1
00:00:26,083 --> 00:00:29,375
‫"جبن القريش"

2
00:00:41,000 --> 00:00:45,792
‫اليوم حافل، سألتقي مع دار النشر
‫بشأن الاستراتيجية اللازمة للكتاب الجديد

3
00:00:46,000 --> 00:00:47,334
‫وبالطبع، ميزانية التسويق...

4
00:00:48,459 --> 00:00:50,834
‫لمَ لا تصغي إليّ؟
‫أنا مذهل!

5
00:00:51,292 --> 00:00:52,709
‫بتُ أستخدم تطبيقاً للمواعدة

6
00:00:52,834 --> 00:00:56,417
‫كنت آمل إيجاد علاقة حب
‫ولكن كل فتاة يتم ربطي بها لا تريد سوى مصادقتي

7
00:00:56,584 --> 00:00:59,375
‫فمثلاً، يوم الجمعة سأساعد فتاة
‫على نقل كنبة قابلة للفتح إلى شقتها

8
00:00:59,501 --> 00:01:02,167
‫ولكن يجب أن ننهي ذلك بحلول الخامسة
‫لأنها على موعد بأحدهم

9
00:01:02,292 --> 00:01:06,667
‫الخبر السار بالنسبة إليك أنّ هذه المواقع
‫تجذب اليائسات اللواتي سيصبحن عانسات قريباً

10
00:01:06,959 --> 00:01:10,959
‫واللواتي لا يملكن ثقة كبيرة بأنفسهن
‫وهذه المعلومة كفيلة بمساعدتك

11
00:01:11,626 --> 00:01:12,626
‫هل جرّبت تحطيم معنوياتهن؟

12
00:01:12,751 --> 00:01:15,334
‫أليس ذلك شيئاً كان يفعله الشبان قبل 10 سنوات؟

13
00:01:15,459 --> 00:01:17,792
‫إنه يستعيد رواجه الآن
‫مثل شعر العانة والعنصرية

14
00:01:18,125 --> 00:01:24,042
‫إذ لكي تحطّم المعنويات، تستخدم أسلوب النقد
‫المغلّف بمديح للاستفادة من قلة ثقتهن بأنفسهن

15
00:01:24,167 --> 00:01:29,751
‫على سبيل المثال، "أعجبني قميصك
‫كانت تملك أمه مثله قبل أن تفقد الوزن"

16
00:01:29,876 --> 00:01:31,999
‫لا يمكنني التكلم بلؤم مع شخص يعجبني

17
00:01:32,167 --> 00:01:33,918
‫هؤلاء هم أفضل من يمكنك التكلم بلؤم معهم

18
00:01:34,042 --> 00:01:35,626
‫إذ لا يتوقعون ذلك... بشع

19
00:01:37,250 --> 00:01:41,501
‫هذا مرتبط باستمرار جيناتك
‫عليك أن تكون عدائياً

20
00:01:41,626 --> 00:01:45,250
‫- وكما يُقال "صدرك أو... ق. ط. ك."
‫- ما معنى هذا؟

21
00:01:45,417 --> 00:01:47,792
‫لست متأكداً، ربما يعني...

22
00:01:48,334 --> 00:01:49,834
‫"الصدر أو..."

23
00:01:50,375 --> 00:01:52,167
‫"اغربي عن وجهي"

24
00:01:52,876 --> 00:01:53,876
‫يمكنني تجربة ذلك

25
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
‫اسمع، ربما يمكننا
‫أن نكون صديقين على التطبيق

26
00:01:56,417 --> 00:01:58,042
‫أفترض أنك تواعد إحداهن الآن

27
00:01:58,375 --> 00:01:59,459
‫إجابتي هي "لا"

28
00:02:00,250 --> 00:02:03,959
‫في الواقع، أشعر بحماسة حذرة
‫حيال ما آلت إليه الأمور مع (غريتشن) أول أمس

29
00:02:04,209 --> 00:02:06,167
‫(جيمي)، أظن أنّ العلاقة انتهت

30
00:02:06,292 --> 00:02:07,918
‫كلا، لقد سمعتَها بنفسك

31
00:02:08,000 --> 00:02:11,542
‫قالت إن كل ما بيننا...
‫سأقتبس كلامها، "بخير"

32
00:02:11,751 --> 00:02:13,501
‫هل لاحظتَ طريقة قولها لذلك؟

33
00:02:13,709 --> 00:02:16,709
‫بشكل غريب ومنعدم الحماسة كشخص يوشك
‫على فعل شيء سيئ على (فايسبوك) ببث حيّ

34
00:02:16,959 --> 00:02:20,000
‫(إدغار)، إليك هذه النصيحة
‫حاول ألا تتعمق في الأمور

35
00:02:20,125 --> 00:02:24,876
‫فمع مهاراتك التحليلية المثيرة للشفقة
‫عليك أن تقبل الأمور كما هي

36
00:02:24,999 --> 00:02:28,417
‫كما حين أقول...
‫"(إدغار)، أيها الأحمق!"

37
00:02:34,626 --> 00:02:36,042
‫"لا تقدّموا له أي شيء
‫قد يدخل بشارب مستعار"

38
00:02:37,751 --> 00:02:39,042
‫"سارقة فودكا، اتصلوا بالشرطة فوراً"

39
00:02:40,792 --> 00:02:41,999
‫"يُحتمل أن يكون خطيراً
‫لا تعطوه الهيروين"

40
00:02:43,667 --> 00:02:45,209
‫"مطلوبة لحادثة اصطدام وهرب
‫وكذلك للتبوّل في مكان عام"

41
00:02:50,584 --> 00:02:52,959
‫نجحت بفعل هذا لذا ليس عليّ النوم
‫إلا ثلاث ساعات ونصف في الليلة

42
00:02:53,292 --> 00:02:55,334
‫يكون عملي على التفاصيل المعدنية
‫أفضل قبل ساعات الفجر

43
00:02:58,542 --> 00:02:59,751
‫هذا مضحك جداً

44
00:03:00,292 --> 00:03:01,292
‫لمَ هو مضحك؟

45
00:03:03,626 --> 00:03:04,626
‫لا أعلم

46
00:03:05,626 --> 00:03:06,626
‫راقب هذا

47
00:03:09,501 --> 00:03:11,876
‫يا للهول! أنا آسفة!

48
00:03:15,709 --> 00:03:16,792
‫- فلنذهب
‫- صحيح

49
00:03:18,876 --> 00:03:20,999
‫كيف حال أيتها النينجا؟
‫لمَ لا تردين على هاتفك؟

50
00:03:21,250 --> 00:03:25,459
‫لأنني منشغلة بمحاولة تنسيق عدة قطع معاً
‫على...

51
00:03:26,375 --> 00:03:28,542
‫تمثال العرض الحي هذا

52
00:03:28,792 --> 00:03:30,209
‫ألا يجدر بك أن تكوني في عملك أيضاً؟

53
00:03:30,334 --> 00:03:33,709
‫لا، شعرت بحماسة كبيرة
‫بعد عبثي بأفكار (جيمي)

54
00:03:33,999 --> 00:03:40,000
‫فقررت التغيّب عن العمل
‫وتدليل نفسي بغداء في متجر كحول

55
00:03:40,876 --> 00:03:42,667
‫إذاً، نسيت أن أخبرك...

56
00:03:43,501 --> 00:03:45,792
‫- بأنني مارست الجنس مع الغبي (تاي)
‫- ماذا؟

57
00:03:46,959 --> 00:03:47,959
‫وبعدها...

58
00:03:48,250 --> 00:03:49,709
‫في وقت لاحق من اليوم عينه...

59
00:03:50,250 --> 00:03:52,334
‫- ضاجعت صديقه المقرب
‫- ماذا؟

60
00:03:52,542 --> 00:03:54,250
‫- هلا أجرّب السير أو...
‫- اصمتي!

61
00:03:54,501 --> 00:03:56,667
‫وبالإضافة، إنه متزوج
‫لذا لا يمكن أن تتطور العلاقة

62
00:03:57,209 --> 00:04:01,083
‫هذا صحيح، شابان بشكل متتالٍ
‫كما حدث في حفل التخرج

63
00:04:04,501 --> 00:04:06,292
‫شراب (ميتشيلادا) أفضل حين يكون بارداً

64
00:04:06,417 --> 00:04:07,626
‫اسمعي يا (ليندسي)...

65
00:04:07,999 --> 00:04:09,709
‫مرحباً يا صديقة (ليندسي) المثيرة للمشاكل

66
00:04:10,167 --> 00:04:12,876
‫لدي خبر سار، وقّعنا عقداً للتو
‫مع محامية (كايسي أفليك)

67
00:04:12,999 --> 00:04:16,709
‫لكل الإطلالات المستقبلية في المحاكم
‫أو المؤتمرات الصحافية أو تقديم الإفادات

68
00:04:16,834 --> 00:04:19,542
‫- يبدو أنني سأشتري يختاً أخيراً!
‫- هذا مذهل!

69
00:04:19,667 --> 00:04:20,792
‫هل تريدين السهر معي الليلة؟

70
00:04:21,000 --> 00:04:24,125
‫يمكننا طلب العشاء وإجبار (كارل)
‫على إعداد القهوة وجلب الزبادي المثلج

71
00:04:24,250 --> 00:04:25,542
‫- سنجعل الأمر ممتعاً
‫- بئساً!

72
00:04:25,667 --> 00:04:28,501
‫وعدتُ شقيقتي بمجالسة طفلتها
‫ولكن يمكنني إلغاء ذلك إن أردتِ

73
00:04:28,709 --> 00:04:30,999
‫لا، لا بأس
‫يمكنني إزعاجه بنفسي

74
00:04:32,209 --> 00:04:34,501
‫استخدام سروال كقبعة؟

75
00:04:36,626 --> 00:04:37,751
‫أعجبني هذا

76
00:04:37,876 --> 00:04:39,375
‫إنه ممتع، صحيح؟

77
00:04:41,834 --> 00:04:44,209
‫عليك التسكع مع تلك الطفلة البدينة البشعة؟

78
00:04:44,334 --> 00:04:47,000
‫إنها تبدو مثل (بيلي كورغان)
‫بعد أن نام في حوض جاكوزي

79
00:04:47,125 --> 00:04:49,792
‫أعلم، ولكن حمداً لله
‫كان لديّ عذر شرعي!

80
00:04:50,083 --> 00:04:53,999
‫(بريسيلا) تبقى هنا دائماً
‫أكلها ونومها وغائطها مرتبط بالعمل

81
00:04:54,209 --> 00:04:55,709
‫لا أريد أن أصبح مثلها يا (غريتشن)

82
00:04:55,834 --> 00:04:59,709
‫ذات مرة، تغوّطتُ عود مثلجات
‫ولم أستطع الجلوس طوال أسبوع

83
00:05:00,417 --> 00:05:02,667
‫اسمعي، هل تريدين القيام بشيء ممتع؟

84
00:05:10,083 --> 00:05:11,876
‫سنكون في حجرة الذكور
‫لتسجيل المدونة الصوتية

85
00:05:11,999 --> 00:05:14,125
‫لذا إن بكت كسافلة صغيرة
‫ثرثري معها

86
00:05:14,334 --> 00:05:18,250
‫يمكنك قول أي شيء
‫بما أنّ دماغها كطفلة لا يزال غبياً وطرياً

87
00:05:18,375 --> 00:05:19,375
‫انظري إلى هذا

88
00:05:19,834 --> 00:05:22,751
‫مرحباً أيتها الطفلة الغبية
‫خمّني ماذا فعل والدك في العمل

89
00:05:22,876 --> 00:05:28,584
‫استخدم جهازاً دواراً لسحب العظم
‫لمحاولة تخفيف ألم عجوز من خلل التسنج القحفي

90
00:05:28,709 --> 00:05:32,042
‫وفقدناها أثناء العملية
‫نعم، هذا صحيح، لقد ماتت

91
00:05:32,375 --> 00:05:35,334
‫مرحباً يا رفاق
‫هذا صديقي المقرب المثليّ (والتر)

92
00:05:35,501 --> 00:05:37,417
‫التقينا عند المشرب في حانة (غيلسون)

93
00:05:37,542 --> 00:05:41,999
‫- وَلديه مع زوجه طفل يبلغ 3 أشهر أيضاً
‫- وأنا شبيه (بيكا) في زواجي بالتأكيد

94
00:05:42,083 --> 00:05:45,125
‫لقلتُ إنّ (تروي) شبيه (فيرنون)
‫ولكن لديه مال... وذقن

95
00:05:47,667 --> 00:05:49,501
‫- لقد تأخّرتِ
‫- آسفة

96
00:05:49,626 --> 00:05:54,167
‫اضطررت إلى ترك عملي كمنسقة أزياء محترفة
‫لكي أجالس طفلتك مجاناً

97
00:05:54,292 --> 00:05:58,042
‫اسمعي، وظيفة الأمومة هي الأهم في العالم

98
00:05:58,167 --> 00:06:01,459
‫لا تدعي طفلتي تتشرّب آراءك السخيفة هذه

99
00:06:03,542 --> 00:06:08,918
‫لا أسمح لجليسة الأطفال عادة باصطحاب أصدقائها
‫وبخاصة حين يكون أحدهم مخموراً، كما هو واضح

100
00:06:09,000 --> 00:06:11,250
‫وربما الآخر مهاجر غير شرعي في بلدنا

101
00:06:12,459 --> 00:06:14,918
‫يمكنني قول هذا لأنني صوّت لـ(أوباما)

102
00:06:15,501 --> 00:06:16,542
‫في المرة الأولى

103
00:06:16,959 --> 00:06:20,751
‫- اسجنوها! اسجنوها! اسجنوها!
‫- اسجنوها! اسجنوها!

104
00:06:22,751 --> 00:06:23,751
‫عليّ الرحيل

105
00:06:24,626 --> 00:06:29,584
‫وضع (تروي) قاعدة جديدة لتناول العشاء
‫على الطاولة معاً والتحدث وكأننا معتوهَان

106
00:06:29,751 --> 00:06:30,792
‫عليك أن تحذو حذوي

107
00:06:30,999 --> 00:06:32,417
‫أدع (فيرنون) يأكل في السيارة

108
00:06:33,375 --> 00:06:36,501
‫ولكن انقلب ذلك ضدك
‫إذ يتسنى لي تناول العشاء مع (جو روغان) كل ليلة

109
00:06:43,042 --> 00:06:44,083
‫ماذا؟ لا!

110
00:06:44,250 --> 00:06:46,167
‫اعتذر (جون كراير) عن الحضور تواً
‫تباً!

111
00:06:46,334 --> 00:06:48,083
‫لا يمكننا عدم تسجيل المدونة الصوتية فحسب

112
00:06:48,209 --> 00:06:51,209
‫سبق أن بددنا المال من (ريد نابكن)
‫على دواء عين (تالولا)

113
00:06:51,626 --> 00:06:55,167
‫(غريتش)، حدثت أشياء مشوقة معكِ مؤخراً
‫هل تريدين التحدث عنها في حجرة الذكور؟

114
00:06:55,959 --> 00:06:57,918
‫- كلا يا (فيرنون)، إنها لا تريد ذلك
‫- طبعاً

115
00:06:58,459 --> 00:07:03,501
‫تقبّلت ما فعله (جيمي) بي
‫لن أعيش خلف جدار الصمت بعد الآن

116
00:07:04,209 --> 00:07:07,709
‫وبالإضافة، أنا ثملة جداً بسبب هذا الشراب
‫لذا أنا موافقة على أي شيء

117
00:07:07,834 --> 00:07:08,834
‫تعالي، دعيني أجهّزك

118
00:07:09,250 --> 00:07:14,292
‫اسمعي، حين أسألك إن كنت تريدين توصيل
‫كل مكونات عشائك إلى الباب، قولي "نعم"

119
00:07:14,417 --> 00:07:18,334
‫أعلم أنّ هذا يبدو واضحاً
‫ولكن لسبب ما، قالت (جانين غرافالو) "لا"

120
00:07:21,083 --> 00:07:22,417
‫"ناشرون"

121
00:07:24,834 --> 00:07:27,542
‫- إنهم مستعدون للقائك
‫- "(فلامبيلوم)"

122
00:07:34,167 --> 00:07:38,334
‫"دخل (سايمون) الغرفة كما يدخل امرأة
‫بشكل متعمد وبدون أي ميل للأشياء المبتذلة"

123
00:07:38,459 --> 00:07:41,459
‫"بالنسبة إلى (سايمون)، حتى الأشياء الرتيبة
‫كانت عابقة..."

124
00:07:41,584 --> 00:07:42,584
‫- "بالترف"
‫- "بالترف"

125
00:07:43,626 --> 00:07:45,459
‫أنا (كانديس سيبرينغ)
‫رئيس قسم التسويق

126
00:07:45,626 --> 00:07:49,250
‫وهذا فريقي اللامع
‫وقد أعجبنا الكتاب جميعاً!

127
00:07:55,250 --> 00:08:00,000
‫لقد كنا نبحث عنك منذ ثلاثة أشهر
‫أنت فنان في الاختباء

128
00:08:00,125 --> 00:08:02,709
‫نحن متشوقون لكي ترى نموذج الغلاف

129
00:08:02,834 --> 00:08:03,834
‫نعم

130
00:08:04,042 --> 00:08:11,250
‫ستكون مهمة صعبة إذ لا بد من دمج فحوى
‫وروح ثلاث حقبات مختلفة تماماً في (لندن)...

131
00:08:12,626 --> 00:08:15,167
‫"(جيمي شايف أوفرلي)
‫عرض ثمرة الدراق"

132
00:08:17,501 --> 00:08:24,999
‫أنا مرتبك فحسب لأنّ هذا يبدو ككتاب جنسي
‫للسيدات الشبقات في المطارات

133
00:08:25,459 --> 00:08:29,751
‫- أما كتابي فهو أدبي، بالطبع
‫- (جيمي)، لا، يهدف هذا للتسويق فحسب

134
00:08:29,918 --> 00:08:33,042
‫نريد أن تحظى عبقريتك
‫بأفضل فرصة لتحقيق النجاح

135
00:08:33,501 --> 00:08:35,375
‫ولهذا سنضعه ضمن قسم الكتب الإباحية

136
00:08:35,834 --> 00:08:36,834
‫هذا للتسويق...

137
00:08:37,876 --> 00:08:41,167
‫إن كان يتم التسويق له على أنه كتاب إباحي
‫ووضع في قسم الكتب الإباحية

138
00:08:41,292 --> 00:08:42,459
‫فسيُعتبر إباحياً

139
00:08:42,584 --> 00:08:44,999
‫إن كان ما بداخله أدبياً
‫فسيكون أدبياً

140
00:08:45,083 --> 00:08:46,083
‫أدبياً...

141
00:08:46,334 --> 00:08:49,000
‫- إذاً لمَ لا نسوّق له على أنه أدبي؟
‫- لأنّ لا أحد يشتري الكتب الأدبية

142
00:08:49,334 --> 00:08:53,375
‫وإنما يشترون الكتب الإباحية
‫وسيشترون هذا الكتاب الإباحي بالتأكيد

143
00:08:53,501 --> 00:08:56,250
‫- قلتِ لتوك إنه ليس إباحياً
‫- وهذا ما يجعله إباحياً لهذه الدرجة

144
00:08:56,792 --> 00:09:00,334
‫تخيّل ما سيحدث حين تشعل أمّ عاملة منهكة
‫شموعها المعطّرة

145
00:09:00,459 --> 00:09:02,209
‫وتنسلّ داخل الحوض الغني بالفقاعات

146
00:09:02,501 --> 00:09:04,209
‫وتفتح كتابك وتدرك...

147
00:09:04,792 --> 00:09:06,667
‫أنه مثير لأقصى درجة

148
00:09:06,834 --> 00:09:08,375
‫إنه كتاب جيد جداً في الواقع

149
00:09:08,501 --> 00:09:11,626
‫ستقذف بشدة
‫بحيث أنّ مياه الحوض ستطفح خارجاً!

150
00:09:12,876 --> 00:09:15,751
‫وبالإضافة، سبق أن دفعنا المال
‫لأبرز المواقع في كبرى المكتبات

151
00:09:15,876 --> 00:09:17,501
‫بجوار بعض عناويننا المثيرة الأخرى

152
00:09:18,501 --> 00:09:21,042
‫"نقطة الذوبان، رواية لـ(ليندسي فليتشر)
‫(جيل سالافار)، صائد الثعالب"

153
00:09:22,083 --> 00:09:23,083
‫وداعاً

154
00:09:23,209 --> 00:09:24,209
‫(جيمي)!

155
00:09:24,459 --> 00:09:28,250
‫(جيمي)... (جيمي)، سنقيم جلسة قراءة الليلة
‫في (ذا ستراينينغ كورسيت)

156
00:09:28,375 --> 00:09:30,918
‫بعض كتّابنا من مجموعة "الشراشف الحريرية"
‫سيقرأون من كتبهم

157
00:09:31,083 --> 00:09:33,876
‫ونأمل أن تفعل المثل أيضاً

158
00:09:34,000 --> 00:09:37,334
‫سيحضر الحدث نخبة مؤلفي المدونات الإباحية
‫وصنّاع القرار في عالم الموضة

159
00:09:38,876 --> 00:09:42,792
‫- على الأقل، فكّر في الأمر
‫- "عرض ثمرة الدراق"

160
00:09:50,042 --> 00:09:52,626
‫عجباً! وكأنّ هذا ممكن!

161
00:09:54,542 --> 00:09:56,167
‫غير معقول!

162
00:09:56,751 --> 00:09:59,083
‫- بجدية؟
‫- توقف!

163
00:10:00,584 --> 00:10:02,626
‫أحاول التحديق بهذه الطفلة بسرعة

164
00:10:02,751 --> 00:10:03,918
‫طلب مني (جيمي)
‫أن أحطّم معنويات أولئك الفتيات

165
00:10:04,000 --> 00:10:08,584
‫وإنما تصلني ردود وقحة
‫بدون أي إظهار لصدورهن

166
00:10:08,709 --> 00:10:13,000
‫- وكأنهن لا يكترثن بإهانتي لهنّ
‫- ماذا كتبت؟

167
00:10:15,250 --> 00:10:18,834
‫"بئساً يا فتاة! ما خطب فتحتَي أنفك؟
‫هل تؤجّرينهما على (إر بي آند بي)؟"

168
00:10:19,125 --> 00:10:21,501
‫- "صدرك أو ق. ط. ك"
‫- قد يجدي هذا نفعاً معي

169
00:10:21,626 --> 00:10:23,999
‫لمَ تتكلم أنت هكذا؟
‫يبدو هذا خاطئاً

170
00:10:24,083 --> 00:10:25,876
‫كما لو أنّ قطتك بدأت بالنباح

171
00:10:25,999 --> 00:10:27,417
‫- يا إلهي! كم سيكون ذلك ظريفاً!
‫- أعلم!

172
00:10:27,542 --> 00:10:30,083
‫- سيكون ذلك ظريفاً فعلاً
‫- حالما قلتُ ذلك، تنهّدت إعجاباً

173
00:10:31,083 --> 00:10:33,834
‫حسناً...
‫لم يجد التصرف بلطف نفعاً

174
00:10:33,959 --> 00:10:37,167
‫واتباع استراتيجية (جيمي)
‫بالتكلم بلؤم لم تجدِ نفعاً لذا...

175
00:10:37,876 --> 00:10:40,292
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫- استسلم أو مُت وحيداً

176
00:10:40,584 --> 00:10:42,083
‫أو... انتبهي إلى ما سأقوله

177
00:10:42,292 --> 00:10:49,459
‫ماذا لو دمجت تأثير مقاربتي الحميمة الطبيعية
‫مع التلاعب العدائي لتحطيم المعنويات؟

178
00:10:49,584 --> 00:10:51,083
‫هذا سخيف، لن يجدي هذا نفعاً

179
00:10:51,209 --> 00:10:54,834
‫سأذهب للتدرب على هذا في المكان
‫الذي تتم فيه أروع المغازلات

180
00:10:55,959 --> 00:10:57,167
‫- الحمام
‫- الحمام

181
00:10:57,292 --> 00:10:58,292
‫كنت سأقول هذا

182
00:11:20,876 --> 00:11:24,042
‫- "على الهواء"
‫- ومتى ما أدركت أنها ليست خدعة مطوّلة

183
00:11:24,167 --> 00:11:25,876
‫وأنه لم يكن سيعود فعلاً

184
00:11:25,999 --> 00:11:28,876
‫سرت إلى (هوليوود بول) للحصول على إشارة

185
00:11:28,999 --> 00:11:32,125
‫وكدت أتعرض للدهس من قِبل
‫مجموعة رجال سكارى يبلغون 50 عاماً

186
00:11:32,250 --> 00:11:35,334
‫يحملون سلال الغداء للنزهة
‫ولكن سيارة أجرتي وصلت أخيراً

187
00:11:36,918 --> 00:11:39,626
‫لا أصدق ما أسمعه
‫ولكن هذا لا ينطبق على (جيمي)

188
00:11:39,918 --> 00:11:40,999
‫لا بد من أنكِ أسأتِ فهمه

189
00:11:41,999 --> 00:11:43,167
‫- كيف؟
‫- بشكل مجهول

190
00:11:43,292 --> 00:11:49,000
‫لا بد من ذلك، فهذا مستحيل
‫فـ(جيمي) أكثر رجولة من ترك سافلة هكذا

191
00:11:49,125 --> 00:11:54,375
‫أريد القول إنك جريئة جداً
‫لأنك تخرجين علناً بعد ذلك الإذلال

192
00:11:54,501 --> 00:11:57,250
‫لغيّرتُ اسمي وقصصت شعري

193
00:11:57,709 --> 00:11:59,918
‫ولحصلتُ على وشم على عنقي...

194
00:12:00,250 --> 00:12:03,209
‫ولانضممت إلى فريق للغولف في النادي المحلي

195
00:12:03,834 --> 00:12:08,667
‫وربما كنت لاستأجرت شقة مفروشة صغيرة
‫في (مارينا ديل راي) حيث يلتقي الماء بالسماء

196
00:12:08,999 --> 00:12:14,042
‫وحيث يمكن للمرأة أن تعيش حياتها بجموح
‫بدون أن يحكم عليها أحد

197
00:12:14,417 --> 00:12:16,584
‫لا يهم، يجدر به أن يشعر بالخجل
‫وليس أنا

198
00:12:16,876 --> 00:12:19,792
‫أعرف (جيمي) أكثر من أي شخص آخر
‫من المستحيل أن يفعل شيئاً كهذا

199
00:12:19,918 --> 00:12:22,792
‫الأرجح أنه كان مقلباً مُحكماً ورائعاً
‫كأحد مقالب (جايمي كينيدي)

200
00:12:22,918 --> 00:12:25,250
‫(جيمي) مضطرب عقلياً

201
00:12:25,584 --> 00:12:27,334
‫استيقظت في منتصف الليل ذات مرة

202
00:12:27,501 --> 00:12:30,083
‫وكان ينقّح صورة لقدمي

203
00:12:30,334 --> 00:12:31,751
‫على أحد تطبيقات (فايستيون)

204
00:12:31,876 --> 00:12:35,709
‫دخلت عليه بغتة مرّة ووجدته يمارس العادة
‫على قصة كتبها ولد يبلغ 11 عاماً

205
00:12:36,709 --> 00:12:38,083
‫كان يُفترض بهذا الصوت
‫أن يعبّر عن الأنين المثير

206
00:12:38,209 --> 00:12:41,626
‫توقفا!
‫توقّفا عن انتقاد صديقي المقرّب!

207
00:12:41,751 --> 00:12:43,999
‫يسرّني أنني انتهيت من الأمر برمته

208
00:12:44,083 --> 00:12:46,542
‫خسرت بعض المال من قيمة الإيجار
‫ولكنه ثمن بسيط

209
00:12:46,667 --> 00:12:49,542
‫- مهلاً، هل دفعتِ الإيجار مقدّماً؟
‫- نعم، لستة أشهر

210
00:12:49,667 --> 00:12:53,999
‫كنت ذات مرة عند التلة نفسها
‫وكان يتقدم (جيمي) لخطبتي

211
00:12:54,083 --> 00:12:55,417
‫رفضتُ طلبه وأنتِ وافقتِ

212
00:12:55,542 --> 00:12:58,834
‫الأمر الذي يضيف إلى شعورك بالإذلال

213
00:12:58,959 --> 00:13:00,709
‫ولكن هذا ليس مقصدي
‫مقصدي هو...

214
00:13:00,999 --> 00:13:02,959
‫لمَ يُتاح لـ(جيمي) أن يقرر كل شيء؟

215
00:13:03,918 --> 00:13:07,999
‫نعم! اختفى ولم يعد بوسعي
‫العيش في منزلي بعد الآن؟

216
00:13:08,083 --> 00:13:09,626
‫- توقفي!
‫- هذا ليس عادلاً

217
00:13:09,751 --> 00:13:13,667
‫- ليس بوسع ذلك السافل فعل ذلك
‫- لا يمكنكما قول هذا عن صديقي

218
00:13:13,792 --> 00:13:16,209
‫وإلا سأخرج من هنا!
‫هذا برنامجي!

219
00:13:16,334 --> 00:13:19,292
‫- هل رأيته يوماً ينتف شعر حلمته؟
‫- طفح الكيل!

220
00:13:19,792 --> 00:13:21,250
‫- انتهى التسجيل
‫- مهلاً!

221
00:13:21,542 --> 00:13:24,751
‫- لدينا التزام مالي يا هذا!
‫- نعم

222
00:13:26,083 --> 00:13:27,918
‫كنت أمازحكم يا رفاق!

223
00:13:29,042 --> 00:13:32,792
‫يا رفاق، أحب (نيد رابكين) كثيراً

224
00:13:33,125 --> 00:13:37,709
‫هل تشعرون برغبة في تناول
‫عجة بالسبانخ والكراث المقلي...

225
00:13:37,999 --> 00:13:40,334
‫محاطة بطبقة من الجرجير...

226
00:13:52,626 --> 00:13:55,459
‫"رسالة من (كانديس): أتمنى لو كنت هنا"

227
00:13:59,709 --> 00:14:01,667
‫"عرض ثمرة الدراق"

228
00:14:08,667 --> 00:14:11,501
‫"إهداء إلى (غريتشن)
‫شكراً على وجودك بمفردك معي"

229
00:14:21,751 --> 00:14:22,751
‫ما الخطب؟

230
00:14:23,501 --> 00:14:25,250
‫في خضم مراسلة كل هؤلاء الفتيات

231
00:14:25,375 --> 00:14:29,834
‫بدأت أفكر في العلاقة التي تجمعنا
‫مهما كانت

232
00:14:29,959 --> 00:14:34,417
‫ونعم، نحن مجرد شخصين غير متوقعين
‫وغير بارزين في الحياة ولكن...

233
00:14:34,876 --> 00:14:36,667
‫إن لم أفعل شيئاً آخر خلال ذلك

234
00:14:37,542 --> 00:14:39,292
‫فعلى الأقل رأيت عن كثب...

235
00:14:39,959 --> 00:14:42,167
‫كم أنك مذهلة!

236
00:14:42,999 --> 00:14:45,083
‫- أنا؟
‫- ابتسامتك

237
00:14:46,125 --> 00:14:48,834
‫وبريق عينيك حين تضحكين
‫أعني طبعاً...

238
00:14:49,209 --> 00:14:52,792
‫غالباً ما تتغلّب عليك الكلاب بذكائها
‫ولكن هذا ما يجعلك فريدة

239
00:14:53,042 --> 00:14:58,292
‫ونعم، تعلق رقاقات (دوريتو) في رموشك أحياناً
‫ولكن أظل أرغب في معاشرتك طوال الوقت

240
00:14:58,417 --> 00:15:00,501
‫لأنّ الرابط بيننا، وبرغم كل شيء

241
00:15:00,626 --> 00:15:03,918
‫حقيقي وعميق وجميل

242
00:15:05,542 --> 00:15:08,375
‫والآن أود أن أرى صدرك الجميل

243
00:15:08,999 --> 00:15:10,000
‫إن سمحتِ لي

244
00:15:11,000 --> 00:15:13,501
‫نعم، حسناً

245
00:15:20,792 --> 00:15:22,042
‫قلتِ إنها لن تجدي نفعاً؟

246
00:15:24,334 --> 00:15:28,542
‫ويحك! لا يمكنك تنفيذ هذه التقنية في العالم
‫يا (إدغار)، فهي خطيرة جداً

247
00:15:34,751 --> 00:15:39,709
‫العم (إدغار) رجل مشاغب
‫سيجعل كل الفتيات يرينه صدورهن

248
00:15:40,792 --> 00:15:46,167
‫لا أعرف ما هو الصدر
‫لأنّ والدتي لا تدعني أرضع من صدرها

249
00:15:47,959 --> 00:15:48,959
‫أعطيني الشيء

250
00:15:56,125 --> 00:15:58,918
‫- كيف كانت المدونة الصوتية؟
‫- أكره (جيمي)، لمَ صدرك متدلٍ خارجاً؟

251
00:15:59,000 --> 00:16:00,334
‫كنت أريه لـ(إدغار)

252
00:16:00,792 --> 00:16:02,709
‫- هذا ليس غريباً، فنحن نتجامع
‫- ماذا؟

253
00:16:03,125 --> 00:16:05,125
‫- لماذا؟ منذ متى؟
‫- منذ مدة

254
00:16:05,250 --> 00:16:06,542
‫لا تقلقي، إننا نتضاجع فحسب

255
00:16:06,709 --> 00:16:08,876
‫ونقوم بالأشياء الفموية
‫وهو يحب مؤخرتي

256
00:16:10,292 --> 00:16:13,209
‫مهلاً، لا تفعلان ذلك على الأريكة
‫حيث أنام، صحيح؟

257
00:16:13,459 --> 00:16:14,999
‫بلى، طوال الوقت

258
00:16:15,292 --> 00:16:19,125
‫ما يذكّرني يا (غريتشن)
‫بأنّ عليك شراء غطاء وسادة جديد

259
00:16:21,709 --> 00:16:26,083
‫"استكشف لسانه منطقتها الداخلية المقدسة
‫بدرجات متفاوتة من التأجج"

260
00:16:26,250 --> 00:16:28,834
‫"فتحوّلت النزوة إلى توق يائس"

261
00:16:29,000 --> 00:16:32,459
‫"في مزرعة عمها، كانت (تشاستيتي)
‫قد رأت هررة ومهار حديثة الولادة"

262
00:16:32,584 --> 00:16:35,375
‫"بالغة النظافة جرّاء لعق أمهاتها لها"

263
00:16:35,918 --> 00:16:37,167
‫علمت أنك ستأتي

264
00:16:37,959 --> 00:16:39,542
‫ألم أحسن وضع الشارب؟

265
00:16:40,292 --> 00:16:42,083
‫- لن أقرأ شيئاً
‫- اسمع يا (جيمي)، تحرّيت عن الأمر

266
00:16:42,209 --> 00:16:44,250
‫وأعلم أنك تحتاج إلى إنجاح هذا بشدة

267
00:16:44,792 --> 00:16:46,792
‫لم تتقاضَ أي مال منذ مدة

268
00:16:47,250 --> 00:16:48,501
‫لن يسدد المنزل إيجاره بنفسه

269
00:16:50,250 --> 00:16:54,125
‫هذا تدنيس لكل ما أحبه في الأدب

270
00:16:54,250 --> 00:16:56,918
‫التصنيف الأدبي، المعجبات، نادي القرّاء...

271
00:16:57,000 --> 00:16:58,876
‫لا يمكنني التفكير في تشبيه جيد الآن

272
00:16:58,999 --> 00:17:03,459
‫ولكن لمَ تحكم مسبقاً على شيء
‫قبل أن تجرّبه؟

273
00:17:03,667 --> 00:17:07,876
‫ولديّ خبر مذهل، قرأوا الكتاب في مجلة (بيبول)
‫ويريدون نشر مقالة عنك

274
00:17:08,083 --> 00:17:11,417
‫إذ لم تُقتل أي فتاة بيضاء صغيرة منذ مدة
‫والوقت يداهمهم

275
00:17:12,751 --> 00:17:15,709
‫(جيمي)، أعتقد أنّ هذا الكتاب
‫قد يحقق نجاحاً باهراً

276
00:17:17,000 --> 00:17:18,584
‫لهذا أريدك أن تقرأ منه

277
00:17:18,999 --> 00:17:20,459
‫"ومذاقها في فمه"

278
00:17:23,000 --> 00:17:24,667
‫شكراً، اشتروا الكتاب

279
00:17:29,876 --> 00:17:33,250
‫التالي، لدينا أحد أكثر كتّابنا الجدد
‫إثارة للحماسة

280
00:17:33,999 --> 00:17:36,667
‫إنه رجل يستطيع الكتابة
‫عن غارة جوية من الحرب العالمية الثانية

281
00:17:36,918 --> 00:17:40,834
‫وتحويلها إلى حصار حسّي لكامل الجسد

282
00:17:42,876 --> 00:17:47,417
‫أرجو أن تنضموا إليّ بالترحيب
‫بمؤلف الكتاب الذي سيصدر قريباً

283
00:17:47,667 --> 00:17:51,542
‫"عرض ثمرة الدراق"
‫(جيمي شايف أوفرلي)

284
00:18:03,792 --> 00:18:11,125
‫حين شرعت بكتابة أكثر الروايات الأدبية
‫إثارة وإباحية منذ كتاب (بورتنويز كومبلاينت)

285
00:18:13,042 --> 00:18:16,042
‫- علمت أنني كنت سأزعج البعض
‫- اخلع سروالك!

286
00:18:31,000 --> 00:18:32,667
‫نعم!

287
00:18:40,792 --> 00:18:43,334
‫"لامس (سايمون) نفسه برقّة"

288
00:18:48,584 --> 00:18:49,626
‫(بيكا)، سنغادر

289
00:18:50,667 --> 00:18:52,250
‫هل ستدفعين لنا المال أم لا؟

290
00:18:54,375 --> 00:18:55,375
‫(بيكا)!

291
00:19:00,959 --> 00:19:02,042
‫يا إلهي!

292
00:19:06,334 --> 00:19:07,751
‫ما خطبك بحق السماء!

293
00:19:07,876 --> 00:19:10,375
‫(تالولا) بحاجة إليك
‫وأنت ثملة وغائبة عن الوعي!

294
00:19:10,542 --> 00:19:12,417
‫نعم، ونريد مالنا أيضاً أيتها السافلة

295
00:19:13,501 --> 00:19:14,501
‫ماذا حدث؟

296
00:19:15,751 --> 00:19:16,792
‫لست قذرة

297
00:19:16,999 --> 00:19:21,459
‫أخرجي هذه الغبية من الحمام
‫وأرغميها على تناول القهوة حتى تتسرب من جسمها

298
00:19:26,792 --> 00:19:28,334
‫أظن أنني لم أدرك هذا من قبل

299
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
‫ولكنني لم أشعر بالحب فعلاً
‫في حياتي من قبل

300
00:19:37,334 --> 00:19:38,959
‫ليس الحب الحقيقي على أي حال

301
00:19:39,626 --> 00:19:41,584
‫ولكن فيما حدّقت إلى تلك الطفلة

302
00:19:42,125 --> 00:19:43,999
‫شعرت بقلبي يكبر

303
00:19:48,125 --> 00:19:49,167
‫وفي تلك اللحظة

304
00:19:50,083 --> 00:19:55,667
‫علمت أنه حتى لو أتى ذلك الشعور الساحر
‫مع احتمال خسارته ذات يوم

305
00:19:56,417 --> 00:19:58,501
‫فسيستحق الألم العناء

306
00:20:08,999 --> 00:20:12,667
‫طوال حياتي، وأنا أحاول مقاومة ذلك الشعور

307
00:20:13,209 --> 00:20:14,542
‫ولكن لم أستطع مقاومته

308
00:20:17,083 --> 00:20:20,876
‫- "أم سيئة"
‫- وأرغمني هذا الوعي على التفكير في مستقبلي

309
00:20:21,250 --> 00:20:24,959
‫إذ كما ترين، كل ذلك يسبب ضعفاً كبيراً

310
00:20:25,042 --> 00:20:28,083
‫ولا أريد أن ينتابني ذلك الشعور مجدداً

311
00:20:28,876 --> 00:20:32,709
‫لا أريد أن أهتم بشيء قد أخسره

312
00:20:33,709 --> 00:20:34,709
‫لذا...

313
00:20:36,042 --> 00:20:40,417
‫اخترت أن يكون عملي كل شيء بالنسبة إليّ

314
00:20:41,417 --> 00:20:42,999
‫مثلك تماماً يا (بريسيلا)

315
00:20:43,959 --> 00:20:44,999
‫مثلك تماماً

316
00:20:46,834 --> 00:20:51,167
‫عمّ تتحدثين؟ أنا متزوجة
‫ولديّ ولدان من صلبي وثلاثة لزوجي

317
00:20:51,375 --> 00:20:53,999
‫تبلغ (إميلي) 32 عاماً
‫ونذهب لعلاجات الـ(بوتوكس) معاً

318
00:20:54,250 --> 00:20:57,375
‫ماذا؟
‫إذاً لمَ تبقين في المكتب طوال الوقت؟

319
00:20:57,542 --> 00:20:59,709
‫لأنّ واجبات عملي كثيرة

320
00:21:02,542 --> 00:21:04,000
‫ما زلت سأختار وظيفتي

321
00:21:04,626 --> 00:21:06,209
‫حسناً، طبعاً، لا يهم

322
00:21:06,334 --> 00:21:08,999
‫هل يمكنني تناول لفافة البيض الآن؟
‫أتضوّر جوعاً

323
00:21:22,417 --> 00:21:23,792
‫"أبهرنا (جيمي شايف أوفرلي)
‫برواية عرض ثمرة الدراق"

324
00:22:02,125 --> 00:22:03,250
‫(غريتشن)؟

325
00:22:05,584 --> 00:22:06,626
‫ماذا تفعلين هنا؟

326
00:22:07,042 --> 00:22:08,250
‫ماذا تعني؟ هذا منزلي

327
00:22:10,250 --> 00:22:11,375
‫لم أنتقل خارجه قط

328
00:22:12,042 --> 00:22:14,375
‫وإنما أحضرتَ بعض أغراضي
‫من دون أن أطلب إلى منزل (ليندسي)

329
00:22:14,542 --> 00:22:16,667
‫حيث مكثتُ لفترة وجيزة

330
00:22:18,167 --> 00:22:21,334
‫ولكنني عدت إلى هنا الآن
‫حيث سبق أن سددت الإيجار

331
00:22:21,584 --> 00:22:22,999
‫إذ لمَ لا أفعل؟

332
00:22:24,042 --> 00:22:25,292
‫لم أرتكب أي خطأ

333
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
‫أنت فعلت

334
00:22:28,959 --> 00:22:30,250
‫والآن، اخرج من غرفتي

335
00:22:35,292 --> 00:22:39,542
‫(جاك إف إم)، وكأن أسوأ ولد في الحجز
‫قد ضاجع محطة إذاعية

336
00:22:39,667 --> 00:22:41,626
‫إن كانت لديكم أي أسئلة أو تعليقات أو مخاوف

337
00:22:41,792 --> 00:22:45,125
‫أرسلوها إلى بريد (جاك) الإلكتروني
‫بعنوان "لا أهتم البتة"

