1
00:00:04,792 --> 00:00:07,167
‫نشكركم أنا و(فيرنون) على حضوركم

2
00:00:07,626 --> 00:00:10,501
‫لطالما حلمت بهذا النهار
‫منذ نعومة أظافري

3
00:00:10,918 --> 00:00:11,918
‫أنا أيضاً!

4
00:00:13,459 --> 00:00:16,626
‫بالتأكيد، أقمت زفافي
‫في (فراغل روك) في خيالي

5
00:00:17,584 --> 00:00:20,083
‫- وكنت أتزوج (جوني ديب)
‫- أنا أيضاً

6
00:00:22,125 --> 00:00:27,834
‫لكن بكل جدية
‫فمن المذهل أن أكون محاطة

7
00:00:27,959 --> 00:00:30,626
‫بهذا الكم من الأشخاص
‫الذين يهتمون لشأننا

8
00:00:31,918 --> 00:00:36,667
‫نشعر بالحب الصادر منكم

9
00:00:38,417 --> 00:00:41,209
‫وكما قال فريق (بيتلز):
‫"لا يحتاج المرء سوى إلى الحب"

10
00:00:41,876 --> 00:00:43,542
‫"وفستان من تصميم (فيرا وانغ)"

11
00:00:46,042 --> 00:00:52,667
‫أتطلع أنا و(فيرنون) لحضوركم
‫ذكرى زواجنا الخمسين

12
00:00:54,501 --> 00:00:56,167
‫وعدت نفسي ألا أبكي

13
00:01:03,417 --> 00:01:06,999
‫- هل تستمتع بوقتك يا (جيمي)؟
‫- بالتأكيد

14
00:01:07,083 --> 00:01:08,834
‫يسعدني أن تكوني قد دعوتني

15
00:01:10,167 --> 00:01:11,626
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد

16
00:01:11,959 --> 00:01:16,375
‫يرغب المرء أحياناً في أن يشهد
‫على بداية كارثة

17
00:01:16,501 --> 00:01:19,918
‫وحين تشتعل النيران
‫في المنزل لاحقاً

18
00:01:20,250 --> 00:01:25,083
‫يمكنه القول: "نعم، كنت حاضراً
‫عندما أخطأوا في تركيب الأسلاك"

19
00:01:26,626 --> 00:01:28,584
‫- أمر لا يصدق
‫- اعترفي!

20
00:01:28,834 --> 00:01:33,209
‫دعوتني إلى زفافك للتباهي أمامي
‫بسعادتك بعدوانية سلبية

21
00:01:33,334 --> 00:01:36,042
‫على الأقل، كنت لأتحلى بالنزاهة
‫لأفعل ذلك بطريقة مباشرة

22
00:01:36,167 --> 00:01:39,209
‫نعم، التزامك بالصراحة منعش جداً

23
00:01:39,334 --> 00:01:42,876
‫لا بد من أنه من الصعب عليك
‫رؤية الآخرين على طبيعتهم

24
00:01:42,999 --> 00:01:44,626
‫إنه كذلك بالفعل!

25
00:01:44,751 --> 00:01:45,999
‫هذا السبب الذي ستبقى من أجله
‫وحيداً أيضاً

26
00:01:46,083 --> 00:01:49,125
‫لأنك بشع ولا تطاق
‫وبصراحة يا (جيمي)

27
00:01:49,250 --> 00:01:51,000
‫لست الشخص المميز
‫الذي تعتقد أنك عليه

28
00:01:51,125 --> 00:01:55,167
‫حقاً؟ يا له من تصريح مضحك
‫صادر عن...

29
00:01:56,542 --> 00:01:59,209
‫كلا، أنت محقة!
‫لا يتمحور هذا اليوم حولي

30
00:01:59,375 --> 00:02:00,626
‫- ماذا كنت ستقول؟
‫- إنسي الأمر

31
00:02:00,751 --> 00:02:02,083
‫كلا، أنا جدية!

32
00:02:02,250 --> 00:02:07,000
‫أريد أن أعرف رأي
‫(جيمي شايف أوفرلي) العظيم بي

33
00:02:11,709 --> 00:02:14,501
‫إن تكلمت معها مجدداً
‫فسأبرحك ضرباً أنا ورجالي

34
00:02:14,709 --> 00:02:17,125
‫- مَن يتكلم بهذه الطريقة؟
‫- أنا جدي يا (جيمي)

35
00:02:17,501 --> 00:02:21,042
‫- لا بأس! استمتع بزفافك المزيف
‫- سأفعل!

36
00:02:30,250 --> 00:02:31,542
‫هل تحمل سيجارة أخرى؟

37
00:02:34,542 --> 00:02:35,792
‫إنها مكلفة!

38
00:02:44,999 --> 00:02:46,209
‫أحسنت العمل في الداخل

39
00:02:47,542 --> 00:02:52,584
‫لا يرفع الزواج عنك مسؤولية
‫التصرف كإنسان

40
00:02:53,083 --> 00:02:54,417
‫بالتأكيد! لا مستقبل لهذين الاثنين

41
00:02:54,542 --> 00:02:55,542
‫أليس كذلك؟

42
00:02:55,667 --> 00:02:59,417
‫هل رأيت ثنائياً ينطلق في حياة
‫زوجية مخادعة إلى هذا الحد؟

43
00:02:59,542 --> 00:03:01,876
‫يا لجرأتهما في إقامة مراسم زفاف
‫كاثوليكية تقليدية

44
00:03:01,999 --> 00:03:03,542
‫بعد أن خضعت لجراحتي إجهاض

45
00:03:04,042 --> 00:03:05,792
‫ولا تشعر بالنشوة إلا من الخلف

46
00:03:09,584 --> 00:03:11,042
‫سيد وسيدة (كوتوماتشيو)

47
00:03:11,334 --> 00:03:12,876
‫- لندخل!
‫- كبار عائلة (كوتوماتشيو)

48
00:03:17,709 --> 00:03:21,334
‫- أنت جميلة
‫- شكراً

49
00:03:22,417 --> 00:03:24,709
‫- كيف تعرفينها؟
‫- أنا صديقة أختها

50
00:03:24,959 --> 00:03:27,542
‫- صديقة (ليندزي) السمينة!
‫- نعم، أنا مقربة من (ليندزي) السمينة

51
00:03:28,167 --> 00:03:32,459
‫- ماذا سمعت عني إذاً؟
‫- جل ما سمعته هو أنك الأسوأ

52
00:03:33,751 --> 00:03:37,125
‫كلام صادر عن فتاة سرقت للتو
‫خلاطاً من حفل زفاف

53
00:03:38,459 --> 00:03:40,501
‫كلا! حقاً؟

54
00:03:42,626 --> 00:03:43,626
‫اللعنة!

55
00:03:44,042 --> 00:03:45,834
‫اعتقدت أنه معالج طعام

56
00:03:48,083 --> 00:03:50,999
‫- مَن الأسوأ الآن؟
‫- حسناً

57
00:04:00,250 --> 00:04:02,292
‫أجهل ما الذي أفعله هنا
‫إذ لست منجذبة إليك حتى

58
00:04:03,626 --> 00:04:05,042
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

59
00:04:07,709 --> 00:04:08,709
‫نعم!

60
00:04:08,834 --> 00:04:10,042
‫"لا تنظر إلى الأمام
‫إذ تتأجج العاصفة هوجاء"

61
00:04:10,167 --> 00:04:12,876
‫ماذا؟ في (لوس أنجيليس)!
‫مَن لا يقود هناك؟

62
00:04:13,125 --> 00:04:14,125
‫القيادة تحت تأثير الكحول!

63
00:04:14,250 --> 00:04:16,292
‫- أواعد مخرجاً بين الحين والآخر
‫- مقرف!

64
00:04:16,417 --> 00:04:18,918
‫بعث لي إحدى المرات رسالة نصية
‫إباحية أثناء تواجده في حفل جوائز

65
00:04:19,000 --> 00:04:20,876
‫كنت في حانة آنذاك
‫لذا ذهبت إلى منزله

66
00:04:20,999 --> 00:04:22,459
‫ثم بعث لي رسالة يفيد فيها
‫أنه سيتأخر في الوصول

67
00:04:22,584 --> 00:04:24,250
‫لذا قدت السيارة حول حيّه

68
00:04:25,334 --> 00:04:27,792
‫حتى اصطدمت بسيارة شرطي
‫خارج الخدمة

69
00:04:28,501 --> 00:04:33,000
‫يسعدني أن تكون هذه علاقة عابرة
‫لنكشف فيها تفاصيل حياتنا البشعة

70
00:04:33,501 --> 00:04:35,459
‫بالتأكيد! صافحني

71
00:04:38,209 --> 00:04:39,209
‫سأهتم بهذا!

72
00:04:44,918 --> 00:04:46,542
‫حسناً، يعجبني هذا!

73
00:04:47,417 --> 00:04:50,083
‫- شأنك شأن النساء كلهن
‫- لا تشبهني بهن

74
00:04:53,709 --> 00:04:55,000
‫اللعنة! هذا جيد أيضاً

75
00:04:55,125 --> 00:04:56,626
‫"لا تنظر إلى الأمام
‫إذ تتأجج عاصفة هوجاء"

76
00:04:56,751 --> 00:05:00,417
‫بدأت أقرأ بريد (بيكا) الإلكتروني
‫قبل أن تنفصل عني

77
00:05:00,542 --> 00:05:01,709
‫سبق أن فعلت ذلك!

78
00:05:01,999 --> 00:05:05,000
‫لذا بالرغم من أنني كنت على علم
‫بأنها ستنفصل عني

79
00:05:05,125 --> 00:05:07,876
‫إلا أن الأمر فاجأني!

80
00:05:09,250 --> 00:05:14,959
‫- بالرغم من أنها إنسانة سخيفة
‫- نعم، الانفصال مؤلم!

81
00:05:15,501 --> 00:05:18,209
‫هذا ما سمعته على الأقل
‫إذ لا أحب الانخراط في علاقات

82
00:05:19,042 --> 00:05:21,083
‫ولا أنا أيضاً!
‫ليس بعد الآن

83
00:05:22,375 --> 00:05:24,042
‫هل أنت أحد الرجال
‫المهووسين بالأقدام؟

84
00:05:24,751 --> 00:05:25,751
‫كلا!

85
00:05:25,876 --> 00:05:30,626
‫كلا، بل أنا دائم التوتر
‫ولا بد لي من أن أشغل يدي دوماً

86
00:05:34,542 --> 00:05:39,042
‫نعم، هذا جيد!
‫لا تتوقف أيها الحقير!

87
00:05:39,250 --> 00:05:40,250
‫نعم!

88
00:05:41,959 --> 00:05:44,542
‫- هل بصقت عليه للتو؟
‫- نعم

89
00:05:44,876 --> 00:05:47,334
‫- هل بصقت على منطقتي الحساسة؟
‫- وماذا في ذلك؟

90
00:05:47,584 --> 00:05:48,667
‫- لا تفعل
‫- لماذا؟

91
00:05:48,792 --> 00:05:51,751
‫- لا تبصق عليّ
‫- إنه مجرد لعاب

92
00:05:51,876 --> 00:05:53,000
‫سيصل إليه على جميع الأحوال

93
00:05:57,584 --> 00:06:00,209
‫وهكذا التقطت القمل
‫من مستشار التوجيه

94
00:06:03,876 --> 00:06:06,292
‫- مرحباً
‫- مرحباً

95
00:06:12,959 --> 00:06:15,959
‫حسناً، يجب أن أخلد إلى النوم
‫لذا...

96
00:06:16,417 --> 00:06:17,959
‫حسناً، عمت مساء!

97
00:06:19,667 --> 00:06:22,709
‫- لحظة! ماذا؟
‫- استرخ!

98
00:06:22,999 --> 00:06:24,667
‫أنا كسولة فحسب
‫سأتسلل خارج المنزل في الصباح

99
00:06:24,834 --> 00:06:29,501
‫- كلا، لا يمكنك النوم هنا
‫- مؤسف

100
00:06:30,167 --> 00:06:32,667
‫أعاني انقطاع التنفس أثناء النوم
‫ويجب أن أضع جهاز تنفس

101
00:06:32,834 --> 00:06:34,209
‫لا أكترث، لا أحس بشيء أثناء النوم

102
00:06:43,959 --> 00:06:47,209
‫- تشبه الشخصية في (توب غان)
‫- اخرسي!

103
00:06:47,709 --> 00:06:50,292
‫يسعدني أنني لن أتذكر
‫أياً من هذا في الصباح

104
00:06:51,542 --> 00:06:53,042
‫"لا تتخلى عن مساعدك أبداً"

105
00:06:55,375 --> 00:06:56,999
‫كم أنت غبية!

106
00:07:07,999 --> 00:07:08,999
‫صباح الخير

107
00:07:11,751 --> 00:07:13,709
‫فكرت في الأشباح

108
00:07:13,876 --> 00:07:17,292
‫هل تعني الأشياء التي لا وجود لها
‫لغياب الروح؟

109
00:07:17,626 --> 00:07:18,626
‫يا لها من استفادة رائعة من وقتك!

110
00:07:18,751 --> 00:07:20,876
‫لست جد جدي (بالدمار)
‫من عائلة والدي، أليس كذلك؟

111
00:07:20,999 --> 00:07:23,125
‫- ماذا؟ كلا
‫- كان مغامراً

112
00:07:23,250 --> 00:07:25,334
‫- كيف أمكنك أن تعرف جد جدك؟
‫- كان يملك مزرعة في (زيواتانيهو)

113
00:07:25,459 --> 00:07:26,626
‫باع الأسلحة وكان مصارع ثيران

114
00:07:26,751 --> 00:07:28,626
‫- هل كان اسمه (فولدمورت)؟
‫- كان الرجل الأروع

115
00:07:28,751 --> 00:07:30,542
‫- لا يهم
‫- كنت أفكر

116
00:07:30,667 --> 00:07:32,417
‫بدا كأنه كان بألف خير

117
00:07:32,542 --> 00:07:35,959
‫وإن أمكنني تعلّم أسراره
‫فسأتمكن من حل مشاكلي

118
00:07:36,250 --> 00:07:39,167
‫كيف ستساعدك مقابلة أقربائك
‫الموتى على إخلاء منزلي؟

119
00:07:39,292 --> 00:07:41,375
‫كلا، أتكلم عن مشاكلي الفعلية

120
00:07:41,876 --> 00:07:45,042
‫مثل الكوابيس والبكاء ورغبتي
‫في تعاطي الـ(هيروين) طوال الوقت

121
00:07:46,876 --> 00:07:49,667
‫- على جميع الأحوال، ما رأيك؟
‫- بأي شأن؟

122
00:07:49,918 --> 00:07:52,792
‫هل يجدر بي إجراء جلسة استحضار
‫للتواصل مع جد جدي (بالدامور)؟

123
00:07:53,083 --> 00:07:56,792
‫- كلا!
‫- أعتقد أنني سأفعل ذلك

124
00:07:57,709 --> 00:07:58,709
‫شكراً!

125
00:08:00,417 --> 00:08:03,501
‫لماذا سمحت لي بأن أغط في النوم؟
‫أتضور جوعاً

126
00:08:04,375 --> 00:08:05,876
‫شقة رائعة!

127
00:08:08,042 --> 00:08:11,042
‫- مرحباً، أنا (إدغار)
‫- (غريتشين)

128
00:08:11,501 --> 00:08:13,834
‫- هذا الطبق رائع
‫- شكراً

129
00:08:13,959 --> 00:08:16,250
‫- كيف تعرفان أحدكما الآخر؟
‫- تعرفت به في الجامعة

130
00:08:16,459 --> 00:08:17,459
‫غير صحيح!

131
00:08:17,584 --> 00:08:19,876
‫ارتاد الجامعة في حين بعت
‫الحشيشة لطلابها

132
00:08:19,999 --> 00:08:23,250
‫ثم بدأ يعطني كتباً أقرؤها
‫لأنه رأى فيّ مؤهلات غير مستغلة

133
00:08:23,751 --> 00:08:27,417
‫أعطيتك كتاباً سرقته من (بوردرز)
‫لأنني لم أملك المال لشراء الحشيشة

134
00:08:27,542 --> 00:08:28,542
‫دلالات لفظية!

135
00:08:28,667 --> 00:08:29,918
‫- هل قرأت كتابه؟
‫- كلا

136
00:08:30,000 --> 00:08:32,584
‫أتت المبيعات أقل من المتوقع
‫كما بدد أمواله كلها لشراء هذا المنزل

137
00:08:32,709 --> 00:08:34,918
‫لهذا السبب يكتب في المجلات
‫اليوم لكن يجب أن تقرأي الكتاب

138
00:08:35,000 --> 00:08:37,167
‫- إنه جيد جداً
‫- حسناً

139
00:08:39,292 --> 00:08:42,501
‫- اشتري نسختك الخاصة على الأقل
‫- صحيح!

140
00:08:43,209 --> 00:08:45,375
‫مَن منكما سيقلني إلى العمل؟

141
00:08:46,709 --> 00:08:48,751
‫لا أقود لأنني أعاني
‫اضطراب الكرب التالي لصدمة نفسية

142
00:08:48,876 --> 00:08:50,959
‫وذهان خفيف إلى أوسط
‫ناتج عن ساحات المعارك

143
00:08:51,083 --> 00:08:52,667
‫مؤسف! ستقلني بنفسك يا (جيمي)

144
00:08:53,999 --> 00:08:56,584
‫ما زالت سيارتي في موقع الزفاف
‫فقد استقلينا سيارة أجرة

145
00:08:56,834 --> 00:08:57,834
‫حقاً؟

146
00:08:59,584 --> 00:09:00,584
‫اللعنة!

147
00:09:07,584 --> 00:09:08,584
‫"(لوس أنجيليس)"

148
00:09:09,542 --> 00:09:10,667
‫"(سوفت هاندز) لغسل السيارات
‫منتجع (سيلفر لايك) للسيارات"

149
00:09:12,125 --> 00:09:14,501
‫- لا أصدق
‫- أسرعي فقد تأخرت

150
00:09:14,751 --> 00:09:17,626
‫- مارست الحب مع (جيمي)
‫- على ما يبدو

151
00:09:17,751 --> 00:09:20,000
‫- الذي كان يواعد أختي
‫- أعرف ذلك

152
00:09:20,125 --> 00:09:23,834
‫- وفي ليلة زفافها!
‫- لماذا توبخينني يا (ليندزي)؟

153
00:09:23,959 --> 00:09:24,999
‫تعرفين أنه أحمق!

154
00:09:25,083 --> 00:09:27,792
‫أخبرتك طوال الوقت
‫كيف سيطر عليها

155
00:09:27,918 --> 00:09:30,834
‫اختفت حياتها بين مجريات حياته
‫ولم تعد إلى سابق عهدها قط

156
00:09:30,959 --> 00:09:34,999
‫- هذا لأن شخصية (بيكا) ضعيفة
‫- هذا صحيح

157
00:09:36,292 --> 00:09:39,125
‫(جيمي) هو الأسوأ
‫هل قال لك شيئاً عني؟

158
00:09:39,584 --> 00:09:42,709
‫- كلا!
‫- لن تقابليه مجدداً، أليس كذلك؟

159
00:09:42,834 --> 00:09:45,792
‫مستحيل!
‫بالرغم من أننا استمتعنا بوقتنا

160
00:09:46,542 --> 00:09:49,334
‫آمل ألا يعتقد أن ما حصل
‫سيتحول إلى علاقة جدية

161
00:09:50,083 --> 00:09:51,209
‫حقاً؟

162
00:09:51,375 --> 00:09:56,083
‫حذاري أين تضعين التبرج
‫وانزلي قدمك عن لوح القيادة

163
00:09:56,209 --> 00:09:57,542
‫هذه سيارة مستأجرة!

164
00:09:59,292 --> 00:10:00,292
‫حسناً!

165
00:10:01,250 --> 00:10:02,751
‫- أوقفي السيارة
‫- ماذا؟

166
00:10:02,876 --> 00:10:04,042
‫أوقفي السيارة

167
00:10:04,584 --> 00:10:07,751
‫أفضل المشي على ركوب هذه السيارة
‫العائلية العقيمة المقيتة

168
00:10:07,876 --> 00:10:09,999
‫في حين تتصرف معي صديقتي
‫الحميمة بطريقة سيئة وتحكم عليّ

169
00:10:10,083 --> 00:10:11,626
‫لأنني مارست الحب
‫مع رجل بعد حفل زفاف

170
00:10:11,751 --> 00:10:13,709
‫كم شاباً مارست معه الحب
‫خلال اجتماع الخمس سنوات؟

171
00:10:17,000 --> 00:10:20,042
‫- أربعة!
‫- لكنك قلت لي ثلاثة

172
00:10:20,667 --> 00:10:22,250
‫ربما نسيت ذكر (تور بورغفيلد)

173
00:10:23,250 --> 00:10:26,334
‫- أشعر بالغثيان الآن!
‫- يا إلهي!

174
00:10:26,999 --> 00:10:30,125
‫- كنا نستمتع بوقتنا كثيراً
‫- صحيح

175
00:10:30,459 --> 00:10:33,459
‫- لماذا تزوجت؟
‫- أعرف! آسفة

176
00:10:34,834 --> 00:10:37,501
‫- هل أعجبتك قصة شعري الجديدة؟
‫- كلا، تشبهين (ألين باركن)

177
00:10:38,667 --> 00:10:41,292
‫إن حصلت على رخصة العقارات
‫فسأنتقم منك

178
00:10:49,709 --> 00:10:51,167
‫"(أوكليد بوكس)، 2462
‫الجادة السابعة، (نيويورك) 10002"

179
00:10:55,459 --> 00:10:58,459
‫ممتاز! رائع بالفعل

180
00:10:59,834 --> 00:11:00,834
‫مرحباً

181
00:11:05,584 --> 00:11:06,584
‫ماذا؟

182
00:11:06,999 --> 00:11:09,542
‫انتقلت للتو للعيش في ذلك المنزل

183
00:11:10,209 --> 00:11:11,876
‫- بالتأكيد!
‫- لماذا تقول هذا؟

184
00:11:11,999 --> 00:11:16,667
‫لأن موت أي جار مثير للاهتمام
‫يعني توافد بيض خصبي النسل

185
00:11:17,042 --> 00:11:19,834
‫هذا رائع!
‫خبيرتي الغذائية مثلية أيضاً

186
00:11:20,167 --> 00:11:23,626
‫لست مثلياً بل إنكليزي الأصل

187
00:11:24,042 --> 00:11:25,250
‫ما هذا؟

188
00:11:26,000 --> 00:11:31,542
‫شيك حقوق الملكية عن كتابي
‫بقيمة 17 دولاراً و43 سنتاً

189
00:11:31,959 --> 00:11:36,876
‫أحمل دليلاً قاطعاً
‫على موت مجال التأليف

190
00:11:37,000 --> 00:11:41,209
‫ارقد بسلام أيها الأدب
‫من ألفي سنة حتى هذه اللحظة

191
00:11:41,334 --> 00:11:42,334
‫هل تريد التسكع معي
‫من وقت إلى آخر؟

192
00:11:43,834 --> 00:11:47,083
‫ماذا؟ ما الذي تتكلم عنه حتى؟

193
00:11:47,292 --> 00:11:49,792
‫أنا راشد، هل تعرف معنى هذا؟

194
00:11:50,000 --> 00:11:55,709
‫هذا يعني أن موجة مدية من الأفكار
‫المعقدة والصراعات تنتابني طوال الوقت

195
00:11:55,834 --> 00:12:00,751
‫بدون كلل، غير مدركة فنائي
‫وقادرة على تأمل تفاهة كل شيء

196
00:12:00,876 --> 00:12:04,209
‫وبالرغم من ذلك، فهي ما زالت
‫قادرة على مقاومة الضوء الخافت

197
00:12:04,792 --> 00:12:09,751
‫هل تعي الآن مدى غباء
‫طرح طفل مثلك سؤال

198
00:12:09,876 --> 00:12:12,626
‫إن كنت أرغب في التسكع معه
‫بين الحين والآخر؟

199
00:12:13,876 --> 00:12:16,292
‫يصمم أبي ألعاب فيديو لذا أحصل
‫على الألعاب الجديدة قبل الجميع

200
00:12:17,792 --> 00:12:18,876
‫يمكنك أن تزورني
‫عند حوالى الساعة الثامنة

201
00:12:20,417 --> 00:12:21,959
‫"كما تشير إليه الشائعات"

202
00:12:22,125 --> 00:12:24,209
‫"تبعت قواعد (فرانك أبغنايل)"

203
00:12:25,000 --> 00:12:26,834
‫"لذا الحق بي إن أمكنك..."

204
00:12:27,375 --> 00:12:28,626
‫ما هذا بحق الجحيم؟

205
00:12:28,999 --> 00:12:30,292
‫تعرفين كم أتوتر قبل هذه الأحداث

206
00:12:30,417 --> 00:12:33,167
‫دفعت لرجل من أجل جلسة تصوير
‫ثم دمرت الاستوديو الخاص به

207
00:12:33,292 --> 00:12:36,292
‫لم تكوني حاضرة
‫وهذا غير احترافي البتة

208
00:12:36,501 --> 00:12:38,959
‫مروجة لا تحضر أحداث الترويج
‫الإعلاني الخاصة بموكلها

209
00:12:39,250 --> 00:12:40,834
‫أجهل لماذا وظفتك حتى
‫يا (غريتشن)

210
00:12:40,959 --> 00:12:41,959
‫أتقاضى أجري من الشركة

211
00:12:42,042 --> 00:12:43,918
‫تعرفين جيداً أن هذه الدفعات
‫تخصم من رصيدي في النهاية

212
00:12:44,167 --> 00:12:45,501
‫فشركات الإنتاج شريرة

213
00:12:45,709 --> 00:12:48,375
‫سأنشر من اليوم فصاعداً
‫أسطوانات مجانية لي

214
00:12:48,584 --> 00:12:50,542
‫وأصور شرائط عن خنازير (غينيا)

215
00:12:50,667 --> 00:12:53,918
‫يجب أن تعتذر إلى (نستور)
‫لئلا يرفع دعوى قضائية ضدك

216
00:12:54,000 --> 00:12:56,542
‫ليفعل! سأوظف أفضل المحامين

217
00:12:56,918 --> 00:12:59,459
‫(نستور) مصور رائع
‫لذا فنحن بحاجة إليه

218
00:12:59,584 --> 00:13:02,209
‫الجميع مصور بارع في هذه الأيام

219
00:13:02,375 --> 00:13:05,918
‫يلتقط (شيتستاين) مثلاً
‫صوراً رائعة ينشرها على (إنستاغرام)

220
00:13:06,125 --> 00:13:08,209
‫- بدون منقحات
‫- نعم!

221
00:13:08,417 --> 00:13:11,250
‫- على صفحة (شيتستاين)
‫- على جميع الأحوال، أنت المذنبة

222
00:13:11,375 --> 00:13:14,375
‫اعتذري منه بنفسك
‫لأنك لم تحضري الجلسة

223
00:13:14,667 --> 00:13:16,959
‫"انزلي، انزلي
‫انزلي، انزلي"

224
00:13:17,083 --> 00:13:19,167
‫"انزلي، انزلي..."

225
00:13:20,209 --> 00:13:24,334
‫- آسفون لأننا دمرنا ممتلكاتك
‫- حسناً، جيد

226
00:13:24,792 --> 00:13:26,459
‫سنتحدث عن التعويض لاحقاً
‫يا (نستور)

227
00:13:31,459 --> 00:13:34,334
‫- اسمع! هل أنت بخير؟
‫- نعم

228
00:13:34,542 --> 00:13:37,375
‫- ماذا كنت تفعلين على أي حال؟
‫- لا شيء يستحق الذكر

229
00:13:37,584 --> 00:13:41,250
‫ما زلت بحاجة إلى التعويض عنا
‫لأنني سأطردك بدون تردد

230
00:13:41,709 --> 00:13:43,834
‫- بلى ستتردد
‫- أنا جدي!

231
00:13:44,209 --> 00:13:47,501
‫- تدينين لي يا (غريتش)
‫- حسناً يا (سام)

232
00:13:47,834 --> 00:13:51,999
‫- ماذا تريد؟
‫- يجب أن تتملقي إليّ

233
00:13:52,250 --> 00:13:55,626
‫ثم يجب أن تؤمني لي الـ(كوكاين)
‫فأنا أشهر من أن أحضره بنفسي

234
00:13:55,999 --> 00:13:58,918
‫لا أمزح معك! اعتبري نفسك
‫تحت الاختبار والمراقبة الآن

235
00:13:59,751 --> 00:14:03,083
‫اسمعوا! لحظة!

236
00:14:03,250 --> 00:14:05,834
‫صافحوني، كم هي مثيرة!

237
00:14:08,542 --> 00:14:10,083
‫"شيك بقيمة 17 دولاراً و43 سنتاً"

238
00:14:13,876 --> 00:14:18,250
‫قطرت سيارتك إلى هنا وانظر مَن
‫صادفت وهي تخرج من سيارة أجرة

239
00:14:23,834 --> 00:14:27,751
‫لا تقلق! نسيت حقيبتي
‫لم أفعل هذا عمداً

240
00:14:29,417 --> 00:14:30,542
‫سأترككما وشأنكما

241
00:14:32,542 --> 00:14:35,209
‫إنه لطيف!
‫من اللطف أن تسمح له بالعيش هنا

242
00:14:35,751 --> 00:14:37,584
‫هل تعرفين أن حقيبتك
‫تحتوي على الطعام؟

243
00:14:38,209 --> 00:14:41,209
‫غطاها النمل
‫مَن يحتفظ بالطعام في حقيبته؟

244
00:14:41,542 --> 00:14:44,209
‫- ما مشكلتك؟
‫- عشت يوماً عصيباً

245
00:14:44,459 --> 00:14:48,584
‫وعدت لأجد غرفة نومي شبيهة
‫بأفلام الخيال العلمي من الخمسينيات

246
00:14:48,918 --> 00:14:53,334
‫ولماذا ترغبين في البقاء هنا؟
‫يا لها من قلة احترافية!

247
00:14:54,209 --> 00:14:56,584
‫كنت أخشى أن تكوّن فكرة خاطئة
‫عن ليلة البارحة

248
00:14:56,709 --> 00:14:58,125
‫لذا شكراً لأنك وفرت عليّ
‫إلقاء خطاب

249
00:14:58,501 --> 00:15:01,584
‫- هل كنت ستلقين خطاباً؟
‫- حسناً، انس الأمر

250
00:15:01,709 --> 00:15:03,459
‫نعم، بدون مزاح! وفري جهدك

251
00:15:04,542 --> 00:15:05,999
‫أجهل من أي عالم أتيت

252
00:15:06,083 --> 00:15:10,292
‫لأن شخصاً مثلك لا يحصل
‫على شخص مثلي في عالمي

253
00:15:10,501 --> 00:15:12,792
‫تهانينا، حصلت على الغزال الضعيف

254
00:15:12,918 --> 00:15:14,667
‫هذا صحيح، ما زلت متعلقة
‫بشخص آخر

255
00:15:14,792 --> 00:15:17,334
‫يسبقك بفارق دهور على مقياس
‫التطور وفي الفئات كلها

256
00:15:17,501 --> 00:15:19,626
‫باستثناء الكبرياء غير المستحق
‫والدهون في الظهر

257
00:15:19,792 --> 00:15:24,709
‫ماذا؟ هل تقدر الصراحة لدرجة وجب
‫أن تحطم عروساً يوم زفافها باسمها؟

258
00:15:24,834 --> 00:15:27,083
‫ما رأيك بهذه الصراحة الفاضحة
‫إذاً يا (جيمي)؟

259
00:15:27,209 --> 00:15:30,626
‫ستجد نجمة قرب اسمي على لائحة
‫الساقطات اللواتي مارست الحب معهن

260
00:15:30,751 --> 00:15:34,542
‫وتفيد: "على الأرجح أنها كانت لتعود
‫مع أي كان إلى منزله تلك الليلة"

261
00:15:34,999 --> 00:15:38,250
‫لذا شكراً!
‫شكراً على نداء صحوتي

262
00:15:38,459 --> 00:15:41,834
‫تحتل قاع لائحتي يا (جيمي)
‫يا صاحب الأسماء الثلاثة السخيفة

263
00:15:53,042 --> 00:15:54,876
‫- مرحباً!
‫- أيتها الصغيرة

264
00:15:55,999 --> 00:15:58,459
‫- يا لهذه المفاجأة!
‫- كنت في الجوار

265
00:15:58,792 --> 00:16:01,999
‫يجب أن أذهب إلى موقع التصوير
‫باكراً لكن...

266
00:16:02,542 --> 00:16:03,751
‫نعم، تفضلي بالدخول!

267
00:16:04,751 --> 00:16:06,709
‫قلت لي إنك آتية المرة الماضية
‫لكنك لم تحضري قط

268
00:16:07,083 --> 00:16:10,584
‫- اعتقدت أنك سئمت مني
‫- كلا، لا بأس بك

269
00:16:10,959 --> 00:16:12,417
‫كم أنت جميلة يا (غريتشين)!

270
00:16:35,709 --> 00:16:36,999
‫- مرحباً
‫- مرحباً

271
00:16:37,083 --> 00:16:38,667
‫- هل أنت منشغل يا (جيمي)؟
‫- نعم

272
00:16:39,000 --> 00:16:41,834
‫- هل يمكنك أن توقف اللعبة قليلاً؟
‫- كلا

273
00:16:47,792 --> 00:16:49,959
‫- ما خطبك؟ هات جهاز التحكم
‫- كلا

274
00:16:50,042 --> 00:16:53,000
‫راقبتك طوال سنتين تقترب
‫من إحضار الفتيات معك إلى المنزل

275
00:16:53,125 --> 00:16:54,584
‫لكنهن تختفين كلهن في الصباح

276
00:16:54,751 --> 00:16:57,501
‫آسف، ليس بيدي حيلة
‫إن رفضت المغادرة

277
00:16:59,083 --> 00:17:00,584
‫- هات جهاز التحكم
‫- كلا

278
00:17:00,709 --> 00:17:01,709
‫لا بأس!

279
00:17:03,834 --> 00:17:05,375
‫آسف لأنني مضطر لفعل هذا

280
00:17:06,501 --> 00:17:09,334
‫لا أكترث إن تصرفت بدناءة معي
‫لأنني أعرف أنك تهتم لأمري

281
00:17:09,459 --> 00:17:10,959
‫- ماذا؟ غير صحيح
‫- بلى

282
00:17:11,042 --> 00:17:14,751
‫- لست سوى حيوان يعيش في منزلي
‫- لكن (غريتشين) بقيت، هل تفهم؟

283
00:17:14,959 --> 00:17:18,083
‫تقول إنها أجبرتك لكننا نعرف جيداً
‫أن ما من مخلوق على هذه الأرض

284
00:17:18,209 --> 00:17:21,542
‫توصل إلى نتيجة
‫في محاولة إجبارك على فعل شيء

285
00:17:21,667 --> 00:17:23,667
‫لكنها بقيت يا صاح

286
00:17:24,250 --> 00:17:27,375
‫ويعني هذا شيئاً
‫سواء تريد الاعتراف به أم لا

287
00:17:28,125 --> 00:17:29,626
‫سأتركك الآن!

288
00:17:31,792 --> 00:17:35,209
‫لماذا أنصت إليك حتى؟
‫فأنت مجنون!

289
00:17:35,417 --> 00:17:39,876
‫تعاقر أدوية كثيرة مخصصة
‫للذين يعانون الجنون التام

290
00:17:40,042 --> 00:17:42,292
‫- كنت أدافع عن بلدنا
‫- أرجوك!

291
00:17:42,626 --> 00:17:45,959
‫جل ما كنت تدافع عنه
‫هو مصالح أعمال الأشرار

292
00:17:46,042 --> 00:17:48,959
‫بلدنا هو مصلحة أعمال الأشرار
‫يا (جيمي)

293
00:17:49,751 --> 00:17:52,334
‫قد يكون هذا أذكى شيء
‫قلته في حياتك

294
00:17:53,375 --> 00:17:56,167
‫- شكراً
‫- لكنك ما زلت مجنوناً

295
00:17:56,334 --> 00:17:58,542
‫انتظر يا صاح
‫إلى أين تذهب؟

296
00:17:58,667 --> 00:18:00,999
‫إلى حانة يمكنني أن أحتسي
‫فيها المشروب بسلام

297
00:18:01,083 --> 00:18:02,083
‫تعال يا (كيليان)!

298
00:18:07,918 --> 00:18:09,292
‫- حسناً، اتصل بالشرطة
‫- من أجلي!

299
00:18:09,417 --> 00:18:12,042
‫- سرق أحد سيارتي
‫- كلا، أخذتها (غريتشين)، ألا تذكر؟

300
00:18:12,959 --> 00:18:15,626
‫ماذا قلت؟
‫هل أخذت (غريتشين) سيارتي؟

301
00:18:15,792 --> 00:18:18,584
‫نعم، رأيتها تبتعد فيها سابقاً
‫واعتقدت أنك أعرتها إياها

302
00:18:18,999 --> 00:18:21,042
‫بعد التفكير في الأمر
‫اعتقدت أن هذا الأمر غريب

303
00:18:21,167 --> 00:18:22,250
‫لا تحمل رخصة قيادة

304
00:18:23,000 --> 00:18:25,292
‫لا بد من أنها سرقت مفاتيح
‫سيارتك عن المنضد

305
00:18:26,125 --> 00:18:29,459
‫يجب أن تعترف أنها خطوة محترفة

306
00:18:34,375 --> 00:18:35,584
‫أنتما ممتعان!

307
00:18:45,083 --> 00:18:49,334
‫- اسمع!
‫- نعم يا (غريتشين)

308
00:18:49,999 --> 00:18:51,292
‫هل يمكننا أخذ قسط راحة؟

309
00:18:54,375 --> 00:18:55,417
‫طبعاً!

310
00:19:02,834 --> 00:19:06,250
‫ما أسوأ ما فعلته في حياتك؟

311
00:19:07,167 --> 00:19:10,083
‫تعرفين أنني لا أحب أن أكون
‫سلبياً منذ أن كنت في (الهند)

312
00:19:12,417 --> 00:19:15,667
‫أضرمت النار في ثانويتي
‫لأتهرب من امتحان رياضيات

313
00:19:16,959 --> 00:19:21,292
‫ماذا؟ لماذا أخبرتني بهذا؟
‫يا له من أمر رهيب!

314
00:19:22,209 --> 00:19:24,792
‫لا يهم! كنت أمزح فحسب

315
00:19:34,250 --> 00:19:35,542
‫أنت رائعة!

316
00:19:37,918 --> 00:19:39,167
‫هذا مذهل!

317
00:19:43,292 --> 00:19:46,083
‫- هل بصقت عليّ؟
‫- كلا

318
00:19:48,125 --> 00:19:49,834
‫نعم، آسفة

319
00:19:52,292 --> 00:19:53,542
‫(غريتش)!

320
00:19:56,501 --> 00:19:58,584
‫كم هذا رائع!

321
00:19:59,834 --> 00:20:01,292
‫هل ما زلت تحتفظ بالـ(كوكاين)؟

322
00:20:40,834 --> 00:20:42,751
‫- مرحباً!
‫- ماذا تفعلين؟

323
00:20:44,626 --> 00:20:46,125
‫لا شيء، أنا...

324
00:20:47,959 --> 00:20:48,959
‫أقرأ!

325
00:20:49,042 --> 00:20:52,000
‫لن تصدقي التالي
‫لكن أحداً سرق سيارتي

326
00:20:52,667 --> 00:20:56,417
‫يا إلهي! كم هذا مريع!

327
00:20:57,042 --> 00:20:59,417
‫نعم، يجب أن أقدم تقريراً
‫للشرطة في الصباح

328
00:20:59,626 --> 00:21:01,999
‫- ربما استعرتها منك
‫- أعرف ذلك

329
00:21:04,542 --> 00:21:07,876
‫آسفة! قلت لك إنني الأسوأ

330
00:21:08,334 --> 00:21:12,417
‫كلا، قلت إنني الأسوأ
‫وإنني محظوظ لحصولي عليك

331
00:21:12,542 --> 00:21:14,918
‫- نعم، بهذا الشأن
‫- كلا، لا تعتذري

332
00:21:15,000 --> 00:21:20,292
‫كان خطابك رائعاً
‫إذ كان مضحكاً وحقيقياً وشريراً

333
00:21:21,334 --> 00:21:22,501
‫النوع المفضل لدي

334
00:21:25,375 --> 00:21:27,959
‫أضرمت النار في ثانويتي
‫للتهرب من امتحان الرياضيات

335
00:21:30,083 --> 00:21:31,083
‫هذا عبقري!

336
00:21:31,792 --> 00:21:36,209
‫وقد كذبت عليك في السابق

337
00:21:37,000 --> 00:21:38,417
‫أعاني هوساً بالقدمين

338
00:21:40,000 --> 00:21:41,918
‫- حقاً؟
‫- نعم

339
00:21:42,334 --> 00:21:45,167
‫في الواقع، كنت أحاول العثور
‫على الشريط المثالي على الإنترنت

340
00:21:45,292 --> 00:21:48,167
‫لأتمكن من النوم

341
00:21:49,250 --> 00:21:52,459
‫لكنني لا أجد الشريط الملائم

342
00:21:55,542 --> 00:21:56,999
‫هل تريدني أن أحاول؟

343
00:21:59,250 --> 00:22:01,751
‫- ماذا؟
‫- دعني أفكر

344
00:22:02,125 --> 00:22:04,792
‫- هيا! هذا سخيف
‫- اخرس!

345
00:22:05,584 --> 00:22:11,125
‫أمشي طوال النهار في حذاء جديد

346
00:22:11,250 --> 00:22:16,834
‫مثير وضيق

347
00:22:17,876 --> 00:22:22,709
‫- نعم
‫- وتسرب العرق إلى جوربي

348
00:22:25,584 --> 00:22:28,459
‫- هذا قابل للحصول
‫- قد أكون مجبرة على خلعهما

349
00:22:30,042 --> 00:22:31,501
‫افعلي ذلك!

350
00:22:32,000 --> 00:22:38,876
‫- لطف منك أن تفعلي هذا
‫- أنا لطيفة بالفعل

351
00:22:40,250 --> 00:22:43,918
‫أشعر بالخوف من هذا الأمر
‫يا (جيمي)

352
00:22:46,000 --> 00:22:47,209
‫لا يعجبني!

353
00:22:48,083 --> 00:22:50,542
‫لا أؤمن به بعد الآن لذا...

354
00:22:51,292 --> 00:22:54,209
‫إن كنا نعرف كلينا أننا لن نتأثر
‫به فما الضير من المحاولة؟

355
00:22:56,167 --> 00:22:59,250
‫- صحيح؟
‫- نعم

356
00:23:04,459 --> 00:23:05,751
‫ما نوع الجورب؟

357
00:23:07,751 --> 00:23:09,667
‫جورب كرة السلة المرتفع
‫حتى الركبتين

358
00:23:10,042 --> 00:23:12,959
‫- بشرائط برتقالية وخضراء
‫- أنت مذهلة

359
00:23:13,375 --> 00:23:16,584
‫تمثلين شتى أنواع المتاعب
‫لكنك مذهلة

360
00:23:17,375 --> 00:23:21,000
‫وأنت أيضاً!
‫شتى أنواع المتاعب

361
00:23:23,292 --> 00:23:24,834
‫تأخر الوقت، هل انتهيت؟

362
00:23:25,000 --> 00:23:26,459
‫أعتقد أن اللحظة قد خبت
‫أليس كذلك؟

363
00:23:26,709 --> 00:23:28,375
‫حسناً، طاب مساؤك
‫واتصل بي

364
00:23:28,626 --> 00:23:29,626
‫سأفعل!

