1
00:00:04,167 --> 00:00:05,542
‫"2064 كلمة"

2
00:00:07,459 --> 00:00:08,459
‫"مرآة"

3
00:00:17,083 --> 00:00:18,083
‫"2961 كلمة"

4
00:00:28,250 --> 00:00:29,250
‫"(مالكوم)"

5
00:00:32,292 --> 00:00:33,292
‫"3175 كلمة"

6
00:00:48,792 --> 00:00:51,751
‫"(بولين)، 1948 إلى 1950"

7
00:00:54,876 --> 00:00:55,876
‫مرحى!

8
00:01:06,959 --> 00:01:07,959
‫"أصابع"

9
00:01:21,792 --> 00:01:22,792
‫"4899 كلمة"

10
00:01:22,918 --> 00:01:23,918
‫"5268 كلمة"

11
00:01:24,042 --> 00:01:25,042
‫"6634 كلمة"

12
00:01:25,167 --> 00:01:26,167
‫"7190 كلمة"

13
00:01:37,999 --> 00:01:40,626
‫"سأهجرك بأي حال"

14
00:01:40,918 --> 00:01:43,209
‫"سأهجرك بأي حال"

15
00:01:43,375 --> 00:01:45,459
‫"سأهجرك بأي حال"

16
00:01:50,042 --> 00:01:53,417
‫ذهب ليمسحه
‫لكنها قالت "لا، دعه"

17
00:01:53,626 --> 00:01:57,459
‫ورقدت هناك
‫كقطرة المطر، مرتعشة، ترتجف

18
00:01:58,876 --> 00:02:02,792
‫على صندوق سيارة
‫والدها المفضّلة، (أستون مارتن)

19
00:02:29,626 --> 00:02:30,709
‫حسناً

20
00:02:33,417 --> 00:02:36,000
‫سيارتي تفعل ذلك الشيء
‫عندما أزيل يدي عن المقود

21
00:02:36,125 --> 00:02:39,876
‫لأكثر من 10 ثوان متتالية
‫تبدأ بإخراج السوائل على البساط

22
00:02:40,209 --> 00:02:41,209
‫وصل هذا من أجلك

23
00:02:46,375 --> 00:02:48,834
‫ماذا؟ يمكننا رمي الأوساخ
‫أمام فنائنا الأمامي الآن؟

24
00:02:54,709 --> 00:02:58,334
‫إذاً رئيسي يريدني
‫أن ألاقي عميلاً جديداً

25
00:02:59,083 --> 00:03:03,375
‫أقسم إن آخر ما أحتاج إليه
‫هو موسيقي مجنون متطلّب آخر

26
00:03:03,501 --> 00:03:04,876
‫يا للهول!

27
00:03:05,250 --> 00:03:09,918
‫وصلني تواً فيديو عن راكون يجري في
‫شارعنا مع حفنتين من الطعام الصيني

28
00:03:10,375 --> 00:03:12,959
‫سيفقد الناس صوابهم على الإنترنت
‫عند مشاهدة الراكون مُحب الطعام الصيني

29
00:03:13,542 --> 00:03:16,834
‫- لقد وصل هذا من أجلك
‫- أعلم، إنها قمامة

30
00:03:16,959 --> 00:03:18,375
‫- ماذا فيها؟
‫- رماد والدي

31
00:03:22,209 --> 00:03:24,667
‫- عليّ فتح الصندوق
‫- حسناً

32
00:03:31,417 --> 00:03:36,167
‫(جيمي)، إنه متكتّل

33
00:03:38,000 --> 00:03:39,250
‫هناك رسالة

34
00:03:39,667 --> 00:03:42,292
‫يا رفيقيّ، المعذرة
‫لم تصلني بطاقة الماريجوانا بعد

35
00:03:42,667 --> 00:03:44,417
‫لذا سأخرج

36
00:03:50,709 --> 00:03:53,375
‫إلى (جيمي) السيئ
‫إليك رماد والدك

37
00:03:53,584 --> 00:03:57,417
‫أرادك أن تقيم حفل تأبين له
‫لأنك ثري ومعسول الكلام

38
00:03:59,501 --> 00:04:00,792
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- بالتأكيد

39
00:04:00,918 --> 00:04:04,876
‫سأتوقف عن تأليف كتابي لأن والدي
‫يعتقد بأن عليّ إقامة حفل تأبين له

40
00:04:05,000 --> 00:04:08,751
‫بالرغم من نسيانه لأعياد مولدي
‫منذ عمر الخامسة إلى الـ33 عاماً

41
00:04:09,125 --> 00:04:10,999
‫بسرعة، لنستأجر شاحنة الـ(كولهاوس)

42
00:04:11,501 --> 00:04:14,542
‫(جيمي)، تعلم أنني موجودة إذا أردت...
‫- ممارسة الجنس؟ رائع، هيا بنا

43
00:04:15,334 --> 00:04:16,792
‫حسناً، لكن لدي اجتماع لاحقاً

44
00:04:16,918 --> 00:04:19,876
‫لذا حافظ على نظافتي
‫من هنا إلى الأعلى

45
00:04:29,167 --> 00:04:35,250
‫هذا (راوول)
‫إنه مهتم باللعب معنا

46
00:04:35,417 --> 00:04:37,501
‫إذاً، سنلعب جميعاً؟

47
00:04:37,626 --> 00:04:39,834
‫حسناً، ستراقبني وأنا ألعب مع (راوول)

48
00:04:40,125 --> 00:04:44,918
‫وفي النهاية، بالتأكيد
‫سنتمكن من فعل أي ما تفضّله

49
00:04:45,542 --> 00:04:47,334
‫- حسناً، في الواقع...
‫- أجل، في النهاية

50
00:04:51,459 --> 00:04:53,209
‫لا أعلم إذا كان بوسعي فعل هذا

51
00:04:53,334 --> 00:04:56,125
‫أعني أنني لا أحب مشاهدة رجال آخرين
‫يعبئون الوقود في سيارتي حتى

52
00:04:56,250 --> 00:04:58,417
‫- لكنك قلت إنك موافق
‫- أنا متأسف، لكنني لا أستطيع

53
00:05:00,167 --> 00:05:02,042
‫ربما يمكننا الحصول
‫على جلسة تدليك الأزواج

54
00:05:02,334 --> 00:05:07,792
‫أو رأيت قسيمة لجلسة تصوير مثيرة
‫يمكنني اعتمار قبعة (فيدورا)

55
00:05:08,042 --> 00:05:13,584
‫يمكنك أن تكون عميلتي
‫صاحبة الساقين الطويلتين

56
00:05:14,209 --> 00:05:15,751
‫هذا يبدو...

57
00:05:17,834 --> 00:05:18,918
‫جيداً

58
00:05:24,501 --> 00:05:26,209
‫هل يمكنني أن أرقص معك؟

59
00:05:28,999 --> 00:05:31,751
‫أرأيت؟
‫ما زال هناك انجذاب بيننا

60
00:05:33,000 --> 00:05:35,125
‫كنت سأقوم بإمالتك
‫لكن غرزاتي قد تتفتق

61
00:05:40,709 --> 00:05:43,209
‫بصراحة يا (غريتشن)
‫لم أكترث مطلقاً للدعاية

62
00:05:43,334 --> 00:05:45,375
‫أعني، لطالما كنت (بين فولدز)

63
00:05:45,584 --> 00:05:46,999
‫رجل اعتيادي من (كارولينا الشمالية)

64
00:05:47,083 --> 00:05:49,918
‫يعزف على البيانو ويحضّر لحم
‫كتف مدخن لذيذ

65
00:05:50,834 --> 00:05:52,584
‫على أي حال
‫بما أنني انتقلت إلى (لوس أنجلوس)

66
00:05:53,459 --> 00:05:54,584
‫أعتقد بأن عليّ مواكبة الأمور الآن

67
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
‫إذاً ها نحن ذا

68
00:05:56,709 --> 00:05:57,834
‫عليّ أن أقول...

69
00:05:58,083 --> 00:06:00,709
‫كنت أتوقع أن تكون
‫مغنياً مشهوراً متطلباً آخر

70
00:06:00,834 --> 00:06:02,542
‫لا، أنت تفكرين في (بين كويلر)

71
00:06:02,918 --> 00:06:05,459
‫أنا متأسف جداً
‫لكنني أحب موسيقاك جداً

72
00:06:05,584 --> 00:06:07,250
‫- لا، لا، لا، لا، أنا متأسفة
‫- الأمر يعني الكثير لي ولابني

73
00:06:07,375 --> 00:06:09,375
‫- سيد (فولدز) وأنا في...
‫- لا بأس، لا بأس

74
00:06:09,792 --> 00:06:11,375
‫- ما اسمه؟
‫- (رايلي)

75
00:06:11,834 --> 00:06:14,000
‫- (رايلي)
‫- وماذا يفضّل (رايلي)؟

76
00:06:14,292 --> 00:06:17,292
‫- إنه يفضّل كرة القاعدة
‫- حقاً؟

77
00:06:23,125 --> 00:06:25,834
‫يا للروعة، لم أكن أعلم مطلقاً
‫أنك فنان أيضاً

78
00:06:26,083 --> 00:06:28,918
‫أنت في كل مكان يا رجل
‫حسناً، ربما سأصادفك مجدداً

79
00:06:31,042 --> 00:06:33,542
‫يا للعجب، كنت لطيفاً جداً معه!

80
00:06:34,083 --> 00:06:36,375
‫طلبت فتاة من عميلي (سام)
‫في إحدى المرات توقيعه

81
00:06:36,501 --> 00:06:39,834
‫- لكنه رمى عكّازها نحو السيارات
‫- لا أستوعب كل ذلك يا (غريتشن)

82
00:06:40,125 --> 00:06:42,542
‫أنا مجرد رجل اعتيادي
‫من (كارولينا الشمالية)

83
00:06:43,083 --> 00:06:46,459
‫يعزف على البيانو ويحضّر
‫لحم كتف مدخن لذيذ

84
00:06:52,000 --> 00:06:56,042
‫يجب أن أقول يا أبي
‫العمل يسير كما لم يحدث من قبل

85
00:06:57,751 --> 00:06:58,876
‫حسناً

86
00:07:00,501 --> 00:07:01,751
‫سأتابع

87
00:07:04,626 --> 00:07:06,959
‫عادة، كانت تكره
‫أن تكون في الأعلى

88
00:07:07,292 --> 00:07:10,209
‫كانت تحب أن تشعر
‫بوزن الرجل وهو يضغط عليها

89
00:07:10,334 --> 00:07:14,667
‫التحرر من عدم امتلاك
‫قوة حقيقية في هذا العمل المشين

90
00:07:15,125 --> 00:07:20,792
‫لكن ركوب الرجل كان الطريقة الوحيدة
‫لإبقاء نظرها مركّزاً على المرآة الثنائية

91
00:07:21,250 --> 00:07:25,751
‫لأنه عندما نظرت (كيتي)
‫إلى انعكاسها وحدقت في عينيها

92
00:07:26,000 --> 00:07:29,417
‫علمت أنها كانت تنظر أيضاً
‫في عيني (سايمون)

93
00:07:30,709 --> 00:07:32,999
‫في عينَي أخيها

94
00:07:33,584 --> 00:07:36,918
‫يا للعجب، لم تتوقعي هذا، أليس كذلك؟

95
00:07:37,542 --> 00:07:39,250
‫حسناً، قضي الأمر، سنقيم جنازة

96
00:07:39,375 --> 00:07:41,209
‫سأقيم جنازة لك عندما سأنتهي منك

97
00:07:43,083 --> 00:07:46,667
‫(جيمي)، من الواضح
‫أنك بحاجة إلى بعض الخاتمة

98
00:07:47,000 --> 00:07:48,292
‫أخبرتني معالِجتي النفسية بهذا

99
00:07:48,542 --> 00:07:55,042
‫على ما يبدو، إن لم نتعامل مع مشاعرنا
‫يمكن أن يفقدنا ذلك صوابنا لاحقاً

100
00:07:55,209 --> 00:07:59,834
‫حسناً، سندعو بعض الأشخاص
‫ومن ثم سننهي الأمر

101
00:08:00,334 --> 00:08:01,751
‫- عليك إلقاء خطاب
‫- بئساً!

102
00:08:02,083 --> 00:08:05,959
‫قالت الرسالة إنك معسول الكلام
‫الجميع يعرفون أن (جيمي) معسول الكلام

103
00:08:08,999 --> 00:08:13,042
‫تالياً، لدينا البند (7 إيه)
‫وهو قراءة كتاب...

104
00:08:13,167 --> 00:08:15,334
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- ماذا؟

105
00:08:16,417 --> 00:08:22,542
‫حسناً، عضو مجلس المدينة (تود وينتيرر)
‫اقترح تشريعاً يخص حادث الحافلة

106
00:08:22,751 --> 00:08:26,542
‫لكن عضو المجلس (بام أوكونول)
‫امتنعت عن التصويت

107
00:08:26,709 --> 00:08:27,999
‫(بام أوكونول)!

108
00:08:28,167 --> 00:08:33,125
‫التي أوصت بشراء ماسحتَي شوارع
‫تعملان على الغاز الطبيعي

109
00:08:33,250 --> 00:08:36,459
‫لكن خمني من صوّت بالرفض
‫(تود وينتيرر)

110
00:08:36,667 --> 00:08:40,334
‫اسألي نفسك الآن عن السبب
‫حسناً، لأن...

111
00:08:42,959 --> 00:08:44,167
‫لا بد من أن هذا هو الطعام

112
00:08:52,334 --> 00:08:55,292
‫يا للعجب!
‫لست عامل توصيل الطعام

113
00:08:59,667 --> 00:09:00,876
‫(بول)، ماذا يجري؟

114
00:09:02,042 --> 00:09:04,584
‫(ليندسي)
‫أعلم كم هذا مهم بالنسبة إليك

115
00:09:04,709 --> 00:09:08,000
‫لذا وجدت السيد الذي انتقيته
‫على الموقع الالكتروني

116
00:09:08,167 --> 00:09:10,292
‫أجرينا مكالمة فيديو
‫وهو لطيف جداً

117
00:09:10,751 --> 00:09:13,876
‫- يذهب إلى (لويولا ماريماونت)
‫- انطلقوا يا (لايونز)!

118
00:09:17,125 --> 00:09:19,792
‫- (بول)
‫- أي شيء لعائلتنا

119
00:09:20,999 --> 00:09:23,167
‫حسناً، إذاً لا أعلم كيف سنفعل هذا

120
00:09:23,292 --> 00:09:26,999
‫هل هناك نقاش
‫حول ما هو ملائم أو...

121
00:09:27,417 --> 00:09:29,834
‫- اجلس هناك
‫- حسناً

122
00:09:48,834 --> 00:09:50,751
‫- "وزارة شؤون المحاربين القدامى"
‫- ما وجدته أنه الماريجوانا

123
00:09:50,999 --> 00:09:52,751
‫تساعدني جداً في أعراضي

124
00:09:52,876 --> 00:09:55,626
‫وكنت أتساءل إذا كان هناك
‫نموذج يمكنني ملؤه

125
00:09:55,751 --> 00:09:58,334
‫لأحرص على ألا يتداخل
‫مع فوائد الضمان الأخرى

126
00:09:58,751 --> 00:10:04,292
‫لقد دخلت تواً إلى مبنى حكومي
‫وسألتنا إن لا نمانع تعاطيك للممنوعات

127
00:10:05,000 --> 00:10:07,667
‫ربما في طريق عودتك إلى المنزل
‫يمكنك التوقف عند دائرة إدارة المركبات

128
00:10:07,792 --> 00:10:09,542
‫وسؤالهم عما إذا كانوا
‫سيسمحون لك بسرقة بضع سيارات

129
00:10:09,709 --> 00:10:11,167
‫حسناً، الماريجوانا قانونية في (كاليفورنيا)

130
00:10:12,709 --> 00:10:16,000
‫أتعني دولة (كاليفورنيا) المستقلة؟

131
00:10:16,751 --> 00:10:19,292
‫هل هذا هو الجيش الذي قاتلت لصالحه؟
‫جيش (كاليفورنيا)؟

132
00:10:19,792 --> 00:10:22,417
‫كيف يدفعون لك؟
‫بالأفوكادو والنصوص المسرحية؟

133
00:10:22,542 --> 00:10:25,250
‫مهلاً، إذاً أتقول إنني لا أستطيع
‫تدخين الماريجوانا طبياً

134
00:10:25,375 --> 00:10:28,250
‫- بالرغم من أنها قانونية في هذه الولاية؟
‫- لم أقل شيئاً كهذا

135
00:10:28,375 --> 00:10:30,709
‫- إذاً أيمكنني تدخينها؟
‫- لا أعلم

136
00:10:31,542 --> 00:10:36,834
‫كل ما أعلمه هو أن الماريجوانا
‫مخدرات من التصنيف الأول

137
00:10:37,000 --> 00:10:40,167
‫وأنت تسألني، تسأل موظفاً حكومياً
‫إذا بإمكانك تدخينها

138
00:10:40,834 --> 00:10:42,918
‫لنتصل بالشرطة ونسألهم

139
00:10:43,250 --> 00:10:44,667
‫- لا، ليس...
‫- مرحباً، الشرطة؟

140
00:10:44,918 --> 00:10:47,834
‫أي مخدرات قانونية فيدرالياً
‫يمكن لهذا الرجل استعمالها

141
00:10:47,959 --> 00:10:49,292
‫من دون ممانعة
‫وزارة شؤون المحاربين القدامى؟

142
00:10:50,501 --> 00:10:51,876
‫يريدون التحدث معك

143
00:11:01,792 --> 00:11:03,042
‫رقم 83

144
00:11:11,000 --> 00:11:13,792
‫- هل هذا خطاب الرثاء؟
‫- نوعاً ما

145
00:11:14,334 --> 00:11:15,792
‫أعددت قائمة من المقاطعات الساخرة

146
00:11:16,000 --> 00:11:17,959
‫(جيمي)، ألا يجب أن يكون الرثاء
‫نابعاً من القلب؟

147
00:11:18,042 --> 00:11:20,626
‫كل ما فعله والدي كان التبول

148
00:11:21,417 --> 00:11:22,959
‫لكنني أحب تفكيرك

149
00:11:23,250 --> 00:11:26,042
‫ما رأيك بهذا؟
‫"أبي، أرجو أن ترقد حقاً بسلام"

150
00:11:26,626 --> 00:11:29,959
‫"على عكس الطريقة التي ترتاح بها عادة
‫في سروال مشبع بالبول"

151
00:11:35,250 --> 00:11:37,501
‫(جيمي)، إنه أنا، (فريدي)

152
00:11:38,459 --> 00:11:42,417
‫- عملت مع والدك في المعمل
‫- أجل، أتذكرك الآن

153
00:11:42,542 --> 00:11:45,375
‫أنت وأبي كنتما تأتيان إلى المدرسة
‫وتزعجانني خلال حصة الرياضة

154
00:11:46,375 --> 00:11:48,626
‫- ماذا تريد؟
‫- أعيش في (فريزنو) مع ابنتي الآن

155
00:11:48,918 --> 00:11:50,626
‫أخواتك يردن مني أن أتابع أمرك

156
00:11:50,792 --> 00:11:53,209
‫على ما يبدو، لقد حجبت أرقامهن
‫ويريدن مني أن أخبرك بالتالي

157
00:11:53,501 --> 00:11:58,125
‫أولاً، عليك إقامة جنازة
‫ثانياً، عليك الحرص على نثر رماده

158
00:11:58,375 --> 00:12:00,709
‫وثالثاً، لا تقع في أي ورطة

159
00:12:01,501 --> 00:12:02,501
‫حسناً، أخبرهن بالتالي

160
00:12:02,626 --> 00:12:07,792
‫أولاً، سنقيم حفل تأبين غداً بالفعل
‫ثانياً، سأنثر رماده في المرحاض

161
00:12:07,959 --> 00:12:11,542
‫وثالثاً، أنتن بدينات جداً
‫نظّفن أسنانكن، وأنتن عاهرات

162
00:12:11,667 --> 00:12:14,125
‫- وفق ترتيب الميلاد التنازلي
‫- رائع

163
00:12:14,709 --> 00:12:19,000
‫لدي شيء إضافي أريد أن أقرأه عن (روني)
‫إذا كنت لا تمانع

164
00:12:19,959 --> 00:12:21,292
‫في الواقع، هذا يبدو رائعاً

165
00:12:21,709 --> 00:12:23,501
‫أجل، غداً في الساعة السابعة
‫وأحضر شيئاً لتشربه

166
00:12:23,959 --> 00:12:26,250
‫إذا كنت ستحضر النبيذ الوردي
‫أحضر صنف (كوت دو بروفونس)

167
00:12:26,375 --> 00:12:29,584
‫- وربما بعض الثلج
‫- (كوت دو بروفونس) والثلج

168
00:12:30,334 --> 00:12:31,999
‫(كوت دو بروفونس) والثلج

169
00:12:33,459 --> 00:12:35,459
‫- حسناً، تخلصت من المسؤولية
‫- ماذا تعني؟

170
00:12:35,667 --> 00:12:40,125
‫سنقيم حفل التأبين
‫وسيلقي ذلك المسن الرثاء وسيحضر الثلج

171
00:12:41,834 --> 00:12:42,834
‫هذا مثالي

172
00:13:00,000 --> 00:13:01,959
‫عندما كان (راوول)
‫يضاجعني من الخلف

173
00:13:02,042 --> 00:13:05,751
‫وعندما كنت أحرّك وركي
‫كان ذلك مثيراً جداً، أليس كذلك؟

174
00:13:18,125 --> 00:13:21,250
‫انظر، هناك طبق
‫من السكاكر على الطاولة

175
00:13:21,834 --> 00:13:23,000
‫متّع نفسك

176
00:13:25,918 --> 00:13:28,042
‫(بين)، ماذا تفعل هنا؟

177
00:13:28,918 --> 00:13:31,250
‫أخبروني من شركتك
‫بأنك فقدت أحدهم مؤخراً

178
00:13:31,918 --> 00:13:33,542
‫لذا أردت أن أحضر لك بعض الورود

179
00:13:34,125 --> 00:13:35,876
‫وبالتأكيد، قليل من طبق
‫لحم الكتف خاصتي الشهير

180
00:13:36,626 --> 00:13:37,959
‫هذا ما أفعله

181
00:13:38,459 --> 00:13:40,792
‫- أيمكنني أن أسأل عمن توفي؟
‫- والد حبيبي

182
00:13:40,959 --> 00:13:43,918
‫يا للهول، لا!
‫هذا مريع، هذه أخبار مريعة

183
00:13:45,042 --> 00:13:49,000
‫أنا مقرّب جداً من والدي
‫الجنائز مهمة جداً

184
00:13:49,584 --> 00:13:50,918
‫- من يعزف؟
‫- من يعزف الموسيقى؟

185
00:13:53,083 --> 00:13:55,459
‫- لا أحد
‫- لدي البيانو في الشاحنة

186
00:13:56,334 --> 00:13:59,501
‫حسناً، بالتأكيد، هذا كرم شديد منك

187
00:14:02,709 --> 00:14:04,292
‫شكراً لك يا عزيزتي

188
00:14:07,292 --> 00:14:09,167
‫بئساً، فقاعات

189
00:14:09,959 --> 00:14:12,042
‫لا يمكنني المخاطرة
‫بعدوى لسان مزمار أخرى

190
00:14:12,626 --> 00:14:14,167
‫سأذهب لأستبدل هذا الكأس

191
00:14:17,042 --> 00:14:19,542
‫هناك خطب ما بينكما
‫ولا أحب هذا

192
00:14:19,918 --> 00:14:22,834
‫- ماذا يجري؟
‫- ستسرّين أيضاً لو أنك لست فقيرة

193
00:14:23,209 --> 00:14:25,542
‫لأنك شقيقتي، وأنا أحبك

194
00:14:26,042 --> 00:14:29,667
‫سأهرّب بعض فطائر السبانخ في محفظتي
‫لأعطيك إياها لاحقاً

195
00:14:29,999 --> 00:14:31,250
‫لتتمكني من إطعام طفلك

196
00:14:38,083 --> 00:14:41,876
‫"بقشيش"

197
00:14:43,334 --> 00:14:45,292
‫اسمع، ألديك أي ماريجوانا؟

198
00:14:45,834 --> 00:14:48,626
‫لا أستطيع تحمل تكاليفها
‫مع هذه الميزانية التي وضعتها (بيكا) لي

199
00:14:48,751 --> 00:14:50,501
‫لذا كنت أدخن قشر الموز المجفف

200
00:14:50,834 --> 00:14:51,999
‫لمَ لا تصدر بطاقة ماريجوانا وحسب؟

201
00:14:52,167 --> 00:14:54,042
‫وزارة المحاربين القدامى
‫تقول إنها ستفسد ضماني

202
00:14:54,167 --> 00:14:55,792
‫لكنها الشيء الوحيد الذي يساعدني لذا...

203
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
‫لا أعلم ماذا سأفعل

204
00:14:58,209 --> 00:15:02,834
‫جانبي الطبي يخبرني بأنك المريض
‫وبأن عليك أخذ ما وُصف لك أيها الحقير

205
00:15:02,999 --> 00:15:04,250
‫أجل هذا ما ظننته

206
00:15:04,417 --> 00:15:07,876
‫لكن جانبي البشري
‫يقول "قم بتدخينها"

207
00:15:08,167 --> 00:15:11,167
‫جدياً، من الهراء أنك لا تستطيع
‫إصدار بطاقة ماريجوانا

208
00:15:11,292 --> 00:15:15,584
‫لقد ذهبت إلى الحرب
‫وحاربت مغفلين، هذا سبب حقيقي

209
00:15:15,834 --> 00:15:18,876
‫كل من في هذا الحفل
‫لديهم بطاقة ماريجوانا لأسباب غبية

210
00:15:19,167 --> 00:15:22,709
‫قالت (غريتشن) إنها تعاني الأرق
‫قالت (ليندسي) إن ظهرها يؤلمها

211
00:15:23,626 --> 00:15:24,667
‫وأنا لألم الأصابع من العزف

212
00:15:25,876 --> 00:15:28,667
‫- ما السبب الذي استخدمته؟
‫- قلت إنني رأيت كلباً وحسب

213
00:15:29,334 --> 00:15:31,292
‫- حقاً؟
‫- لا يا رجل، هذه كذبة

214
00:15:31,417 --> 00:15:34,250
‫لم أر كلباً طوال اليوم
‫حسناً، على التلفاز بالتأكيد

215
00:15:34,375 --> 00:15:37,250
‫لا يمكننا تشغيل التلفاز
‫من دون رؤية 3 أو 4 كلاب

216
00:15:40,959 --> 00:15:45,918
‫مرحباً، شكراً لكم جميعاً على قدومكم
‫إلى حفل تأبين والدي (روني أوفرلي)

217
00:15:46,167 --> 00:15:49,375
‫سيلقي صديقه (فريدي) الرثاء
‫وسنشرب نخباً ومن ثم ستغادرون

218
00:15:51,751 --> 00:15:52,834
‫نخبك

219
00:15:54,167 --> 00:15:56,292
‫نخبكم جميعاً

220
00:15:57,042 --> 00:16:01,667
‫لم يكن (روني أوفرلي) زميلي في العمل
‫وحسب بل كان بطلي

221
00:16:02,334 --> 00:16:05,959
‫لقد كان يقدّر عائلته
‫وبالأخص ابنه (جيمي)

222
00:16:06,667 --> 00:16:08,999
‫أتذكر عندما أتيت لأزور (جيمي)

223
00:16:09,209 --> 00:16:13,209
‫بئساً، من المفترض أن أتحدث
‫بصيغة الشخص الثالث

224
00:16:13,834 --> 00:16:16,751
‫"حسناً، هذا مضحك، إنه أنا، (روني)"

225
00:16:17,334 --> 00:16:20,250
‫"كتبت هذا بقلم الحبر الدائم
‫لذا حري بي أن أستمر"

226
00:16:21,250 --> 00:16:24,542
‫"أدركت أنّ على (فريدي)
‫أن يقرأ مهما أقول"

227
00:16:25,542 --> 00:16:27,667
‫"اسمي (فريدي)، وأنا..."

228
00:16:28,459 --> 00:16:31,000
‫لن أقرأ هذا، سأتخطاه

229
00:16:31,501 --> 00:16:35,083
‫"على أي حال، حاولت أن أحبه
‫بأفضل استطاعتي، لكنه رفضني"

230
00:16:35,626 --> 00:16:39,834
‫"أرسلت له هدايا، لقد زرته
‫أرسلت له طلب صداقة على (فيسبوك)"

231
00:16:40,584 --> 00:16:42,292
‫"على أي حال، أنا أسامحه"

232
00:16:42,959 --> 00:16:46,459
‫"من فضلكم أن تنثروا رمادي
‫في منزل الممثل (توني شلهوب)"

233
00:16:46,918 --> 00:16:49,459
‫"والذي شاهدنا فيلمه (بيغ نايت) معاً"

234
00:16:50,334 --> 00:16:52,417
‫- "ماذا يا (في)؟"
‫- أعتقد بأنه (شلهوب)

235
00:16:52,542 --> 00:16:54,626
‫"شقيقتك أخبرتني تواً بأنه باكستاني"

236
00:16:54,751 --> 00:16:58,417
‫"بئساً، على أي حال، بعد الفيلم
‫التفتَ إلي وقلتَ..."

237
00:16:58,792 --> 00:17:02,959
‫"هذا ما أريد فعله يا أبي
‫أريد أن أروي القصص"

238
00:17:03,417 --> 00:17:07,125
‫"وقلت لك إنه يمكنك
‫أن تفعل أي شيء تريد يا بني"

239
00:17:08,042 --> 00:17:11,542
‫"لذا أصبحتَ كاتباً، أنا فعلتُ ذلك"

240
00:17:11,999 --> 00:17:15,292
‫"على أي حال
‫آمل أن تهجر تلك الفتاة المكتئبة"

241
00:17:16,042 --> 00:17:18,667
‫"وآمل أن تكون (في) مخطئة
‫حول (توني شلهوب)"

242
00:17:19,459 --> 00:17:23,167
‫"بالنظر إلى كنيته الآن
‫تبدو مريبة بالفعل"

243
00:17:23,959 --> 00:17:26,999
‫"(شلهوب)، نخبكم"

244
00:17:34,083 --> 00:17:38,709
‫المعذرة، المعذرة، لم ننته بعد
‫أولاً، إنه كاذب

245
00:17:39,209 --> 00:17:41,709
‫توسلت إليه ليأخذني لمشاهدة (بيغ نايت)
‫لنوطد علاقتنا

246
00:17:41,834 --> 00:17:44,250
‫لكن عوضاً عن ذلك، ذهب لمشاهدة
‫(دي 3 ذا مايتي داكس)

247
00:17:44,375 --> 00:17:45,542
‫وشاهدتُ (بيغ نايت) بمفردي

248
00:17:45,834 --> 00:17:49,584
‫وكانت مدة فيلمه أقصر
‫ونسي أنني كنت معه وغادر من دوني

249
00:17:49,918 --> 00:17:52,375
‫أن يزعم أنه تعرض للرفض

250
00:17:52,501 --> 00:17:57,667
‫بعد 18 عاماً من الرفض
‫المستمر من جانبه هو أمر جنوني!

251
00:17:59,459 --> 00:18:00,501
‫في الواقع...

252
00:18:07,542 --> 00:18:09,834
‫حضّرت قائمة من المقاطعات الساخرة
‫لهذه المناسبة

253
00:18:10,125 --> 00:18:11,125
‫رائع

254
00:18:11,626 --> 00:18:14,292
‫"أبي، لحسن الحظ
‫أن وفاتك لم تكن صادمة جداً"

255
00:18:14,417 --> 00:18:15,999
‫"بالنظر إلى أنك كنت تبدو كشخص"

256
00:18:16,083 --> 00:18:19,167
‫"وضع قميصاً لفريق (مانشستر)
‫على جثة شخص مات غرقاً"

257
00:18:21,876 --> 00:18:23,999
‫"أبي، لطالما كنت مفسداً للنساء"

258
00:18:24,167 --> 00:18:29,709
‫"أعطيت شقيقاتي الثلاث مورثات إدمان
‫الكحول وإعاقات التعلم والسمنة المفرطة"

259
00:18:31,459 --> 00:18:36,417
‫أعني أننا نتحدث عن شخص كان نرجسياً
‫جداً لدرجة أنه كتب رثاءه بمفرده

260
00:18:37,501 --> 00:18:39,999
‫ما التالي؟ هل نحن...؟

261
00:18:42,542 --> 00:18:44,792
‫(فريدي)، متى اكتشف والدي
‫أنه كان يموت؟

262
00:18:44,959 --> 00:18:47,417
‫تم تشخيصه في وقت ما من العام الماضي

263
00:19:00,918 --> 00:19:03,209
‫يا رفاق، إذا كنتم ستنشرون هذا
‫على (إنستغرام)

264
00:19:03,375 --> 00:19:06,709
‫احرصوا على استخدام وسم
‫"رؤية (بين فولدز)"

265
00:19:06,834 --> 00:19:09,876
‫"(بين فولدز) في كل مكان
‫و(بين فولدز) ينتقل إلى (لوس أنجلوس)"

266
00:19:10,292 --> 00:19:13,292
‫إذا فعلتم ذلك
‫سأخبركم شخصياً بحقيقة (بريك)

267
00:19:13,417 --> 00:19:15,918
‫- الإجهاض
‫- لا

268
00:19:23,959 --> 00:19:25,876
‫شكراً لك على العزف
‫لقد كنت جيداً جداً

269
00:19:26,459 --> 00:19:28,292
‫(بين)، (بين)، هنا، (بين)

270
00:19:28,584 --> 00:19:29,584
‫- هنا يا (بين)
‫- أنا متأسف

271
00:19:29,834 --> 00:19:31,250
‫هذا ليس الحدث اللائق لهذا يا صديقي

272
00:19:31,584 --> 00:19:33,292
‫سألتقط بضع صور معك
‫في الخارج لاحقاً، اتفقنا؟

273
00:19:36,459 --> 00:19:39,250
‫ألم يكن الشخص عينه الذي طلب توقيعك
‫في متجر المثلجات؟

274
00:19:39,501 --> 00:19:44,999
‫ماذا؟ مصور مشاهير وبائع تواقيع؟
‫وضيع!

275
00:19:47,667 --> 00:19:49,959
‫حسناً، أنصتي، انتقلت إلى
‫(لوس أنجلوس) قبل بضعة أشهر

276
00:19:50,792 --> 00:19:54,083
‫وكما تعلمين، كان الجميع متشوقين جداً
‫عندما انتقل (موبي) إلى المدينة

277
00:19:54,417 --> 00:19:58,083
‫كانوا يقولون "اشترى (موبي) ذلك المنزل
‫افتتح (موبي) ذلك المطعم"

278
00:19:58,876 --> 00:20:01,250
‫انتقال (بوي فولدز) إلى المدينة
‫لم يثر اهتمام أحد

279
00:20:01,626 --> 00:20:02,626
‫هذا...

280
00:20:03,751 --> 00:20:09,042
‫هذا ذكاء شديد من جانبك

281
00:20:09,334 --> 00:20:11,501
‫لكن هذه مهمتي الآن

282
00:20:12,334 --> 00:20:16,000
‫حسناً، كان هذا ممتعاً، يا رفاق أتريدون
‫الذهاب إلى (بيغ وانغ) أو ما شابه؟

283
00:20:16,542 --> 00:20:18,792
‫بعد أن أشرب بضع كؤوس
‫قد أخبركم بحقيقة (بريك)

284
00:20:19,000 --> 00:20:22,292
‫- الإجهاض
‫- بئساً، كيف انكشف هذا؟

285
00:20:23,876 --> 00:20:26,125
‫"العيادة الصحية"

286
00:20:26,250 --> 00:20:28,125
‫"الوحدة المتنقّلة"

287
00:20:44,667 --> 00:20:48,042
‫بئساً، أنا متأسف، أنا متأسف، أنا متأسف

288
00:20:51,792 --> 00:20:54,751
‫أتعلم؟ عندما حظينا بلحظة في الحانة
‫فكرت في نفسي...

289
00:20:55,250 --> 00:21:00,709
‫بعد 33 عاماً
‫سأحظى بلحظة حقيقية مع والدي أخيراً

290
00:21:03,083 --> 00:21:04,834
‫لكنني لا أصدق كم كنت مغفلاً!

291
00:21:05,417 --> 00:21:09,250
‫لم تكن هناك أي حقيقة في تلك اللحظة
‫لقد كنت تكذب طوال الوقت

292
00:21:09,375 --> 00:21:11,999
‫كنت تموت لكنك لم تقل أي شيء

293
00:21:12,792 --> 00:21:15,584
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو قول "مرحباً يا (جيمي)"

294
00:21:16,167 --> 00:21:19,000
‫"قد تكون هذه آخر مرة أراك فيها"

295
00:21:21,125 --> 00:21:22,667
‫"هل هناك ما تريد أن تقوله؟"

296
00:21:24,000 --> 00:21:32,918
‫وهكذا، بالرغم من عقود من الإهمال
‫وحجب العواطف والتصرف بسفالة

297
00:21:33,959 --> 00:21:36,876
‫كان من الممكن أن أحصل
‫على جزء خاتمة صغير

298
00:21:38,876 --> 00:21:43,167
‫بئساً لك، أستطيع سماعك تضحك
‫على كلمة "جزء خاتمة" بينما أتحدث

299
00:21:44,751 --> 00:21:49,417
‫حسناً، خمن ماذا؟
‫سأحصل على خاتمتي الآن

300
00:21:51,542 --> 00:21:54,709
‫لا يمكنك أن تؤثّر بي مجدداً

301
00:21:57,167 --> 00:21:58,834
‫إلى اللقاء يا أبي

