن تعطينا تعليق؟ - الرجاء التلويح في الكاميرا.

746
00:50:55,266 --> 00:50:56,677
- القاضي كانغ! - من فضلك انظر هنا!

747
00:51:01,547 --> 00:51:05,217
وصل قاضيا المحكمة المباشرة للتو.

748
00:51:05,217 --> 00:51:06,547
هل يمكننا التحدث للحظة؟

749
00:51:06,947 --> 00:51:09,616
القاضي أوه ، أنت تنظر ...

750
00:51:09,857 --> 00:51:11,987
مثل شخص مختلف اليوم.

751
00:51:12,826 --> 00:51:15,456
لست متأكدًا مما إذا كان من الجيد أن أكون هنا.

752
00:51:15,456 --> 00:51:17,096
هل يمكنك اتخاذ وضعية؟

753
00:51:20,020 --> 00:51:21,721
من فضلك انظر الى هذه الكاميرا ايضا

754
00:51:21,820 --> 00:51:23,690
تبدو مريحة للغاية.

755
00:51:23,690 --> 00:51:26,360
لا أعتقد أنني يجب أن أقلق بشأن القاضي أوه.

756
00:51:26,460 --> 00:51:28,561
اسمحوا لي أن أطرح سؤالاً على القاضي كانغ.

757
00:51:28,561 --> 00:51:31,061
الجمهور يظهر ثقة قوية بك ...

758
00:51:31,061 --> 00:51:32,301
ويراقبك عن كثب.

759
00:51:32,301 --> 00:51:34,701
هل يمكنك قول شيء للجمهور؟

760
00:51:34,900 --> 00:51:36,871
أنا أقدر دعمك وتشجيعك.

761
00:51:37,241 --> 00:51:40,471
أنا أفهم من أين يأتي دعمك الحماسي.

762
00:51:40,840 --> 00:51:42,340
بغض النظر عن العقبات التي تعترض طريقي ،

763
00:51:42,681 --> 00:51:46,311
سأستمر في النضال من أجل مجتمع عادل ...

764
00:51:46,380 --> 00:51:47,750
مع حياتي على المحك.

765
00:51:48,281 --> 00:51:50,851
شكرا لك القاضي كانغ.

766
00:52:17,641 --> 00:52:19,210
الق نظرة حولك.

767
00:52:19,210 --> 00:52:21,210
- لا بد لي من تحية بعض الناس. - مرحبا القاضي كانغ.

768
00:52:21,281 --> 00:52:22,351
مرحبا.

769
00:52:24,320 --> 00:52:25,480
مرحبا.

770
00:52:25,621 --> 00:52:28,451
أنا Jung Sun Ah من مؤسسة المسؤولية الاجتماعية.

771
00:52:28,451 --> 00:52:30,121
مرحبا.

772
00:52:30,121 --> 00:52:32,020
شكرا كثيرا على الزيارة.

773
00:52:33,661 --> 00:52:35,360
تبدين رائعة اليوم.

774
00:52:36,061 --> 00:52:37,561
أنت تجاملني.

775
00:52:37,701 --> 00:52:38,931
انا محرج.

776
00:52:38,931 --> 00:52:41,230
في عرض المحكمة الحي ،

777
00:52:41,670 --> 00:52:43,440
لقد تألقت أكثر من أي شخص آخر.

778
00:52:45,840 --> 00:52:46,971
مستحيل.

779
00:52:48,511 --> 00:52:50,411
اسمحوا لي أن أقدم لكم رئيسنا.

780
00:52:55,081 --> 00:52:56,281
السيدة جونغ.

781
00:52:56,281 --> 00:52:59,520
هذا هو القاضي أوه جين جو من المحكمة الحية.

782
00:52:59,520 --> 00:53:00,951
هذا هو الرئيس سيو جيونغ هاك.

783
00:53:01,051 --> 00:53:03,690
مرحبا. لشرف لي أن ألتقي بك.

784
00:53:07,460 --> 00:53:09,831
أنتِ المرأة الجميلة تمامًا.

785
00:53:10,630 --> 00:53:13,400
- إنها قاضية. - رأيت تلك المحاكمة أيضًا.

786
00:53:13,730 --> 00:53:15,701
خلال الأوقات المضطربة ،

787
00:53:16,270 --> 00:53:18,000
النظام القانوني يرتفع حتمًا في السلطة.

788
00:53:18,070 --> 00:53:19,540
لكنها مؤقتة فقط.

789
00:53:20,040 --> 00:53:23,311
في النهاية ، كل ما هو عبارة عن فوضى يجب أن يعود إلى مكانه ...

790
00:53:23,340 --> 00:53:25,741
من أجل تدجين المشاعر العامة.

791
00:53:27,311 --> 00:53:30,451
حق. سأضع ذلك في الاعتبار يا سيدي.

792
00:53:30,721 --> 00:53:32,020
أعتقد أنك ستقوم بعمل جيد.

793
00:53:51,170 --> 00:53:53,411
كان يو هان مختلفًا تمامًا عن الطلاب الآخرين.

794
00:53:54,471 --> 00:53:56,141
من اليوم الأول جاء إلى المدرسة.

795
00:53:57,311 --> 00:53:59,040
كيف كان مختلفا؟

796
00:54:00,650 --> 00:54:03,650
(كانغ يو هان)

797
00:54:07,121 --> 00:54:08,491
كان لديه تعبير قاتم على وجهه ،

798
00:54:10,460 --> 00:54:11,891
ولم يتكلم كثيرا.

799
00:54:13,190 --> 00:54:14,730
هل تستطيع التعريف بنفسك؟

800
00:54:15,031 --> 00:54:17,301
أنا متأكد من أن أصدقائك يريدون معرفة المزيد عنك.

801
00:54:17,701 --> 00:54:19,101
(كانغ يو هان)

802
00:54:24,400 --> 00:54:27,210
حسنا إذا. من يريد أن يكون شريكه؟

803
00:54:27,311 --> 00:54:29,610
(كانغ يو هان)

804
00:54:34,220 --> 00:54:36,419
ساي إن. هل تريد أن تكون شريكه؟

805
00:54:36,819 --> 00:54:38,589
حسنًا ، بالتأكيد. أرغب بذلك.

806
00:54:43,129 --> 00:54:45,600
سنحسب محيط المستطيل.

807
00:54:45,660 --> 00:54:48,200
لا تمزح وتدوين الملاحظات.

808
00:54:48,569 --> 00:54:49,740
أولا.

809
00:54:49,970 --> 00:54:52,569
العرض زائد العرض ...

810
00:54:52,640 --> 00:54:55,339
بالإضافة إلى الارتفاع والارتفاع.

811
00:54:55,410 --> 00:54:57,009
- ثانية. - انه عصفور!

812
00:54:57,080 --> 00:54:58,910
أضف ... توقف.

813
00:54:59,310 --> 00:55:00,910
صغار في السن. اهدأ!

814
00:55:04,279 --> 00:55:05,279
اخرج!

815
00:55:07,319 --> 00:55:09,250
- احصل عليه! - أطفال ، كوني هادئة!

816
00:55:09,319 --> 00:55:10,319
احصل عليه!

817
00:55:11,359 --> 00:55:12,759
كن هادئا. اجلس.

818
00:55:14,990 --> 00:55:16,000
صغار في السن!

819
00:55:21,500 --> 00:55:23,669
هل أنت مجنون؟ لماذا تقتلها؟

820
00:55:23,740 --> 00:55:26,140
كنا نحاول إخراجها حيا!

821
00:55:26,209 --> 00:55:28,970
- هل أنت مجنون؟ لماذا قتلته؟ - ماذا كنت تفعل؟

822
00:55:29,040 --> 00:55:32,479
- كيف تمكنت من فعل ذلك؟ - لماذا قتلته؟

823
00:55:32,540 --> 00:55:35,680
- هذا جنون! - ماذا فعل للتو؟

824
00:55:35,709 --> 00:55:36,750
إنه وحش.

825
00:55:41,689 --> 00:55:45,490
منذ ذلك اليوم ، وصف الأطفال يو هان بأنه وحش.

826
00:55:46,129 --> 00:55:47,459
لم يتحدثوا معه أيضًا.

827
00:55:48,560 --> 00:55:50,660
يمكنك القول إنهم عاملوه كما لو كان غير مرئي.

828
00:55:56,399 --> 00:55:57,399
أنا أرى.

829
00:55:58,970 --> 00:56:01,640
هل لهذا السبب تركت هذا التعليق؟ انه الشيطان؟

830
00:56:02,109 --> 00:56:06,109
لا ، هذا لا شيء مقارنة بـ ...

831
00:56:06,379 --> 00:56:07,850
ماذا سيحدث بعد ذلك.

832
00:56:08,950 --> 00:56:11,649
في ذلك الوقت ، كانت مدرستنا مقسمة على أطفال ...

833
00:56:11,649 --> 00:56:13,819
من الحي العلوي والأطفال من الحي السفلي.

834
00:56:14,450 --> 00:56:16,160
كان أطفال الحي العلوي أغنياء ،

835
00:56:16,459 --> 00:56:18,220
وكان أطفال الحي السفلي فقراء.

836
00:56:19,560 --> 00:56:21,160
لكن كان لديهم شيء واحد مشترك.

837
00:56:21,560 --> 00:56:24,299
لقد عاملوا جميعًا يو هان مثل الوحش.

838
00:56:24,359 --> 00:56:26,330
- أطلق عليه النار في رأسه. - هل علي أن؟

839
00:56:26,970 --> 00:56:28,270
أطلق عليه النار في رأسه.

840
00:56:28,899 --> 00:56:30,770
- ما هذا؟ - رفاق.

841
00:56:32,740 --> 00:56:35,569
- مهلا. أطلق عليه في عينه القادمة. - الهدف القادم.

842
00:56:38,540 --> 00:56:39,850
لطيف!

843
00:56:44,250 --> 00:56:46,750
- هل رأيت وجهه للتو؟ - إنه مجنون جدا.

844
00:56:47,520 --> 00:56:48,520
حق.

845
00:56:48,649 --> 00:56:51,419
- كانغ يو هان يبدو مجنونًا حقًا. - إنه مجنون جدا.

846
00:56:57,729 --> 00:56:58,830
الوزير تشا.

847
00:57:01,470 --> 00:57:03,399
مبروك القاضي كانغ.

848
00:57:03,470 --> 00:57:04,640
شكرا لقدومك.

849
00:57:04,700 --> 00:57:07,609
لقد أظهرت أن العدالة لا تزال حية في هذه الأمة.

850
00:57:07,669 --> 00:57:09,439
انت رائع.

851
00:57:09,680 --> 00:57:10,680
شكرا لك.

852
00:57:11,580 --> 00:57:14,479
- لقد فوجئت قليلاً بالرغم من ذلك. - شكرا لك.

853
00:57:14,549 --> 00:57:16,520
هل يمكن أن تقف أمام الكاميرات؟

854
00:57:21,890 --> 00:57:23,419
هل تخطط لفعل ذلك مرة أخرى؟

855
00:57:24,459 --> 00:57:25,720
مستحيل.

856
00:57:26,790 --> 00:57:28,290
- من فضلك انظر هنا. - بالتاكيد.

857
00:57:30,529 --> 00:57:31,930
سيداتي وسادتي.

858
00:57:32,600 --> 00:57:36,569
لدينا حدث خاص الليلة.

859
00:57:49,379 --> 00:57:50,580
أعتقد أنه بدأ.

860
00:57:51,020 --> 00:57:52,379
استمتع.

861
00:57:52,450 --> 00:57:53,919
بالتاكيد. سوف اراك لاحقا.

862
00:57:53,990 --> 00:57:54,990
سوف اراك لاحقا.

863
00:57:58,560 --> 00:57:59,990
يجب أن تتخلص من جشعك ،

864
00:58:00,060 --> 00:58:01,560
وكن رحيمًا ...

865
00:58:01,629 --> 00:58:03,959
لقد مرت فترة ، سيد سيو.

866
00:58:04,029 --> 00:58:05,160
اعذرني.

867
00:58:29,990 --> 00:58:33,189
ضع يدك في يدي هكذا ، واستريح إبهامك هنا.

868
00:58:33,459 --> 00:58:34,689
ضع يدك اليسرى ...

869
00:58:35,459 --> 00:58:36,529
مثله.

870
00:58:37,200 --> 00:58:38,200
هيا نرقص.

871
00:58:46,709 --> 00:58:47,709
أنت جيدة أو أنت طيب.

872
00:58:50,810 --> 00:58:53,310
هل يمكنني الدخول؟

873
00:58:55,580 --> 00:58:56,649
السيدة جونغ.

874
00:59:29,720 --> 00:59:30,950
ثم ذات يوم ،

875
00:59:31,919 --> 00:59:33,290
بدأ هذا الحادث يحدث.

876
00:59:33,790 --> 00:59:35,290
اين ذهبت؟

877
00:59:41,290 --> 00:59:44,200
هل رأيت مقلمي؟

878
00:59:44,399 --> 00:59:45,560
لم أره.

879
00:59:46,629 --> 00:59:48,430
اشتراه والدي لي في الولايات المتحدة.

880
00:59:48,500 --> 00:59:50,069
اين ذهبت؟

881
00:59:52,470 --> 00:59:54,839
في البداية ، نتركها تذهب.

882
00:59:55,270 --> 00:59:56,279
كان مصدر المشكلة ...

883
00:59:57,209 --> 00:59:58,979
أن العديد من أطفال الحي العلوي ...

884
00:59:58,979 --> 01:00:01,149
تم عقد شراكة مع الأطفال من الحي السفلي.

885
01:00:01,209 --> 01:00:03,450
قصد المعلم ذلك كوسيلة لهم للتوافق.

886
01:00:06,319 --> 01:00:07,720
الى ماذا تنظرين؟

887
01:00:11,720 --> 01:00:13,890
لماذا تنظر إلي؟

888
01:00:17,399 --> 01:00:19,299
- لماذا تبكين؟ - لكن...

889
01:00:19,700 --> 01:00:21,270
أمتعة أطفال الحي العلوي ...

890
01:00:21,330 --> 01:00:23,169
الذي جلس مع أطفال الحي السفلي ...

891
01:00:23,169 --> 01:00:25,000
بدأت تختفي واحدًا تلو الآخر.

892
01:00:25,069 --> 01:00:27,140
صحيح. اشتريت حذاء جديد.

893
01:00:29,939 --> 01:00:30,939
تا دا.

894
01:00:32,939 --> 01:00:34,009
إنه ممزق.

895
01:00:36,620 --> 01:00:37,750
رتقها.

896
01:00:43,120 --> 01:00:44,890
مهلا. لقد مزقتها ، أليس كذلك؟

897
01:00:44,959 --> 01:00:47,089
- لم يكن أنا. - كف عن الكذب.

898
01:00:47,160 --> 01:00:48,560
حقا لم يكن أنا!

899
01:00:48,660 --> 01:00:50,229
أنت شريكه!

900
01:00:50,299 --> 01:00:52,299
فقط لأنني شريكه ، هذا لا يعني أنني مزقته.

901
01:00:52,359 --> 01:00:54,930
في النهاية ، جاء ذلك اليوم.

902
01:00:56,100 --> 01:00:58,899
لقد استمتعت بالمحاكمة الأولى.

903
01:01:01,410 --> 01:01:02,540
هل كان ذلك ممتعا؟

904
01:01:02,640 --> 01:01:04,640
ماذا تقصد بالمرح؟

905
01:01:05,109 --> 01:01:06,479
النوع مختلف.

906
01:01:07,009 --> 01:01:09,979
كانت تتحرك. حتى أنني مزقت.

907
01:01:11,020 --> 01:01:13,819
أنا سعيد لأنك استمتعت به. السيدة جونغ.

908
01:01:18,819 --> 01:01:20,189
ولكن هذا هو الشيء.

909
01:01:20,560 --> 01:01:23,600
رعاة المؤسسة يكرهون ...

910
01:01:23,759 --> 01:01:25,200
أكثر من التقلبات غير المتوقعة.

911
01:01:33,669 --> 01:01:35,470
هذا هو عدد كبار السن من الرجال.

912
01:01:36,479 --> 01:01:40,049
إنهم يحبون ما هو واضح ومتوقع.

913
01:01:40,109 --> 01:01:41,910
كلما زاد عددهم ، زاد شعورهم بهذه الطريقة.

914
01:01:41,979 --> 01:01:45,950
من الصعب إرضاء تفضيلات الجميع.

915
01:01:54,790 --> 01:01:57,799
الرجال الذين يستمتعون بالأشياء بمفردهم ليسوا ساحرين.

916
01:01:59,799 --> 01:02:01,970
إنها ليست مفيدة أيضًا.

917
01:02:08,870 --> 01:02:09,979
هذا مؤسف.

918
01:02:11,180 --> 01:02:12,410
أواجه ...

919
01:02:13,580 --> 01:02:15,279
الكثير من المرح الآن.

920
01:02:17,080 --> 01:02:19,919
أين هي؟ أين وحدة التحكم في الألعاب الخاصة بي؟

921
01:02:22,720 --> 01:02:23,990
لماذا تنظر إلي؟

922
01:02:24,060 --> 01:02:25,919
مهلا. دعني أنظر في حقيبتك.

923
01:02:25,990 --> 01:02:27,060
لماذا ا؟

924
01:02:27,430 --> 01:02:28,759
اسمحوا لي أن أنظر فيه.

925
01:02:29,189 --> 01:02:31,399
اعطني اياه. اعطني اياه!

926
01:02:31,459 --> 01:02:33,799
- اعطني اياه! - اتركه!

927
01:02:36,129 --> 01:02:38,339
لا. لم أكن أنا. حقا لم يكن أنا.

928
01:02:40,109 --> 01:02:42,669
هذا هو السبب في أنني لم أرغب في أن أكون شريكًا لطفل فقير.

929
01:02:42,740 --> 01:02:45,410
لما؟ انت فاسق. وضعتها هناك ، أليس كذلك؟

930
01:02:45,479 --> 01:02:47,450
- دعني أنظر إلى ظهرك! - أرجعها!

931
01:02:47,509 --> 01:02:49,879
- دعني أنظر هناك. - توقف عن ذلك!

932
01:02:49,950 --> 01:02:51,419
أعد لي أشيائي!

933
01:03:21,479 --> 01:03:22,609
القاضي كانغ.

934
01:03:28,850 --> 01:03:32,660
أحضرت عائلتي اليوم. أود منك أن تقول مرحبا.

935
01:03:32,819 --> 01:03:34,459
- عسل؟ - ماذا او ما؟

936
01:03:35,589 --> 01:03:38,229
يا الهي. القاضي كانغ.

937
01:03:38,459 --> 01:03:40,330
مرحبا سيد لي.

938
01:03:41,500 --> 01:03:44,339
يا بني. يونغ هون. يونغ هون.

939
01:03:44,700 --> 01:03:46,740
تعال وقل مرحبا.

940
01:03:51,240 --> 01:03:52,479
ماذا او ما...

941
01:03:54,080 --> 01:03:56,720
أنت ... ما الذي يحدث؟

942
01:03:59,990 --> 01:04:01,120
سعيد بلقائك،

943
01:04:01,520 --> 01:04:02,850
السيد لي.

944
01:04:03,819 --> 01:04:04,890
ماذا او ما...

945
01:04:59,513 --> 01:05:02,384
كان الشيطان.

946
01:05:23,473 --> 01:05:26,884
كان والدي الراحل سمكة قرش قرض.

947
01:05:27,743 --> 01:05:30,614
سار على خطى والده. لئيم جدا.

948
01:05:31,614 --> 01:05:35,223
منذ ذلك اليوم ، وصف الأطفال يو هان بأنه وحش.

949
01:05:35,553 --> 01:05:38,654
لما؟ لا يمكنك أن تتخيل أن مثل هذا الشخص قد نشأ؟

950
01:05:47,203 --> 01:05:48,333
السيد سيو.

951
01:05:49,464 --> 01:05:50,674
نعم.

952
01:05:55,574 --> 01:05:58,243
قد لا يكون ترويض بما فيه الكفاية.

953
01:06:18,560 --> 01:06:20,170
هل تبحث عن هذا؟

954
01:06:32,714 --> 01:06:33,984
كنت تعرف.

955
01:06:45,493 --> 01:06:47,263
لماذا تفعل هذا؟

956
01:06:48,594 --> 01:06:50,594
لماذا افعل هذا؟

957
01:06:50,864 --> 01:06:51,964
نعم.

958
01:06:52,594 --> 01:06:54,663
- لأني أستطيع. - ماذا او ما؟

959
01:06:55,504 --> 01:06:57,433
الاحتمال مثل المخدرات.

960
01:07:07,543 --> 01:07:08,643
انزل!

961
01:08:17,980 --> 01:08:22,949
(قاضي الشيطان)

962
01:08:44,627 --> 01:08:46,587
الشيء الوحيد...

963
01:08:46,587 --> 01:08:49,327
الذي يمكن أن يحمينا هو أنتم ، الجمهور.

964
01:08:50,866 --> 01:08:52,026
هذا هو السبب.

965
01:08:52,026 --> 01:08:55,967
هناك أناس لا يلتفتون للتحذيرات إلا أن يندموا فيما بعد.

966
01:08:56,037 --> 01:08:57,866
انفجرت اللوحة على الحائط.

967
01:08:57,866 --> 01:08:59,936
تم وضعه في اللوحة منذ البداية.

968
01:08:59,936 --> 01:09:01,337
يجب أن نجدها قبل أن تفعل الشرطة.

969
01:09:01,606 --> 01:09:03,877
ليس لدي أي مشاعر شخصية.

970
01:09:03,976 --> 01:09:05,247
اذهب واخبره ...

971
01:09:05,247 --> 01:09:06,646
من الأفضل أن يأتي بنفسه.

972
01:09:06,646 --> 01:09:09,316
أعتقد أننا بحاجة للقاء ، سيادتك.

973
01:09:09,446 --> 01:09:12,116
الشخص الذي أظن أنه كانغ يو هان.