1
00:00:24,999 --> 00:00:26,209
‫حسناً

2
00:00:26,834 --> 00:00:29,834
‫"(دوروثي) و(غريتشين)
‫تلقيان التحية في الصباح"

3
00:00:32,167 --> 00:00:34,083
‫حسناً، إلى اللقاء

4
00:00:35,209 --> 00:00:36,417
‫سأراك لاحقاً

5
00:00:38,167 --> 00:00:40,792
‫هل يمكنك أن تتخلص من هذا؟
‫الأسلحة تذعرني

6
00:00:41,584 --> 00:00:45,999
‫950 غراماً، يقولون إن وزن
‫الروح البشرية 21 غراماً

7
00:00:46,083 --> 00:00:47,459
‫لا يهم، أنا سأفعل ذلك

8
00:00:48,751 --> 00:00:51,501
‫إنه أفضل كيس قمامة لديك
‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

9
00:00:51,626 --> 00:00:53,167
‫سأمكث في منزل (ليندسي)
‫لبعض الوقت

10
00:00:53,292 --> 00:00:55,709
‫تحتاج إلى المساعدة في كل شيء
‫إلى اللقاء

11
00:01:04,167 --> 00:01:11,834
‫سأهجرك بأي حال، سأهجرك بأي حال
‫سأهجرك بأي حال"

12
00:01:16,459 --> 00:01:23,083
‫"أراك تتصل، إنما أستمر بالمماطلة
‫إنه هاتف جديد، من أنت؟"

13
00:01:23,417 --> 00:01:24,876
‫- "من أنت؟"
‫- رد رائع يا (ليندس)

14
00:01:24,999 --> 00:01:26,083
‫شكراً
‫وخمّن أمراً

15
00:01:26,542 --> 00:01:30,626
‫سنذهب إلى (فاير 103) اليوم
‫لنؤدي الأغنية في برنامج (ترايس)

16
00:01:30,751 --> 00:01:31,751
‫جميل!

17
00:01:31,876 --> 00:01:34,876
‫حسناً، حري بي العودة إلى العمل

18
00:01:35,292 --> 00:01:39,250
‫عليّ أن أقول لك إن خلق حياة بشرية
‫يمنح سعادة كبيرة

19
00:01:39,375 --> 00:01:43,000
‫إنما تأدية أغنية ذي مفردات رديئة
‫مع عميل (غريتشين) المضطرب ذهنياً

20
00:01:43,125 --> 00:01:45,918
‫هذا فعلاً بالأمر الجلل
‫تعلمين، بالنسبة إليك

21
00:01:47,000 --> 00:01:50,751
‫مهلاً، سأتناول غداً الجبنة السائلة
‫وسأركب أفعوانية معكوسة

22
00:01:50,876 --> 00:01:51,876
‫- أتريدين مرافقتي؟
‫- حسناً

23
00:01:52,542 --> 00:01:58,501
‫آسفة، نسيت، لا يمكنك فعل أي شيء ممتع أبداً
‫لأنك تدمرين جسمك بطفيلي أصعب

24
00:01:59,209 --> 00:02:00,209
‫لا يهم

25
00:02:00,459 --> 00:02:03,501
‫بعد 5 أشهر، سأكون في رحلة بحرية
‫لـ(ديزني) مع عائلتي

26
00:02:03,626 --> 00:02:04,834
‫بينما تكونين في محكمة الطلاق

27
00:02:04,959 --> 00:02:07,083
‫تستذكرين الوقت الذي شعر فيه أحدهم
‫بالشفقة عليك

28
00:02:07,209 --> 00:02:09,042
‫وسمح لك بتأدية أغنيته التافهة

29
00:02:11,250 --> 00:02:13,959
‫"إنه هاتف جديد، من أنت؟"
‫ليست أغنية تافهة!

30
00:02:14,375 --> 00:02:16,167
‫إنها تتحدث عن المراسلة!

31
00:02:17,584 --> 00:02:20,792
‫"مرحباً، حين استيقظت
‫كنت قد رحلت، ماذا تفعلين؟"

32
00:02:21,501 --> 00:02:22,501
‫"حسناً"

33
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
‫حسناً؟

34
00:02:25,209 --> 00:02:29,334
‫عجباً! ما كنت تكذبين
‫هل هذه من العام 2010؟

35
00:02:29,792 --> 00:02:33,250
‫- التزلج المتعرج العملاق
‫- إذاً ماذا حصل؟

36
00:02:33,417 --> 00:02:36,167
‫هذه أنا بعد بضعة أشهر
‫في دورة الألعاب الشتوية

37
00:02:36,459 --> 00:02:39,709
‫منتشية جرّاء تدخين الماريجوانا
‫من القنب المزروع الخاص بـ(شون وايت)

38
00:02:41,542 --> 00:02:45,626
‫تتزلجين ببراعة على المسار
‫دعامتك محاذية... رباه!

39
00:02:45,792 --> 00:02:49,918
‫- يا إلهي! هذا... لا!
‫- كسرت ساقي في عشرات الأماكن

40
00:02:50,250 --> 00:02:52,584
‫إذا أصغيت جيداً، يمكنك أن تسمع
‫(برينت ماسبرغر) يمنع نفسه من التقيؤ

41
00:02:53,626 --> 00:02:57,709
‫لذا توقفت عن ذلك ومن ثم توفي جدي
‫وتوليت إدارة حانته

42
00:02:57,959 --> 00:03:01,000
‫- الحياة طويلة
‫- بالفعل يا صديقتي العرجاء

43
00:03:03,375 --> 00:03:07,667
‫إذاً، متزلجون، لا بد من أنكم
‫تتمتعون بأقدام عريضة

44
00:03:07,792 --> 00:03:09,626
‫لتحققوا التوازن الملائم، صحيح؟

45
00:03:13,584 --> 00:03:16,626
‫رباه! لديك قدمان كبيرتان جداً!

46
00:03:16,999 --> 00:03:20,501
‫جعلهما يتسعان في جزمة سيسبب
‫لـ(جايلز كيفنسون) بنوبة قلبية

47
00:03:20,792 --> 00:03:22,709
‫يا له من انتقاد لاذع
‫بأسلوب (باكل يور شوز)

48
00:03:22,834 --> 00:03:26,250
‫أنا غاضبة جداً لأننا لم نحظَ بنهاية
‫سعيدة بين (هيثستيد) و(بياتريكس)

49
00:03:26,375 --> 00:03:27,667
‫ألم تشاهدي الحلقة الخاصة بالأعياد؟

50
00:03:27,792 --> 00:03:30,250
‫- هناك حقة خاصة بالأعياد؟
‫- نعم، لدي نسخة عنها

51
00:03:30,375 --> 00:03:31,792
‫- ماذا حصل؟ هل تبادلا القبل؟
‫- حسناً...

52
00:03:31,918 --> 00:03:34,042
‫لا تقل شيئاً، اذهب لإحضارها
‫يجب أن أشاهدها الآن

53
00:03:34,167 --> 00:03:36,626
‫أشك بأن يكون لديك مشغل أقراص مدمجة
‫متاح في كل المناطق

54
00:03:36,751 --> 00:03:40,167
‫لا أعرف ما هذا حتى! هل يمكنني
‫المجيء إلى منزلك لمشاهدتها؟

55
00:03:41,417 --> 00:03:45,918
‫- هيا، هيا، هيا
‫- حسناً، أمهليني لحظة

56
00:03:46,000 --> 00:03:49,542
‫هيا، هيا، هيا
‫هيا، هيا، هيا، هيا

57
00:03:49,999 --> 00:03:53,209
‫هيا، هيا، هيا، هيا
‫هيا، هيا، هيا، هيا

58
00:03:53,584 --> 00:03:54,584
‫"مرحباً، تبدين منشغلة
‫لكنني سأدعو صديقة إلى المنزل"

59
00:03:54,959 --> 00:03:55,959
‫- "حسناً، لست في المنزل"
‫- هيا، هيا، هيا، هيا

60
00:03:56,042 --> 00:03:57,042
‫حسناً، لنذهب

61
00:03:59,584 --> 00:04:03,209
‫- "إنه هاتف جديد، من أنت؟"
‫- "من أنت؟ من أنت؟ من أنت؟"

62
00:04:03,918 --> 00:04:08,501
‫"أشعر بأنك تراسلني
‫إنما لن تتلقى رسائل جنسية"

63
00:04:08,834 --> 00:04:12,709
‫- "إنه هاتف جديد، من أنت؟"
‫- "من أنت؟ من أنت؟ من أنت؟"

64
00:04:13,876 --> 00:04:17,459
‫حسناً، كانت هذه أغنية
‫"إنه هاتف جديد، من أنت؟"

65
00:04:17,918 --> 00:04:21,626
‫الأغنية المنفردة الأولى
‫لصديقي (سام دريسدين)

66
00:04:21,751 --> 00:04:24,667
‫أيها المتصل، أنت في برنامج
‫(فاير 103)، أخبرني برأيك

67
00:04:25,083 --> 00:04:26,083
‫رديئة

68
00:04:26,459 --> 00:04:27,999
‫ما رأيك بأغنية (دريسدين) الجديدة؟

69
00:04:28,083 --> 00:04:29,250
‫رديئة جداً!

70
00:04:29,709 --> 00:04:31,876
‫- أنت على الهواء مع (ترايس)، تحدث
‫- خطوة ناقصة من الناحية الإبداعية

71
00:04:32,083 --> 00:04:34,999
‫بدون مساعدين السابقين، يعتمد
‫(دريسدين) على طبول الآلة الكاتبة

72
00:04:35,209 --> 00:04:39,250
‫وتغيرات إيقاع غير محفزة تقريباً
‫ولم يساعده صوت المرأة الرفيع

73
00:04:39,375 --> 00:04:40,626
‫قال إنني بدوت رفيعة!

74
00:04:40,751 --> 00:04:43,250
‫يا رجل، تغيراتي الإيقاعية
‫غير محفزة عن قصد

75
00:04:44,167 --> 00:04:45,792
‫أنا (غريتشين كاتلر)
‫من شركة (كاليبر) للدعايات

76
00:04:46,167 --> 00:04:49,167
‫أظن أنه من المهم النظر في مشاريع جانبية
‫منفصلة عن الفنانين الرئيسيين

77
00:04:49,417 --> 00:04:51,167
‫(تيمبل أوف ذا دوغ)، (كريس غاينز)

78
00:04:51,542 --> 00:04:53,667
‫إنهما مرجعان قديمان جداً
‫سأبحث عن الأغاني

79
00:04:53,792 --> 00:04:54,999
‫بأي حال، السياق!

80
00:04:56,918 --> 00:04:59,292
‫قمت بتشغيل إعلان
‫حالما بدأت بالتكلم

81
00:04:59,417 --> 00:05:02,083
‫- وعميلك غادر برنامجي
‫- تباً

82
00:05:06,999 --> 00:05:10,209
‫هل يمكنك تحويل بعض المال
‫من الحساب الذي ينتهي بـ3278؟

83
00:05:10,792 --> 00:05:13,584
‫أنا آسفة سيدي
‫هذا الحساب الجاري مكشوف

84
00:05:14,334 --> 00:05:15,334
‫مرحباً عزيزتي!

85
00:05:15,792 --> 00:05:18,042
‫يمكنني أن أحتسي كأساً واحداً
‫أنا أحتفل

86
00:05:19,125 --> 00:05:21,042
‫أغنية (ليندسي) فشلت فشلاً ذريعاً
‫على الراديو

87
00:05:21,584 --> 00:05:22,918
‫أريد أن تحضر لي بعض الطعام

88
00:05:24,125 --> 00:05:25,125
‫قم بتدوين ذلك

89
00:05:26,918 --> 00:05:29,125
‫شطيرتا... شطيرتا لحم وجبن
‫من (أربيز)

90
00:05:29,250 --> 00:05:30,792
‫كعكة عيد مولد، حلوى (ريد فاينز)

91
00:05:31,083 --> 00:05:33,209
‫لفائف السلمون من نوع (سكينيليشوس)
‫من (تشيزكايك فاكتوري)

92
00:05:33,417 --> 00:05:35,918
‫علبة فشار كبيرة من (إيه إم سي)
‫اشترِ التذكرة وارحل فقط

93
00:05:36,042 --> 00:05:38,959
‫- رباه، لا أحمل الأوراق النقدية
‫- لا تحمل الأوراق النقدية مؤخراً

94
00:05:39,167 --> 00:05:41,209
‫ادفع بالبطاقة، نحتاج إلى النقاط
‫للرحلة البحرية بأي حال

95
00:05:41,334 --> 00:05:44,292
‫- نعم، حتماً
‫- "شكراً على الطعام يا أبي!"

96
00:05:52,167 --> 00:05:57,834
‫"رحلة (ديزني) البحرية"

97
00:05:59,167 --> 00:06:00,167
‫(سام)!

98
00:06:00,292 --> 00:06:01,417
‫لماذا سمحت لي
‫بالمشاركة في هذه الحلقة؟

99
00:06:01,584 --> 00:06:04,167
‫لأنك أردت ذلك، أنت قلت
‫وأنقل كلامك...

100
00:06:04,542 --> 00:06:07,626
‫"تعالي أيتها المهملة
‫إلى (فاير 103)، سنشارك في حلقة"

101
00:06:07,751 --> 00:06:10,501
‫كان مستوى السكر في دمي منخفضاً
‫يُفترض أن تعطيني بعض حبوب اللوز!

102
00:06:10,626 --> 00:06:14,209
‫- أنا أبذل قصارى جهدي يا (سام)!
‫- إذاً ابذلي جهداً أكبر

103
00:06:14,334 --> 00:06:15,334
‫مثل (هيلاري كلينتون)

104
00:06:15,792 --> 00:06:16,918
‫أو (توري أيموس)
‫في أغنية (ليتل إيرثكويكز)

105
00:06:17,209 --> 00:06:20,209
‫ما الذي تعاطيته؟ صدقاً
‫ولا تكذبي عليّ

106
00:06:20,626 --> 00:06:22,626
‫حبوب الـ(أديرال)
‫ولم تعد تنفعني حتى

107
00:06:22,751 --> 00:06:26,042
‫أنت المذنبة بهذا الشجار بأكمله
‫وهذه الأغاني الهجومية

108
00:06:26,250 --> 00:06:29,876
‫تتضمن بعض الأمور التي، بصراحة
‫أواجه صعوبة بتخطيها

109
00:06:30,000 --> 00:06:33,918
‫(هوني ناتز) و(شيتستاين)
‫لم يقولا شيئاً غير صحيح بشأنك

110
00:06:34,209 --> 00:06:37,834
‫قالا إن جدتك فاسقة، لا تتمتع بشكل
‫الرأس المناسب لتعتمر قبعة بزوايا

111
00:06:37,959 --> 00:06:40,792
‫أجهزتك المدمجة ليست أصلية
‫لا تحمل رخصة لتعليم (مايسنر)...

112
00:06:40,918 --> 00:06:44,792
‫انتظري! انتظري!
‫قالا إن أجهزتي المدمجة ليست أصلية؟

113
00:06:45,709 --> 00:06:46,709
‫كيف عرفا بذلك؟

114
00:06:47,000 --> 00:06:50,083
‫اسمعي، قاما بوضع المسامير آنذاك
‫بدلاً من استعمال الأوتاد (غريتشين)

115
00:06:50,250 --> 00:06:52,834
‫لم يكن هناك أوتاد!
‫لم يكن هناك أوتاد!

116
00:06:53,999 --> 00:06:56,083
‫أبداً! لم يكن هناك أوتاد!

117
00:07:02,167 --> 00:07:05,292
‫مرحباً، ما زلت ستأتي
‫إلى عرض التخرج الارتجالي، صحيح؟

118
00:07:05,876 --> 00:07:09,000
‫كيف سأهدر فرصة مشاهدة
‫الممثلين المسرحيين الموهوبين

119
00:07:09,292 --> 00:07:11,959
‫في عرض يوم الأربعاء
‫الساعة الثالثة ظهراً؟

120
00:07:12,667 --> 00:07:15,584
‫سأذهب إلى حفل شواء غداً
‫مع فريق (دوروثي) القديم

121
00:07:16,792 --> 00:07:17,792
‫أنا متوتر قليلاً

122
00:07:18,042 --> 00:07:22,751
‫قم بتقليد كل ما يفعلونه
‫مثل فيروس سريع التحور

123
00:07:22,876 --> 00:07:24,250
‫أعتقد أنني سأتصرف على طبيعتي فقط

124
00:07:25,042 --> 00:07:26,542
‫هذا أسوأ ما يمكنك فعله

125
00:07:28,542 --> 00:07:31,709
‫أخبرتني (غريتشين)
‫بأنها ستمكث في منزل (ليندسي)

126
00:07:32,751 --> 00:07:35,292
‫- هل يحصل شيء ما؟
‫- نحن على وفاق، ارحل

127
00:07:41,918 --> 00:07:42,918
‫ابدأ، ابدأ، ابدأ

128
00:07:49,000 --> 00:07:50,626
‫هذه آخر جزمة

129
00:07:51,000 --> 00:07:54,083
‫- "زقاق (كوبلرز)"
‫- انظر، بدأ يتساقط الثلج

130
00:07:55,626 --> 00:07:56,667
‫هل حان الوقت؟

131
00:08:02,584 --> 00:08:06,042
‫- (بياتريكس)، هل يمكنني أن أعطيك جزمة؟
‫- يا إلهي

132
00:08:06,501 --> 00:08:10,334
‫(هيثستيد)، لم آتِ لأجل جزمة لعينة

133
00:08:11,876 --> 00:08:17,334
‫حسناً يا (بياتريكس)
‫كان شرفاً لي أن أربط شريط حذائك

134
00:08:18,792 --> 00:08:19,792
‫ماذا تفعل؟

135
00:08:29,751 --> 00:08:32,792
‫- نسيت أمراً واحداً
‫- افعلها! افعلها!

136
00:08:34,751 --> 00:08:35,999
‫إنهما يتبادلان القبل!

137
00:08:36,626 --> 00:08:39,167
‫(جيمي)، إنهما يتبادلان القبل!
‫يا إلهي!

138
00:08:40,334 --> 00:08:42,334
‫- أخيراً
‫- حسناً!

139
00:08:42,459 --> 00:08:46,250
‫اسمع، الحقيقة هي أنني لدي حبيبة

140
00:08:46,584 --> 00:08:50,083
‫من؟ صاحبة الشعر الدهني
‫التي كانت ترتدي زي ملكة التنانين؟

141
00:08:50,334 --> 00:08:52,417
‫- نعم
‫- رباه

142
00:08:53,751 --> 00:08:59,501
‫سأذهب إذاً وسآخذ هذا القرص المدمج
‫ومشغل الأقراص المدمجة

143
00:09:00,042 --> 00:09:01,542
‫وسلك (آتش دي إم آي)

144
00:09:17,751 --> 00:09:19,334
‫لا أعلم كيف تماديت بالأمر
‫إلى هذا الحد

145
00:09:19,501 --> 00:09:22,209
‫لكنني في ورطة كبيرة يا (بول)
‫مع فتاة من الإنترنت

146
00:09:22,417 --> 00:09:23,417
‫أي فتاة؟

147
00:09:26,125 --> 00:09:28,501
‫هذا ممتع! إنها تسديدة رائعة
‫أيها المهووس!

148
00:09:30,542 --> 00:09:32,292
‫- أنا عبد للمال
‫- عبد لماذا؟

149
00:09:32,417 --> 00:09:35,542
‫عبد للمال، سمحت لفتاة عن الإنترنت
‫تتحكم بأموالي

150
00:09:35,667 --> 00:09:38,709
‫هذا أشبه بالسادية المازوخية
‫إنما بدلاً من الألم الجسدي إنه ألم مالي

151
00:09:40,375 --> 00:09:43,250
‫أيها النتن الصغير
‫ادفع لي ثمن مقوّم الأسنان

152
00:09:43,417 --> 00:09:46,626
‫- أرسل المال أيها الفاشل!
‫- هذه المسيطرة عليّ، (كاشيا)

153
00:09:47,375 --> 00:09:49,876
‫خلال الأشهر الأربعة الماضية
‫أعطيتها حوالى المئة

154
00:09:49,999 --> 00:09:52,125
‫100 ألف دولار؟

155
00:09:54,501 --> 00:09:57,125
‫أحسنت بإطلاق الريح يا (بول)!
‫إنه مقزز فعلاً!

156
00:09:59,959 --> 00:10:01,834
‫سأنهي الأمر، فقدت (كاشيا) صوابها

157
00:10:02,000 --> 00:10:04,667
‫إذا لم أعطِها 15 ألف دولار
‫ستخبر (بيكا)

158
00:10:04,876 --> 00:10:06,792
‫عليك أن تساعدني، نحن عائلة

159
00:10:08,000 --> 00:10:12,083
‫- حسناً، طبعاً يا (فيرنون)
‫- رباه، شكراً يا (بول)

160
00:10:15,709 --> 00:10:16,876
‫حين كنت في الـ12 من عمري

161
00:10:17,334 --> 00:10:20,709
‫قمت أنا وصديقي (سلايدر) بالاستمناء
‫بقرب بعضنا البعض خلال رحلة تخييم

162
00:10:20,834 --> 00:10:25,876
‫- لماذا تخبرني بهذا؟
‫- لا شيء، ذكريات فقط

163
00:10:36,959 --> 00:10:39,125
‫لقد أتيت!
‫يا رفيقيّ، تذكران (إدغار)

164
00:10:39,959 --> 00:10:40,959
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا رجل

165
00:10:41,042 --> 00:10:46,000
‫- مرحباً، أهلاً، أحضرت هذه
‫- نبيذ، شكراً

166
00:10:49,834 --> 00:10:51,083
‫- تباً، ظهري!
‫- هل أنت بخير؟

167
00:10:51,209 --> 00:10:53,834
‫نعم، إنه يؤلمني لأن قضيبي كبير جداً

168
00:10:55,375 --> 00:10:59,417
‫لا، إنه يرينا دوماً قضيبه الصغير
‫والدعابة هي أنه يتظاهر بأنه كبير

169
00:10:59,792 --> 00:11:01,876
‫- إذاً ظهرك لا يؤلمك؟
‫- لا، إنه يؤلمني

170
00:11:02,000 --> 00:11:04,751
‫الأسبوع الماضي، هاجمني كلب الجيران
‫من نوع (بيتبول) حين كنت أحمل البيتزا

171
00:11:06,334 --> 00:11:07,459
‫لم تكن هذه دعابة

172
00:11:07,792 --> 00:11:09,584
‫نعم، هذا مؤلم جداً
‫عليّ النوم وأنا أضع دعامة للظهر

173
00:11:10,292 --> 00:11:12,918
‫- ربما سينتهي به المطاف على كرسي مدولب
‫- يا إلهي، أنا آسف

174
00:11:14,000 --> 00:11:15,417
‫أنا أمزح فقط يا رجل
‫كانت هذه دعابة

175
00:11:18,918 --> 00:11:21,876
‫هذا هو الفريق الذي درّبته
‫(بيفيرلي هيلز) مع حرف (إي) إضافي

176
00:11:22,292 --> 00:11:24,626
‫ربما عليّ الذهاب لإلقاء التحية
‫عليهم، هل أنت مرتاح؟

177
00:11:25,167 --> 00:11:26,459
‫نعم، نعم، تماماً

178
00:11:29,000 --> 00:11:30,542
‫مرحباً، أتعرفين (إدغار)؟

179
00:11:30,667 --> 00:11:33,417
‫إنه من يضعه داخل (دوروثي)
‫ويخرجه مجدداً

180
00:11:33,542 --> 00:11:36,042
‫لا، أتركه في الداخل عادةً

181
00:11:37,417 --> 00:11:40,042
‫بأي حال، أنا أكتب نصاً
‫للجزء الجديد من (هي هاو)

182
00:11:40,459 --> 00:11:41,459
‫عجباً، هذا...

183
00:11:46,417 --> 00:11:47,542
‫تباً! ماذا؟

184
00:11:49,125 --> 00:11:50,125
‫مرحباً

185
00:11:53,209 --> 00:11:56,667
‫(فودكا) بعرق السوس الأحمر
‫هل كنت بانتظار (كريس هانسين)؟

186
00:11:56,792 --> 00:11:57,792
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟

187
00:11:58,209 --> 00:12:02,209
‫مساء أمس، توددت إليّ
‫امرأة مثيرة جداً ولم أتجاوب معها

188
00:12:02,834 --> 00:12:06,375
‫استمنيت بشراسة لاحقاً
‫إنما بعد أن رفضتها

189
00:12:06,626 --> 00:12:09,959
‫عليك أن تتوقف
‫كأنك مصاب بفقدان الذاكرة

190
00:12:10,042 --> 00:12:13,626
‫تعتقد كل يوم أن الأمور
‫ستكون مختلفة وأنني سأكون سعيدة

191
00:12:14,042 --> 00:12:17,709
‫ربما تستطيع أن تفهم التالي

192
00:12:18,375 --> 00:12:22,250
‫أنا لا أشعر بشيء تجاه أي شيء

193
00:12:23,542 --> 00:12:26,375
‫الكلاب، الحلوى، أغاني (بلوندي)
‫القديمة، الـ(ناتشوز)

194
00:12:26,501 --> 00:12:28,250
‫أنت، نحن، لا شيء

195
00:12:28,709 --> 00:12:32,792
‫لذا للمرة الأخيرة، ارحل أرجوك

196
00:12:54,918 --> 00:12:58,626
‫أنتم تستمعون إلى (كلوكين أوت)
‫مع (ترايس) في (فاير 103)

197
00:12:58,751 --> 00:13:00,417
‫نعم، أهلاً بعودتكم

198
00:13:00,542 --> 00:13:04,626
‫يتحدث الجميع عما حدث
‫خلال حلقة البارحة

199
00:13:04,792 --> 00:13:07,667
‫حين اتصل بي (سام) للاعتذار مني
‫قلت له "عليك أن تأتي إلى هنا"

200
00:13:07,876 --> 00:13:11,334
‫"لتواجهني من رجل إلى رجل
‫ووجهاً إلى (ترايس)"

201
00:13:11,459 --> 00:13:14,751
‫لم أقصد التقليل من احترامك
‫من خلال الرحيل البارحة

202
00:13:14,876 --> 00:13:21,125
‫انتظر، انتظر، لدي مفاجأة لك
‫يوجد هنا (إس ستاين) و(هوني ناتز)!

203
00:13:21,459 --> 00:13:25,751
‫مباشرةً على (فاير 103) لأنني
‫أتصرف بشفافية هنا، أيها السادة

204
00:13:27,584 --> 00:13:31,375
‫إذاً يا (سام)، هل كان لديك
‫شيء لقوله؟

205
00:13:32,167 --> 00:13:36,584
‫أشعر بالسوء لأنني رحلت البارحة
‫لكنني سعيد بوجودي هنا الآن

206
00:13:36,709 --> 00:13:41,000
‫كي أستطيع أن أقول لكم...
‫كم أنتم سفلة ومقززين!

207
00:13:41,417 --> 00:13:44,292
‫تباً لك يا (شيتستاين)
‫تباً لك يا (هوني ناتز)

208
00:13:44,542 --> 00:13:46,667
‫وتباً لك يا (ترايس)

209
00:13:47,125 --> 00:13:49,250
‫- اللوز يا (سام)، اللوز، اللوز
‫- لا أريد اللوز

210
00:13:50,417 --> 00:13:52,667
‫أيها المتصل، أنت على الهواء
‫مع (ترايس)، تكلم

211
00:13:52,792 --> 00:13:57,501
‫- (سام)، أنت تتصرف بحقارة
‫- من تصفينه بالحقير؟

212
00:13:58,000 --> 00:14:02,334
‫- سأقتلك! تعالي إلى الإذاعة
‫- حسناً، ما العنوان؟

213
00:14:02,999 --> 00:14:04,375
‫أليس لديك (غوغل)؟

214
00:14:04,709 --> 00:14:09,459
‫ابحثي عنه أيتها الفاسقة الفقيرة
‫التي لا تملك محركاً للبحث والوضيعة!

215
00:14:09,792 --> 00:14:13,542
‫أنا مميز في جيلي، متجدد

216
00:14:13,834 --> 00:14:15,292
‫أتذكر أنه توجد
‫في فيلم (تشارلي شوبلين)

217
00:14:15,542 --> 00:14:19,250
‫سافلة تمشي وتتحدث على هاتف خلوي
‫رغم أن السنة هي 1928؟

218
00:14:19,542 --> 00:14:22,000
‫أنا أشبه بهذه السافلة المستقبلية
‫التي تحمل الهاتف الخلوي!

219
00:14:22,501 --> 00:14:27,501
‫(ترايس)، أنا أعمل كل يوم
‫لتغيير وجه كل شيء

220
00:14:27,626 --> 00:14:31,417
‫الموسيقى، الفن، حدائق الترفيه!

221
00:14:31,751 --> 00:14:35,792
‫الأغذية المزروعة محلياً
‫المحاكاة، عروض الليزر

222
00:14:36,999 --> 00:14:38,542
‫انتبه يا رجل، هذا طبي

223
00:14:39,918 --> 00:14:42,000
‫ينادونني بطبيب الماريجوانا

224
00:14:42,667 --> 00:14:45,959
‫ينادونني بطبيب الماريجوانا!

225
00:14:46,209 --> 00:14:47,918
‫عجباً، سأحضر لك بعض الماء

226
00:14:48,000 --> 00:14:49,876
‫ينادونني بطبيب الماريجوانا
‫أيتها السافلة!

227
00:14:53,918 --> 00:14:55,501
‫من المستحيل ألا تحب (دوروثي) هذا

228
00:14:58,792 --> 00:15:00,083
‫تعالي لتمضية الوقت معي

229
00:15:00,751 --> 00:15:01,834
‫اسمعي، أنا آسف

230
00:15:02,250 --> 00:15:04,125
‫- ما كان يجب أن أشوش ذهني
‫- هذا أمر يحصل، لنذهب

231
00:15:04,250 --> 00:15:10,918
‫- مللت من هذه الحفلة
‫- أنا آسف، أنا أعتذر من عمق...

232
00:15:12,459 --> 00:15:14,501
‫رباه يا (إدغار)! قم بتغطيتهما!

233
00:15:14,792 --> 00:15:19,792
‫طبيب الماريجوانا... سيعيش...
‫إلى الأبد

234
00:15:20,334 --> 00:15:22,083
‫قفز قوي في المياه!

235
00:15:24,626 --> 00:15:27,417
‫لدي شيء واحد لأقوله لكما
‫أيها الغبيان وهو التالي...

236
00:15:27,959 --> 00:15:30,000
‫- كيف تتجرآن؟
‫- توقفت عن حضور الجلسات!

237
00:15:30,125 --> 00:15:34,667
‫كل نجاحي هو لنا
‫لأنني بعكسكما، أنا مخلص جداً

238
00:15:34,792 --> 00:15:37,334
‫إذاً لمَ لم تحضر حفل تخرج (جاكلين)
‫من كلية طب الأسنان؟

239
00:15:37,459 --> 00:15:39,250
‫قلت لك إنني لا أحب التسكع
‫مع هؤلاء السفلة الأغنياء

240
00:15:39,375 --> 00:15:43,125
‫- من جامعة جنوب (كاليفورنيا)
‫- والدك محامي في (سي بي إس)

241
00:15:48,459 --> 00:15:51,125
‫- من منكم هو (سام)؟
‫- هل أنت السافلة التي اتصلت بالإذاعة؟

242
00:15:52,959 --> 00:15:55,501
‫- لا! تلقى لكمة شديدة!
‫- أمسك بها يا رجل

243
00:15:56,334 --> 00:15:57,501
‫- توقفي!
‫- انهض يا (ستاين)!

244
00:15:57,834 --> 00:15:58,834
‫توقفي!

245
00:15:59,209 --> 00:16:01,959
‫يجب أن تقاتل يا (ستاين)
‫انهض يا (ستاين)!

246
00:16:02,209 --> 00:16:03,292
‫(ستاين)!

247
00:16:03,417 --> 00:16:04,792
‫أنا آسف

248
00:16:06,501 --> 00:16:07,501
‫أنا مستعد لك الآن

249
00:16:23,918 --> 00:16:25,501
‫- اهربي
‫- لنذهب!

250
00:16:34,667 --> 00:16:35,667
‫هل أنت بخير يا رجل؟

251
00:16:36,459 --> 00:16:39,167
‫- كان هذا جنونياً
‫- إنما القصيرة كانت مثيرة نوعاً ما

252
00:16:41,083 --> 00:16:44,584
‫- يا رفيقيّ، أنا آسف
‫- وأنا أيضاً يا رجل

253
00:16:44,959 --> 00:16:47,042
‫- أنا آسف أيضاً
‫- خذاني إلى سيارتي

254
00:16:50,792 --> 00:16:52,459
‫تلك القصيرة بارعة يا رجل

255
00:16:58,167 --> 00:17:01,334
‫من تحسب نفسها (ليندسي)؟
‫ليست مغنية متدربة حتى

256
00:17:01,501 --> 00:17:03,834
‫أنا من أوشكت على المشاركة
‫في (كيدز إينكوربورايتيد)

257
00:17:05,459 --> 00:17:06,751
‫"هل أحضرت المال؟"

258
00:17:07,375 --> 00:17:08,959
‫"غيّرت كلمات السر خاصتك
‫أيها النذل"

259
00:17:09,250 --> 00:17:10,999
‫"هذا مخالف للقوانين
‫سأحتاج إلى 20 ألف دولار إضافية"

260
00:17:11,542 --> 00:17:13,292
‫- هذه السافلة!
‫- أعلم!

261
00:17:14,292 --> 00:17:15,834
‫لا أصدق أحياناً أننا شقيقتان

262
00:17:21,459 --> 00:17:23,083
‫عزيزي؟ عزيزي

263
00:17:23,584 --> 00:17:24,584
‫عزيزي، إذا بإمكانك...

264
00:17:28,417 --> 00:17:29,417
‫أغلقنا الحانة

265
00:17:32,459 --> 00:17:35,667
‫- لمَ شفتيك باللون الأحمر؟
‫- احتسيت الـ(فودكا) المنكهة

266
00:17:35,999 --> 00:17:36,999
‫هذا مقزز

267
00:17:37,626 --> 00:17:38,876
‫- أتريد القهوة؟
‫- لا

268
00:17:40,292 --> 00:17:41,417
‫ما رأيك بالقليل من الويسكي؟

269
00:17:45,834 --> 00:17:48,876
‫انتظري، (دور)...
‫(دوروثي)، انتظري

270
00:17:49,375 --> 00:17:51,792
‫لا أفعل شيئاً مختلفاً
‫عما يفعله أصدقاؤك

271
00:17:51,918 --> 00:17:55,667
‫- وأمضيت 7 سنوات معهم
‫- لا، أهدرت 7 سنوات عليهم

272
00:17:55,918 --> 00:17:58,626
‫استيقظت ذات يوم في منزل
‫فيكتوري رديء مع 3 شبان مقززين

273
00:17:59,167 --> 00:18:03,584
‫ومن ثم أنت أتيت، شخص جديد
‫صادق ولطيف ونادر

274
00:18:04,584 --> 00:18:08,167
‫إنما أتعلم؟ ربما أتخذ قرارات سيئة
‫اشتريت نافورة شوكولاتة من يفعل هذا؟

275
00:18:10,709 --> 00:18:13,792
‫- لا أريد أن أكون قراراً سيئاً
‫- عمري 33 سنة

276
00:18:13,918 --> 00:18:16,709
‫- أحتاج إلى أن تتقدم حياتي
‫- أخبرني (جيمي) بأنه لا يجب عليّ...

277
00:18:16,834 --> 00:18:19,792
‫حسناً، كان يجب أن أعلم
‫لا تصغِ أبداً إلى نصائح (جيمي) بشأني

278
00:18:19,918 --> 00:18:20,918
‫حسناً

279
00:18:23,459 --> 00:18:29,375
‫- هل ما زلت معجبة بي؟
‫- طبعاً، كثيراً إلى حد مزعج

280
00:18:46,000 --> 00:18:47,959
‫هذا القتال أشعرني بالخوف جداً
‫يا (غريتش)

281
00:18:48,375 --> 00:18:54,042
‫حين كنت ملقية على القمامة
‫استذكرت مراحل حياتي

282
00:18:54,918 --> 00:18:58,918
‫قضيب، تتبّع (سماش ماوث)
‫في أنحاء (أوروبا)

283
00:18:59,042 --> 00:19:02,125
‫تفاعل سلبي تلو الآخر
‫مع موظفي خدمة العملاء

284
00:19:02,834 --> 00:19:07,834
‫طلاق، قضيب آخر
‫أدركت أنه عليّ فعلاً أن أنظم أموري

285
00:19:12,709 --> 00:19:13,709
‫هل أنت بخير؟

286
00:19:14,459 --> 00:19:17,626
‫حين شهرت المسدس بوجه هذه الفتاة
‫بعد أن تعاطيت الكثير من الكوكايين

287
00:19:18,042 --> 00:19:23,459
‫انتابني فجأة شعور غريب
‫شعرت بالملل

288
00:19:23,584 --> 00:19:27,751
‫شعرت بالملل لأنك كدت تتعرضين للقتل
‫على يد امرأتين من عصابة؟

289
00:19:28,542 --> 00:19:32,626
‫- هذا مضطرب جداً، صحيح؟
‫- نعم

290
00:19:36,125 --> 00:19:37,626
‫لم يعد هذا ينفع

291
00:19:42,999 --> 00:19:45,167
‫أنا آسفة لأنك لا تشعرين بشيء
‫يا (غريتشين)

292
00:19:46,626 --> 00:19:47,626
‫وأنا أيضاً

293
00:19:57,125 --> 00:20:02,834
‫حسناً، لنتحدث بشكل افتراضي

294
00:20:03,459 --> 00:20:07,792
‫- لنفترض أنني حبيبك
‫- حسناً

295
00:20:08,083 --> 00:20:09,542
‫هل يمكنني احتساء الشراب مجاناً هنا؟

296
00:20:10,042 --> 00:20:12,334
‫- طبعاً
‫- هل يمكنني أن أحظى بمقعد خاص بي؟

297
00:20:13,209 --> 00:20:14,209
‫بالطبع

298
00:20:14,709 --> 00:20:16,876
‫مع لوحة مكتوب عليها اسمي

299
00:20:16,999 --> 00:20:19,584
‫مهلاً، في هذا الخيال
‫تحصل على كل ما تريده؟

300
00:20:20,125 --> 00:20:24,209
‫شراب مجاني، مقعد خاص بك
‫وعلامَ أحصل؟

301
00:20:24,959 --> 00:20:30,751
‫- عليك أن تطلبي ما تريدينه
‫- هلا تهدي كتابك لي؟

302
00:20:31,792 --> 00:20:35,751
‫- حتماً
‫- أين ستكون لوحتك؟

303
00:20:36,125 --> 00:20:37,959
‫- هنا
‫- أين؟

304
00:20:38,626 --> 00:20:42,250
‫هنا، انظري عن قرب
‫هل يمكنك تخيلها؟

305
00:20:43,209 --> 00:20:45,584
‫ستكون جميلة جداً

306
00:20:55,334 --> 00:20:56,876
‫- يجب أن أذهب
‫- نعم

307
00:21:07,501 --> 00:21:10,334
‫- عمت مساءً يا (نينا)
‫- عمت مساءً يا (جيمي)

308
00:21:20,751 --> 00:21:22,042
‫نسيت شيئاً واحداً

309
00:21:25,125 --> 00:21:30,292
‫"اعثر على نفسك الآن في الظل"

310
00:21:31,250 --> 00:21:36,626
‫"حين لا يكون هناك شيء
‫لن تعلم أنه فات الأوان"

311
00:21:37,334 --> 00:21:42,751
‫"اعثر على نفسك الآن من الجميع"

312
00:21:43,292 --> 00:21:49,000
‫"حين يأتي الوقت، يمكنك أن تحارب
‫الخيانة التي ستتعرض لها"

