1
00:00:20,125 --> 00:00:21,876
‫- سأقبّل أصابع قدميك
‫- افعل ذلك

2
00:00:26,501 --> 00:00:27,834
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

3
00:00:28,918 --> 00:00:31,709
‫توقف! يؤذي التزلج القدمين

4
00:00:31,834 --> 00:00:35,375
‫التزلج! يبدو أن قدميك علقتا
‫في تروسات ساعة

5
00:00:36,792 --> 00:00:37,792
‫هذا جنوني!

6
00:00:38,000 --> 00:00:41,417
‫كنت على وشك أن أسمح لك بممارسة الحب معي
‫على منضد حانتي وتقبيل قدمي

7
00:00:41,542 --> 00:00:43,083
‫نعم، لكنني لن أقترب منهما الآن

8
00:00:44,292 --> 00:00:45,417
‫- ولا من الأجزاء الأخرى أيضاً
‫- ماذا؟

9
00:00:45,709 --> 00:00:48,250
‫يكفيني ما حظيت به
‫من تودّد أثناء الثمل في حياتي

10
00:00:48,584 --> 00:00:52,125
‫هذا يعني أن قصص ممارسة الحب
‫في القرية الأولمبية الشتائية صحيحة

11
00:00:52,250 --> 00:00:54,042
‫إنها أشبه بشريط (راب) غنائي
‫من التسعينيات

12
00:00:54,167 --> 00:00:56,501
‫لكن الجميع شاحب البشرة
‫ويضع مشبكاً على ساقيه

13
00:00:57,501 --> 00:00:59,584
‫اسمع! سأقصد كوخي
‫في وقت لاحق من اليوم

14
00:01:00,501 --> 00:01:02,250
‫لذا إن كنا سنفعل هذا
‫فلنفعله بالطريقة الصحيحة

15
00:01:03,751 --> 00:01:06,167
‫- سأقلّك عند الساعة الخامسة
‫- حسناً

16
00:01:09,542 --> 00:01:11,334
‫لا تقرعي باب منزلي
‫سأقابلك في الخارج

17
00:01:11,584 --> 00:01:14,167
‫- إنها زميلتي في الغرفة
‫- لا بأس!

18
00:01:33,167 --> 00:01:36,042
‫"سأهجرك على جميع الأحوال"

19
00:01:36,167 --> 00:01:38,417
‫"سأهجرك على جميع الأحوال"

20
00:01:38,542 --> 00:01:40,501
‫"سأهجرك على جميع الأحوال"

21
00:01:51,792 --> 00:01:54,042
‫اتصل (نايثان) الطويل
‫سيؤجرون غرفتي

22
00:01:54,167 --> 00:01:55,792
‫لذا يجب أن أوضب أغراضي منها
‫هذا الأسبوع

23
00:01:56,417 --> 00:01:58,918
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، على ما أعتقد

24
00:01:59,751 --> 00:02:01,083
‫كان من الرائع أن تسمح لي
‫بالمكوث معك

25
00:02:01,292 --> 00:02:04,000
‫لكن حان الوقت لأنتقل
‫إلى شقتي الخاصة

26
00:02:05,000 --> 00:02:06,584
‫كم هذا محزن!
‫أبلغ 33 سنة من العمر

27
00:02:06,709 --> 00:02:10,834
‫وأشعر بالحماس للعيش
‫في شقة صغيرة في (كورياتاون)

28
00:02:11,417 --> 00:02:12,417
‫ماذا تفعل؟

29
00:02:13,167 --> 00:02:16,334
‫أحاول إرساء صلة مع أفراد
‫الجمهور كلهم قبل العرض

30
00:02:17,751 --> 00:02:18,751
‫لن تقدّم العرض

31
00:02:20,250 --> 00:02:22,042
‫- "مقعد خاص لـ(جيمي شايف أوفرلي)"
‫- آمل أن يعجبه العرض

32
00:02:22,250 --> 00:02:24,751
‫شاهد إنتاجاً سيئاً عن مسرحية
‫(كوكازيان تشاك سيركل) إحدى المرات

33
00:02:25,125 --> 00:02:26,751
‫فأفسدت صيفه كله

34
00:02:28,000 --> 00:02:29,792
‫اسمع! يُسمح لك
‫بأن تكون أنانياً اليوم

35
00:02:30,125 --> 00:02:31,459
‫أعرف، لكن...

36
00:02:32,459 --> 00:02:35,751
‫هذه فرصتي الأولى
‫ليراني فيها (جيمي) كشخص مختلف

37
00:02:36,083 --> 00:02:39,000
‫الارتجال هو النشاط الوحيد
‫الذي افتخرت بالاضطلاع به

38
00:02:39,125 --> 00:02:40,125
‫ماذا عن (العراق)؟

39
00:02:40,334 --> 00:02:42,125
‫بعد أن ثملت مجموعة منا
‫في إحدى الليالي

40
00:02:42,334 --> 00:02:44,459
‫صادفنا بعض المحليين
‫يلعبون لعبة (ماخيباس)...

41
00:02:44,584 --> 00:02:45,999
‫حسناً، أتمنى لك التوفيق

42
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
‫مرحباً!

43
00:02:52,459 --> 00:02:54,626
‫من الصعب وضع هذه الملصقات
‫باستقامة

44
00:02:54,751 --> 00:02:56,167
‫وجب أن تري الفوضى
‫التي أحدثتها مع الدلفين

45
00:02:56,584 --> 00:02:58,167
‫بدت مشهداً من فيلم (ذو كوف)

46
00:03:00,334 --> 00:03:02,501
‫كدت أموت الليلة الفائتة

47
00:03:03,751 --> 00:03:08,459
‫وقفت مكاني بينما ضغط الفولاذ
‫البارد على وجهي

48
00:03:08,834 --> 00:03:11,876
‫وكنت على بُعد ثوانٍ من النسيان

49
00:03:11,999 --> 00:03:15,542
‫يدفع حدث مأساوي كهذا
‫ضحيته إلى إعادة تقييم علاقاتها

50
00:03:16,167 --> 00:03:17,167
‫لذا...

51
00:03:20,250 --> 00:03:22,542
‫- تفضلي!
‫- ما هذا؟

52
00:03:22,751 --> 00:03:24,667
‫مفتاح منزل آل (تابرمان)

53
00:03:25,584 --> 00:03:27,876
‫- كنت تجالسين أطفالهم
‫- أين عثرت على هذا المفتاح؟

54
00:03:27,999 --> 00:03:30,626
‫كنت يائسة لإيجاد مكان
‫أتودّد فيه إلى (كيني فان زينغل)

55
00:03:30,792 --> 00:03:34,083
‫- لذا سرقت مفتاح منزلهم من غرفتك
‫- تعرضت للطرد بسببك

56
00:03:34,417 --> 00:03:36,167
‫أخذت مني أمنا الـ(تاماغاتشي)

57
00:03:36,542 --> 00:03:38,999
‫فمات من الجوع يا (ليندزي)
‫مات من الجوع!

58
00:03:39,167 --> 00:03:44,167
‫كنت لك أختاً سيئة
‫لذا فأنا آسفة للغاية

59
00:03:44,334 --> 00:03:47,000
‫أريد أن أعامل الجميع بطريقة
‫أفضل وبالأخص أنت

60
00:03:48,501 --> 00:03:49,501
‫أحبك!

61
00:03:51,834 --> 00:03:56,250
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أن الطفل أحب صوت اعتذارك، المسيه!

62
00:03:57,792 --> 00:03:59,501
‫بينما تخوضين جولة الاعتذار هذه

63
00:03:59,626 --> 00:04:02,751
‫فهل اعتذرت من (بول)
‫على تأجيل الطلاق فترة طويلة؟

64
00:04:02,918 --> 00:04:05,167
‫لا أستطيع فعل ذلك
‫لأنه صعب

65
00:04:05,375 --> 00:04:07,501
‫اسمعي! اعتذرت مني بشجاعة

66
00:04:07,626 --> 00:04:11,584
‫عن كونك أختاً سيئة
‫طوال حياتنا

67
00:04:11,709 --> 00:04:14,417
‫إن أمكنك فعل هذا
‫فستتمكنين من التخلي عن (بول)

68
00:04:16,918 --> 00:04:20,209
‫لم تخبريني قط
‫هل سأصبح عماً أم عمة؟

69
00:04:20,334 --> 00:04:21,501
‫كلا يا (ليندز)، أنت...

70
00:04:23,334 --> 00:04:24,751
‫كتب الطبيب جنس الطفل
‫في هذا الظرف

71
00:04:25,250 --> 00:04:27,334
‫سنترك الكشف عن الجنس
‫لحفلة الطفل المنتظر

72
00:04:27,709 --> 00:04:29,000
‫لأننا لا نعرف الجنس بنفسينا

73
00:04:29,999 --> 00:04:32,459
‫لكن نظراً إلى طول المادة المخاطية
‫فقد حزرت

74
00:04:32,709 --> 00:04:33,876
‫هل يمكنك ألا تتكلمي
‫عن المادة المخاطية أمامي؟

75
00:04:34,000 --> 00:04:36,959
‫فقد أكلت للتو الكثير من مواد
‫اللبن التزينية المشكوك بأمرها

76
00:04:49,667 --> 00:04:51,999
‫اعتقدت أنك ستمكثين في منزل
‫(ليندزي) حتى أجل غير مسمى

77
00:04:53,959 --> 00:04:54,959
‫هل تريدين التكلم؟

78
00:04:57,999 --> 00:05:00,417
‫حسناً، نظراً إلى ما قلته
‫المرة الأخيرة

79
00:05:00,542 --> 00:05:02,542
‫أفترض أنك لم تأت
‫إلى هنا من أجلي

80
00:05:04,542 --> 00:05:05,792
‫إلا إن فعلت

81
00:05:06,709 --> 00:05:11,459
‫يمكنك التأكيد على هذا الشيء
‫أو نفيه بتنهد بسيط

82
00:05:11,792 --> 00:05:12,876
‫أو ارتعاش على الأقل

83
00:05:16,334 --> 00:05:17,417
‫(غريتشين)!

84
00:05:22,417 --> 00:05:25,501
‫هل تعرفين؟
‫تتصرفين بمأساوية وازدراء النفس

85
00:05:25,626 --> 00:05:28,209
‫وبصراحة، بات الأمر لا يطاق
‫لذا أفيقي من هذه الحال

86
00:05:28,626 --> 00:05:31,209
‫توقفي يا (غريتشين)...
‫توقفي!

87
00:05:34,918 --> 00:05:37,375
‫هل هذا ما سيكون عليه الأمر؟
‫هل استسلمت؟

88
00:05:39,083 --> 00:05:41,417
‫لا بأس!
‫سأغادر بضعة أيام

89
00:05:44,792 --> 00:05:46,667
‫"من (غريتشين): اترك
‫الباب مفتوحاً، قد أطلب الطعام"

90
00:05:46,959 --> 00:05:48,125
‫هذا سخيف!

91
00:05:48,375 --> 00:05:50,792
‫لماذا عدت إن لم ترغبي
‫في أن أتكلم معك؟

92
00:05:53,959 --> 00:05:56,959
‫"من (غريتشين): لم تنفك (ليندز)
‫تعتذر إليّ عن أمور فعلتها"

93
00:05:57,501 --> 00:06:00,042
‫ألا تشعرين بالفضول ولو قليلاً
‫لتعرفي المكان الذي سأقصده؟

94
00:06:01,042 --> 00:06:04,042
‫لأنه لن يعجبك، مطلقاً!

95
00:06:06,083 --> 00:06:07,083
‫"من (غريتشين): جل ما أريد
‫معرفته هو متى ستغادر"

96
00:06:07,209 --> 00:06:10,792
‫أغضبتني الآن!
‫هذا منزلي ولن أغادره

97
00:06:14,918 --> 00:06:17,375
‫كلا، لن أقرأ المزيد من رسائلك
‫النصية

98
00:06:17,709 --> 00:06:19,292
‫في الواقع، سأحجبك عن هاتفي

99
00:06:20,417 --> 00:06:23,334
‫- "من (غريتشين): جل ما أريده هو أن تتركني وشأني"
‫- وهكذا سأكون قد قرأت رسالتك عن غير قصد

100
00:06:23,959 --> 00:06:25,417
‫لم أمعن التفكير في هذا الموضوع

101
00:06:25,584 --> 00:06:26,667
‫هذه الرسالة الأخيرة التي سأقرؤها

102
00:06:26,959 --> 00:06:30,667
‫إن أردت التواصل معي فيكفي
‫أن تتكلمي معي بفمك السخيف

103
00:06:43,125 --> 00:06:44,125
‫ماذا تفعل؟

104
00:06:44,250 --> 00:06:46,250
‫إن كنت ترفضين التكلم معي
‫فستتكلمين مع أصدقائك

105
00:06:47,751 --> 00:06:50,250
‫لا منطق من أسماء معارفك
‫"المستنمي الغريب"

106
00:06:50,501 --> 00:06:54,417
‫"عنصري لكن مثير"
‫وثمانية معارف تدعى "لا تردي"

107
00:06:54,584 --> 00:06:55,959
‫(هنري رولينز)!

108
00:06:56,334 --> 00:07:00,292
‫- لا تتصل به ولا بغيره
‫- انهضي وامنعيني إذاً

109
00:07:03,334 --> 00:07:04,542
‫"رسالة جماعية إلى المعارف كلهم..."

110
00:07:12,417 --> 00:07:13,626
‫يا إلهي! كم هذا مخيف!

111
00:07:13,751 --> 00:07:18,292
‫تحدق في الفراغ وكأنها شخصية
‫من شخصيات (بيكي بلايندرز)

112
00:07:20,667 --> 00:07:22,083
‫حسناً، لم أشاهد هذا المسلسل بعد

113
00:07:22,334 --> 00:07:24,083
‫إذ تجبرني (جاكلين) على مشاهدة
‫مسلسل (راكتفاي) معها

114
00:07:24,626 --> 00:07:25,751
‫نعم، نعم، نعم

115
00:07:29,751 --> 00:07:33,083
‫- لست أدري!
‫- آسفة لأنني نقلت لك الجرب

116
00:07:33,542 --> 00:07:36,334
‫آسفة لأنني تركتك بمفردك
‫في تلك الحفلة مع (موبي)

117
00:07:36,459 --> 00:07:39,626
‫لم تعطك أمك حقنات طعم
‫غير مجدية وبشكل متهور

118
00:07:39,751 --> 00:07:42,501
‫- هل تريدين سماع نكتة؟
‫- أتفهم مشاعرك

119
00:07:42,626 --> 00:07:45,334
‫وكأنك تتساءلين ما المغزى
‫من هذا كله

120
00:07:46,584 --> 00:07:48,918
‫أنا... نسيت النكتة

121
00:07:49,000 --> 00:07:52,125
‫بلغت صديقتي (كاشا)
‫الحضيض على حد سواء

122
00:07:52,834 --> 00:07:56,334
‫كانت تنام في شقة مهجورة
‫في (كوفوكونتسك)

123
00:07:56,667 --> 00:07:58,959
‫تشرب ماء البطاطا
‫وتأكل السكاكر الأوكرانية

124
00:07:59,042 --> 00:08:01,042
‫لكن يجدر بك رؤيتها الآن

125
00:08:03,000 --> 00:08:07,709
‫عانى أكثر عباقرة زماننا الإحباط
‫مثل (دايفيد فوستر والاس)

126
00:08:07,999 --> 00:08:11,417
‫و(هامنغواي) و(سبالدينغ غراي)
‫و(بونز) من (غروينغ باينز)

127
00:08:13,459 --> 00:08:16,667
‫ماذا؟ حقاً؟

128
00:08:17,292 --> 00:08:18,999
‫- جميعهم!
‫- نعم

129
00:08:19,250 --> 00:08:20,918
‫تشبهين أبي حالياً

130
00:08:21,334 --> 00:08:23,959
‫إذ لم يخرج من غرفته ثلاثة أيام
‫الأسبوع المنصرم

131
00:08:24,042 --> 00:08:25,501
‫لذا أكلت شطيرة خردل للعشاء

132
00:08:25,626 --> 00:08:28,083
‫ولهذا السبب أسست مجموعة
‫للطعومات

133
00:08:28,209 --> 00:08:30,167
‫لأنني أدركت أنه لا بد لي
‫من أن أرد الجميل

134
00:08:30,459 --> 00:08:33,000
‫كما أن الاهتمام لم يعد يصب عليّ
‫بعد الآن

135
00:08:33,667 --> 00:08:36,334
‫وهل تتخيلين كم ستكون حياتي
‫صعبة إن كان طفلي...؟

136
00:08:36,667 --> 00:08:39,209
‫آسف لكن خلال تجارب الأداء
‫لـ(روك أوف لوف)

137
00:08:39,334 --> 00:08:41,209
‫أطلقت عليك اسم
‫(أيلا فيشر) الرجل المسكين

138
00:08:41,334 --> 00:08:46,999
‫"رائع، افتتحوا منضداً للبودينغ
‫قرب معهد تحنيط"

139
00:08:47,083 --> 00:08:48,083
‫مَن يكترث؟

140
00:08:48,209 --> 00:08:52,167
‫تقود الآن سيارة (ألبينا) في حين أقود
‫(بي أم دبليو) من السلسلة السابعة

141
00:08:52,375 --> 00:08:54,292
‫كما أنها تملك ساعة (أبل) ذهبية

142
00:08:55,834 --> 00:08:57,542
‫تلك الساقطة المتغطرسة
‫المجردة من الأحاسيس

143
00:08:57,667 --> 00:08:59,876
‫- حتى (بونر)!
‫- حتى هو!

144
00:09:01,667 --> 00:09:03,250
‫لا يعتبر هذا تمثيلاً حقيقياً حتى

145
00:09:03,375 --> 00:09:05,792
‫جل ما عليك قوله هو:
‫"اللعنة! تعطلت سيارتي"

146
00:09:05,959 --> 00:09:08,042
‫ثم تتوددين إلى شاب أم اثنين
‫بينما يقودون الشاحنة في الأرجاء

147
00:09:08,209 --> 00:09:13,125
‫فيعطونك 65 دولاراً
‫لذا بالمبدأ، مال مجاني

148
00:09:13,250 --> 00:09:18,626
‫ماذا إن ذهبنا في مجموعة
‫إلى (آيس) في (بالم سبرينغز)؟

149
00:09:19,334 --> 00:09:21,083
‫لن تكترث (ليكسي) للأمر

150
00:09:21,709 --> 00:09:23,459
‫كما أنني أحمل بطاقة اعتماد
‫منفصلة عنها

151
00:09:24,292 --> 00:09:26,375
‫أعطاني إياها والدي للمسائل الطارئة

152
00:09:27,000 --> 00:09:30,125
‫لست واثقاً تماماً
‫مم يفترض به أن أفعله هنا

153
00:09:30,250 --> 00:09:33,292
‫وآسفة بشأن المرة التي ذهبنا
‫فيها للتخييم

154
00:09:33,417 --> 00:09:36,167
‫وقلت لك إن دباً تغوط
‫في كيس نومك

155
00:09:38,000 --> 00:09:39,167
‫لم يكن هذا صحيحاً

156
00:09:44,626 --> 00:09:49,334
‫شكراً على حضوركم عرض
‫الصف الابتدائي للمرتجلين المبتدئين

157
00:09:49,584 --> 00:09:51,792
‫نعرف أنه لديكم أمور أخرى
‫تضطلعون بها

158
00:09:51,918 --> 00:09:55,000
‫يوم الأربعاء عند الساعة الثالثة
‫بعد الظهر مثل العمل

159
00:09:55,501 --> 00:09:58,292
‫أو مشاهدة (موري بوفيتش)
‫أو الاستمناء

160
00:09:58,792 --> 00:10:01,083
‫أو الاستمناء أثناء مشاهدة
‫(موري بوفيتش)

161
00:10:01,918 --> 00:10:03,167
‫أحب حين يتضح أن الرجل
‫ليس الوالد

162
00:10:03,292 --> 00:10:06,584
‫فيقفز إلى الجمهور
‫ويبدأ بمصافحة الجميع على الفور

163
00:10:06,834 --> 00:10:10,375
‫فتقول الأم:
‫"كلا، اعتقدت أنه الوالد"

164
00:10:10,751 --> 00:10:13,959
‫على جميع الأحوال
‫أرجوكم أن ترحبوا بصف المبتدئين

165
00:10:14,375 --> 00:10:15,751
‫أيها الأطفال!

166
00:10:26,125 --> 00:10:30,083
‫حسناً، حسناً، سنبدأ بمشاهد سريعة
‫أحتاج إلى موقع فهاتوا ما لديكم

167
00:10:30,292 --> 00:10:32,792
‫- محطة القطار!
‫- سمعت محطة القطار

168
00:10:35,792 --> 00:10:38,000
‫يا إلهي! آمل أن يصل القطار قريباً

169
00:10:38,250 --> 00:10:40,751
‫أتوق للوصول إلى وظيفتي
‫في معمل القنابل

170
00:10:40,999 --> 00:10:43,751
‫آخر المستجدات: استسلمت
‫(اليابان) وانتهت الحرب

171
00:10:44,209 --> 00:10:46,250
‫حسناً، سأعود إلى المطبخ إذاً

172
00:10:52,709 --> 00:10:56,626
‫كم هذا مهين!
‫لست أعمى البتة

173
00:11:05,083 --> 00:11:08,876
‫احذر يا صاح
‫لست سوى طفل هنا

174
00:11:10,667 --> 00:11:12,375
‫- اسمع يا (بيل)
‫- ماذا يا (كارل)؟

175
00:11:12,501 --> 00:11:16,042
‫من الرائع أن تطعمني السيدة
‫من صدرها

176
00:11:16,751 --> 00:11:17,999
‫نعم، أحب ذلك أيضاً

177
00:11:20,000 --> 00:11:23,042
‫نعم، تغوطت للتو!

178
00:11:24,292 --> 00:11:25,501
‫رائع!

179
00:11:37,459 --> 00:11:40,792
‫ألم يكن العرض رائعاً؟
‫شكراً على حضوركم جميعاً

180
00:11:40,918 --> 00:11:43,375
‫ابقوا معنا لاحتساء الجعة
‫والنبيذ في الردهة

181
00:11:43,792 --> 00:11:46,999
‫"ماذا؟ لست الوالد! رائع"

182
00:11:51,667 --> 00:11:55,334
‫رائع! رائع! رائع! رائع!

183
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
‫رائع!

184
00:12:02,626 --> 00:12:04,042
‫كان هذا رائعاً!

185
00:12:13,709 --> 00:12:14,709
‫رائع!

186
00:12:17,876 --> 00:12:20,542
‫تحسنت كثيراً في رمي
‫الصحن الطائر

187
00:12:20,667 --> 00:12:21,667
‫أستاذي ممتاز!

188
00:12:25,209 --> 00:12:28,959
‫اللعنة! كاد عداد الركن ينتهي
‫لن أطيل البقاء

189
00:12:29,209 --> 00:12:31,250
‫لكنني أطالب بإعادة المباراة

190
00:12:32,000 --> 00:12:33,667
‫يبدو أنك نهم لنيل العقاب

191
00:12:35,999 --> 00:12:36,999
‫"أحبك!"

192
00:12:39,834 --> 00:12:43,501
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً
‫هل تحبين (بول) فعلاً؟

193
00:12:44,209 --> 00:12:47,501
‫أشعر بالأسى عليك
‫كنت متزوجة من الرجل الأمثل

194
00:12:48,083 --> 00:12:52,542
‫ولم تقدريه
‫لكن إجابة عن سؤالك فنعم

195
00:12:52,667 --> 00:12:53,667
‫أحبه بالفعل!

196
00:12:54,000 --> 00:13:00,501
‫بدون تردّد حتى نهاية المجرة التي لا تنفك تتوسع
‫لذا ليست مكاناً فعلياً لكن...

197
00:13:01,334 --> 00:13:04,292
‫رددت عليّ للتو
‫لا تعيدي الكرة

198
00:13:04,417 --> 00:13:07,375
‫لكن هذا جيد إذ يحتاج (بول)
‫إلى شخص قادر على الدفاع عنه

199
00:13:07,751 --> 00:13:09,209
‫فهو أشبه بحلوى خطمية

200
00:13:10,626 --> 00:13:11,834
‫وهنا يكمن الفرق بيننا

201
00:13:12,501 --> 00:13:13,792
‫هذا ما يعجبني فيه

202
00:13:17,042 --> 00:13:19,250
‫تفضلي، وقعت الأوراق

203
00:13:22,000 --> 00:13:23,125
‫أصبح لك!

204
00:13:23,999 --> 00:13:26,083
‫يا للروعة! شكراً

205
00:13:27,459 --> 00:13:30,167
‫- لمَ الورق دبق؟
‫- اعتني به، مفهوم؟

206
00:13:30,375 --> 00:13:34,125
‫احرصي على ارتدائه السترة
‫الضيقة حين تضرب عاصفة رعدية

207
00:13:34,834 --> 00:13:38,083
‫- لأن الضغط يخفف من توتره
‫- أعرف ذلك

208
00:13:44,876 --> 00:13:47,042
‫فعلت هذا لأنك سرقت زوجي مني

209
00:14:04,209 --> 00:14:05,375
‫العلاقات صعبة يا (جيمي)

210
00:14:05,834 --> 00:14:08,417
‫فقد أصبح لأمي حبيب جديد
‫ولا ينفك أبي يبكي

211
00:14:08,834 --> 00:14:10,959
‫يسمع أغنية (هيردي غيردي مان)
‫على التوالي منذ أيام الآن

212
00:14:11,042 --> 00:14:14,042
‫- لدرجة أصبح الأمر مخيفاً
‫- يسعدني سماع هذا، اذهب الآن

213
00:14:20,834 --> 00:14:23,209
‫نهضت، مدهش!

214
00:14:24,459 --> 00:14:26,626
‫لا يمكنني قول ذلك مجدداً
‫لا يمكنني!

215
00:14:28,042 --> 00:14:35,417
‫ما زلت لا أفهم
‫أرجوك أن تشرحي لي الأمر

216
00:14:37,209 --> 00:14:40,876
‫أنا مجروحة

217
00:14:41,999 --> 00:14:44,459
‫أنا السيارة التي أرسلت إلى المريخ

218
00:14:44,584 --> 00:14:47,959
‫فتشقلبت رأساً على عقب حتى
‫لا تلامس أشعة الشمس لويحاتها الشمسية

219
00:14:49,459 --> 00:14:53,125
‫لطالما نجحت العودة إلى الوضعية
‫الأساسية في النهاية لكن...

220
00:14:54,876 --> 00:14:56,459
‫نفدت قدراتي هذه المرة

221
00:14:58,751 --> 00:15:01,626
‫وأصبحت على هذه الحال الآن

222
00:15:02,709 --> 00:15:06,584
‫وهذا الأمر لا يناسبك
‫ولا يجب أن يكون كذلك

223
00:15:08,125 --> 00:15:09,125
‫حسناً!

224
00:15:11,417 --> 00:15:12,667
‫في الواقع...

225
00:15:13,626 --> 00:15:18,584
‫أفترض أنه من الجيد أن يكون هذا قد حصل الآن
‫عوضاً عن عشر سنوات من الآن

226
00:15:22,375 --> 00:15:23,375
‫نعم!

227
00:15:25,709 --> 00:15:27,083
‫سأعود بعد بضعة أيام

228
00:15:29,375 --> 00:15:31,209
‫سأكون قد غادرت حين تعود

229
00:15:32,792 --> 00:15:38,292
‫استمتع بوقتك إذ تستحق ذلك
‫مهما كانت

230
00:16:08,626 --> 00:16:10,459
‫"أنت مثير للاشمئزاز"

231
00:16:34,918 --> 00:16:39,292
‫"وصلت"

232
00:16:39,459 --> 00:16:46,375
‫"لا تنس إحضار معطف دافئ
‫معك لأن الثلوج تتساقط"

233
00:16:47,083 --> 00:16:49,876
‫"(جيمي)؟"

234
00:16:49,999 --> 00:16:51,918
‫"مقعد مخصص
‫لـ(جيمي شايف أوفرلي)"

235
00:16:52,459 --> 00:16:54,584
‫لم أتمكن من إيجادك
‫كان العرض رائعاً

236
00:16:54,709 --> 00:16:58,417
‫ألست سعيداً؟ كانت شخصية
‫المحاسب المبالغ فيها مضحكة جداً

237
00:16:58,542 --> 00:17:03,125
‫مَن يسمح لشخص بأن يجلس
‫على مقعد محجوز لشخص آخر؟

238
00:17:03,250 --> 00:17:05,083
‫تعرف أنهم يهبون المقاعد الفارغة
‫حالما يبدأ العرض

239
00:17:05,209 --> 00:17:07,999
‫جل ما أعرفه هو أنه حين فكرت
‫في أن أحداً أتى إلى هنا لدعمي

240
00:17:08,334 --> 00:17:11,334
‫لكن اتضح العكس شعرت بالحزن

241
00:17:11,459 --> 00:17:14,667
‫أكره أن يكون (جيمي) قد أفسد
‫هذا العرض الرائع عليك، هذا رديء!

242
00:17:14,959 --> 00:17:17,042
‫اعتقدت أننا بلغنا مرحلة جديدة
‫من علاقتنا

243
00:17:17,167 --> 00:17:21,000
‫اعتقدت أنه حين يراني
‫مع حبيبة ووظيفة وشغف جديد...

244
00:17:21,125 --> 00:17:24,584
‫لكن من الواضح أنني كنت مخطئاً

245
00:17:24,959 --> 00:17:28,792
‫ما زال يعتبرني مخضرماً متطفلاً
‫بالصفات المثالية

246
00:17:29,334 --> 00:17:32,501
‫يجب أن تركز على نفسك
‫وما ينتظرك في المستقبل

247
00:17:34,459 --> 00:17:37,083
‫وآمل أن يشملني مستقبل (إدغار)

248
00:17:39,459 --> 00:17:41,334
‫يجب أن أذهب للبحث عن شقة جديدة
‫فهل ترغب في المجيء معي

249
00:17:41,459 --> 00:17:43,042
‫- ثم الذهاب إلى حافلة الطعام؟
‫- نعم

250
00:17:43,792 --> 00:17:45,959
‫هل سبق أن غطست البطاطا المقلية
‫في مخفوق الحليب؟

251
00:17:46,334 --> 00:17:47,334
‫تبدو فكرة غريبة!

252
00:17:52,501 --> 00:17:53,959
‫"أين أنت؟ ما زلت أفترض
‫أنك لا تتجاهلني"

253
00:17:54,042 --> 00:17:56,459
‫"يا إلهي! اعتقدت
‫أنني أجيد الحكم على الشخصيات"

254
00:17:56,667 --> 00:17:57,834
‫"إن مت فأنا آسفة
‫يا إلهي يا (جيمي)! حقاً؟"

255
00:17:58,083 --> 00:17:59,125
‫"ممتاز، ستكون حركة السير
‫إلى أعلى الجبل مريعة الآن"

256
00:17:59,250 --> 00:18:01,834
‫"تباً لك! تباً لك! تباً لك!
‫أرجوك هذا الأمر مذل فرد فحسب"

257
00:18:02,667 --> 00:18:07,792
‫"هاتف جديد، مَن معي؟"

258
00:18:08,292 --> 00:18:09,417
‫أيها الحقير!

259
00:18:22,626 --> 00:18:23,626
‫مرحباً!

260
00:19:05,417 --> 00:19:07,959
‫صحيح أن غرفة النوم صغيرة
‫لكنني لن أمارس (كروسفيت) فيها

261
00:19:08,042 --> 00:19:10,584
‫كما أنني وجدت نافذة صغيرة
‫في الخزانة يا (إدغار)

262
00:19:10,876 --> 00:19:13,667
‫أحببت الأرضية أيضاً
‫وكرهت المطبخ

263
00:19:13,999 --> 00:19:15,209
‫لكن المنظر من هنا خلاب

264
00:19:15,459 --> 00:19:17,209
‫لم يسبق لي أن عشت في شقة
‫تطل على منظر خلاب

265
00:19:17,334 --> 00:19:19,626
‫حبذا لو كان إيجارها
‫أقل بـ 400 دولار

266
00:19:19,959 --> 00:19:21,999
‫- أحببت الشقة
‫- نعم

267
00:19:22,459 --> 00:19:24,250
‫- يجب أن تعيشي هنا إذاً
‫- لا يمكنني تحمّل نفقتها

268
00:19:24,876 --> 00:19:26,167
‫العيش هنا مجرد خيال
‫في هذه المرحلة

269
00:19:26,334 --> 00:19:31,209
‫لكن ربما إن علّمت المزيد
‫من الصفوف في المستقبل

270
00:19:32,501 --> 00:19:34,375
‫يمكننا دفع الإيجار مناصفة

271
00:19:36,834 --> 00:19:39,876
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- ما الذي أتكلم عنه برأيك؟

272
00:19:41,334 --> 00:19:47,459
‫العيش معاً! لكن هذا جنوني
‫أليس كذلك؟

273
00:19:48,667 --> 00:19:49,667
‫هل أنت جدي؟

274
00:19:53,042 --> 00:19:56,250
‫هل يمكننا شراء أثاث
‫ليس مرمياً في الشوارع؟

275
00:19:57,250 --> 00:19:58,459
‫يمكننا فعل هذا

276
00:19:59,250 --> 00:20:00,751
‫هل تريد فعل هذا فعلاً؟

277
00:20:03,042 --> 00:20:06,167
‫- نعم!
‫- تريد أن تعيش معي

278
00:20:16,792 --> 00:20:19,834
‫"أنا منزل مبني من العيدان..."

279
00:20:19,959 --> 00:20:26,876
‫"والحجارة"

280
00:20:30,501 --> 00:20:31,542
‫"أنا منزل"

281
00:20:31,834 --> 00:20:33,959
‫- هل بقيت؟
‫- نعم

282
00:20:37,334 --> 00:20:38,501
‫بقيت!

283
00:20:44,417 --> 00:20:46,501
‫"لدي حب كبير أمنحه"

284
00:20:46,876 --> 00:20:49,834
‫"وأمنحه وأمنحه وأمنحه"

285
00:20:50,584 --> 00:20:52,334
‫"وأمنحه وأمنحه"

286
00:20:55,876 --> 00:20:58,000
‫"لدي حب كبير أمنحه"

287
00:20:58,125 --> 00:21:01,542
‫"وأمنحه وأمنحه وأمنحه"

288
00:21:01,959 --> 00:21:03,834
‫"وأمنحه وأمنحه"

289
00:21:06,542 --> 00:21:09,334
‫- اللعنة!
‫- "أنا غمامة في عاصفة"

290
00:21:09,459 --> 00:21:11,584
‫"لكن بدون برق"

291
00:21:11,709 --> 00:21:17,000
‫"لتساعدني على تبيان طريقي"

292
00:21:20,584 --> 00:21:22,292
‫"أنا قطرة مطر"

293
00:21:22,667 --> 00:21:29,999
‫"لكنني أخشى أن أتداعي"

294
00:21:33,792 --> 00:21:35,584
‫"لكن لدي حب كبير أمنحه"

295
00:21:35,751 --> 00:21:39,459
‫"وأمنحه وأمنحه وأمنحه"

