1
00:00:58,812 --> 00:01:03,007
(قاضي الشيطان)

2
00:01:33,729 --> 00:01:35,530
(الوضع الحالي للتبرعات)

3
00:02:09,366 --> 00:02:11,267
هذا مصير الجميع!

4
00:02:12,166 --> 00:02:15,606
مصير لا أريد حتى التفكير فيه.

5
00:02:15,737 --> 00:02:19,106
بينما طاعون لم يسمع به من قبل ينتشر في جميع أنحاء بلادنا ،

6
00:02:19,106 --> 00:02:22,416
سقطت الشركات وأصبح الناس بلا مأوى.

7
00:02:22,916 --> 00:02:26,317
التحريض الباطل ضد الأكثر حظا ...

8
00:02:26,586 --> 00:02:28,817
أدى إلى إحراق متعمد وأعمال إرهابية.

9
00:02:29,756 --> 00:02:30,916
في النهاية...

10
00:02:31,756 --> 00:02:36,056
نعم. أدى ذلك إلى أعمال الشغب في كوانغهوامون!

11
00:02:41,397 --> 00:02:43,737
أنزلهم!

12
00:02:49,006 --> 00:02:52,776
المشاكل الاقتصادية هي مشكلة الماضي.

13
00:02:59,286 --> 00:03:01,286
انسى كل شئ عنها

14
00:03:01,286 --> 00:03:03,086
سوف أغير كل شيء.

15
00:03:03,086 --> 00:03:05,257
لقد سئمنا جميعًا من الطاعون.

16
00:03:05,417 --> 00:03:08,286
لقد تمكنا أخيرًا من التغلب عليها.

17
00:03:08,786 --> 00:03:10,126
يقاتل!

18
00:03:11,056 --> 00:03:13,026
نفي الادعاءات!

19
00:03:15,836 --> 00:03:17,297
(الوضع الحالي للتبرعات)

20
00:03:17,366 --> 00:03:19,406
(سيو جيونج هاك ، رئيس مجلس إدارة مؤسسة المسؤولية الاجتماعية)

21
00:03:20,167 --> 00:03:21,737
(تشا كيونغ هي ، وزير العدل)

22
00:03:23,036 --> 00:03:24,507
(مين يونغ شيك ، رئيس مجلس إدارة مجموعة مينبو)

23
00:03:24,577 --> 00:03:26,177
(بارك دو مان ، رئيس شركة Saram Media)

24
00:03:36,216 --> 00:03:37,216
(بحث عن عمل)

25
00:03:37,216 --> 00:03:38,387
وظائف؟

26
00:03:39,556 --> 00:03:41,427
سأقوم بإنشائها.

27
00:03:50,637 --> 00:03:53,966
أنا هيو جونغ سي ، الرجل المحبوب والمحترم ...

28
00:03:53,966 --> 00:03:56,406
اختار شعب كوريا.

29
00:03:56,477 --> 00:03:59,947
سأعيد كوريا إلى ...

30
00:03:59,947 --> 00:04:02,846
الدولة العظيمة التي كانت عليها من قبل.

31
00:04:02,846 --> 00:04:05,947
أنا أراهن بذلك على حياتي!

32
00:04:07,387 --> 00:04:08,716
(تبرعات واردة)

33
00:04:08,716 --> 00:04:10,957
يبالغ في رد فعله كلما دارت الكاميرا.

34
00:04:10,957 --> 00:04:13,257
هو فقط لا يستطيع التخلص من هذه العادة.

35
00:04:13,357 --> 00:04:16,096
المهرج فيه لا يذهب أبدا.

36
00:04:17,297 --> 00:04:19,096
لكي تقف كوريا على قدميها مرة أخرى ،

37
00:04:19,096 --> 00:04:21,496
أولاً ، يجب علينا تصحيح القانون والنظام.

38
00:04:21,496 --> 00:04:24,366
لقد مررت مشروع قانون لإصلاح قضائي قوي.

39
00:04:24,366 --> 00:04:26,007
يبدأ الآن!

40
00:04:26,107 --> 00:04:27,207
لأول مرة في التاريخ ،

41
00:04:27,207 --> 00:04:31,077
يمكن للأمة بأسرها المشاركة كمحلفين.

42
00:04:31,177 --> 00:04:33,376
لدينا قاض ...

43
00:04:33,376 --> 00:04:35,746
المعروف بكونه قاسياً.

44
00:04:35,746 --> 00:04:38,246
القاضي كانغ يو هان ...

45
00:04:38,246 --> 00:04:40,616
سيترأس المحاكمات ...

46
00:04:40,616 --> 00:04:43,686
ووزع الجمل التي تريد رؤيتها.

47
00:04:43,686 --> 00:04:45,056
لقد حققت ذلك.

48
00:04:45,056 --> 00:04:48,227
جعل هيو جونغ سي ذلك يحدث!

49
00:04:48,227 --> 00:04:52,156
تغيير كلي لكوريا!

50
00:04:58,536 --> 00:05:01,737
(مؤسسة المسؤولية الاجتماعية)

51
00:05:18,387 --> 00:05:20,026
كثير من القلق.

52
00:05:34,887 --> 00:05:37,416
مرحبا. أنا كانغ يو هان.

53
00:05:43,697 --> 00:05:47,166
القاضي كانغ هناك قلق من أن عرض المحكمة المباشر غير دستوري

54
00:05:47,166 --> 00:05:48,366
ما رأيك في ذلك؟

55
00:05:48,366 --> 00:05:49,566
ماذا عن الانتقادات ...

56
00:05:49,566 --> 00:05:51,436
أنه معادٍ للإنسانية وللعرض فقط؟

57
00:05:51,436 --> 00:05:53,366
هناك قلق أيضًا من أن ...

58
00:05:53,436 --> 00:05:56,506
أنت تعاقب بشدة وتتعامل مع الضعيف.

59
00:05:56,577 --> 00:05:59,037
- من هو الضعيف؟ - عفو؟

60
00:05:59,037 --> 00:06:01,606
من الأشخاص الذين حكمت عليهم ، من المحرومين اجتماعيا؟

61
00:06:02,916 --> 00:06:04,577
كان هناك مذنب شاب.

62
00:06:04,577 --> 00:06:07,847
كان بعضهم فقراء للغاية ومشردين أو معاقين عقليا.

63
00:06:07,847 --> 00:06:10,017
مغتصب زميل في الصف ، لص سعيد الطافح ،

64
00:06:10,017 --> 00:06:11,416
وقاتل ضحية عشوائية.

65
00:06:11,816 --> 00:06:13,457
هل هم محرومون اجتماعيا؟

66
00:06:13,457 --> 00:06:15,457
ومع ذلك ، فإن المحرومين يستحقون بعض ...

67
00:06:15,457 --> 00:06:16,697
إنهم متهمون.

68
00:06:17,097 --> 00:06:19,996
لا يهمني ما إذا كان شخص ما قويًا أم لا.

69
00:06:19,996 --> 00:06:23,267
هل يمكنك إصدار حكم مشدد على المدعى عليه في العرض الحي؟

70
00:06:23,366 --> 00:06:26,207
الرئيس Joo Il Do معروف بكونه متصلاً للغاية.

71
00:06:26,207 --> 00:06:28,707
إذا مارست مجموعته أو سلطاته ضغوطا عليك ...

72
00:06:28,707 --> 00:06:30,436
أنا قوة.

73
00:06:31,037 --> 00:06:33,006
أنا أنا أنا!

74
00:06:33,147 --> 00:06:34,606
أنا القوة!

75
00:06:40,546 --> 00:06:43,986
أمارس السلطة القضائية المفوضة إلي ...

76
00:06:43,986 --> 00:06:46,387
من قبل الجمهور الكوري ذو السيادة.

77
00:06:47,787 --> 00:06:49,397
من فوق الناس؟

78
00:06:52,356 --> 00:06:54,697
الشعب قوة.

79
00:06:55,166 --> 00:06:56,397
سأراك في المحكمة.

80
00:07:05,436 --> 00:07:06,546
نعم.

81
00:07:15,686 --> 00:07:17,186
إنه جيد.

82
00:07:17,387 --> 00:07:18,517
هو.

83
00:07:24,256 --> 00:07:26,967
أهنئ القاضي النجم.

84
00:07:43,577 --> 00:07:44,746
هل سنفعلها أيضا؟

85
00:07:48,616 --> 00:07:51,556
لقوة مثيرة.

86
00:07:58,617 --> 00:08:03,718
(قاضي الشيطان)

87
00:08:04,158 --> 00:08:07,158
(الحلقة 1)

88
00:08:10,845 --> 00:08:14,215
أمارس السلطة القضائية المفوضة إلي ...

89
00:08:14,215 --> 00:08:16,256
من قبل الجمهور الكوري ذو السيادة.

90
00:08:16,556 --> 00:08:18,016
من فوق الناس؟

91
00:08:18,316 --> 00:08:20,455
الشعب قوة.

92
00:08:50,955 --> 00:08:53,556
(احتجاج خيمة)

93
00:08:56,056 --> 00:08:59,196
(يجب على الحكومة تعويض الشركات المفلسة!)

94
00:08:59,926 --> 00:09:01,025
تشبث.

95
00:09:01,025 --> 00:09:02,165
اعذرني.

96
00:09:03,095 --> 00:09:04,335
ما هو عملك هنا؟

97
00:09:05,095 --> 00:09:07,136
أبدأ هنا اعتبارًا من اليوم.

98
00:09:07,736 --> 00:09:10,205
أوه ، أنت قاضي في عرض المحكمة الحي.

99
00:09:10,376 --> 00:09:11,475
اذهب إلى الداخل.

100
00:09:12,905 --> 00:09:15,176
(قف)

101
00:09:33,496 --> 00:09:35,126
(رئيس المحكمة مين جونغ هو)

102
00:09:35,195 --> 00:09:36,266
ادخل.

103
00:09:38,195 --> 00:09:39,236
أستاذ.

104
00:09:40,435 --> 00:09:41,905
اعتذاري ، السيد رئيس القضاة.

105
00:09:41,966 --> 00:09:44,535
سوف يمر بعض الوقت قبل أن أعتاد على لقبك الجديد.

106
00:09:44,606 --> 00:09:46,905
"السيد رئيس القضاة" ، قدمي.

107
00:09:47,606 --> 00:09:49,616
يا إلهي ، تبدو رائعًا.

108
00:09:50,275 --> 00:09:51,275
أنت شقي صغير.

109
00:09:58,415 --> 00:09:59,925
هذا يبدو وكأنه نوع من المعابد.

110
00:10:00,726 --> 00:10:02,226
أنه.

111
00:10:05,767 --> 00:10:07,237
إنه هيكل العدل.

112
00:10:11,877 --> 00:10:13,747
هذه محكمة؟

113
00:10:14,747 --> 00:10:17,448
سيتم بث المحاكمات على الهواء مباشرة.

114
00:10:18,847 --> 00:10:22,017
لماذا يريد القاضي كانغ يو هان رفع المخاطر بهذا الشكل؟

115
00:10:22,087 --> 00:10:25,887
"القاضي"؟ إنه ليس قاضيا عاديا.

116
00:10:26,928 --> 00:10:30,198
إنه ثوري سيقضي على فساد المحاكم ،

117
00:10:30,257 --> 00:10:33,528
الأمل الوحيد للأمة المنكوبة.

118
00:10:34,328 --> 00:10:35,997
من المؤكد أنه يبدو مشهورًا للغاية.

119
00:10:36,068 --> 00:10:38,497
يظهر وحش في أوقات مضطربة.

120
00:10:38,568 --> 00:10:41,367
كل تلك النقود السخيفة التي مررها حتى الآن ...

121
00:10:41,438 --> 00:10:45,237
لا يفكر مثل الفقيه. يفكر كسياسي.

122
00:10:48,278 --> 00:10:50,278
يبدو أنك تحتقره ،

123
00:10:50,347 --> 00:10:52,747
لكن ما زلت تريدني على مقاعد البدلاء؟

124
00:10:56,017 --> 00:10:57,818
شخص ما يجب أن يكون هناك.

125
00:10:58,617 --> 00:11:02,558
شخص يمكنه إبقاء عينيه مفتوحتين في هذه الريح المجنونة.

126
00:11:03,857 --> 00:11:06,898
لا أحد هنا يريد مواجهة الريح.

127
00:11:07,097 --> 00:11:10,538
تريدني أن أكون يهوذا؟

128
00:11:13,168 --> 00:11:14,308
لو سمحت.

129
00:11:14,367 --> 00:11:17,408
هل تتذكر ما كنت أقوله في كل محاضرة؟

130
00:11:18,938 --> 00:11:20,078
أفعل.

131
00:11:24,017 --> 00:11:25,648
في عالم البشر

132
00:11:25,717 --> 00:11:28,247
لا يوجد شيء مثل العدالة السهلة.

133
00:11:43,467 --> 00:11:44,767
سعيد بلقائك.

134
00:11:58,918 --> 00:12:00,347
(لكل فرد سلطة إصدار الأحكام).

135
00:12:05,818 --> 00:12:07,087
هل هناك خطأ؟

136
00:12:08,558 --> 00:12:11,928
لا شيئ. أنا أعتذر. القاضي كيم جا أون ، صحيح؟

137
00:12:12,298 --> 00:12:13,967
- نعم ، أتطلع إلى ... - مرحباً ...

138
00:12:14,568 --> 00:12:15,898
إلى ساحة المعركة.

139
00:12:45,928 --> 00:12:47,467
(أردنا فقط عمل الخير)

140
00:12:47,528 --> 00:12:49,227
(زوجان صاحب مطعم مخادع يقتلان أنفسهما)

141
00:12:54,007 --> 00:12:57,538
(نموذج معلومات الموظفين ، Kim Ga On)

142
00:12:57,607 --> 00:12:59,038
إنه يشبهه تمامًا ،

143
00:12:59,438 --> 00:13:00,808
أكثر مما توقعت.

144
00:13:08,017 --> 00:13:11,987
(أوه جين جو ، كيم جا أون)

145
00:13:14,087 --> 00:13:16,727
(القاضي المعاون أوه جين جو)

146
00:13:16,798 --> 00:13:18,528
القاضي كيم جا أون؟

147
00:13:20,967 --> 00:13:23,097
سعيد بلقائك. أنا أوه جين جو.

148
00:13:23,237 --> 00:13:24,967
سعدت بلقائك يا القاضي أوه.

149
00:13:25,168 --> 00:13:26,867
إنه فوضوي قليلاً هنا ، أليس كذلك؟ آسف.

150
00:13:26,938 --> 00:13:29,467
لقد جئت من مكان بعيد ، ولدي الكثير من الأشياء.

151
00:13:29,607 --> 00:13:30,637
لا تقلق.

152
00:13:31,278 --> 00:13:32,708
هل ستنام هنا؟

153
00:13:32,778 --> 00:13:35,247
هذا ليس المقصود. ليس كل يوم على الأقل.

154
00:13:35,308 --> 00:13:37,578
إنها مجرد مهارة أساسية تحتاجها في العمل.

155
00:13:37,648 --> 00:13:40,418
اعمل بجد في البداية لإقناع رئيسك في العمل.

156
00:13:41,048 --> 00:13:42,148
أنا أرى.

157
00:13:43,087 --> 00:13:44,658
هل كان موقعك الأول في سيول؟

158
00:13:45,318 --> 00:13:46,328
نعم.

159
00:13:46,558 --> 00:13:49,028
لقد كنت في المدن الصغيرة طوال هذا الوقت.

160
00:13:49,087 --> 00:13:50,558
هذا هو أول منصب لي في سيول.

161
00:13:50,997 --> 00:13:53,198
دعونا نواجه الأمر ، فرصة كهذه ...

162
00:13:53,267 --> 00:13:54,497
لا يأتي في كثير من الأحيان.

163
00:13:58,898 --> 00:14:01,967
ماذا معك؟ هل أنت من النوع الخجول؟

164
00:14:02,208 --> 00:14:05,007
ليس صحيحا. اتطلع للعمل معك.

165
00:14:07,948 --> 00:14:10,517
تبدو كشخص مختلف عندما تبتسم.

166
00:14:10,847 --> 00:14:13,517
الآن أعرف معايير اختيار القضاة لهذه المحكمة.

167
00:14:13,587 --> 00:14:14,948
معايير الاختيار؟

168
00:14:15,017 --> 00:14:18,318
إذا كان علي أن أقول ذلك ،

169
00:14:19,288 --> 00:14:20,357
صورتهم؟

170
00:14:21,828 --> 00:14:23,997
هل لهذا علاقة بعمل القضاة؟

171
00:14:24,158 --> 00:14:26,198
نعم هو كذلك. فكر في الأمر.

172
00:14:26,267 --> 00:14:29,328
سنترأس المحاكمات أمام الأمة بأكملها.

173
00:14:29,398 --> 00:14:31,967
الشيء الذي يتعلق بالناس هو ، كما يعتقدون ...

174
00:14:32,038 --> 00:14:35,267
كلام الناس الذين يحبونهم وليس الحقيقة.

175
00:14:37,208 --> 00:14:39,337
السحر هو القوة.

176
00:14:40,747 --> 00:14:42,308
- "قوة"؟ - ماذا او ما؟

177
00:14:44,648 --> 00:14:46,078
لا تهتم. نسيت قلت ذلك.

178
00:14:46,148 --> 00:14:48,048
أنا متحمس للغاية الآن.

179
00:14:48,117 --> 00:14:51,087
أنا أقول الأشياء دون تفكير.

180
00:14:52,757 --> 00:14:54,188
لأكون صادقًا ، أنا ...

181
00:14:55,987 --> 00:14:57,898
معجب كبير بالزعيم كانغ يو هان.

182
00:14:59,458 --> 00:15:02,168
حقيقة وجودي هنا تثبت نجاحي.

183
00:15:02,627 --> 00:15:06,038
أوه جين جو ، لقد نجحت. اعمل بجد.

184
00:15:11,637 --> 00:15:16,778
هل ما زلت تريد أن تكون قضية JU Chemical هي حالتك الأولى؟

185
00:15:16,847 --> 00:15:18,877
إنها الحالة الأنسب.

186
00:15:19,148 --> 00:15:22,347
أنا متأكد من أن هناك حالات أبسط وأسهل.

187
00:15:22,418 --> 00:15:25,587
لايوجد ماتقلق عليه او منه. سنلتزم بالقانون فقط.

188
00:15:27,587 --> 00:15:30,198
سوف يوظف أفضل شركات المحاماة في البلاد.

189
00:15:30,757 --> 00:15:31,757
أنا متأكد من أنه سيفعل.

190
00:15:31,828 --> 00:15:35,367
هل تعلم أن 10 في المائة فقط من الناس يثقون في المحكمة؟

191
00:15:36,227 --> 00:15:37,267
وية والولوج.

192
00:15:39,708 --> 00:15:43,837
من المحتمل أن القرار القانوني سينحرف عن مشاعر الناس.

193
00:15:43,908 --> 00:15:45,908
لماذا عليكم بث هذه الحالة الصعبة ...

194
00:15:45,977 --> 00:15:47,078
سيدي المحترم.

195
00:15:48,148 --> 00:15:50,178
هذه ليست محكمة الشعب.

196
00:15:50,617 --> 00:15:53,318
نريد فقط أن نجعل المحاكمات شفافة للأمة بأكملها.

197
00:15:56,558 --> 00:15:57,857
هذا يكفي بالنسبة لي.

198
00:16:10,137 --> 00:16:11,867
انا راحل الان.

199
00:16:12,198 --> 00:16:13,408
تمام. أراك غدا.

200
00:16:13,467 --> 00:16:14,467
أرك لاحقا.

201
00:16:23,877 --> 00:16:25,818
دعنا نعبر الشارع. ارفع يديك اليمنى.

202
00:16:25,877 --> 00:16:28,188
اتبعني. ابق على هذا الجانب.

203
00:16:40,798 --> 00:16:41,967
الحمقى!

204
00:16:42,668 --> 00:16:43,698
(قف)

205
00:16:45,097 --> 00:16:46,097
ماذا يحدث هنا؟

206
00:16:48,408 --> 00:16:51,507
- استعد للتصوير. - طارئ. تعليق.

207
00:16:52,237 --> 00:16:54,977
غرفة العمليات ، حافلة 200 متر أمامها تسرع باتجاه البوابة الرئيسية.

208
00:16:55,048 --> 00:16:57,217
السائق مجهول الهوية. أخبرنا ماذا نفعل. على.

209
00:16:57,648 --> 00:16:58,678
ماذا يحدث هنا؟

210
00:16:59,217 --> 00:17:01,247
يا رفاق ، أسرعوا وعبروا!

211
00:18:07,848 --> 00:18:08,888
انت بخير؟

212
00:18:14,588 --> 00:18:16,527
ما الفائدة من امتلاك مسدس إذا لم تطلق النار؟

213
00:18:16,628 --> 00:18:17,928
انا اسف سيدي.

214
00:18:24,797 --> 00:18:27,067
- السائق لا يزال في الحافلة! - ماذا لو انفجرت الحافلة؟

215
00:18:27,368 --> 00:18:29,168
هناك رجل في الحافلة!

216
00:19:28,067 --> 00:19:29,497
هل انت بخير يا سيدي؟

217
00:19:33,208 --> 00:19:35,967
- انت بخير؟ - اتصل بالإسعاف!

218
00:19:48,918 --> 00:19:50,888
(معاقبة الرئيس جو إل دو لأنه دفع الناس إلى الموت ...)

219
00:19:50,888 --> 00:19:52,317
(عن طريق تصريف مياه الصرف الصحي السامة.)

220
00:19:52,418 --> 00:19:54,088
هذا الصباح أمام المحكمة العليا ...

221
00:19:54,088 --> 00:19:57,027
انفجرت حافلة روضة أطفال.

222
00:19:57,027 --> 00:19:59,928
مذكرة توقيف بحق رئيس JU Chemical Joo Il Do ...

223
00:19:59,928 --> 00:20:01,898
تم إيقافه وسائق الروضة ...

224
00:20:01,898 --> 00:20:03,838
- من كان مستاء من هذا ... - ما كل هذا؟

225
00:20:03,838 --> 00:20:04,838
قاد الحافلة إلى العليا ...

226
00:20:04,838 --> 00:20:07,338
فعلها لأنهم رفضوا إصدار الأمر؟

227
00:20:07,467 --> 00:20:09,908
إنه مجرد تحدٍ للسلطة.

228
00:20:10,277 --> 00:20:13,208
مع كل الاحترام ، لا أعتقد أنه كان تحديًا.

229
00:20:13,277 --> 00:20:14,608
كان الأمر أشبه بصرخة.

230
00:20:15,247 --> 00:20:16,477
ماذا تقصد بذلك؟

231
00:20:16,977 --> 00:20:19,178
عندما تضع فأرا في مساحة صغيرة وتجعله يموت جوعا ،

232
00:20:19,178 --> 00:20:21,388
يتصرف بيأس ويضرب رأسه بالحائط.

233
00:20:22,148 --> 00:20:24,658
هل تعتقد أن الناس سيكونون مختلفين؟

234
00:20:27,757 --> 00:20:30,757
سيدي ، نحن بحاجة لتغطية نفقاتهم.

235
00:20:30,928 --> 00:20:32,797
لذا يجب أن تساعدنا المؤسسة.

236
00:20:32,797 --> 00:20:34,767
تمكنا من السيطرة على الوباء.

237
00:20:34,767 --> 00:20:37,168
لكن الكثير منهم عاطلون عن العمل لدرجة أننا لا نستطيع تحصيل الضرائب.

238
00:20:37,237 --> 00:20:39,898
إذا استمر الجفاف لفترة طويلة ، تندلع ثورة.

239
00:20:39,898 --> 00:20:40,938
أنت على حق.

240
00:20:40,938 --> 00:20:43,007
- تشيد بارك. - نعم.

241
00:20:43,007 --> 00:20:45,007
كيف تجري التحضير لعرض المحكمة المباشر؟

242
00:20:45,307 --> 00:20:47,908
لا داعي للقلق بشأن ذلك. أنا متأكد من أنها ستكون ضربة كبيرة.

243
00:20:48,077 --> 00:20:49,807
عليك أن تعمل بجد على ذلك.

244
00:20:50,118 --> 00:20:53,287
وزير العدل لدينا مهتم بشكل خاص بالقضية.

245
00:20:53,287 --> 00:20:54,547
أعني شخصيًا.

246
00:21:29,108 --> 00:21:31,049
أصبحت كوريا دولة آمنة.

247
00:21:31,134 --> 00:21:32,735
مسؤولية اجتماعية...

248
00:21:36,739 --> 00:21:38,509
(الرعاية الاجتماعية للفقراء)

249
00:21:38,594 --> 00:21:41,134
(سرية ضمان القرض المحظوظ)

250
00:22:22,517 --> 00:22:24,618
هل تحاول بناء غابة هناك؟

251
00:22:25,087 --> 00:22:26,158
مهلا.

252
00:22:26,451 --> 00:22:28,552
سمعت أن هناك هجومًا إرهابيًا أمام المحكمة العليا.

253
00:22:30,427 --> 00:22:31,526
هل سمعت ذلك بالفعل؟

254
00:22:32,256 --> 00:22:34,367
أعتقد أن هذا لأنك الملازم يون سو هيون من RIT.

255
00:22:36,067 --> 00:22:37,367
لم تتأذى ، أليس كذلك؟

256
00:22:37,466 --> 00:22:39,167
هل قفزت بكلتا قدميك مرة أخرى؟

257
00:22:39,167 --> 00:22:40,607
ثانية؟ لا تقلق.

258
00:22:40,607 --> 00:22:42,536
كنت خائفة جدًا لدرجة أنني اختبأت بعيدًا خلف الكواليس.

259
00:22:42,706 --> 00:22:43,976
كرجل حقيقي.

260
00:22:45,377 --> 00:22:47,276
حسن. لقد أصبحت أخيرًا ناضجًا.

261
00:22:47,476 --> 00:22:48,607
لنصعد.

262
00:22:48,607 --> 00:22:51,147
تفضل. سأكون هناك بعد أن أنهي هذا.

263
00:22:51,147 --> 00:22:53,746
فقط أنهي الأمر واتبعني.

264
00:22:53,746 --> 00:22:55,516
تمام. لكن لماذا تبدو غاضبًا؟

265
00:22:55,516 --> 00:22:56,956
هيا. فى الحال.

266
00:22:59,216 --> 00:23:00,256
هتافات.

267
00:23:04,696 --> 00:23:05,796
ألن تشتري لي العشاء؟

268
00:23:06,496 --> 00:23:08,667
- لماذا علي؟ - لأنك ستظهر على التلفاز.

269
00:23:09,196 --> 00:23:11,867
لن أتمكن من رؤيتك إذا أصبحت نجمًا مثل Kang Yo Han.

270
00:23:12,196 --> 00:23:13,337
لا استطيع الانتظار.

271
00:23:13,807 --> 00:23:14,966
ما هو السخرية؟

272
00:23:15,637 --> 00:23:16,776
هتافات.

273
00:23:17,436 --> 00:23:18,476
اشرب.

274
00:23:19,877 --> 00:23:22,706
لن يضر أن تكون حول نجم مثله.

275
00:23:23,077 --> 00:23:24,877
ولديه الكثير من القصص المؤثرة.

276
00:23:25,177 --> 00:23:27,216
وريث ثروة كبيرة.

277
00:23:27,317 --> 00:23:28,786
أحد الناجين من حادث مأساوي.

278
00:23:29,546 --> 00:23:31,117
الناس فقط يحبون تلك الأنواع من القصص.

279
00:23:33,357 --> 00:23:34,456
أنت على حق.

280
00:23:35,127 --> 00:23:36,726
قصصه مختلفة تماما عن قصتي

281
00:23:37,196 --> 00:23:38,256
ما خطبك؟

282
00:23:41,026 --> 00:23:44,036
الآن بعد أن أصبحت قاضيًا بعد كل تلك السنوات ،

283
00:23:44,036 --> 00:23:45,367
يجب أن تنتقل إلى حي أجمل.

284
00:23:45,796 --> 00:23:46,867
ما خطب جواري؟

285
00:23:46,867 --> 00:23:49,307
حسنًا ، الأشياء ليست كما كانت عليه من قبل.

286
00:23:49,766 --> 00:23:52,036
- لكنه المكان الوحيد. - ماذا تقصد؟

287
00:23:53,446 --> 00:23:54,946
إنه المكان الوحيد الذي يذكرني بوالديّ.

288
00:24:01,147 --> 00:24:02,317
تناول العشاء معي. سوف أطبخ.

289
00:24:02,387 --> 00:24:04,387
- عشاء؟ - لقد فقدت الوزن.

290
00:24:04,387 --> 00:24:05,516
أنت لم تأكل جيدًا ، أليس كذلك؟

291
00:24:07,087 --> 00:24:08,157
مهلا.

292
00:24:09,127 --> 00:24:11,397
إذا واصلت القيام بذلك ، فسوف أسألك مرة أخرى.

293
00:24:15,567 --> 00:24:17,996
لقد رفضتني خمس مرات منذ روضة الأطفال.

294
00:24:17,996 --> 00:24:20,107
لكنها لا تنتهي أبدًا حتى تنتهي حقًا.

295
00:24:20,107 --> 00:24:21,307
لا أريد أن أفقد أعز أصدقائي.

296
00:24:21,307 --> 00:24:22,367
تناول العشاء معي.

297
00:24:22,367 --> 00:24:23,807
- انتهيت من البيرة الخاصة بك ، أليس كذلك؟ - نعم.

298
00:24:25,077 --> 00:24:26,206
أنت أحمق بلا قلب.

299
00:24:27,177 --> 00:24:28,506
انا احبك.

300
00:24:46,196 --> 00:24:48,496
النقطة هي أننا يجب أن نؤكد أن الرئيس ...

301
00:24:48,567 --> 00:24:50,567
لم أكن أعرف أن مياه الصرف الصحي يتم تصريفها.

302
00:24:50,667 --> 00:24:52,067
لذلك كان الحادث خارج عن إرادته.

303
00:24:52,367 --> 00:24:55,536
إذا لم نتمكن من الحصول على رأي عام أثناء المحاكمة ،

304
00:24:55,736 --> 00:24:57,107
ماذا تعتقد أنه يجب علينا فعله؟

305
00:24:57,107 --> 00:25:00,746
يجب أن نؤكد أن مرافق التطهير قد تحسنت.

306
00:25:01,077 --> 00:25:03,446
لذا دعهم يعرفون أن كل شيء كان خارج عن إرادته.

307
00:25:03,446 --> 00:25:05,847
- سيدي المحترم. - ادخل.

308
00:25:06,716 --> 00:25:10,186
ألا تعتقد أن الرأي العام ضدنا؟

309
00:25:12,117 --> 00:25:13,786
الناس جاكرين للجميل.

310
00:25:13,956 --> 00:25:17,196
عشرات الآلاف من الناس يعيشون علي.

311
00:25:17,357 --> 00:25:18,827
من الصعب الحصول على دليل واضح ...

312
00:25:18,827 --> 00:25:20,867
للقضايا المتعلقة بالقضايا البيئية.

313
00:25:20,966 --> 00:25:24,397
كيف يمكن لصاحب الشركة معرفة ما يوجد في نفاياته الصناعية؟

314
00:25:24,597 --> 00:25:25,966
سوف ندفع بالبراءة.

315
00:25:26,036 --> 00:25:27,637
وحتى لو لم تسر الأمور على ما يرام ،

316
00:25:27,807 --> 00:25:29,807
سوف نتهم بالإهمال المهني الذي أدى إلى الوفاة.

317
00:25:29,936 --> 00:25:32,077
إهمال مهني أدى إلى الوفاة.

318
00:25:34,647 --> 00:25:36,006
كم سنة سيعطي ذلك؟

319
00:25:36,976 --> 00:25:38,976
العقوبة القصوى هي السجن خمس سنوات.

320
00:25:39,077 --> 00:25:40,147
خمس سنوات؟

321
00:25:40,147 --> 00:25:42,686
حسنًا ، تم تشريع عدد قليل من القوانين الخاصة.

322
00:25:42,746 --> 00:25:45,016
لكن محكمة القانون محافظة للغاية.

323
00:25:45,087 --> 00:25:47,786
لذا لن يشددوا عقوبات السجن.

324
00:25:47,986 --> 00:25:50,796
ألا تعلم أنني لا أستطيع النوم إلا جيدًا ...

325
00:25:51,057 --> 00:25:52,756
على سرير جميل؟

326
00:25:53,057 --> 00:25:54,996
يا إلهي ، سيدي الرئيس.

327
00:25:55,496 --> 00:25:58,266
فقط اقرأ بعض الكتب واعمل على التأمل لمدة عام.

328
00:25:58,536 --> 00:26:00,667
ثم سيتم إطلاق سراحك بشروط.

329
00:26:01,006 --> 00:26:03,266
ستتمتع بصحة أفضل من ذي قبل عندما تكون بالخارج.

330
00:26:04,536 --> 00:26:05,907
هل يمكنني الوثوق بك؟

331
00:26:06,847 --> 00:26:08,377
إذا كنت لا تثق بي ،

332
00:26:10,546 --> 00:26:12,177
أنت تعرف من تطلب المساعدة.

333
00:26:16,347 --> 00:26:18,216
بالطبع افعل.

334
00:26:23,996 --> 00:26:25,057
سيدي المحترم.

335
00:26:27,766 --> 00:26:30,266
شكرا لك لإنقاذي أمس.

336
00:26:30,536 --> 00:26:31,597
لا تذكر ذلك.

337
00:26:31,667 --> 00:26:33,097
لم تتردد في التصوير.

338
00:26:38,006 --> 00:26:39,107
لم أفعل؟

339
00:26:40,077 --> 00:26:41,907
هل كنت ستقتل ذلك الرجل؟

340
00:26:41,976 --> 00:26:43,817
- إذا اضطررت إلى. - إذا كان عليك؟

341
00:26:43,917 --> 00:26:47,147
لكن الحافلة كانت ستذهب مباشرة حتى لو قتلت ذلك الرجل.

342
00:26:47,246 --> 00:26:50,216
لذلك أردت منه أن يخاف ويقود العجلة.

343
00:26:50,617 --> 00:26:52,456
حتى لو حطم حافله ومات.

344
00:26:52,557 --> 00:26:53,827
نعم ، هذه رياضيات.

345
00:26:54,157 --> 00:26:56,026
2 أكبر من 1.

346
00:26:58,296 --> 00:26:59,357
أظن ذلك.

347
00:26:59,597 --> 00:27:01,296
لذلك قابلت كانغ يو هان.

348
00:27:02,296 --> 00:27:03,567
ماذا يحب؟

349
00:27:05,597 --> 00:27:08,067
- لا أعلم. - حسنًا ، أنا على قيد الحياة شكرًا لك.

350
00:27:08,337 --> 00:27:09,367
على الرحب والسعة.

351
00:27:09,706 --> 00:27:12,307
أعتقد أنه لا ينبغي أن أكون الرقم الأصغر أمامك.

352
00:27:13,706 --> 00:27:14,776
ما من أي وقت مضى.

353
00:27:16,607 --> 00:27:19,016
لماذا تعتقد أنه اختار الرئيس جو ايل دو ...

354
00:27:19,016 --> 00:27:21,917
كأول متهم عليه في أول محاكمة صورية له؟

355
00:27:23,617 --> 00:27:27,256
أليس كذلك لأنها الحالة الأكثر إثارة في الوقت الحالي؟

356
00:27:27,357 --> 00:27:29,226
نعم هذا صحيح.

357
00:27:30,026 --> 00:27:33,996
لكنه أكبر متبرع لمؤسسة المسؤولية الاجتماعية.

358
00:27:34,766 --> 00:27:36,867
وإصلاح القضاء في كانغ يو هان ...

359
00:27:37,097 --> 00:27:38,996
كان ممكنا لأن وزير العدل ...

360
00:27:38,996 --> 00:27:41,966
ودعمت المؤسسة الفكرة.

361
00:27:44,436 --> 00:27:48,006
لذلك كان في وضع حرج لتولي القضية ...

362
00:27:48,077 --> 00:27:49,506
لكنه أصر على أخذه.

363
00:27:51,476 --> 00:27:54,016
لهذا السبب أعتقد أن لديه دافع خفي وراء كل هذا.

364
00:27:59,617 --> 00:28:02,627
الرئيس كانغ ، حول سائق الحافلة من حادث الأمس.

365
00:28:02,857 --> 00:28:04,627
اتهمه بدون اعتقال في الوقت الحالي.

366
00:28:04,726 --> 00:28:06,557
ثم قدمه للمحاكمة فيما بعد. كيف يبدو هذا؟

367
00:28:07,667 --> 00:28:09,526
لماذا تعتقد أن هذه فكرة جيدة؟

368
00:28:09,627 --> 00:28:11,637
أول عرض مباشر للمحكمة قاب قوسين أو أدنى.

369
00:28:11,637 --> 00:28:14,506
لذلك لا يمكننا تحمل فضيحة ستلفت انتباه الرأي العام.

370
00:28:15,107 --> 00:28:17,276
علاوة على ذلك ، لقد قمت بعمل حيلة بالأمس.

371
00:28:17,276 --> 00:28:19,206
من المهم إعطاء انطباع أول لطيف ، أليس كذلك؟

372
00:28:21,677 --> 00:28:24,877
هل تقول أنني يجب أن أكون لطيفًا مع إرهابي؟

373
00:28:27,417 --> 00:28:31,256
لا ، ولكن يجب أن تفكر في ما يعتقده الناس.

374
00:28:31,486 --> 00:28:33,417
لا أعتقد أنني أبدو بهذا السوء.

375
00:28:34,057 --> 00:28:36,057
سوف يجذب المزيد من الانتباه فقط.

376
00:28:36,057 --> 00:28:37,726
ألم تسمع عن التسويق بالضوضاء؟

377
00:28:38,427 --> 00:28:41,496
من العدل أن يُسجن في قضية كهذه.

378
00:28:43,226 --> 00:28:44,266
اعذرني.

379
00:28:44,696 --> 00:28:46,567
هل استطيع قول شيء؟

380
00:28:47,766 --> 00:28:49,907
ابنة سائق الحافلة البالغة من العمر ثلاث سنوات ...

381
00:28:49,907 --> 00:28:52,107
هو أحد المتوفين في قضية JU Chemical Case ،

382
00:28:52,137 --> 00:28:57,016
وانتحرت جدتها بسبب هذه القضية.

383
00:28:57,077 --> 00:28:58,147
وماذا في ذلك؟

384
00:28:59,847 --> 00:29:02,446
بالرغم من ذلك ، لقد رفضت مذكرة توقيف الرئيس جو ايل دو ،

385
00:29:02,516 --> 00:29:04,486
لكنك تريد حبس سائق الحافلة.

386
00:29:05,087 --> 00:29:06,927
أنا قلق من أن هذا ليس عدلاً.

387
00:29:06,986 --> 00:29:08,026
القاضي كيم.

388
00:29:08,256 --> 00:29:11,157
إذا كانت لدينا محاكمة لـ Joo Il Do ، فسيكون مجرد متهم.

389
00:29:11,226 --> 00:29:12,897
في غضون ذلك ، تم القبض على سائق الحافلة في مكان الحادث.

390
00:29:13,696 --> 00:29:14,927
ألا تعرف هذا؟

391
00:29:14,996 --> 00:29:17,436
ومع ذلك ، يجب أن نأخذ في الاعتبار دوافعه ...

392
00:29:17,496 --> 00:29:19,597
إذا كنت ضحية ، فهل لديك الحق في إيذاء الآخرين؟

393
00:29:19,667 --> 00:29:21,936
لا ، لكنه مصاب الآن ...

394
00:29:22,006 --> 00:29:23,877
لديهم أطباء في مركز الاحتجاز أيضًا.

395
00:29:27,407 --> 00:29:28,877
دعنا نتبع القواعد.

396
00:29:37,456 --> 00:29:40,357
يو ، الطفل الذي كان يتلقى العلاج بسبب ...

397
00:29:40,427 --> 00:29:43,486
توفي حادث تسرب المياه العادمة السامة في JU Chemical ،

398
00:29:43,557 --> 00:29:45,696
وجدتها كيم ،

399
00:29:45,756 --> 00:29:48,627
اختارت بشكل مأساوي إنهاء حياتها.

400
00:29:48,696 --> 00:29:51,397
نتيجة لذلك ، كان هناك 11 حالة وفاة بسبب هذا الحادث.

401
00:29:51,466 --> 00:29:53,706
عدد الضحايا بمن فيهم الذين يتلقون العلاج ...

402
00:29:53,807 --> 00:29:56,206
يبلغ عدد الأشخاص الإجمالي 47 شخصًا.

403
00:29:56,266 --> 00:29:58,936
هذه الحالة بالذات قيد التحقيق حاليًا ،

404
00:29:59,006 --> 00:30:01,307
وسيواجه الرئيس جو إيل دو المحاكمة ...

405
00:30:03,407 --> 00:30:05,446
أنا آسف. من الصعب عليّ المشاهدة.

406
00:30:05,917 --> 00:30:07,786
يذكرني بالمكان الذي نشأت فيه.

407
00:30:07,847 --> 00:30:10,986
أنا من الريف ، رغم أنك لا تستطيع التمييز من مظهري.

408
00:30:11,057 --> 00:30:13,627
أنا من سيول ، كما ترون.

409
00:30:14,357 --> 00:30:15,427
من بلدة أكواخ.

410
00:30:16,127 --> 00:30:17,796
- هل هذا واضح؟ - نعم.

411
00:30:19,397 --> 00:30:22,097
أعتقد أن أولئك الذين نشأوا فقراء يمكنهم التعرف على الآخرين الذين فعلوا ذلك أيضًا.

412
00:30:22,167 --> 00:30:24,367
إنه مثل نوع من الرادار.

413
00:30:25,466 --> 00:30:27,337
ثم ماذا ترى عندما تنظر إلى الزعيم كانغ؟

414
00:30:28,367 --> 00:30:29,667
رئيسنا كانغ؟

415
00:30:31,837 --> 00:30:32,837
لست متأكدا.

416
00:30:32,907 --> 00:30:34,546
(يمكنك فعل ذلك ، يا جين جو. دعنا نذهب!)

417
00:30:34,607 --> 00:30:36,307
(القاضي المعاون ، أوه جين جو)

418
00:30:36,407 --> 00:30:37,946
لا ارى شيئا.

419
00:30:39,417 --> 00:30:41,347
هذه هي أساسيات الحياة العملية.

420
00:30:41,417 --> 00:30:44,617
يحظر الفضول غير المجدي بشأن رؤسائك.

421
00:30:45,387 --> 00:30:47,157
- دعنا نعود إلى العمل. - تمام.

422
00:30:48,827 --> 00:30:51,296
هناك قانون للمحاكمة ، لذا اقرأه.

423
00:30:51,357 --> 00:30:52,456
قانون محاكمة؟

424
00:30:52,526 --> 00:30:54,766
نعم ، النظام الأساسي للمحاكمة من محاكمتنا الصورية.

425
00:30:54,827 --> 00:30:57,966
قد تتضايق قليلاً منه.

426
00:31:11,677 --> 00:31:14,387
سيدي ، يبدو أنك تستمتع حقًا باللعب بالأرقام.

427
00:31:15,147 --> 00:31:18,357
هل تريد التوصل إلى حكم بناءً على كيفية تصويت المشاهدين على أحد التطبيقات؟

428
00:31:18,417 --> 00:31:20,186
هل تعتقد أن هذا لعب بالأرقام؟

429
00:31:20,216 --> 00:31:22,127
أسميها ديمقراطية.

430
00:31:22,686 --> 00:31:25,357
إذا كنت تريد إجراء محاكمة ديمقراطية ، فلماذا تحتاج إلينا؟

431
00:31:25,427 --> 00:31:26,657
أعتقد أنك قرأت قانون المحاكمة.

432
00:31:26,726 --> 00:31:27,927
هل هذه حقا محاكمة؟

433
00:31:32,067 --> 00:31:33,496
إذا كنت ستهمل آراء القضاة المساعدين ...

434
00:31:33,567 --> 00:31:36,006
واتخاذ قرارك النهائي بناءً على عدد الأصوات ،

435
00:31:36,067 --> 00:31:37,706
ثم لماذا تحتاجنا فعلا؟

436
00:31:38,036 --> 00:31:40,236
في حالة الطوارئ ، نحتاج إلى طرق طارئة.

437
00:31:40,307 --> 00:31:42,307
أيضا ، لن تبدو جيدة.

438
00:31:43,347 --> 00:31:44,347
لن تبدو جيدة؟

439
00:31:44,677 --> 00:31:47,186
كان سيبدو فارغًا إذا لم يكن هناك أشخاص يجلسون على جانبي.

440
00:31:47,246 --> 00:31:48,387
إنه برنامج تلفزيوني بعد كل شيء.

441
00:32:02,966 --> 00:32:05,137
هذا أنا. هناك شيء ما عليك القيام به من أجلي.

442
00:32:05,466 --> 00:32:06,667
تمام. ما هذا؟

443
00:32:06,696 --> 00:32:08,506
المفتاح الاحتياطي لغرفة تخزين سجلات المحكمة العليا.

444
00:32:09,567 --> 00:32:11,577
مهلا ، هل تعتقد أن هذا سهل؟

445
00:32:11,637 --> 00:32:14,847
إذا لم تستطع فعل ذلك ، أقترح عليك ترك منصب رئيس القضاة.

446
00:32:15,546 --> 00:32:16,577
مرحبا؟

447
00:32:17,216 --> 00:32:19,647
أنت من أحضرني إلى هنا.

448
00:32:19,746 --> 00:32:21,516
في حالة تلف سجلات الحالة ،

449
00:32:21,746 --> 00:32:22,986
سوف تسجن.

450
00:32:24,317 --> 00:32:26,786
لن أقوم بإخراج شريكي ، سيدي.

451
00:32:53,417 --> 00:32:54,587
لقد وجدتها.

452
00:32:55,286 --> 00:32:56,347
ذا تايجر.

453
00:33:03,756 --> 00:33:07,097
أنت عنيد جدا. هل بحثت عن السجلات منذ 20 عامًا؟

454
00:33:08,127 --> 00:33:11,067
إنه مثل كيف أن حبك الأول هو أعز ما لديك.

455
00:33:12,567 --> 00:33:13,597
الحب الاول؟

456
00:33:15,607 --> 00:33:18,476
عندما تسبب الرئيس جو في مشكلة عندما قام بتوسيع أعماله لأول مرة ،

457
00:33:18,536 --> 00:33:20,706
الشخص الذي ساعده كان وكيل نيابة النخبة من سيول ،

458
00:33:20,706 --> 00:33:21,746
تشا كيونغ هي.

459
00:33:21,907 --> 00:33:24,417
ساعدته ثلاث مرات كلما هدأت الأمور ،

460
00:33:24,476 --> 00:33:25,677
لذلك لا يمكنك معرفة ذلك.

461
00:33:26,016 --> 00:33:27,786
بالطبع ، ربما لم يكن مجانيًا.

462
00:33:29,147 --> 00:33:31,986
عندما ركضت تشا كيونغ هي لتصبح عضوة في الجمعية ،

463
00:33:31,986 --> 00:33:33,686
من كان رئيس نادي حملتها؟

464
00:33:35,557 --> 00:33:36,657
جو ايل دو؟

465
00:33:39,456 --> 00:33:40,796
لتوضيح الأمور ،

466
00:33:40,867 --> 00:33:44,696
كانت Joo Il Do هي الراعية لـ Cha Kyung Hee عندما كانت مدعية عامة.

467
00:33:44,766 --> 00:33:46,196
تشا كيونغ هي شخصية مؤثرة في هذه الإدارة ،

468
00:33:46,266 --> 00:33:48,407
وكانت تدعم كانغ يو هان.

469
00:33:48,466 --> 00:33:49,706
لكن كانغ يو هان ...

470
00:33:50,407 --> 00:33:54,077
أعلن أنه سيحاكم Joo Il Do؟

471
00:33:54,647 --> 00:33:59,517
و تشا كيونغ هي لا يعترض ويراقبها فقط؟

472
00:33:59,716 --> 00:34:02,586
هل تعتقد أن هذه محاكمة لكشف جرائمه ...

473
00:34:04,356 --> 00:34:05,457
أم العكس؟

474
00:34:07,356 --> 00:34:10,486
المشكلة هي أن كل هذا مجرد تكهنات.

475
00:34:13,497 --> 00:34:15,267
يجب أن نحاول القيام بشيء مهما كان الأمر.

476
00:34:15,597 --> 00:34:18,097
أشعر وكأنني أقف في طريق مستقبلي ،

477
00:34:20,767 --> 00:34:22,367
لكني أعتقد أن الأوان قد فات للعودة.

478
00:34:33,247 --> 00:34:35,546
أول حب عزيز عليك.

479
00:34:38,157 --> 00:34:39,517
هل جاي هي بخير؟

480
00:34:45,597 --> 00:34:46,657
مرحبًا ، جا أون.

481
00:34:46,856 --> 00:34:48,296
لا بأس. تحدث معي.

482
00:34:49,997 --> 00:34:52,566
جهاز استماع؟ لماذا تحتاج ذلك؟

483
00:34:54,506 --> 00:34:56,267
ليساعدني احدكم!

484
00:34:56,336 --> 00:34:57,907
كن هادئا!

485
00:34:57,977 --> 00:34:59,637
جا أون ، سأتصل بك لاحقًا.

486
00:34:59,836 --> 00:35:01,307
شخص ما أنقذني!

487
00:35:01,376 --> 00:35:02,446
قف!

488
00:35:04,046 --> 00:35:06,646
أنا ضابط شرطة. خطوة للخلف.

489
00:35:07,247 --> 00:35:08,646
من فضلك أنقذني.

490
00:35:08,716 --> 00:35:10,017
إنها أختي الصغيرة.

491
00:35:10,086 --> 00:35:11,216
اصعد على الحائط.

492
00:35:13,416 --> 00:35:15,457
قلت لك إنها أختي.

493
00:35:17,427 --> 00:35:18,827
- انت بخير؟ - نعم.

494
00:35:27,637 --> 00:35:29,267
تراجعي يا سيدة.

495
00:35:48,626 --> 00:35:49,687
اتركه.

496
00:36:01,506 --> 00:36:03,336
انه بخير.

497
00:36:03,407 --> 00:36:05,577
أنت بخير الآن.

498
00:36:10,577 --> 00:36:14,316
(سيتم تحقيق كوريا آمنة من الآن فصاعدًا).

499
00:36:28,296 --> 00:36:30,367
سيدتي ، المخرج جونغ صن آه ...

500
00:36:30,367 --> 00:36:31,937
من مؤسسة المسؤولية الاجتماعية هنا.

501
00:36:32,796 --> 00:36:33,867
قل لها أن تأتي.

502
00:36:33,937 --> 00:36:35,207
نعم، سيدتي.

503
00:36:43,046 --> 00:36:44,646
مرحبا سيدتي.

504
00:36:44,677 --> 00:36:47,146
أنا هنا لأدير مهمة للسيد سيو.

505
00:36:47,216 --> 00:36:48,646
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

506
00:36:51,017 --> 00:36:54,586
أنا آسف ، لكن هل يمكنني الحصول على مقعد؟

507
00:36:56,986 --> 00:36:58,296
شكرا لك.

508
00:37:11,006 --> 00:37:14,546
السيد سيو ، وكذلك رعاة مؤسستنا ،

509
00:37:14,606 --> 00:37:17,517
جميعهم قلقون جدًا بشأن هذه المحاكمة القادمة.

510
00:37:17,747 --> 00:37:19,446
ما هم قلقون؟

511
00:37:20,577 --> 00:37:24,687
أنا آسف ، لكن دعني أكون صريحًا معك.

512
00:37:24,787 --> 00:37:27,827
سبب إجراء هذه المحاكمة الصورية ...

513
00:37:27,887 --> 00:37:31,196
هو القبض على المجرمين الصغار حتى يتمكن المواطنون من الإفراج عن غضبهم.

514
00:37:31,927 --> 00:37:32,957
وبالتالي؟

515
00:37:33,026 --> 00:37:36,026
لذلك نتساءل عما إذا كان من الضروري محاكمة رجل أعمال.

516
00:37:36,097 --> 00:37:37,696
إذا حصل على عقوبة خطيرة ،

517
00:37:37,696 --> 00:37:40,296
ستصبح سابقة سلبية لرجال الأعمال الآخرين.

518
00:37:41,267 --> 00:37:43,407
هذا ما يقلقهم.

519
00:37:44,177 --> 00:37:46,606
هل سبق لك أن رأيت كانغ يو هان يرتكب خطأ؟

520
00:37:46,677 --> 00:37:48,177
هذا صحيح،

521
00:37:48,247 --> 00:37:50,716
لكننا اعتقدنا أنه قد يكون من الأفضل أن تتعامل مع حالة أسهل ...

522
00:37:50,716 --> 00:37:52,117
للمحاكمة الأولى.

523
00:37:53,216 --> 00:37:57,287
لماذا أنت عنيد جدا بشأن هذه القضية؟

524
00:37:57,657 --> 00:37:58,957
هل تقول إنني عنيد؟

525
00:38:00,316 --> 00:38:03,856
أنا آسف. أنا فقط أنقل ما قالوه.

526
00:38:08,827 --> 00:38:11,896
لماذا الأشخاص الذين يعملون في مجال الرعاية الاجتماعية ...

527
00:38:12,137 --> 00:38:14,867
لا ، لنكون أكثر دقة ، لماذا تحالف الأثرياء ...

528
00:38:14,937 --> 00:38:18,037
مهتمة جدا كيف تدار البلاد؟

529
00:38:18,407 --> 00:38:20,876
أنا متأكد من أنني قلت أنني سأعتني بالأمر.

530
00:38:21,247 --> 00:38:22,546
يا له من مغرور.

531
00:38:32,057 --> 00:38:36,026
أنا آسف ، الوزير تشا. لقد تجاوزت.

532
00:38:50,506 --> 00:38:51,677
هل لي أن أجرؤ على القول ...

533
00:38:52,106 --> 00:38:55,477
شيء آخر يتجاوز حدودي؟

534
00:38:57,677 --> 00:39:00,816
الكرسي والمكتب حيث تجلس خلفك.

535
00:39:01,146 --> 00:39:04,256
اللوحة على الحائط والسيارة التي تأخذها من وإلى العمل.

536
00:39:04,816 --> 00:39:08,457
هل تعلم أن كل هذا دفعته مؤسستنا؟

537
00:39:08,626 --> 00:39:10,827
لأن ميزانية وزارتكم كانت قصيرة هذا العام.

538
00:39:11,126 --> 00:39:12,526
لا توجد سجون كافية ،

539
00:39:12,526 --> 00:39:15,296
لذلك قد نضطر إلى بناء شخصية خاصة بأنفسنا.

540
00:39:17,126 --> 00:39:19,437
أتساءل يا سيدتي.

541
00:39:21,137 --> 00:39:23,006
من هذا...

542
00:39:24,437 --> 00:39:26,077
هذا يخدم البلد؟

543
00:39:40,187 --> 00:39:41,256
ما هذا؟

544
00:39:42,026 --> 00:39:44,427
لماذا يحتاج القاضي إلى جهاز استماع؟

545
00:39:45,427 --> 00:39:47,157
هل لديك صديقة خائنة؟

546
00:39:47,457 --> 00:39:49,997
إذا كان من الأسهل فهم ذلك ، فلنبدأ في ذلك.

547
00:39:49,997 --> 00:39:51,836
أنا أفهم ، لكن لا يمكنني أن أسامح.

548
00:39:51,836 --> 00:39:53,736
حتى لو لم تستطع ، دعنا نتبع ذلك.

549
00:39:54,506 --> 00:39:57,037
توقف عن المزاح. لما هذا؟

550
00:40:01,677 --> 00:40:03,876
سوف تتأذى إذا كنت نقب كثيرا.

551
00:40:04,316 --> 00:40:07,416
إنها ليست المرة الأولى التي تكون فيها عنيدًا جدًا.

552
00:40:07,986 --> 00:40:09,747
دعونا نختبرها. اذهب على السطح.

553
00:40:09,847 --> 00:40:10,986
- السطح؟ - نعم.

554
00:40:12,387 --> 00:40:14,057
أنت بحاجة لارتداء هذا.

555
00:40:23,927 --> 00:40:25,137
ما الذي تحدق اليه؟

556
00:40:25,196 --> 00:40:27,097
لا يمكنك فعل أي شيء بمفردك. اخرج.

557
00:40:28,106 --> 00:40:30,836
لا ينبغي لخبير فنون الدفاع عن النفس الاعتداء على المدنيين.

558
00:40:38,517 --> 00:40:40,986
هل تسمعني يا القاضي كيم؟

559
00:40:41,847 --> 00:40:43,117
هل ستتزوجني؟

560
00:40:43,287 --> 00:40:44,787
لا ، كنت أمزح.

561
00:40:44,916 --> 00:40:45,986
انا احبك.

562
00:40:49,827 --> 00:40:50,997
لديها صوت جميل.

563
00:40:54,126 --> 00:40:55,227
هل سمعت هذا؟

564
00:40:56,126 --> 00:40:57,937
- بوضوح. - وإجابتك هي؟

565
00:40:58,896 --> 00:41:01,137
ليس من المفترض أن تظهر أنك سمعت.

566
00:41:01,566 --> 00:41:03,267
لذا لن تجيب؟

567
00:41:03,407 --> 00:41:05,577
بخير. قبض على صديقتك المخادعة.

568
00:41:07,477 --> 00:41:09,046
مرحبًا ، لقد تم استدعائي للتو.

569
00:41:09,106 --> 00:41:10,506
- سوف اتصل بك. - ثانية؟

570
00:41:10,577 --> 00:41:12,376
نعم. أرك لاحقا.

571
00:41:12,376 --> 00:41:14,177
تمام. يعتني.

572
00:41:18,117 --> 00:41:19,416
نعم ، أنا في طريقي.

573
00:41:28,666 --> 00:41:29,896
هل ستتزوجني؟

574
00:41:30,066 --> 00:41:31,497
لا ، كنت أمزح.

575
00:41:31,666 --> 00:41:32,767
انا احبك.

576
00:41:36,437 --> 00:41:37,637
هل ستتزوجني؟

577
00:41:37,776 --> 00:41:39,177
لا ، كنت أمزح.

578
00:41:39,407 --> 00:41:40,537
انا احبك.

579
00:42:39,784 --> 00:42:40,884
مهلا.

580
00:43:51,223 --> 00:43:52,424
شكرا لك.

581
00:44:37,202 --> 00:44:38,372
القاضي كيم؟

582
00:44:40,408 --> 00:44:41,819
أنت في وقت مبكر.

583
00:44:41,879 --> 00:44:43,178
لدينا محاكمة قادمة.

584
00:44:45,649 --> 00:44:46,888
ما المناسبة؟

585
00:44:49,118 --> 00:44:50,558
المكتبة مغلقة.

586
00:44:51,959 --> 00:44:53,259
مع الأنوار؟

587
00:44:53,658 --> 00:44:56,299
أستطيع أن أرى جيدًا في الظلام.

588
00:45:01,799 --> 00:45:02,899
إذا مع السلامة.

589
00:45:07,709 --> 00:45:08,808
ما هو الخطأ؟

590
00:45:12,808 --> 00:45:14,948
- أنت تعيش وحدك ، أليس كذلك؟ - نعم.

591
00:45:17,149 --> 00:45:18,288
إنه صعب ، أليس كذلك؟

592
00:45:19,348 --> 00:45:20,989
قميصك مجعد بالكامل.

593
00:45:22,459 --> 00:45:24,089
ليس لدي وقت لتسويتها.

594
00:45:25,959 --> 00:45:27,058
أنا أرى.

595
00:45:28,428 --> 00:45:29,558
عد الى العمل.

596
00:45:37,399 --> 00:45:38,609
إنه طفل مضحك.

597
00:45:40,538 --> 00:45:45,009
(11 قتيلا و 36 مصابا بإعاقات دائمة)

598
00:45:47,248 --> 00:45:49,919
(القاضي المعاون كيم جا أون)

599
00:45:58,428 --> 00:45:59,558
نعم وزير.

600
00:46:00,158 --> 00:46:03,658
القاضي كانغ ، حول عرض المحكمة الحي.

601
00:46:04,868 --> 00:46:07,268
أنا أثق بك من صميم القلب.

602
00:46:08,268 --> 00:46:09,399
لا تقلق.

603
00:46:09,998 --> 00:46:11,339
سوف تذهب في طريق القانون.

604
00:46:12,239 --> 00:46:14,069
لن يكون الجمهور بهذا الحماقة.

605
00:46:16,609 --> 00:46:17,638
هذا أنا.

606
00:46:17,908 --> 00:46:19,178
هل كل شيء جاهز؟

607
00:46:19,709 --> 00:46:21,109
هل قابلت الطبيب؟

608
00:46:21,948 --> 00:46:23,248
و ماذا قال؟

609
00:46:23,948 --> 00:46:26,149
حسن. أحسنت.

610
00:46:27,288 --> 00:46:29,089
سألتقي المحامي عندما يخرج.

611
00:47:18,169 --> 00:47:19,969
هذا محامي جو إل دو.

612
00:47:27,748 --> 00:47:29,819
ما هو اسم الحجز؟

613
00:47:30,149 --> 00:47:31,219
كانغ يو هان |

614
00:47:55,009 --> 00:47:58,248
التقى رئيس المحكمة بالمحامي قبل المحاكمة ...

615
00:47:58,308 --> 00:48:01,719
وتحدثت مع الوزير من المشتبه في حماية المتهم؟

616
00:48:03,149 --> 00:48:04,649
ومن هو السيد بارك؟

617
00:48:06,288 --> 00:48:07,848
إنه أمر مريب.

618
00:48:08,489 --> 00:48:12,388
لكنك تعلم أن هذا لا يثبت شيئًا ، أليس كذلك؟

619
00:48:12,589 --> 00:48:15,698
يمكنه التظاهر بأنه ناقش الإجراء مع المحامي ،

620
00:48:15,759 --> 00:48:17,228
وكل ما قاله للوزير ...

621
00:48:18,498 --> 00:48:20,598
أنه سيلتزم بالقانون.

622
00:48:24,498 --> 00:48:26,308
المحاكمة غدا.

623
00:48:27,408 --> 00:48:28,478
علينا فقط ...

624
00:48:30,879 --> 00:48:32,649
تراقبه عن كثب في المحكمة.

625
00:48:33,709 --> 00:48:38,348
لجذب المرافق المتطورة مثل محطات الشحن ،

626
00:48:38,419 --> 00:48:40,649
يحتاج نظام تصنيف المباني إلى التحسين ،

627
00:48:40,719 --> 00:48:43,089
ويجب أن تكون مخططات الطوابق متاحة للجمهور.

628
00:48:43,158 --> 00:48:45,989
يجب علينا أيضًا إنشاء مركز بناء ...

629
00:48:46,058 --> 00:48:48,359
وتطوير خرائط طريق BIM ...

630
00:48:48,428 --> 00:48:51,198
للاستفادة من معلومات البناء ...

631
00:48:52,768 --> 00:48:54,939
يرجى مواصلة.

632
00:48:55,469 --> 00:48:57,739
هناك شيء يجب أن أشاهده.

633
00:49:01,138 --> 00:49:05,678
(سيبدأ عرض المحكمة الحي بعد قليل).

634
00:49:07,109 --> 00:49:11,279
دعونا نرى ما الذي حصل عليه القاضي كانغ يو هان.

635
00:49:39,049 --> 00:49:41,448
أبي ، اغفر لهم ،

636
00:49:41,578 --> 00:49:45,248
لانهم لا يعرفون ماذا يفعلون.

637
00:50:08,509 --> 00:50:09,939
30 ثانية على الانطلاق.

638
00:50:10,739 --> 00:50:12,649
- تحضير الملحق. - نعم سيدي.

639
00:50:12,908 --> 00:50:14,408
فحص الصوت.

640
00:50:15,518 --> 00:50:19,589
أنا متحمس لأن الجمهور سيشارك في المحاكمة.

641
00:50:19,689 --> 00:50:23,219
سوف يساعد في تحقيق الإجماع العام.

642
00:50:23,288 --> 00:50:26,558
يجب معاقبة من يرتكب جريمة.

643
00:50:26,629 --> 00:50:28,728
بغض النظر عن الوضع الاجتماعي للمدعى عليه ،

644
00:50:28,799 --> 00:50:31,058
للجمهور أن يقرر عن طريق التصويت.

645
00:50:31,129 --> 00:50:33,598
يبدو أن المحكمة تعمل أخيرًا بشكل صحيح.

646
00:50:33,669 --> 00:50:35,538
ستكون ممتعة للغاية.

647
00:50:35,868 --> 00:50:38,569
سيتم بث أول عرض مباشر في المحكمة اليوم.

648
00:50:38,609 --> 00:50:40,439
بعد أن فقدت المحكمة ثقة الجمهور ،

649
00:50:40,509 --> 00:50:44,009
هل ستتمكن التجربة الحية من تغيير هذا الواقع؟

650
00:50:44,078 --> 00:50:46,948
آملا في المساواة أمام القانون ،

651
00:50:47,009 --> 00:50:49,219
الأمة بأكملها تنتظر أول محاكمة حية.

652
00:50:49,279 --> 00:50:51,448
علينا أن ننتظر ونرى ما إذا كان القاضي كانغ يو هان ...

653
00:50:51,518 --> 00:50:54,018
وسيفي القضاة الآخرون إلى مستوى التوقعات.

654
00:51:13,669 --> 00:51:15,978
مرحبا بالجميع.

655
00:51:16,038 --> 00:51:19,848
هذه لحظة تاريخية. قادم إليك يعيش من المحكمة.

656
00:51:19,908 --> 00:51:22,149
لأول مرة في التاريخ الأمة بأكملها ...

657
00:51:22,149 --> 00:51:25,649
سوف تحصل على المشاركة في المحاكمة.

658
00:51:25,719 --> 00:51:27,489
العملية بسيطة.

659
00:51:28,819 --> 00:51:29,959
كما ترى هنا

660
00:51:30,018 --> 00:51:33,158
تثبيت التطبيق ، DIKE ، إله العدالة.

661
00:51:33,228 --> 00:51:36,698
إذا نقرت على التمثال ، فستتمكن من المشاهدة ...

662
00:51:36,759 --> 00:51:38,868
- المحاكمة الجارية حية. - أم!

663
00:51:38,928 --> 00:51:41,598
- أنت، تعال هنا. - أدناه ، سترى ...

664
00:51:41,669 --> 00:51:45,209
زرين.

665
00:51:45,268 --> 00:51:46,569
(ما اختيارك؟)

666
00:51:46,638 --> 00:51:48,808
أثناء مشاهدة المحاكمة ،

667
00:51:48,879 --> 00:51:52,308
إذا كنت تعتقد أنه يجب معاقبة المدعى عليه بشدة ،

668
00:51:53,248 --> 00:51:54,609
اضغط على الزر الأحمر.

669
00:51:54,678 --> 00:51:58,719
خلاف ذلك ، اضغط على الزر الآخر.

670
00:51:59,049 --> 00:52:02,018
سيتم جمع الأصوات الخاصة بك ، وتصور في الرسوم البيانية ،

671
00:52:02,089 --> 00:52:04,919
وأرسلت إلى المحكمة.

672
00:52:05,189 --> 00:52:08,728
سيتمكن القضاة من رؤية ...

673
00:52:08,799 --> 00:52:12,569
آراء الناس في الوقت الفعلي واتخاذ القرارات وفقًا لذلك.

674
00:52:12,598 --> 00:52:16,299
اسمحوا لي أن أقدم قاضي اليوم ،

675
00:52:16,768 --> 00:52:19,368
القاضي كانغ يو هان!

676
00:52:28,009 --> 00:52:29,279
سيداتي وسادتي.

677
00:52:29,348 --> 00:52:33,518
مرحبا بكم في المحكمة التي تملكها.

678
00:52:41,899 --> 00:52:43,728
لن يكون هناك المزيد من المحاكمات ...

679
00:52:43,799 --> 00:52:46,768
التي تتعارض مع الفطرة السليمة.

680
00:52:47,529 --> 00:52:49,839
ستكون عملية المحاكمة بأكملها شفافة ،

681
00:52:49,899 --> 00:52:52,109
وسنستمع إلى الجمهور.

682
00:52:52,268 --> 00:52:55,739
سنأخذ آراء الناس بعين الاعتبار وكذلك القانون.

683
00:52:56,538 --> 00:52:57,978
هذه المحكمة ملك ...

684
00:52:58,038 --> 00:53:00,279
أنتم يا الشعب.

685
00:53:05,518 --> 00:53:08,288
(مستشار)

686
00:53:14,529 --> 00:53:15,998
تعليق.

687
00:53:17,698 --> 00:53:22,598
(عرض مباشر في المحكمة)

688
00:53:22,669 --> 00:53:27,739
أولاً ، دعنا نسمع عن الحالة التي سنتعامل معها اليوم.

689
00:53:27,808 --> 00:53:29,609
النيابة ، يرجى المضي قدما.

690
00:53:29,678 --> 00:53:31,109
(الملاحقة القضائية)

691
00:53:43,859 --> 00:53:45,359
(المدعى عليه)

692
00:53:47,489 --> 00:53:50,299
هناك بلدة هجرها الشباب.

693
00:53:53,529 --> 00:53:55,399
السكان ، 47.

694
00:53:55,469 --> 00:53:57,569
متوسط ​​عمر السكان 72.

695
00:53:57,638 --> 00:54:00,038
توفي أحد عشر منهم.

696
00:54:00,109 --> 00:54:02,779
لا يزال 23 منهم في وحدة العناية المركزة.

697
00:54:02,839 --> 00:54:05,578
ثلاثة عشر خرجوا لكنهم يعانون بشدة ...

698
00:54:05,649 --> 00:54:09,149
التأثيرات طويلة المدى بما في ذلك اضطرابات الجهاز التنفسي والأعصاب الشديدة.

699
00:54:10,178 --> 00:54:13,118
أحد الضحايا في الثالثة من عمره فقط.

700
00:54:13,189 --> 00:54:15,589
ضحية أخرى هي جدتها.

701
00:54:15,759 --> 00:54:17,219
بعد أن فقدت حفيدتها الحبيبة ...

702
00:54:17,219 --> 00:54:18,828
الذي اعتنت به عندما كانت ابنتها تعمل في سيول ،

703
00:54:18,828 --> 00:54:20,589
أخذت حياتها.

704
00:54:21,388 --> 00:54:25,328
كانت حفيدتها الطفلة الوحيدة في هذه المدينة.

705
00:54:26,498 --> 00:54:29,899
الشخص المسؤول عن هذه المأساة يجلس هناك.

706
00:54:29,969 --> 00:54:33,009
هو صاحب JU Chemical Factory Four ،

707
00:54:33,069 --> 00:54:35,578
التي تبعد 5 كيلومترات فقط عن هذه المدينة.

708
00:54:35,609 --> 00:54:38,609
قام المصنع بتفريغ مواد كيميائية سامة في الأنهار ...

709
00:54:38,678 --> 00:54:41,709
بدون علاج.

710
00:54:41,779 --> 00:54:43,978
استخدم السكان المياه ...

711
00:54:44,049 --> 00:54:46,149
للشرب والغسيل والزراعة.

712
00:54:48,118 --> 00:54:49,259
الجميع.

713
00:54:51,658 --> 00:54:53,158
هذا قتل.

714
00:54:56,359 --> 00:54:58,158
سابقا؟ مهلا ، طرحها.

715
00:54:58,228 --> 00:54:59,299
تمام.

716
00:54:59,998 --> 00:55:01,299
(حالة التصويت الوطني)

717
00:55:01,328 --> 00:55:02,469
(مذنب البريء)

718
00:55:02,698 --> 00:55:05,969
(مذنب)

719
00:55:14,908 --> 00:55:17,879
لقد استمعنا الآن لدفاع الادعاء.

720
00:55:17,948 --> 00:55:21,959
لنكون أكثر دقة ، لقد كان تحريضًا وليس دفاعًا.

721
00:55:22,018 --> 00:55:23,459
انتبه لكلامك.

722
00:55:23,518 --> 00:55:28,428
ما شهدناه للتو هو خطر المحاكمة الإعلامية.

723
00:55:28,598 --> 00:55:32,129
التجربة ليست فيلمًا ، ناهيك عن عرض.

724
00:55:32,198 --> 00:55:36,439
يجب أن تستند المحاكمة فقط على أدلة موضوعية.

725
00:55:36,498 --> 00:55:39,469
الادعاء فقط اتهم المدعى عليه بارتكاب جريمة قتل.

726
00:55:39,538 --> 00:55:43,209
أي نوع من رجال الأعمال يقتل السكان عن قصد؟

727
00:55:43,279 --> 00:55:45,308
مع العلم أنه قد يقتل الناس ،

728
00:55:45,379 --> 00:55:47,678
قام بتصريف مياه الصرف السامة في الأنهار.

729
00:55:47,748 --> 00:55:49,848
هذا قتل بسبب الإهمال.

730
00:55:50,978 --> 00:55:53,419
حسنًا ، يرجى إلقاء نظرة على هذا.

731
00:55:55,419 --> 00:55:59,058
انهار الجسر على تل خلف المصنع ،

732
00:55:59,129 --> 00:56:01,388
إتلاف مرافق معالجة مياه الصرف الصحي.

733
00:56:01,459 --> 00:56:03,928
السيد المدعي العام ، على حد علمي ،

734
00:56:03,998 --> 00:56:07,169
صيانة الجسر من مسؤولية الحكومة.

735
00:56:07,228 --> 00:56:09,368
صححني إذا كنت مخطئا.

736
00:56:09,439 --> 00:56:12,038
صحيح أن الانهيار تسبب في تفريغ كيميائي طفيف.

737
00:56:12,109 --> 00:56:13,368
ومع ذلك،

738
00:56:13,368 --> 00:56:16,209
تم إغلاق المصنع وإصلاحه على الفور.

739
00:56:16,279 --> 00:56:19,078
لم يستمر التفريغ أكثر من ساعة.

740
00:56:19,149 --> 00:56:20,248
فخامتك.

741
00:56:21,149 --> 00:56:24,178
ما الذي يمكن أن يفعله موكلي أكثر من ذلك؟

742
00:56:24,419 --> 00:56:25,819
كان هذا خارج نطاق السيطرة.

743
00:56:25,888 --> 00:56:29,419
ماذا لو تسربت مواد كيميائية من المنشآت القديمة من قبل أيضًا؟

744
00:56:30,259 --> 00:56:31,288
هل لديك دليل؟

745
00:56:31,359 --> 00:56:33,589
استخدام الإصلاح الطارئ كذريعة ،

746
00:56:33,689 --> 00:56:35,698
قمت باستبدال وتجاهل جميع الأجزاء المعيبة.

747
00:56:35,759 --> 00:56:37,498
والآن تسألني عن الدليل؟

748
00:56:37,558 --> 00:56:40,598
لذلك ليس لديك دليل. حسنا.

749
00:56:40,698 --> 00:56:43,669
التفريغ الكيميائي الوحيد الذي تم إثباته حتى الآن ...

750
00:56:43,739 --> 00:56:46,808
كان حتميا واستمر فقط للحظة قصيرة.

751
00:56:46,868 --> 00:56:50,009
لا يوجد دليل على أن هذا حدث من قبل أيضًا.

752
00:56:50,078 --> 00:56:53,178
حسب تقدير السلطة ، تفريغ ساعة ...

753
00:56:53,248 --> 00:56:56,178
- لا يمكن أن تسبب ... - هل قلت ، "تقدير"؟

754
00:56:56,319 --> 00:56:58,578
هل سمعت خطأ؟

755
00:56:58,689 --> 00:57:00,948
هل التقدير دليل موضوعي؟

756
00:57:01,018 --> 00:57:02,388
إنه على حق.

757
00:57:03,589 --> 00:57:04,658
(المدعى عليه)

758
00:57:05,489 --> 00:57:07,058
عندما لا يكون لديك أي دليل ،

759
00:57:07,129 --> 00:57:10,098
كيف تتهم رجل أعمال وطني بالقتل؟

760
00:57:10,158 --> 00:57:11,598
في هذه الأزمة الاقتصادية ،

761
00:57:11,598 --> 00:57:14,399
هل تعلم كم من حياة الناس تعتمد على شركتي؟

762
00:57:14,469 --> 00:57:18,098
توظف JU Chemical 17400 شخص.

763
00:57:18,169 --> 00:57:21,339
مع أسرهم ومقاولينا من الباطن ،

764
00:57:21,408 --> 00:57:23,739
تعتمد حياة أكثر من 100،000 شخص على شركتي.

765
00:57:23,779 --> 00:57:27,308
- هذه التجربة الإعلامية ... - من فضلك شاهد لغتك!

766
00:57:27,379 --> 00:57:30,078
لدي الحق في الكلام.

767
00:57:30,149 --> 00:57:31,748
المدعى عليه!

768
00:57:34,248 --> 00:57:36,158
(مذنب البريء)

769
00:57:39,228 --> 00:57:40,859
لماذا لا يقول أي شيء؟ ماذا يفعل؟

770
00:57:41,158 --> 00:57:42,529
هذا حادث بث.

771
00:57:42,529 --> 00:57:44,158
مهلا. تحضير الإعلان.

772
00:57:48,939 --> 00:57:50,598
المحامي ، يرجى العودة إلى مقعدك.

773
00:57:50,768 --> 00:57:51,799
نعم حضرتك.

774
00:57:51,969 --> 00:57:53,509
يتمسك.

775
00:57:54,169 --> 00:57:56,009
(مذنب البريء)

776
00:58:05,419 --> 00:58:06,948
(محامي ، مدعى عليه)

777
00:58:12,529 --> 00:58:14,788
- المدعى عليه؟ - نعم.

778
00:58:15,359 --> 00:58:16,498
تفضل بالجلوس.

779
00:58:17,299 --> 00:58:18,399
تمام.

780
00:58:20,328 --> 00:58:21,629
(محامي ، مدعى عليه)

781
00:58:45,388 --> 00:58:47,728
المحامي ، هل أدليت بكل أقوالك؟

782
00:58:47,828 --> 00:58:49,259
نعم هذا كل شئ

783
00:58:49,459 --> 00:58:52,399
ثم سنأخذ استراحة قبل أن نواصل.

784
00:58:52,399 --> 00:58:53,768
يجب أن تذهب إلى الحمام.

785
00:59:15,919 --> 00:59:18,618
حضرتك هل لي أن أطرح سؤالا؟

786
00:59:20,328 --> 00:59:21,388
تفضل.

787
00:59:23,399 --> 00:59:25,359
انهيار الجسر الذي ذكرته ...

788
00:59:25,359 --> 00:59:26,629
حدث في بداية هذه القضية ...

789
00:59:26,629 --> 00:59:30,439
في مساء اليوم التالي لوفاة أول شخص.

790
00:59:30,698 --> 00:59:31,799
هل هذا صحيح؟

791
00:59:32,069 --> 00:59:33,339
نعم إنه كذلك.

792
00:59:33,709 --> 00:59:35,879
يبدو أنها مجرد مصادفة.

793
00:59:35,879 --> 00:59:37,939
كيف يمكن أن يقع مثل هذا الحادث ...

794
00:59:37,939 --> 00:59:40,308
بمجرد وفاة شخص ما ...

795
00:59:40,578 --> 00:59:42,618
والتخلص من كل الأدلة؟

796
00:59:42,618 --> 00:59:44,078
أنا آسف حضرتك ،

797
00:59:44,078 --> 00:59:46,719
لكن سبب وفاة أول شخص غير مؤكد ،

798
00:59:46,719 --> 00:59:49,959
لذلك نعتقد أنه لا علاقة له بهذه القضية.

799
00:59:50,788 --> 00:59:52,228
على الرغم من أنه وفقًا للتقرير الطبي ،

800
00:59:52,228 --> 00:59:54,158
عانوا من الدوار والصداع النصفي ،

801
00:59:54,158 --> 00:59:55,959
تشنجات وفقدان للوعي ...

802
00:59:55,959 --> 00:59:59,268
تمامًا مثل الضحايا الآخرين في هذه الحالة؟

803
00:59:59,268 --> 01:00:00,399
إنه ليس أكثر من افتراض.

804
01:00:00,529 --> 01:00:02,669
المتوفى لم يحصل حتى على تشريح الجثة.

805
01:00:02,669 --> 01:00:06,308
لا يوجد دليل على أنهم وجدوا آثارًا للمواد الكيميائية السامة.

806
01:00:06,939 --> 01:00:08,069
فخامتك.

807
01:00:08,469 --> 01:00:09,578
من فضلك تحدث.

808
01:00:09,638 --> 01:00:11,638
من أجل سماع رأي موضوعي ،

809
01:00:11,638 --> 01:00:13,748
أود الاتصال بالدكتور يو جونغ بايك ،

810
01:00:13,748 --> 01:00:16,078
الخبير الرائد في التسمم بالمعادن الثقيلة في المنصة.

811
01:00:16,448 --> 01:00:17,578
تمام.

812
01:00:17,848 --> 01:00:19,118
هل أعددت كل شيء؟

813
01:00:19,248 --> 01:00:20,649
هل قابلت الطبيب؟

814
01:00:33,428 --> 01:00:35,428
شكرا جزيلا لمجيئك إلى هنا ...

815
01:00:35,498 --> 01:00:37,739
على الرغم من جدولك المزدحم.

816
01:00:37,739 --> 01:00:38,799
لا على الإطلاق.

817
01:00:38,939 --> 01:00:41,569
عينة من مياه المجاري المقدمة للإثبات ...

818
01:00:41,569 --> 01:00:42,609
ذلك هو.

819
01:00:43,109 --> 01:00:44,578
هل قمت بتحليلها؟

820
01:00:44,678 --> 01:00:47,009
أود أن أسمع رأي خبير.

821
01:00:47,748 --> 01:00:50,919
ومن بين الضحايا العديد ممن تظهر عليهم الأعراض ...

822
01:00:50,919 --> 01:00:52,549
من التسمم بالمعادن الثقيلة.

823
01:00:52,618 --> 01:00:55,018
ومع ذلك ، سواء كانت المياه العادمة هي السبب أم لا ...

824
01:00:55,018 --> 01:00:56,388
غير مؤكد إلى حد ما.

825
01:00:56,589 --> 01:00:59,658
يعتقد الكثير من الناس أن التعرض للمعادن الثقيلة ...

826
01:00:59,728 --> 01:01:03,029
تأتي من بيئات خاصة مثل المصانع.

827
01:01:03,098 --> 01:01:04,328
لكن ليست هذه هي المسألة.

828
01:01:04,428 --> 01:01:07,299
إنه موجود في كل جزء من حياتنا اليومية.

829
01:01:07,569 --> 01:01:09,669
يمكن أن تأتي من مكونات غذائية تزرع في تربة ملوثة ...

830
01:01:09,669 --> 01:01:10,839
او مكياج.

831
01:01:10,839 --> 01:01:12,669
ألا نواجه هذه الأشياء بشكل يومي؟

832
01:01:13,138 --> 01:01:15,209
على وجه الخصوص ، هذه المنطقة ...

833
01:01:15,209 --> 01:01:18,509
هو أول من يتأثر بالمعادن الثقيلة في الغبار الناعم.

834
01:01:18,609 --> 01:01:19,748
لأنها قرية زراعية ،

835
01:01:19,748 --> 01:01:22,518
كما أنها تتأثر بشدة بالأسمدة الكيماوية ومبيدات الأعشاب.

836
01:01:22,819 --> 01:01:24,018
بالمقارنة مع ذلك ،

837
01:01:24,018 --> 01:01:27,219
مع هذه الكمية من الملوثات في مجرى المياه ...

838
01:01:27,719 --> 01:01:28,788
لست متأكدا.

839
01:01:29,558 --> 01:01:31,719
شاهد ، أود أن أطرح عليك سؤالًا أيضًا.

840
01:01:32,018 --> 01:01:33,459
انطلق.

841
01:01:33,658 --> 01:01:37,558
لقد قلت للتو أن هناك ملوثات في مياه التيار.

842
01:01:37,828 --> 01:01:39,629
هل يمكنك تحديد نوع الملوثات الموجودة هناك؟

843
01:01:41,469 --> 01:01:43,538
كان هناك مجموعة متنوعة من المواد الكيميائية مختلطة في ...

844
01:01:43,538 --> 01:01:45,498
من بينها ، ما هي المادة الكيميائية التي تم العثور عليها بشكل بارز؟

845
01:01:48,038 --> 01:01:51,879
حسنًا ... إنها مادة كيميائية تسمى سيانيد البوتاسيوم.

846
01:01:51,879 --> 01:01:53,408
من فضلك اجعلها سهلة الفهم

847
01:01:55,149 --> 01:01:56,348
سيانيد البوتاسيوم.

848
01:01:57,248 --> 01:01:59,149
ما هو الاسم الشائع لهذا؟

849
01:02:00,589 --> 01:02:01,719
دكتور. يو؟

850
01:02:06,129 --> 01:02:07,629
إنه السيانيد.

851
01:02:08,489 --> 01:02:10,799
- سيانيد؟ السم؟ - ماذا قال لتوه؟

852
01:02:10,859 --> 01:02:12,029
الكاميرا رقم سبعة.

853
01:02:12,029 --> 01:02:14,029
("رئيس JU Chemical's Joo Il Do عرف وأطلق السيانيد؟")

854
01:02:14,029 --> 01:02:15,669
(المدعي)

855
01:02:15,768 --> 01:02:18,399
أدرك أن المصطلح قد يبدو جديًا حقًا ،

856
01:02:18,399 --> 01:02:20,868
لكن هذه المادة الكيميائية الخاصة شائعة جدًا.

857
01:02:20,868 --> 01:02:23,138
نعم. إذا نظرت إليه ، فهو شائع جدًا.

858
01:02:23,538 --> 01:02:24,939
إنه في اللوز ،

859
01:02:24,939 --> 01:02:27,078
بذور التفاح وبذور المشمش وبذور الكرز.

860
01:02:27,149 --> 01:02:28,649
إنها حتى بذور الخوخ.

861
01:02:28,649 --> 01:02:30,478
إنه ليس دائمًا خطيرًا.

862
01:02:30,478 --> 01:02:32,888
الكمية تحدد مدى خطورتها.

863
01:02:32,888 --> 01:02:33,948
سيدي المحترم.

864
01:02:35,419 --> 01:02:38,888
بالقرب من هذا المصنع توجد قرية معظم سكانها من كبار السن.

865
01:02:38,888 --> 01:02:41,228
هل يمكنك حقًا أن تقول إن المبلغ الذي تم العثور عليه كان ضئيلًا؟

866
01:02:41,428 --> 01:02:42,899
أنا آسف ، مع مرتبة الشرف ...

867
01:02:42,899 --> 01:02:45,058
حسنا ... حضرتك.

868
01:02:45,669 --> 01:02:48,428
قد تعرف القانون جيدًا ،

869
01:02:48,428 --> 01:02:51,098
لكن ألا تعتقد أنني أعرف هذه المنطقة أفضل منك؟

870
01:02:51,169 --> 01:02:52,939
العلم قائم على الحقائق.

871
01:02:52,939 --> 01:02:55,109
لا يقوم على شعور المواطنين.

872
01:02:55,109 --> 01:02:57,009
- الشاهد. - نعم ، سيادتك.

873
01:02:59,279 --> 01:03:01,609
هذا يكفي. انت تسطتيع التوقف.

874
01:03:04,379 --> 01:03:06,089
دكتور يو. شكرا لك.

875
01:03:06,388 --> 01:03:08,388
- شكرا لك. - تفضل بالجلوس.

876
01:03:08,848 --> 01:03:11,759
يجب أن يكون منهكًا بعد الإدلاء بمثل هذا البيان الطويل.

877
01:03:11,759 --> 01:03:12,888
من فضلك أعطه كأس من الماء.

878
01:03:12,888 --> 01:03:15,089
- سيدي المحترم. - من فضلك أعطه كأس من الماء.

879
01:03:20,928 --> 01:03:21,998
(الشاهد)

880
01:03:22,098 --> 01:03:23,239
شكرا لك.

881
01:03:28,839 --> 01:03:30,308
يتمسك. تلك المياه ...

882
01:03:30,308 --> 01:03:32,748
هل أنت متأكد من أنك لم تخلطه مع عينة مياه التيار؟

883
01:03:34,649 --> 01:03:35,819
ماذا تفعل؟

884
01:03:38,279 --> 01:03:40,018
فخامتك. إنها ليست نفس المياه.

885
01:03:40,419 --> 01:03:41,948
الدليل موجود هنا

886
01:03:43,919 --> 01:03:45,888
بدت متشابهة ،

887
01:03:45,888 --> 01:03:47,428
لذلك كنت مخطئا.

888
01:03:47,759 --> 01:03:48,788
انا اسف سيدي.

889
01:03:48,859 --> 01:03:50,928
قال أنه بخير أن أشرب.

890
01:03:50,928 --> 01:03:53,399
إذا كان الأمر على ما يرام ، فيجب أن يكون جيدًا في الشرب أيضًا!

891
01:03:58,698 --> 01:03:59,808
يا إلهي ، أنا محرج.

892
01:04:01,038 --> 01:04:03,308
إذا انتهيت ، يمكنك المغادرة.

893
01:04:05,908 --> 01:04:07,848
رتقها. ما كان يجب أن أفعل ذلك.

894
01:04:08,779 --> 01:04:10,618
أي نوع من الإحراج هذا؟

895
01:04:10,719 --> 01:04:12,919
يا إلهي ، هذا كله خطأ الرئيس جو.

896
01:04:15,089 --> 01:04:16,788
يا الهي. ما خطبتي؟

897
01:04:21,828 --> 01:04:22,998
رتقها!

898
01:04:33,839 --> 01:04:37,538
سيادتك ، شاهدنا التالي هو جانغ كي يونغ ، القائم بأعمال ...

899
01:04:37,538 --> 01:04:39,848
للمصنع في هذه الحالة.

900
01:04:40,678 --> 01:04:41,748
الشاهد.

901
01:04:42,149 --> 01:04:45,279
لقد عملت في هذا المصنع لمدة 12 عامًا.

902
01:04:45,379 --> 01:04:46,888
قبل انهيار الجسر ،

903
01:04:46,888 --> 01:04:49,288
هل كانت هناك مشاكل في منشآت تنقية المياه العادمة؟

904
01:04:51,518 --> 01:04:53,158
(مستشار)

905
01:04:53,658 --> 01:04:54,788
الشاهد؟

906
01:04:55,428 --> 01:04:58,158
ألم تشهد بالفعل على ذلك أثناء التحقيق؟

907
01:04:58,158 --> 01:04:59,969
لماذا لا تجيب؟

908
01:05:00,728 --> 01:05:03,138
حسنًا ، حسنًا ... الشيء هو ...

909
01:05:08,109 --> 01:05:10,439
أنا مليء بالكثير من الأفكار.

910
01:05:10,578 --> 01:05:12,138
- الشاهد. - السيد جانغ!

911
01:05:12,478 --> 01:05:14,779
- المدعى عليه؟ - نعم؟

912
01:05:14,879 --> 01:05:16,018
تفضل بالجلوس.

913
01:05:16,748 --> 01:05:17,848
أنا أعتذر.

914
01:05:18,518 --> 01:05:19,819
يرجى مواصلة.

915
01:05:20,388 --> 01:05:21,748
نعم حضرتك.

916
01:05:21,848 --> 01:05:25,018
لأكون صادقًا ، هناك شيء أود أن أقوله.

917
01:05:25,859 --> 01:05:27,459
- ماذا تقول؟ - مياه الصرف الصحي ...

918
01:05:27,959 --> 01:05:29,498
كان يتسرب منذ ذلك الحين.

919
01:05:31,029 --> 01:05:34,569
ما زلت لا أفهم كيف كان الجسر على ما يرام ...

920
01:05:34,569 --> 01:05:36,339
فجأة انهارت تلك الليلة ،

921
01:05:36,498 --> 01:05:38,299
ولكن هناك شيء واحد مؤكد. مياه الصرف الصحي ...

922
01:05:38,299 --> 01:05:40,368
كان يتسرب منذ ذلك الحين.

923
01:05:40,609 --> 01:05:42,109
نظرًا لأنها قضية مهمة ،

924
01:05:43,209 --> 01:05:44,709
لقد أبلغت هذا إلى الرئيس.

925
01:05:44,709 --> 01:05:46,448
- الشاهد! - مستشار.

926
01:05:47,709 --> 01:05:48,879
يرجى العودة إلى مقعدك.

927
01:05:52,478 --> 01:05:53,589
الشاهد.

928
01:05:54,089 --> 01:05:55,719
يمكنك التحدث بشكل مريح.

929
01:05:58,959 --> 01:06:00,788
قلت له إن المرافق متهالكة بشدة ...

930
01:06:01,489 --> 01:06:04,259
وأنه إذا لم يتم الاعتناء بهم على الفور ، فسيكون الأمر خطيرًا.

931
01:06:04,259 --> 01:06:05,328
ومع ذلك ، قال الرئيس ...

932
01:06:05,868 --> 01:06:07,728
سينتقل المصنع العام المقبل إلى جنوب شرق آسيا ،

933
01:06:07,728 --> 01:06:08,799
فلماذا تضيع المال؟

934
01:06:08,868 --> 01:06:10,239
لماذا تثير ضجة حول شيء تافه جدا؟

935
01:06:10,299 --> 01:06:11,799
- السيد جانغ. - تمام.

936
01:06:12,138 --> 01:06:14,439
ماذا قلت عند سماع ذلك؟

937
01:06:14,868 --> 01:06:19,279
قلت له ماذا لو حدث شيء لكبار القرية ...

938
01:06:19,279 --> 01:06:21,149
- و؟ - رئيس مجلس الاداره...

939
01:06:25,279 --> 01:06:28,919
قال من يهتم بكبار السن الذين عاشوا بالفعل حياة كاملة.

940
01:06:29,018 --> 01:06:31,589
السيد جانغ. متى أقول أن؟

941
01:06:33,359 --> 01:06:35,529
"من يهتم بكبار السن الذين عاشوا بالفعل حياة كاملة"؟

942
01:06:37,428 --> 01:06:39,368
هل تقصد أن تخبرني أنه قال ذلك؟

943
01:06:41,469 --> 01:06:42,839
قلت لنفسي،

944
01:06:44,498 --> 01:06:46,069
"أليست هذه جريمة قتل؟"

945
01:06:46,709 --> 01:06:49,538
كيف يمكن لإنسان أن يفعل مثل هذا الشيء؟

946
01:06:49,538 --> 01:06:51,038
لا هذا ليس صحيحا!

947
01:06:51,138 --> 01:06:54,609
فخامتك. أنا حقا لم أقل ذلك قط!

948
01:06:55,209 --> 01:06:56,678
قتل.

949
01:06:58,219 --> 01:07:01,489
اسم الشهرة الخاص بي هو دكتور سيفتي.

950
01:07:02,959 --> 01:07:06,288
عملت طوال حياتي باتباع دليل السلامة.

951
01:07:08,559 --> 01:07:10,559
أنا حقا أريد أن أموت ، حضرتك.

952
01:07:13,299 --> 01:07:14,729
هل أعددت كل شيء؟

953
01:07:14,868 --> 01:07:16,038
هل قابلت الطبيب؟

954
01:07:16,038 --> 01:07:17,868
أود أن أتصل بالدكتور يو جونغ بايك إلى المنصة.

955
01:07:17,938 --> 01:07:20,108
اسم الشهرة الخاص بي هو دكتور سيفتي.

956
01:07:23,309 --> 01:07:25,179
(حالة التصويت الوطني)

957
01:07:25,278 --> 01:07:29,209
(مذنب)

958
01:07:31,248 --> 01:07:33,589
هذه النطر قطعة قمامة. لا توافق؟

959
01:07:33,589 --> 01:07:35,688
ليست هناك حاجة لمواصلة المشاهدة. يجب إعدامه.

960
01:07:35,748 --> 01:07:37,459
- إنه وقح جدا. - اضغطها.

961
01:07:37,519 --> 01:07:39,328
التنفيذ والتنفيذ والتنفيذ.

962
01:07:39,389 --> 01:07:40,688
(مذنب)

963
01:07:40,959 --> 01:07:44,959
حضرتك ، أشعر بالظلم. هذا ليس صحيحا.

964
01:07:45,028 --> 01:07:46,729
أنا لم أقل ذلك أبدا.

965
01:07:46,799 --> 01:07:48,898
"من يهتم بكبار السن الذين عاشوا بالفعل حياة كاملة"؟

966
01:07:48,969 --> 01:07:51,198
لماذا أقول مثل هذا الشيء؟

967
01:07:51,198 --> 01:07:53,009
أنت لم تقل ذلك من قبل؟

968
01:07:53,669 --> 01:07:55,738
- ثم ماذا قلت؟ - عفو؟

969
01:07:55,809 --> 01:07:58,408
أنت لا تنكر لقاء الشاهد.

970
01:07:59,108 --> 01:08:02,309
ماذا قلت للرجل المسؤول عن موقع المصنع؟

971
01:08:02,578 --> 01:08:04,849
حسنًا ... قلت ...

972
01:08:06,248 --> 01:08:07,288
المدعى عليه.

973
01:08:08,148 --> 01:08:11,719
من فضلك أجب. الأمة تراقب.

974
01:08:12,488 --> 01:08:15,328
(مستشار)

975
01:08:15,389 --> 01:08:18,559
أنا مسؤول عن العديد من الأشياء ...

976
01:08:18,629 --> 01:08:21,669
لا أتذكر المحادثة بالضبط ، حضرة صاحب السعادة.

977
01:08:24,938 --> 01:08:26,408
لا على الإطلاق.

978
01:08:26,469 --> 01:08:29,639
سيادتك ، أنا لم أقل ذلك قط.

979
01:08:29,709 --> 01:08:31,309
لا على الإطلاق.

980
01:08:31,379 --> 01:08:33,379
هل تأخذ الجمهور على أنه أحمق؟

981
01:08:33,448 --> 01:08:34,549
انها ليست التي.

982
01:08:34,608 --> 01:08:36,748
"من يهتم بكبار السن الذين عاشوا طويلا بما فيه الكفاية؟"

983
01:08:36,818 --> 01:08:38,219
ما قصدك بذلك؟

984
01:08:38,278 --> 01:08:39,318
لا.

985
01:08:39,389 --> 01:08:41,719
أنت لا تهتم إذا مات الناس طالما أنك تكسب المال.

986
01:08:41,748 --> 01:08:45,118
هل تعلم أن القتل بسبب الإهمال الجسيم؟

987
01:08:46,129 --> 01:08:47,129
سيدي المحترم.

988
01:08:47,889 --> 01:08:48,889
(الإهمال المهني)

989
01:08:51,828 --> 01:08:53,129
سأقول أنك لست مذنبا.

990
01:08:53,198 --> 01:08:54,429
حتى لو سارت الأمور بشكل جانبي ،

991
01:08:54,429 --> 01:08:56,669
سيكون إهمالاً مهنياً يؤدي إلى الموت.

992
01:08:57,868 --> 01:08:59,908
هل أنت على علم بذلك أيها المدعى عليه؟

993
01:08:59,908 --> 01:09:01,068
(مذنب البريء)

994
01:09:01,068 --> 01:09:02,408
(القتل العاشر ، الإهمال المهني O)

995
01:09:05,879 --> 01:09:08,009
(مذنب البريء)

996
01:09:12,648 --> 01:09:14,089
أنا آسف.

997
01:09:15,618 --> 01:09:17,158
صحيح ان...

998
01:09:18,019 --> 01:09:19,429
لقد تلقيت التقرير.

999
01:09:19,488 --> 01:09:22,259
هل تعترف بالحصول على تقرير عن التسريب؟

1000
01:09:22,328 --> 01:09:24,459
وما زلت لا تهتم إذا مات السكان المحليون؟

1001
01:09:24,559 --> 01:09:25,898
هذا غير صحيح بصراحة.

1002
01:09:25,959 --> 01:09:26,969
ثم ماذا؟

1003
01:09:27,068 --> 01:09:29,129
ماذا يفعل كانغ يو هان؟

1004
01:09:29,198 --> 01:09:31,068
ما هو انه حتى؟

1005
01:09:31,139 --> 01:09:34,238
من فضلك اهدأ. أنا متأكد من أن لديه خطة.

1006
01:09:35,709 --> 01:09:37,179
ما الخطة؟

1007
01:09:38,078 --> 01:09:39,479
أنا فقط لم أفكر ...

1008
01:09:39,549 --> 01:09:41,349
سيكون سيئا للغاية.

1009
01:09:41,549 --> 01:09:43,979
لم يكن التسرب بهذه الخطورة.

1010
01:09:44,049 --> 01:09:46,688
لم أكن أعتقد أنه سيصبح بهذا السوء.

1011
01:09:47,519 --> 01:09:48,988
قتل؟

1012
01:09:49,118 --> 01:09:51,318
هذا غير معقول.

1013
01:09:53,988 --> 01:09:58,158
ثم تنكر أنها كانت جريمة قتل بسبب الإهمال الجسيم ،

1014
01:09:58,328 --> 01:10:01,998
ولكن يعترفون بالإهمال المهني الذي أدى إلى الوفاة؟

1015
01:10:02,368 --> 01:10:06,068
كانت Joo Il Do هي الراعية لـ Cha Kyung Hee عندما كانت مدعية عامة.

1016
01:10:06,139 --> 01:10:08,139
تشا كيونغ هي شخصية مؤثرة في هذه الإدارة ،

1017
01:10:08,139 --> 01:10:09,938
وكانت تدعم كانغ يو هان.

1018
01:10:11,408 --> 01:10:12,639
هل كل شيء جاهز؟

1019
01:10:13,049 --> 01:10:14,448
هل قابلت الطبيب؟

1020
01:10:14,509 --> 01:10:16,049
سألتقي المحامي عندما يخرج.

1021
01:10:16,118 --> 01:10:17,948
أنا آسف.

1022
01:10:20,118 --> 01:10:24,219
كانت غلطتي. أنا كنت أحمق.

1023
01:10:24,288 --> 01:10:27,488
لقد كنت من الحماقة لدرجة أنني لم آخذ الأمر على محمل الجد.

1024
01:10:29,799 --> 01:10:33,398
كنت تخطط لنقل المصنع على أي حال ، أليس كذلك؟

1025
01:10:33,629 --> 01:10:36,698
أنا أستحق أن أموت من أجل ما حدث.

1026
01:10:39,868 --> 01:10:42,809
نعم وزير. لا تقلق. سوف تذهب في طريق القانون.

1027
01:10:42,879 --> 01:10:44,778
لن يكون الجمهور بهذا الحماقة.

1028
01:10:44,839 --> 01:10:47,648
أنا أثق بك من صميم القلب.

1029
01:10:50,078 --> 01:10:53,188
جعله تقصير مهني أفضى إلى الموت؟

1030
01:10:53,248 --> 01:10:54,318
فخامتك.

1031
01:10:54,519 --> 01:10:57,919
إذا اعترفنا بالقتل بناءً على بعض الأكاذيب التي رواها الشاهد ،

1032
01:10:57,988 --> 01:11:00,429
سيتم الاستهزاء بهذه المحكمة.

1033
01:11:00,488 --> 01:11:04,158
يرجى إصدار حكم على أساس الدستور فقط.

1034
01:11:04,729 --> 01:11:07,568
سأضع نصيحة المحامي في الاعتبار.

1035
01:11:08,528 --> 01:11:11,169
سأصدر الحكم بعد استراحة قصيرة.

1036
01:11:11,238 --> 01:11:12,339
(عرض مباشر في المحكمة)

1037
01:11:20,248 --> 01:11:22,148
(مستشار)

1038
01:11:23,679 --> 01:11:25,078
(المدعى عليه)

1039
01:11:25,148 --> 01:11:27,688
(مستشار)

1040
01:11:30,688 --> 01:11:32,818
تصل مدة الإهمال المهني إلى خمس سنوات ، أليس كذلك؟

1041
01:11:32,988 --> 01:11:34,429
لا تقلق.

1042
01:11:34,559 --> 01:11:37,799
الإفراج المشروط الخاص بك لا يصل إلى ذلك القاضي. الأمر متروك لوزارة العدل.

1043
01:11:37,998 --> 01:11:39,599
قتل؟

1044
01:11:40,429 --> 01:11:43,498
لماذا يقول مثل هذه الكذبة؟

1045
01:11:49,778 --> 01:11:52,108
القاضي! إنها ضربة.

1046
01:11:52,179 --> 01:11:54,578
يبلغ متوسط ​​نسبة المشاهدة لدينا 11.4 بالمائة ،

1047
01:11:54,648 --> 01:11:56,849
وكانت أعلى نسبة في الدقيقة 14.7٪.

1048
01:11:56,919 --> 01:12:01,788
تجاوز تصنيف الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين العشرينات والأربعينيات 6 في المائة.

1049
01:12:03,589 --> 01:12:05,788
- نحن ناجحون ، إذن ، أليس كذلك؟ - نعم.

1050
01:12:05,858 --> 01:12:07,389
هل التجربة عرض متنوع؟

1051
01:12:07,858 --> 01:12:12,099
لا ، لكن هذا هو مدى اهتمام الجمهور يا سيدي.

1052
01:12:16,998 --> 01:12:18,398
إنه فظ من هذا القبيل.

1053
01:12:18,469 --> 01:12:20,108
- ابذل قصارى جهدك. - بالتأكيد.

1054
01:12:24,209 --> 01:12:27,549
لقد أنفقنا ثروة لمجرد الحصول على حقوق البث الحصرية.

1055
01:12:30,148 --> 01:12:33,148
رئيسنا سوف يبتسم من الأذن إلى الأذن.

1056
01:12:33,448 --> 01:12:35,988
لا يمكنك إظهار السعادة الخاصة بك.

1057
01:12:36,488 --> 01:12:37,818
حسنًا ، كل لحم البقر.

1058
01:12:39,389 --> 01:12:40,429
وداعا.

1059
01:12:41,788 --> 01:12:42,788
نعم.

1060
01:12:43,059 --> 01:12:44,059
يعاملوننا.

1061
01:12:44,198 --> 01:12:46,429
سأعالجك بكل الطعام في العالم.

1062
01:12:47,469 --> 01:12:49,229
لقد صنعت ثروة.

1063
01:12:49,738 --> 01:12:52,639
(عرض مباشر في المحكمة)

1064
01:12:52,698 --> 01:12:54,669
(عرض مباشر في المحكمة)

1065
01:13:01,209 --> 01:13:02,778
سأعلن الحكم.

1066
01:13:03,549 --> 01:13:07,488
لقد سمعت رأي الجمهور وأخذته على محمل الجد.

1067
01:13:07,549 --> 01:13:08,549
(عرض مباشر في المحكمة)

1068
01:13:08,618 --> 01:13:09,988
فكرت جيدا ،

1069
01:13:10,059 --> 01:13:12,188
ولكن بناءً على الأدلة المقدمة فقط ،

1070
01:13:12,259 --> 01:13:14,089
توصلت إلى استنتاج مفاده أن ...

1071
01:13:14,089 --> 01:13:16,459
من السهل أن نقول إن هناك نية للقتل.

1072
01:13:16,858 --> 01:13:20,198
- ماذا او ما؟ - كيف هذا؟

1073
01:13:20,269 --> 01:13:22,828
ومع ذلك ، كما اعترف المدعى عليه ،

1074
01:13:22,898 --> 01:13:24,438
أقر برسوم الاحتياطي ...

1075
01:13:24,438 --> 01:13:27,839
كان ذلك إهمالًا مهنيًا أدى إلى الوفاة والإصابة.

1076
01:13:28,339 --> 01:13:29,879
خمس سنوات هي أقصى عقوبة ...

1077
01:13:29,879 --> 01:13:31,809
من إهمال مهني أدى إلى الوفاة.

1078
01:13:42,349 --> 01:13:43,389
ومع ذلك،

1079
01:13:43,658 --> 01:13:46,459
مشروع قانون الإصلاح القضائي الذي تم إقراره العام الماضي ...

1080
01:13:46,528 --> 01:13:48,959
يقول أنه يمكنني تسليم جملة تراكمية ...

1081
01:13:49,028 --> 01:13:51,559
لحساب جميع الضحايا.

1082
01:13:53,368 --> 01:13:54,469
مستحيل.

1083
01:14:24,459 --> 01:14:25,759
كيم سون جا.

1084
01:14:26,328 --> 01:14:27,698
بارك ميونغ قريبا.

1085
01:14:28,729 --> 01:14:29,938
لي جيونج رو.

1086
01:14:31,099 --> 01:14:32,269
باي ميونغ جاي.

1087
01:14:34,238 --> 01:14:36,608
ويو سو يونغ الصغيرة.

1088
01:14:40,379 --> 01:14:41,648
لي جاب بون.

1089
01:14:44,519 --> 01:14:46,278
كيم دونغ جاي.

1090
01:14:48,148 --> 01:14:49,589
بارك يونغ سون.

1091
01:14:52,688 --> 01:14:53,929
هوانج إن تشان.

1092
01:14:54,929 --> 01:14:56,229
كانغ جيون هي.

1093
01:14:57,328 --> 01:14:58,429
جو جيونج أوك.

1094
01:14:58,828 --> 01:15:00,198
(جو جيونج أوك)

1095
01:15:00,398 --> 01:15:01,669
كيم يو تشون.

1096
01:15:03,139 --> 01:15:04,469
جيونج كوون آه.

1097
01:15:05,669 --> 01:15:06,868
هوانغ مال نعم.

1098
01:15:09,408 --> 01:15:10,809
سيونوو يون جيونج.

1099
01:15:11,339 --> 01:15:12,339
لي ميونغ سوك.

1100
01:15:12,408 --> 01:15:14,679
إنه سيد حقيقي.

1101
01:15:14,748 --> 01:15:15,748
لي سيوك كيو.

1102
01:15:15,809 --> 01:15:17,448
(لي سيوك كيو)

1103
01:15:17,748 --> 01:15:19,278
(وون يونغ سيون)

1104
01:15:21,049 --> 01:15:22,549
فاز يونغ سيون.

1105
01:15:30,459 --> 01:15:33,068
(JU Chemical Sewage Leak ، 11 قتيلًا ، 36 من ذوي الإعاقة)

1106
01:15:43,209 --> 01:15:45,009
بسبب جشعك الأحمق ،

1107
01:15:46,139 --> 01:15:48,278
لقد قتلت الأبرياء ...

1108
01:15:48,349 --> 01:15:51,818
وأولئك الذين نجوا سيعيشون بقية حياتهم في ألم.

1109
01:15:53,349 --> 01:15:56,988
تراكمت العقوبة على جميع الضحايا الـ 47 و ...

1110
01:15:57,059 --> 01:15:58,219
الحكم ...

1111
01:16:05,828 --> 01:16:08,429
ما مجموعه 235 سنة.

1112
01:16:08,498 --> 01:16:10,099
(الحكم: 235 سنة سجن)

1113
01:16:12,669 --> 01:16:14,368
(مذنب بريء)

1114
01:16:23,349 --> 01:16:24,818
انتظر ، أوقف السيارة.

1115
01:16:24,879 --> 01:16:26,419
(الحكم: 235 سنة سجن)

1116
01:16:27,248 --> 01:16:29,648
- هذا جنون. - مستحيل.

1117
01:16:29,719 --> 01:16:32,188
(الحكم: 235 سنة سجن)

1118
01:16:34,328 --> 01:16:36,059
لقد حصل عليه حقًا.

1119
01:16:36,429 --> 01:16:38,299
انظر إلى ذلك!

1120
01:16:42,469 --> 01:16:44,438
هل هذا ممكن حتى؟

1121
01:16:47,368 --> 01:16:48,538
(التقييمات)

1122
01:16:56,179 --> 01:16:57,419
رتقها.

1123
01:16:58,078 --> 01:17:01,049
(عرض مباشر في المحكمة)

1124
01:17:13,269 --> 01:17:16,068
(الحكم: 235 سنة سجن)

1125
01:17:19,799 --> 01:17:25,938
(الحكم: 235 سنة سجن)

1126
01:17:28,248 --> 01:17:31,078
أتمنى أن تعيش حياة طويلة.

1127
01:17:35,889 --> 01:17:38,988
(الحكم: 235 سنة سجن)

1128
01:17:39,089 --> 01:17:41,629
هذا مستحيل.

1129
01:17:42,259 --> 01:17:43,259
مستحيل.

1130
01:17:47,828 --> 01:17:49,498
(عرض مباشر في المحكمة)

1131
01:17:54,868 --> 01:17:59,309
(عرض مباشر في المحكمة)

1132
01:18:05,849 --> 01:18:08,318
فخامتك.

1133
01:18:08,719 --> 01:18:10,158
شكرا لك حضرتك.

1134
01:18:10,818 --> 01:18:12,158
شكرا جزيلا لك.

1135
01:18:12,818 --> 01:18:15,429
شكرا لك. شكرا جزيلا لك.

1136
01:18:15,589 --> 01:18:17,629
شكرا لك حضرتك.

1137
01:18:18,358 --> 01:18:21,028
شكرا جزيلا حضرتك.

1138
01:18:21,129 --> 01:18:23,799
شكرا لك حضرتك.

1139
01:18:25,769 --> 01:18:28,269
- من فضلك انهض. - شكرا لك.

1140
01:18:31,038 --> 01:18:35,049
أستطيع أن أموت بلا ندم الآن.

1141
01:18:35,209 --> 01:18:37,379
كيم سون جا ، السيدة العجوز التي قتلت نفسها ...

1142
01:18:37,379 --> 01:18:40,719
بعد أن فقدت حفيدتها هي أختي الصغيرة.

1143
01:18:40,818 --> 01:18:43,358
حاولت أن أقتل نفسي عدة مرات أيضًا ،

1144
01:18:44,089 --> 01:18:46,589
لكن الموت ليس سهلاً كما اعتقدت.

1145
01:18:46,589 --> 01:18:48,158
لقد فشلت في كل مرة.

1146
01:19:08,209 --> 01:19:10,179
شكرا لك حضرتك.

1147
01:19:14,448 --> 01:19:17,459
ثم تنكر أنها كانت جريمة قتل بسبب الإهمال الجسيم ،

1148
01:19:17,559 --> 01:19:19,858
ولكن يعترفون بالإهمال المهني الذي أدى إلى الوفاة؟

1149
01:19:21,759 --> 01:19:23,398
إذا قمت بوضع الصور على الشاشة ،

1150
01:19:23,398 --> 01:19:25,129
سأتصل بأسمائهم واحدة تلو الأخرى.

1151
01:19:25,198 --> 01:19:26,799
نعم سيدي.

1152
01:19:34,839 --> 01:19:37,608
باي ميونغ جاي. لي سيوك كيو.

1153
01:19:38,038 --> 01:19:40,408
ويو سو يونغ الصغيرة.

1154
01:21:00,708 --> 01:21:05,681
(قاضي الشيطان)

1155
01:21:27,089 --> 01:21:28,488
كانت تتحرك.

1156
01:21:28,488 --> 01:21:30,188
وأنت تبدو مثيرًا أيضًا.

1157
01:21:30,259 --> 01:21:32,889
سيادة القانون؟ هل تعتقد أن الغرض من المحاكمة هو العدالة؟

1158
01:21:32,889 --> 01:21:35,158
أنت فقط تتظاهر بأن لديك قلب.

1159
01:21:35,288 --> 01:21:38,059
أبيع الأمل وأحصل على الخوف.

1160
01:21:38,059 --> 01:21:39,528
ماذا تريد مني؟

1161
01:21:39,528 --> 01:21:40,599
ضحية؟

1162
01:21:40,599 --> 01:21:43,498
الرجل الذي يستمتع بنفسه ليس جذابًا ...

1163
01:21:43,498 --> 01:21:45,299
أو مفيد.

1164
01:21:45,299 --> 01:21:46,809
لماذا تفعل هذا في العالم؟

1165
01:21:46,908 --> 01:21:49,469
أنت مجرد طُعم. طعم طازج.

1166
01:21:49,538 --> 01:21:51,879
ربما لم يتم ترويضه بما فيه الكفاية.

1167
01:21:52,108 --> 01:21:54,108
رعشة مجنون!