1
00:00:17,667 --> 00:00:21,375
‫إذاً يا (غريتشن)
‫هناك موضوع لم نتحدث عنه بعد

2
00:00:21,501 --> 00:00:23,542
‫كيف تملكين سروالَ جينز واحداً فقط؟

3
00:00:24,626 --> 00:00:26,751
‫كنت مركّزة جداً على والد (جيمي)

4
00:00:26,876 --> 00:00:28,834
‫هل حرّك ذلك
‫أي مشاعر لديك تجاه والدك؟

5
00:00:31,125 --> 00:00:32,542
‫- لا
‫- ماذا عن والدتك؟

6
00:00:33,125 --> 00:00:35,167
‫لاحظت وجود بعض التوتر
‫حول هذا الموضوع

7
00:00:35,334 --> 00:00:38,125
‫التوتر؟ والدتي رائعة
‫هذه نهاية القصة

8
00:00:38,417 --> 00:00:41,999
‫هل شاهدت برنامج "دولاب الحظ" البارحة؟
‫كاد أحدهم أن يفوز بجائزة المليون دولار

9
00:00:42,083 --> 00:00:46,292
‫أتذكر عندما قدّموها في عام 2008
‫وقلت لنفسي، "ماذا؟ هذا جنوني!"

10
00:00:46,834 --> 00:00:49,417
‫إذاً أتقولين إنها متسلطة أو متلاعبة؟

11
00:00:49,751 --> 00:00:53,000
‫إذا خسرت في مباراة تنس
‫كانت تأخذ ملاءاتي ووساداتي

12
00:00:53,209 --> 00:00:54,751
‫لكن هذا ما جعلني قوية

13
00:00:54,876 --> 00:00:58,584
‫كان لأصدقائي آباء لم يضغطوا عليهم
‫وجميعهم الآن أطفال من دون دافع

14
00:00:58,918 --> 00:01:03,667
‫ربما لو كانت لديهم والدة كوالدتي
‫لم يكونوا ليصبحوا أغبياء كما هم الآن

15
00:01:04,459 --> 00:01:08,667
‫أتعلمين؟ سأصلح هؤلاء الأطفال
‫كما كانت ستفعل والدتي

16
00:01:08,792 --> 00:01:10,999
‫سأنصحك ألا تتدخلي في حياة أصدقائك

17
00:01:11,083 --> 00:01:13,209
‫- تأخرت، سأفعل ذلك
‫- بالتأكيد ستفعلين ذلك

18
00:01:14,542 --> 00:01:17,959
‫حسناً يا (غريتشن)
‫من الواضح أن هذا لا ينجح

19
00:01:18,042 --> 00:01:20,125
‫الدفاعية
‫القيلولات في منتصف الجلسة

20
00:01:20,250 --> 00:01:22,667
‫الأشياء التي نكتبها
‫على المراحيض، النعوت

21
00:01:22,918 --> 00:01:25,083
‫أترين؟ هذا خطأك
‫إذا سمحت لأحد أن يفعل هذا لمرة...

22
00:01:25,209 --> 00:01:27,584
‫- لا أحد يجبرك على التواجد هنا
‫- هل تطردينني؟

23
00:01:28,709 --> 00:01:30,501
‫لا يمكنك أن تطرديني، أنا سأطردك

24
00:01:33,918 --> 00:01:34,999
‫حسناً

25
00:01:36,375 --> 00:01:37,834
‫انتظري، لنجد تسوية

26
00:01:38,667 --> 00:01:41,459
‫إذا أصلحت أصدقائي
‫وأثبت أنني محقة حول والدتي

27
00:01:41,792 --> 00:01:45,876
‫- أتعدينني ألا تطردني؟
‫- لن أطردك

28
00:01:46,292 --> 00:01:48,834
‫هذه ليست تسوية
‫ولا أوافق عليها مطلقاً

29
00:01:48,959 --> 00:01:50,125
‫رائع، اتفقنا

30
00:01:51,501 --> 00:01:54,626
‫بشكل جدي، ثمن سروال الجينز
‫عند (إتش أند إيم) 20 دولاراً

31
00:01:55,042 --> 00:01:56,125
‫اشتري واحداً

32
00:02:02,417 --> 00:02:05,042
‫"سأهجرك بأي حال"

33
00:02:05,334 --> 00:02:07,626
‫"سأهجرك بأي حال"

34
00:02:07,792 --> 00:02:09,667
‫"سأهجرك بأي حال"

35
00:02:22,250 --> 00:02:24,876
‫- ماذا تفعلين؟
‫- "متعهد حديقة حيوانات"؟ ما هذا؟

36
00:02:24,999 --> 00:02:28,709
‫إنها لعبة منشطة جداً
‫نبني فيها حديقة حيوانات افتراضية

37
00:02:29,209 --> 00:02:33,083
‫حديقتي تدعى "حديقة (جيمي)
‫العجائبية الرائعة للحيوانات وأصدقائها"

38
00:02:33,209 --> 00:02:36,250
‫"ويُمنع إدخال فطائر القرفة
‫والأقواس وأمثال (إدغار)"

39
00:02:36,792 --> 00:02:38,375
‫وأنت كاتب محترف

40
00:02:38,501 --> 00:02:41,292
‫(غريتشن)، إطعام الزرافة
‫وتنظيف حيوانات وحيد القرن

41
00:02:41,417 --> 00:02:44,417
‫يحفّز كل ما يحتاج إليه الكاتب
‫ليحظى بيوم منتج

42
00:02:44,626 --> 00:02:49,083
‫- حل المشاكل، التخيل، التسميات
‫- ما اسم زرافتك؟

43
00:02:49,876 --> 00:02:51,459
‫- (نكي)
‫- (جيمي)، لديك موعد تسليم

44
00:02:51,584 --> 00:02:54,167
‫- عليك أن تكتب
‫- (غريتشن)، كلها كتابة

45
00:02:54,375 --> 00:02:58,250
‫لا، هذا ليس صحيحاً
‫لعب أكثر لعبة مملة في العالم ليس كتابة

46
00:02:58,501 --> 00:03:02,125
‫- أتعلم ما هي الكتابة؟ الكتابة
‫- المعذرة، مملة؟

47
00:03:02,501 --> 00:03:05,834
‫سقط البارحة ولد بعمر السابعة
‫في منطقة احتجاز الكوالا

48
00:03:05,959 --> 00:03:09,542
‫ولم يصب بأذى
‫لكنه كان مرتبكاً جداً بالتأكيد

49
00:03:09,709 --> 00:03:10,959
‫(غريتشن)، ماذا تفعلين؟
‫لا!

50
00:03:11,167 --> 00:03:12,959
‫لا، أعيدي وصل الموزع
‫حديقة حيواناتي على السحابة الإلكترونية

51
00:03:13,083 --> 00:03:15,751
‫أرني بعض التقدم في كتابك
‫وربما ستستعيد هذا

52
00:03:15,876 --> 00:03:18,667
‫أنثى الفيل لديها حالة حادة
‫من فقدان التركيز وفرط النشاط

53
00:03:19,626 --> 00:03:23,042
‫إن لن أزودها بتحفيز مستمر
‫ستمتص كل الشعر من ذيلها

54
00:03:23,459 --> 00:03:25,918
‫- ما اسم فيلتك؟
‫- (بيرسيفون كورديليا فيتزسيمونز)

55
00:03:27,334 --> 00:03:28,417
‫(ترانكي)

56
00:03:33,292 --> 00:03:35,667
‫أجل، هذا جيد جداً

57
00:03:36,584 --> 00:03:39,250
‫- افعل ذلك
‫- هلّا نظرت إلى ذلك؟

58
00:03:39,542 --> 00:03:41,834
‫مطعم (بوكي) جديد
‫افتتح مؤخراً في (بارينغتون)

59
00:03:44,375 --> 00:03:49,167
‫الممثل (بيتر غالاغر) خفّض
‫قيمة منزله بمبلغ مئة ألف دولار

60
00:03:49,375 --> 00:03:51,834
‫والذي يحوي أشجار فاكهة ناضجة

61
00:03:52,209 --> 00:03:53,292
‫تخيلي هذا

62
00:03:53,959 --> 00:03:56,792
‫حدث رمي الأغراض الكبيرة
‫سيتم في نهاية الأسبوع القادم

63
00:03:57,042 --> 00:03:59,918
‫يمكننا التخلص
‫من ثلاجة النبيذ المعطّلة

64
00:04:00,209 --> 00:04:03,626
‫- قم بشد شعري
‫- ماذا؟ تحديث آخر لنظام (آي) التشغيلي؟

65
00:04:03,876 --> 00:04:05,542
‫هذه الأشياء مزعجة جداً، لكنها...

66
00:04:05,709 --> 00:04:07,209
‫- اخنقني
‫- ضرورية للاستقرار

67
00:04:07,667 --> 00:04:09,542
‫- أكاد أن أبلغ النشوة
‫- يا للهول يا (ليندسي)!

68
00:04:09,667 --> 00:04:12,334
‫أتعلمين أنه كل مرة نفرغ أمعاءنا فيها

69
00:04:12,459 --> 00:04:14,709
‫- فنفقد ثلث...
‫- أكاد أن أبلغها

70
00:04:15,125 --> 00:04:17,209
‫- أكاد أن أبلغها...
‫- البكتيريا في الجسد

71
00:04:17,542 --> 00:04:19,959
‫- بئساً!
‫- أليس هذا مذهلاً؟

72
00:04:23,834 --> 00:04:27,209
‫"ذعر (سايمون) وهو ينبض بالرغبة
‫لأنه حلم بـ(كيتي) مجدداً"

73
00:04:27,834 --> 00:04:30,584
‫"تساءل ذا كانت في تلك اللحظة
‫تحلم به بشغف و..."

74
00:04:30,876 --> 00:04:34,501
‫هذا أسوأ يوم لأغيب فيه
‫عن حديقة الحيوانات

75
00:04:35,000 --> 00:04:37,250
‫لم أطلب حبوباً إضافية
‫لحديقة الحيوانات الأليفة

76
00:04:37,626 --> 00:04:40,751
‫ومن المحال أن تستسيغ الماعز
‫مذاق الأصابع البشرية

77
00:04:40,999 --> 00:04:41,999
‫لا أستطيع فعل هذا اليوم

78
00:04:42,501 --> 00:04:44,751
‫وعدت وكيلك بفصلين إضافيين
‫بحلول نهاية الأسبوع

79
00:04:44,876 --> 00:04:47,876
‫حسناً، جميعنا نقطع وعوداً
‫لا نستطيع الإيفاء بها يا (كيليان)

80
00:04:48,125 --> 00:04:50,417
‫كما فعلت مع تحدي اللياقة الرئاسي

81
00:04:59,209 --> 00:05:00,209
‫هل أنت على ما يرام؟

82
00:05:00,375 --> 00:05:03,209
‫منذ وفاة أبي
‫شعرت بالغربة وفقدان الهدف

83
00:05:03,417 --> 00:05:09,709
‫لكنني استيقظت فجأة كأنني أبلغ
‫مناطق من عقلي كانت مغلقة منذ أعوام

84
00:05:09,918 --> 00:05:12,667
‫أشعر بأنني كـ(برادلي كوبر)
‫في ذلك الفيلم...

85
00:05:12,959 --> 00:05:14,000
‫- (ليميتليس)
‫- (ألوها)

86
00:05:16,042 --> 00:05:20,209
‫ما ذلك السطح المائي هناك؟
‫هل هو حمام عام للمحتاجين؟

87
00:05:20,334 --> 00:05:22,209
‫ألم تزر الخزان من قبل حقاً؟

88
00:05:22,417 --> 00:05:24,959
‫هناك حديقة ومضمار جري ومركز ترفيهي

89
00:05:25,042 --> 00:05:26,834
‫حسناً، هذا يحسم الأمر

90
00:05:26,959 --> 00:05:31,292
‫سأذهب إلى الخزان

91
00:05:31,417 --> 00:05:35,292
‫كنت سأذهب معك
‫لكنني أعمل على فيديو د.(ويد) جديد

92
00:05:35,834 --> 00:05:38,042
‫ألم أخبرك من قبل
‫عن شخصيتي د.(ويد)؟

93
00:05:38,292 --> 00:05:40,375
‫إنه الطبيب الذي يحب الماريجوانا

94
00:05:40,626 --> 00:05:41,918
‫- لكن...
‫- سيدي؟

95
00:05:44,125 --> 00:05:45,834
‫ألديك أي طعام إضافي؟

96
00:05:57,042 --> 00:05:58,417
‫(ليندسي)، أنت بحالة يرثى لها
‫أليس كذلك؟

97
00:05:58,792 --> 00:06:00,000
‫هذا صحيح

98
00:06:01,209 --> 00:06:04,292
‫إذاً ماذا يجري في حياتك
‫ويمكنني أن أساعدك على إصلاحه؟

99
00:06:05,542 --> 00:06:06,542
‫لنر

100
00:06:07,167 --> 00:06:11,167
‫حسناً، كنت أمارس الجنس
‫مع هذا الوسيم المسمى (راوول)

101
00:06:11,417 --> 00:06:15,375
‫وكنت على وشك أن أنتشي لكن (بول)
‫استمر في الحديث ولم أبلغ النشوة

102
00:06:15,667 --> 00:06:17,250
‫ما زلت لا أصدق أنك تخونين (بول)

103
00:06:17,375 --> 00:06:18,667
‫- ماذا أفعل؟
‫- تخونينه مع رجل آخر

104
00:06:18,792 --> 00:06:22,083
‫- إنه نوع فرعي من السيطرة الأنثوية
‫- حسناً، مهما يكن، (بول) يفسده

105
00:06:22,751 --> 00:06:26,083
‫كل ما أريده هو أن أكون طبيعية وأن أخون
‫زوجي من دون أن أشعر بالذنب تجاه ذلك

106
00:06:26,250 --> 00:06:28,501
‫لكن ها أنت تتباكين حيال هذا كفاشلة

107
00:06:28,876 --> 00:06:31,751
‫أتعلمين ماذا يفعل الفائزون؟
‫يأخذون ما يريدون مهما كانت الظروف

108
00:06:31,959 --> 00:06:33,292
‫إذاً ماذا ستفعلين حول ذلك؟

109
00:06:34,584 --> 00:06:39,667
‫سأطلب من (بول) أن يغادر
‫عندما أريد مضاجعة شاب وسيم مجدداً؟

110
00:06:39,792 --> 00:06:42,999
‫ولا تعودي من دون نتائج أيتها الشابة
‫وإلا لن تشاهدي التلفاز

111
00:06:43,083 --> 00:06:45,542
‫- لماذا تتصرفين معي بتسلّط؟
‫- لست متسلّطة يا (ليندسي)

112
00:06:47,751 --> 00:06:48,876
‫أتصرف وفق غريزتي الأمومية

113
00:07:19,334 --> 00:07:21,125
‫لقد استعدت المقذوفة

114
00:07:22,751 --> 00:07:24,042
‫لكن لماذا؟

115
00:07:41,751 --> 00:07:43,292
‫هل تشاهدون (مستر روبوت)؟

116
00:07:45,501 --> 00:07:48,167
‫حسناً، رسالتنا الأولى
‫من (راندال) في (لوبوك)

117
00:07:48,417 --> 00:07:53,292
‫"عزيزي د.(ويد)، كل صابون
‫أستخدمه في الحمام يجفف بشرتي"

118
00:07:53,999 --> 00:07:56,042
‫(راندال)، هذه مشكلة شائعة جداً

119
00:07:56,209 --> 00:07:59,751
‫تشخيصي هو أنني أريد منك
‫ولمرتين في اليوم

120
00:08:00,209 --> 00:08:06,459
‫أن تدخن المزيد من الماريجوانا

121
00:08:06,584 --> 00:08:09,042
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- إيقاف

122
00:08:10,250 --> 00:08:12,626
‫أجيب على بريد المتابعين

123
00:08:14,083 --> 00:08:16,584
‫أكتب الأسئلة بنفسي، لا تخبري أحداً

124
00:08:16,999 --> 00:08:18,834
‫- إذاً ما الهدف من هذا؟
‫- لا شيء

125
00:08:18,959 --> 00:08:20,959
‫إنه مجرد شيء غبي أنشره على الإنترنت
‫لأصدقائي المحاربين القدامى

126
00:08:21,209 --> 00:08:23,584
‫إذاً أنت تهدر أكثر مواردنا قيمة...

127
00:08:23,709 --> 00:08:25,876
‫- موهبتي؟
‫- وقتك، من دون سبب

128
00:08:25,999 --> 00:08:28,834
‫- (إدغار)، لهذا الأمر إمكانيات
‫- حقاً؟ شكراً

129
00:08:29,125 --> 00:08:32,459
‫- لأنه كما تعلمين، ظننت...
‫- بدء دورتك في سن الـ11 لا يجعلك امرأة

130
00:08:34,876 --> 00:08:37,209
‫أنصت، إذا كنت ستصوّر هذه الفيديوهات
‫افعل ذلك بأفضل شكل

131
00:08:38,959 --> 00:08:39,959
‫حسناً

132
00:08:40,959 --> 00:08:44,167
‫أولاً، سننشرها في كل مواقع الفيديو
‫وفي كل شيء متعلق بالمحاربين القدامى

133
00:08:44,584 --> 00:08:46,000
‫سأتسلل إلى بعض جهات الاتصال

134
00:08:46,792 --> 00:08:49,250
‫يا للعجب، لديك تعليق من صحفي

135
00:08:49,999 --> 00:08:52,626
‫"أعدّ سبقاً جديداً عن كيفية
‫مساعدة الماريجوانا لقدامى المحاربين"

136
00:08:52,751 --> 00:08:54,125
‫"وأود أن أجري مقابلة معك"

137
00:08:54,375 --> 00:08:57,667
‫- إذاً هل تواصلت معه؟
‫- لا، لا أريد كل ذلك الاهتمام حقاً

138
00:09:01,709 --> 00:09:03,209
‫ما الخطب؟

139
00:09:04,792 --> 00:09:05,792
‫هل أنت غاضبة مني؟

140
00:09:06,000 --> 00:09:07,918
‫أعتقد أحياناً بأنني أكترث
‫لهذا الأمر أكثر منك

141
00:09:08,000 --> 00:09:10,501
‫لا، لا، أنا متأسف
‫لقد كنت متوتراً وحسب

142
00:09:10,626 --> 00:09:12,083
‫سأبعث رسالة إلكترونية إليه
‫مهلاً، مهلاً

143
00:09:17,876 --> 00:09:19,167
‫هل هذا هو القميص الذي سترتديه؟

144
00:09:30,000 --> 00:09:31,792
‫- نعم!
‫- سدد، سدد، سدد، سدد

145
00:09:32,417 --> 00:09:33,626
‫هيا، هيا، هيا

146
00:09:34,667 --> 00:09:36,083
‫- مرحى
‫- مرحى

147
00:09:38,584 --> 00:09:39,667
‫هيا بنا، فلنبدأ الجولة التالية

148
00:09:40,709 --> 00:09:41,709
‫أتريد المشاركة؟

149
00:09:44,083 --> 00:09:47,000
‫حسناً، أنا أجرّب أشياء جديدة اليوم
‫سأشارك

150
00:09:47,292 --> 00:09:50,417
‫- في أي فريق سأكون؟
‫- الفريق الآخر

151
00:09:51,042 --> 00:09:52,125
‫دفاع، دفاع، دفاع

152
00:09:58,626 --> 00:10:00,250
‫انتبه، انتبه، انتبه
‫أنت، أنت، أنت

153
00:10:06,167 --> 00:10:07,417
‫- انتبه للدفاع، دفاع
‫- مرحى!

154
00:10:09,334 --> 00:10:10,334
‫سدد

155
00:10:11,292 --> 00:10:13,209
‫مرحى، لقد فزت، لقد فزت

156
00:10:15,459 --> 00:10:16,999
‫يا لها من رياضة يد نشيطة!

157
00:10:17,083 --> 00:10:19,125
‫هل تلعبون غالباً؟

158
00:10:22,417 --> 00:10:25,999
‫كاحلي، نحن ننسحب
‫فريقي ينسحب

159
00:10:28,792 --> 00:10:30,667
‫بشكل رائع ونظيف

160
00:10:37,834 --> 00:10:39,000
‫نظيف جداً

161
00:10:41,751 --> 00:10:44,667
‫- مرحباً، عزيزي، أيمكننا أن نتحدث؟
‫- بالتأكيد

162
00:10:47,667 --> 00:10:50,042
‫أحبك كثيراً

163
00:10:50,375 --> 00:10:53,042
‫- وأريد أن أكون صريحة باستمرار معك
‫- يا للهول!

164
00:10:53,167 --> 00:10:56,417
‫لاحظت كم كان وجود (راوول) هنا
‫صعباً عليك

165
00:10:56,542 --> 00:11:02,209
‫إذاً، لمصلحتك، سأمضي الوقت معه
‫أو أي شخص آخر في مكان آخر

166
00:11:02,542 --> 00:11:05,626
‫ولن تضطر إلى المشاهدة
‫وهذا لمصلحتك

167
00:11:08,459 --> 00:11:11,459
‫لا يمكنك إقامة علاقات
‫مع رجال آخرين في غيابي

168
00:11:11,709 --> 00:11:12,959
‫هذا زنا

169
00:11:13,042 --> 00:11:15,334
‫حسناً، من الواضح
‫أنك لا تستمتع بالخيانة

170
00:11:15,709 --> 00:11:18,501
‫وهذا ما نفعله
‫وأنت تفسد الأمر عليّ

171
00:11:18,751 --> 00:11:23,083
‫أنا أبذل جهداً لأكون شريكة أفضل
‫ولأخبرك بما أريده

172
00:11:23,292 --> 00:11:28,292
‫وإذا لم تستطع التعامل مع ذلك
‫فلا أعلم يا (بول)...

173
00:11:29,459 --> 00:11:31,000
‫لا أعلم وحسب

174
00:11:32,459 --> 00:11:37,501
‫إذاً هل الخيانة شيء
‫يرغب فيه العديد من النساء؟

175
00:11:37,626 --> 00:11:39,501
‫جميعهن، جميعهن يرغبن فيها

176
00:11:46,751 --> 00:11:50,125
‫بئساً، أنا محرج الآن بسبب حيائي

177
00:11:51,292 --> 00:11:57,083
‫حسناً، إن كان هذا ولع رئيسي متعارف
‫عليه فأفترض أنني مستعد للتحدي

178
00:11:57,417 --> 00:12:00,709
‫سأجري بحثاً عن رغبتك هذه، سترين

179
00:12:01,542 --> 00:12:03,584
‫سأكون أفضل رجل
‫يتعرض للخيانة على الإطلاق

180
00:12:04,626 --> 00:12:05,999
‫لعائلتنا

181
00:12:08,250 --> 00:12:09,334
‫العائلة

182
00:12:15,250 --> 00:12:18,042
‫- هل أنت متأكد من أنه ليس مكسوراً؟
‫- إنه مجرد التواء، ماذا حدث إذاً؟

183
00:12:18,667 --> 00:12:22,459
‫كنت ألعب كرة السلة
‫مع بعض الرياضيين المحليين المتنوعين

184
00:12:22,999 --> 00:12:25,542
‫رائع، أنا متشوق جداً
‫لأنك اتصلت بي من أجل هذا

185
00:12:25,667 --> 00:12:27,584
‫حسناً، ليس لدي ضمان، لذا...

186
00:12:28,626 --> 00:12:30,667
‫- شكراً على أي حال
‫- لا، لقد أبرمنا اتفاقاً

187
00:12:30,792 --> 00:12:32,667
‫- لن أشارك في إذاعتك
‫- لقد وعدتني

188
00:12:32,792 --> 00:12:34,626
‫لا أكترث، لست...

189
00:12:35,918 --> 00:12:39,125
‫لكن قبل البارحة
‫ظننت أنني أكره الكلاب

190
00:12:39,292 --> 00:12:43,250
‫والرياضة، النزهات السخيفة
‫وفاكهة العربات غير المبرّدة أيضاً

191
00:12:43,375 --> 00:12:45,459
‫- أتعلم ماذا؟ سأفعل ذلك
‫- مرحى!

192
00:12:45,584 --> 00:12:49,584
‫ستكون هذه أفضل حلقة على الإطلاق
‫منذ أن أدى (آدم بالي) بذلك المشهد الممدد

193
00:12:49,709 --> 00:12:52,083
‫حيث تظاهر أنه غاضب
‫ولم يعلم لماذا كان يشارك في برنامجي

194
00:12:53,667 --> 00:12:57,083
‫- أنت تتراخى
‫- حسناً، تكاد تصبح مستعداً

195
00:12:57,709 --> 00:12:58,709
‫- حسناً
‫- جيد

196
00:12:59,000 --> 00:13:00,584
‫(إدغار)، أخبر الرجل اللطيف
‫بما تحدثنا عنه

197
00:13:00,959 --> 00:13:04,501
‫- ما الغرض من الشاشة الزرقاء؟
‫- (إدغار)، يمكنك أن تسأله

198
00:13:07,334 --> 00:13:08,751
‫ما الغرض من الشاشة الزرقاء؟

199
00:13:09,375 --> 00:13:14,375
‫لدينا مجموعة رقمية رائعة جداً
‫نقوم بالعرض عليها كـ(توش بوينت أو)

200
00:13:15,083 --> 00:13:16,501
‫- وهذه البطاقة؟
‫- من أجل توازن اللون الأبيض

201
00:13:18,542 --> 00:13:19,751
‫توازن اللون الأبيض

202
00:13:23,626 --> 00:13:25,083
‫ارفعها قليلاً، حسناً

203
00:13:27,375 --> 00:13:28,375
‫حسناً

204
00:13:29,167 --> 00:13:32,542
‫- إذاً، أيمكنك تقديم نفسك؟
‫- حسناً، اسمي (إدغار كوينتيرو)

205
00:13:32,876 --> 00:13:34,626
‫من الكتيبة السادسة
‫فرقة المشاة الثامنة

206
00:13:35,083 --> 00:13:36,959
‫وكيف كانت تجربتك
‫مع رابطة المحاربين القدامى؟

207
00:13:37,250 --> 00:13:41,501
‫رابطة المحاربين القدامى مؤسسة رائعة
‫لكن ينقصها التمويل والموظفون

208
00:13:42,584 --> 00:13:46,292
‫الناس يموتون حرفياً لأنهم لا يحصلون
‫على الرعاية الصحية التي يحتاجون إليها

209
00:13:46,876 --> 00:13:49,459
‫ومنذ متى تعالج صدمة
‫ما بعد الحرب بالماريجوانا؟

210
00:13:51,918 --> 00:13:54,584
‫لم يكن ذلك ما أريد، هذا ليس...

211
00:13:57,876 --> 00:14:01,083
‫لست مرتاحاً حيال الانفتاح
‫على المداواة الشخصية

212
00:14:01,334 --> 00:14:03,918
‫بالإضافة إلى أن الأمر
‫أكثر فخامةً مما توقعت

213
00:14:04,000 --> 00:14:06,292
‫لديهم شاشة زرقاء كـ(توش بوينت أو)

214
00:14:06,417 --> 00:14:09,167
‫يا عزيزي، أنت تقوم بعمل رائع

215
00:14:10,292 --> 00:14:14,417
‫والآن، إذا لم تعد إلى هناك، لن نتوقف
‫لنحضر مخفوق الحليب في طريق عودتنا

216
00:14:24,167 --> 00:14:29,501
‫لقد جرّبت عدة علاجات لكن لا شيء
‫عالج صدمة ما بعد الحرب لدي

217
00:14:31,417 --> 00:14:37,459
‫لكن مؤخراً، اكتشفت أن تدخين
‫الماريجوانا كان فعّالاً جداً

218
00:14:39,918 --> 00:14:42,167
‫حتى أنني أشعر
‫بأنني إنسان حقيقي مجدداً

219
00:14:44,918 --> 00:14:47,626
‫لا أعلم إذا كانت الماريجوانا
‫تناسب الجميع لكن...

220
00:14:48,417 --> 00:14:50,292
‫يبدو أنها تناسبني

221
00:14:59,167 --> 00:15:01,584
‫هل حان وقت النوم؟
‫لا يزال الوقت نهاراً

222
00:15:01,959 --> 00:15:03,250
‫وقت النوم لليل

223
00:15:03,626 --> 00:15:07,792
‫كما وعدتك يا زوجتي، كنت أجري بحثاً
‫عن رغبة الخيانة التي نتشاركها

224
00:15:08,834 --> 00:15:12,876
‫بعض الرجال يوحون إلى أنهم
‫ذكور خاضعون أقل مستوى جينياً

225
00:15:13,125 --> 00:15:19,459
‫لذا يشعرون بالإثارة عند مشاهدة شركائهم
‫يضاجعون شخصاً بمستوى أعلى جينياً

226
00:15:19,834 --> 00:15:21,334
‫على سبيل المثال، (راوول)

227
00:15:21,751 --> 00:15:25,459
‫وبالإضافة، لدي هدية مميزة لك
‫يا زوجتي المثيرة

228
00:15:26,792 --> 00:15:30,042
‫- أين هديتي؟
‫- هنا

229
00:15:34,292 --> 00:15:40,167
‫يرمز القفص إلى عقدة نقص جنسية
‫وقلة الثقة بالعضو

230
00:15:40,709 --> 00:15:44,959
‫عن طريق ربط الانتشاء الجنسي
‫بالألم الشديد

231
00:15:45,292 --> 00:15:51,000
‫جسدي سيتعلم ببطء
‫أنني لا أستحق الرضى الجنسي

232
00:15:53,417 --> 00:15:54,501
‫يا للهول!

233
00:15:54,751 --> 00:15:56,626
‫حسناً، (بول)...

234
00:16:00,709 --> 00:16:03,250
‫الجزء الثاني من مفاجأتي

235
00:16:05,292 --> 00:16:07,959
‫(راوول)، صديق (راوول)

236
00:16:08,667 --> 00:16:11,292
‫طاب يومكما، يمكنكما أخذ ما تريدانه

237
00:16:20,626 --> 00:16:23,042
‫يا للهول، هذا مشين!

238
00:16:23,626 --> 00:16:26,709
‫تفوقكما الجيني مضعف جداً

239
00:16:27,334 --> 00:16:31,667
‫يا للهول، هذه زوجتي
‫أنا دودة، أنا دودة

240
00:16:31,876 --> 00:16:33,959
‫هذه زوجتي، أنا دودة

241
00:16:34,918 --> 00:16:37,459
‫القفص، القفص!

242
00:16:39,834 --> 00:16:41,501
‫لم أكن أتوقع هذا

243
00:16:41,626 --> 00:16:43,792
‫يا صاح!
‫لدي ما يقارب 20 ألف مشتركاً

244
00:16:44,375 --> 00:16:47,292
‫(فيرنون)، حمام الضيوف
‫مسدود كلياً بشعرك المجعّد

245
00:16:47,417 --> 00:16:49,209
‫أقسم، إن لم تأخذ دواءك...

246
00:16:49,334 --> 00:16:51,501
‫مرحباً يا (جيمي)
‫ما رأيك في أن نقوم بقياس مستوياتك؟

247
00:16:51,626 --> 00:16:54,209
‫- أنت مشاركة في الإذاعة؟
‫- لا تكن مصدوماً هكذا

248
00:16:54,334 --> 00:16:55,876
‫تدربت لدى (فروستي) (هايدي) و(فرانك)

249
00:16:56,709 --> 00:16:58,501
‫هذه (بالون نوت) للإعلام

250
00:17:02,209 --> 00:17:05,250
‫مرحباً بكم في (فيرنون داون ذا هاوس)
‫في (بالون نوت) للإعلام

251
00:17:05,375 --> 00:17:09,375
‫أنا د.(فيرنون باربرا) وتنضم إلي كالعادة
‫زوجتي الرائعة ومساعدتي

252
00:17:09,501 --> 00:17:13,334
‫- زميلتك المضيفة
‫- (بيك)، هل قلت مساعدتي مجدداً؟

253
00:17:13,667 --> 00:17:16,167
‫(فيرن)، أجل، لقد قلت ذلك أيها النتن

254
00:17:16,751 --> 00:17:19,375
‫يزور كهف الرجال هذا الأسبوع
‫ضيف مميز جداً

255
00:17:19,542 --> 00:17:22,709
‫إنه مؤلف كتب ناجح
‫وهو أحد أفضل أصدقائي

256
00:17:22,834 --> 00:17:24,125
‫(جيمي شايف أوفرلي)

257
00:17:26,209 --> 00:17:27,751
‫- مرحباً بك يا (جيمي)
‫- شكراً لك

258
00:17:27,959 --> 00:17:29,918
‫- هذا رائع جداً
‫- إذاً يا (جيمي)، من أين أنت؟

259
00:17:30,042 --> 00:17:31,083
‫(سافانا)، (جورجيا)

260
00:17:33,667 --> 00:17:34,667
‫هذا رائع

261
00:17:35,751 --> 00:17:38,918
‫في الواقع، أنا من مدينة صغيرة
‫خارج (مانشستر) في (إنكلترا)

262
00:17:39,042 --> 00:17:41,918
‫- أنت رائع يا (جيمي)
‫- هذا رائع

263
00:17:42,501 --> 00:17:45,042
‫إذاً يا (جيمي)
‫هل أنت في مكان جيد الآن؟

264
00:17:46,918 --> 00:17:48,999
‫- أجل
‫- حتى مع وفاة والدك مؤخراً؟

265
00:17:49,459 --> 00:17:52,000
‫أجل، يصبح الأمر حقيقياً
‫في كهف الرجال

266
00:17:52,292 --> 00:17:55,250
‫لقد جعل (آدم بالي) يبكي
‫ذلك الرجل لديه بعض المشاكل

267
00:17:56,042 --> 00:17:57,334
‫دراما

268
00:17:58,834 --> 00:18:01,459
‫حسناً، أقمنا له حفل تأبين قبل عدة أيام

269
00:18:01,792 --> 00:18:03,709
‫وساعدني ذلك
‫على الحصول على بعض الخاتمة

270
00:18:03,834 --> 00:18:05,334
‫ولماذا كانت الخاتمة مهمة؟

271
00:18:07,959 --> 00:18:12,292
‫حسناً، أعتقد أنّ دوري في العائلة
‫كان أن أقوم بإزعاجه، لذا...

272
00:18:12,417 --> 00:18:14,542
‫لتتمكن من الحصول على الاهتمام
‫الذي لم تكن لتحصل عليه

273
00:18:14,667 --> 00:18:16,667
‫هل هذا سبب انتقالك
‫إلى (لوس أنجلوس) لتصبح كاتباً؟

274
00:18:16,792 --> 00:18:20,292
‫هل ثقبت حلمتاك لأسبوعين
‫أو قمت برعاية تلك الأفعى العاصرة؟

275
00:18:20,626 --> 00:18:21,626
‫(سكويزي)

276
00:18:21,918 --> 00:18:23,459
‫يبدو هذا كعبء كبير
‫أزيح عن صدرك إذاً

277
00:18:24,751 --> 00:18:29,334
‫- أجل، أعتقد بأن ذلك صحيح نوعاً ما
‫- إذاً ما التالي بالنسبة إلى (جيمي)؟

278
00:18:32,584 --> 00:18:34,334
‫كنت أعمل على كتاب جديد

279
00:18:34,667 --> 00:18:37,626
‫لكن بصراحة
‫لم أنجز الكثير من الكتابة مؤخراً

280
00:18:37,751 --> 00:18:41,125
‫لكنني اعتقدت بأنك
‫لم تصبح كاتباً إلا لتغيظ والدك

281
00:18:41,834 --> 00:18:43,999
‫أجل، أصبحت كاتباً لأغيظه

282
00:18:44,083 --> 00:18:47,667
‫لذا بما أنه توفي الآن
‫لماذا ما زلت تعيش حياتك في ظله؟

283
00:18:48,167 --> 00:18:52,667
‫إن لم أكتب
‫لأنه لم يعد لدي أحد لأكتب ضده...

284
00:18:55,292 --> 00:18:56,292
‫فمن أنا؟

285
00:18:56,417 --> 00:18:57,834
‫- هذ ما أقوله
‫- هذا ما يقوله

286
00:18:58,042 --> 00:18:59,834
‫- بصيرة
‫- بصيرة

287
00:19:00,209 --> 00:19:04,083
‫يمكنني أن أبدأ من الصفر الآن
‫ليس تحت ظل أي أحد

288
00:19:04,209 --> 00:19:08,125
‫لكن وفقاً لشخصيتي الحقيقية
‫أياً كنت أريد أن أكون

289
00:19:08,417 --> 00:19:09,667
‫يا للهول!

290
00:19:10,292 --> 00:19:12,667
‫ماذا لو كان ما هو مقدّر لي أن أفعله هو...

291
00:19:12,834 --> 00:19:15,334
‫سأوقفك هنا
‫يجب أن أدفع بعض الفواتير، (بيك)؟

292
00:19:15,667 --> 00:19:20,292
‫حلقة اليوم من (فيرنون داون ذا هاوس)
‫برعاية حصرية من (ريد نابكين)

293
00:19:20,501 --> 00:19:23,709
‫يا رفاق، أحب (ريد نابكين)
‫للكثير من الأسباب

294
00:19:23,834 --> 00:19:26,167
‫أتعلمون كيف ترغبون أحياناً
‫في فطيرة قمعية متبلة بالزعتر

295
00:19:26,501 --> 00:19:28,292
‫لكنكم لا تريدون مغادرة المنزل؟

296
00:19:34,999 --> 00:19:35,999
‫مرحباً يا عزيزي، هل تشعر بالجوع؟

297
00:19:36,209 --> 00:19:39,209
‫لا تناديني بعزيزك،
‫انظري إلى ماذا فعلتِ

298
00:19:40,042 --> 00:19:42,042
‫هذه الأرقام لا تكذب

299
00:19:42,375 --> 00:19:45,751
‫أتعلمون من لا يكذبون أيضاً؟
‫أبطال الحرب

300
00:19:45,876 --> 00:19:49,167
‫اسمي (إدغار كوينتيرو)
‫من الكتيبة السادسة، فرقة المشاة الثامنة

301
00:19:49,459 --> 00:19:51,792
‫تدخين الماريجوانا
‫عالج صدمتي ما بعد الحرب

302
00:19:51,918 --> 00:19:54,667
‫رابطة المحاربين القدماء
‫تتوقع منا أن نلتزم الصمت

303
00:19:54,918 --> 00:19:56,959
‫الماريجوانا تفيد الجميع

304
00:19:57,167 --> 00:20:00,417
‫الناس يموتون حرفياً لأنهم
‫لا يستطيعون الحصول على الماريجوانا

305
00:20:00,584 --> 00:20:04,876
‫الناس يموتون حرفياً...
‫إنهم يموتون، الناس يموتون

306
00:20:05,083 --> 00:20:06,999
‫"عدم منح المحاربين القدامى
‫يعادل جريمة حكومية"

307
00:20:07,083 --> 00:20:08,375
‫"ثورة"

308
00:20:10,083 --> 00:20:11,542
‫لقد جعلتني أعمل
‫مع ناشطي الماريجوانا

309
00:20:12,125 --> 00:20:13,292
‫إنهم أسوأ نوع من الناس

310
00:20:13,584 --> 00:20:16,250
‫أسوأ من الأشخاص الذين يدرسون
‫في الخارج أو الملحدين أو...

311
00:20:16,375 --> 00:20:18,959
‫ماذا عن أطفال المشاهير الذين يدّعون
‫بأن الأمر لم يساعد مسيرتهم المهنية؟

312
00:20:19,042 --> 00:20:23,125
‫ناشطو الماريجوانا هؤلاء يستغلون الأشخاص
‫الذين لديهم مشاكل حقيقية

313
00:20:23,250 --> 00:20:25,751
‫ليعززوا أجندتهم
‫التي تتمثل بالانتشاء وحسب

314
00:20:25,959 --> 00:20:28,792
‫- لماذا جعلتني أفعل هذا؟
‫- كنت أريد ما هو الأفضل لمصالحك

315
00:20:28,918 --> 00:20:31,000
‫حقاً؟
‫حسناً، اكتفيت من د.(ويد)

316
00:20:31,125 --> 00:20:35,626
‫إذا استسلمت كل مرة دفعتني فيها والدتي
‫لأفعل أمراً صعباً، لم أكن...

317
00:20:36,083 --> 00:20:39,292
‫حسناً، أعتقد بأنني استقلت في النهاية
‫وبدأت أتعاطى المخدرات

318
00:20:39,417 --> 00:20:40,959
‫وأمارس الجنس غير الآمن
‫مع الشبان الجامعيين

319
00:20:41,042 --> 00:20:44,083
‫- لكن المغزى...
‫- لا، لا مزيد من النصائح

320
00:20:45,042 --> 00:20:48,375
‫- أكرهك
‫- كنت أحاول مساعدتك على ملء...

321
00:20:50,709 --> 00:20:52,918
‫انظري إلى ماذا فعلت
‫لقد ذهبت إلى (كينكوز)

322
00:20:53,000 --> 00:20:55,250
‫تحدثت مع بضعة خريجين لديهم مجلة
‫إنه مكان رائع

323
00:20:55,501 --> 00:20:58,999
‫على أي حال، اتضح أنني كنت
‫أعيش حياتي بأكملها معارضاً لوالدي

324
00:20:59,083 --> 00:21:01,709
‫وبما أنه توفي الآن
‫ليس لدي فكرة حول من أنا حقاً

325
00:21:01,834 --> 00:21:04,959
‫هل أنا كاتب حتى؟ من يعلم؟
‫ربما من المقدّر لي أن أكون خبير نجارة

326
00:21:05,083 --> 00:21:07,626
‫إلى جانب معماري أكواخ أشجار
‫ومغن وملحن أغان

327
00:21:08,083 --> 00:21:11,292
‫على أي حال، بالرغم من أن حيوانات
‫حديقتي نفقت أو هربت على الأرجح

328
00:21:11,417 --> 00:21:15,000
‫أود أن أشكرك لقيامك
‫بإجباري على استكشاف العالم

329
00:21:15,542 --> 00:21:19,083
‫حسناً، سأذهب إلى الفناء الخلفي
‫لأختبر قدرة بعض الأغصان على التحمل

330
00:21:29,000 --> 00:21:32,167
‫"رسالة من (ليندسي): (بول) دودة أرض
‫أحتاج إلى إجهاض الآن، (ماري كاليندر)؟"

331
00:21:39,250 --> 00:21:40,292
‫أنت

332
00:21:40,876 --> 00:21:41,918
‫المعذرة

333
00:21:42,250 --> 00:21:43,751
‫- أنصتي...
‫- يا للهول!

334
00:21:44,959 --> 00:21:46,792
‫- ما هذا؟
‫- ماذا...

335
00:21:46,918 --> 00:21:48,834
‫اطلبي أصابع الموزاريلا كشخص طبيعي

336
00:21:49,792 --> 00:21:52,167
‫على أي حال، لا أريدك
‫أن تلطخي سروالك الجينز

337
00:21:52,292 --> 00:21:53,584
‫لأنني أعلم أنه سروالك الوحيد

338
00:21:53,709 --> 00:21:55,083
‫لكن ربما والدتي لم تكن رائعة جداً

339
00:21:55,209 --> 00:21:56,626
‫حقاً؟ ماذا؟
‫هل اخترقت بريدي الإلكتروني؟

340
00:21:56,834 --> 00:22:00,042
‫أعني أن الضغط جعلني رائعة حقاً
‫لكن هل نمت من قبل من دون ملاءات؟

341
00:22:00,167 --> 00:22:01,167
‫يسبب ذلك الحكة الشديدة

342
00:22:02,000 --> 00:22:03,501
‫تقييمي هو 5 من 10، قد أضاجعه

343
00:22:03,918 --> 00:22:05,292
‫- أجل، هذه هي
‫- في الواقع...

344
00:22:05,667 --> 00:22:08,334
‫كانت تلك المرة الأولى
‫التي أصبت فيها بالاكتئاب

345
00:22:09,417 --> 00:22:11,918
‫كان ذلك بعد مباراة تنس فزت بها

346
00:22:12,000 --> 00:22:14,709
‫لكنني لم أفز بفارق كبير بما يكفي
‫إذ لم يكن أي مما أفعله كافياً

347
00:22:14,834 --> 00:22:18,501
‫وكانت والدتي
‫تقوم بحجب الطعام عني

348
00:22:19,417 --> 00:22:21,417
‫أعتقد بأنها شاهدت شيئاً عن الأمر
‫في برنامج تلفزيوني

349
00:22:21,542 --> 00:22:23,417
‫كطريقة للتحكم بالكلاب
‫أو شيء من ذلك القبيل

