1
00:00:01,292 --> 00:00:03,667
‫نعم يا (رودني)
‫أعرف أن مدة الاتفاقية تمتد سنتين

2
00:00:03,792 --> 00:00:06,751
‫في الواقع، أخضع لغسل الكلى

3
00:00:06,999 --> 00:00:09,959
‫بسبب قصور حاد في الكلى
‫بفعل التسمم بالتعرق

4
00:00:10,042 --> 00:00:11,999
‫لذا يمكن التمارين المجهدة
‫أن تقتلني حرفياً

5
00:00:12,125 --> 00:00:14,792
‫أنا مع طبيبي الآن
‫دعني أمرّر له الهاتف

6
00:00:15,417 --> 00:00:16,417
‫هيا!

7
00:00:18,834 --> 00:00:21,626
‫معك د.(باتيل)
‫اسمع، الحديث بيننا

8
00:00:21,751 --> 00:00:23,000
‫إنها تحتضر

9
00:00:23,334 --> 00:00:28,542
‫طلبت إليها إلغاء عضويتها في النادي
‫لأمنحها غاية في ساعاتها الأخيرة

10
00:00:28,751 --> 00:00:33,125
‫يا للمأساة بالموت في ريعان الشباب
‫قبل تحقيق أي شيء نافع

11
00:00:33,459 --> 00:00:36,959
‫يا له من طبيب متشائم!
‫لكنني سأكافح المرض

12
00:00:37,083 --> 00:00:38,667
‫شكراً يا (رودني)، أنت رائع!

13
00:00:39,000 --> 00:00:41,334
‫لماذا لا تقولين له إنك لا تريدين
‫ارتياد ناديه بعد الآن؟

14
00:00:41,459 --> 00:00:43,501
‫لأنني لا أريد أن يحكم عليّ (رودني)

15
00:00:43,626 --> 00:00:45,292
‫حين أتغيب عن حضور صف (بيلاتيز)
‫عند الساعة العاشرة صباحاً

16
00:00:45,417 --> 00:00:46,876
‫لم تحضري أي شيء
‫عند الساعة العاشرة

17
00:00:47,042 --> 00:00:48,042
‫ستنطلق رحلتي قريباً

18
00:00:48,167 --> 00:00:50,292
‫فهل يمكننا متابعة هذا الحديث
‫بعد عودتي من المطهر الوالدي؟

19
00:00:50,417 --> 00:00:52,417
‫هل والداك مريعان إلى هذا الحد؟

20
00:00:53,209 --> 00:00:55,709
‫إنهما متزمتان وبائسان

21
00:00:55,834 --> 00:00:57,334
‫ويتصرفان كما لو أنني
‫لا أجيد إدارة حياتي

22
00:00:59,042 --> 00:01:00,792
‫لم تجف هذه الملابس بالكامل بعد

23
00:01:00,918 --> 00:01:02,250
‫سأذهب لاستعارة فرشاة أسنانك

24
00:01:08,125 --> 00:01:11,167
‫نضع النفايات في الخارج
‫وليس العكس

25
00:01:11,292 --> 00:01:13,042
‫أجرب تدوير النفايات

26
00:01:13,167 --> 00:01:16,083
‫وإن جمعت ما يكفي من مال فيمكنني
‫شراء (أمبيان) عن موقع إلكتروني

27
00:01:16,209 --> 00:01:17,626
‫أليس من المفترض أن يعطيك
‫اتحاد المحاربين المخضرمين

28
00:01:17,751 --> 00:01:20,292
‫العقاقير لإصابة دماغك؟

29
00:01:20,417 --> 00:01:23,709
‫لا أريد استنزاف الموارد بوجود
‫مخضرمين يشكون من مشاكل فعلية

30
00:01:23,834 --> 00:01:26,999
‫تتبادل إذاً علب المشروبات الغازية
‫مقابل الأدوية من السوق السوداء

31
00:01:27,125 --> 00:01:29,792
‫- هذه مشكلة كبرى
‫- حسناً

32
00:01:30,999 --> 00:01:34,375
‫- سأذهب للتكلم معهم
‫- وسأغادر

33
00:01:34,501 --> 00:01:36,751
‫حسناً، دعيني أغسل هذا القناع عني
‫وسننطلق

34
00:01:36,876 --> 00:01:38,125
‫كلا، كلا، كلا
‫سأستقل سيارة أجرة

35
00:01:38,250 --> 00:01:39,375
‫أذهب في ذلك الاتجاه
‫على جميع الأحوال

36
00:01:39,501 --> 00:01:41,626
‫لن تقلني إلى المطار يا (جيمي)
‫فهذا سخيف

37
00:01:41,751 --> 00:01:45,209
‫أعدك بألا أقدم على تصرفات
‫عاطفية عند قارعة الطريق

38
00:01:45,334 --> 00:01:48,999
‫لن أوقف السيارة بالكامل حتى
‫لذا يمكنك التدحرج خارجها، مفهوم؟

39
00:01:49,083 --> 00:01:50,083
‫امنحيني دقيقتين!

40
00:01:57,918 --> 00:02:00,501
‫"سأهجرك على جميع الأحوال"

41
00:02:00,751 --> 00:02:03,125
‫"سأهجرك على جميع الأحوال"

42
00:02:03,250 --> 00:02:07,250
‫"سأهجرك على جميع الأحوال"

43
00:02:09,918 --> 00:02:13,250
‫- هل خنت (بول)؟
‫- لا تصرخي في وجهي بالهمس

44
00:02:13,501 --> 00:02:15,751
‫- كيف يمكنك تحمّل الأمر؟
‫- أعجز عن تحمّله

45
00:02:15,876 --> 00:02:17,542
‫أشعر بالسوء لدرجة أعجز
‫عن تناول الطعام

46
00:02:17,667 --> 00:02:19,000
‫أو مشاهدة أي برنامج
‫يتضمن الخيانة

47
00:02:19,167 --> 00:02:21,584
‫وهذا مضمون البرامج كلها
‫لا بل أصاب بنزف في الأنف

48
00:02:21,709 --> 00:02:22,918
‫- لشدة الشعور بالذنب
‫- نزف في الأنف!

49
00:02:23,000 --> 00:02:24,959
‫كما أنني كذبت عليك
‫إذ يمكنني تناول الطعام

50
00:02:25,918 --> 00:02:27,417
‫أرجوكما أن تحافظا على صمتكما
‫أيتها السيدتان

51
00:02:27,584 --> 00:02:28,918
‫ليس هذا الأمر عادلاً

52
00:02:29,000 --> 00:02:31,584
‫تجهلين شعور التوق
‫للمسة شخص آخر

53
00:02:33,918 --> 00:02:35,751
‫- حاول (جيمي) تقبيلي
‫- ماذا؟

54
00:02:36,375 --> 00:02:41,667
‫لكنني صددته
‫لأنني أحب زوجي

55
00:02:41,792 --> 00:02:43,542
‫- هل رغبت في تقبيله؟
‫- قطعت عهداً

56
00:02:43,918 --> 00:02:46,083
‫يعني الزواج الالتزام به
‫على مدار الساعة

57
00:02:46,209 --> 00:02:47,918
‫من اللحظة التي تستيقظين فيها
‫في الصباح

58
00:02:48,000 --> 00:02:49,918
‫وترين الشعر الأصهب المجعد

59
00:02:50,000 --> 00:02:54,709
‫حتى يبتعد عنك في الليل
‫سائلاً إن كنت قد شعرت بالنشوة بعد

60
00:02:54,834 --> 00:02:56,375
‫هل يطرح عليك هذا السؤال
‫بعد الانتهاء؟

61
00:02:56,501 --> 00:02:59,209
‫بيت القصيد هو أنني أضبط نفسي
‫لأنني لست حيواناً

62
00:02:59,626 --> 00:03:01,667
‫ستطلعين (بول) على الحقيقة
‫بعد انتهاء هذا الصف

63
00:03:01,792 --> 00:03:02,999
‫لا يمكنني إخباره

64
00:03:03,459 --> 00:03:05,292
‫- ستخبرينه يا (ليندزي)
‫- توقفي يا (بيك)

65
00:03:05,417 --> 00:03:07,167
‫يجب أن تخبريه
‫هل ستخبرينه يا (ليندزي)؟

66
00:03:07,417 --> 00:03:09,250
‫هل ستفعلين؟
‫تعرفين أنني سأجبرك على فعل ذلك

67
00:03:09,417 --> 00:03:11,334
‫- سأجبرك
‫- كلا، حسناً

68
00:03:11,584 --> 00:03:13,918
‫حسناً، حسناً، سأخبره

69
00:03:18,250 --> 00:03:20,375
‫يمكنكن متابعة صف الـ(يوغا) الآن

70
00:03:27,876 --> 00:03:29,834
‫"لدي ثلاثة إلى أربعة
‫غالونات من (هينيسي)"

71
00:03:29,959 --> 00:03:31,501
‫"وأصدقائي جميعاً في القسم
‫المخصص للمشاهير"

72
00:03:31,626 --> 00:03:32,626
‫شكراً!

73
00:03:33,876 --> 00:03:36,626
‫كيف الحال يا صديقاي؟
‫نعم!

74
00:03:37,459 --> 00:03:38,667
‫هل أتيتما إلى هنا
‫لمشاهدة فيلم للسود أيضاً؟

75
00:03:39,417 --> 00:03:40,667
‫ندعوه فيلماً فحسب

76
00:03:41,417 --> 00:03:42,709
‫- أين هو (سام)؟
‫- لديه اجتماع

77
00:03:42,834 --> 00:03:45,209
‫فهو عضو من أعضاء مجلس
‫ترميم (أنجيلينو هايتس)

78
00:03:45,542 --> 00:03:46,667
‫ماذا تفعل هنا؟

79
00:03:46,792 --> 00:03:50,042
‫أحب إظهار الأخطاء الهيكلية
‫والتباين في الشخصيات بصوت مرتفع

80
00:03:50,167 --> 00:03:52,000
‫والحفاظ على تعليق هزلي بالإجمال
‫طوال فترة عرض الفيلم

81
00:03:52,292 --> 00:03:53,584
‫وهذا المكان الوحيد
‫الذي يمكنني فعل هذا فيه

82
00:03:55,459 --> 00:03:57,167
‫توخياً للعدل، نحب الذهاب
‫إلى (بيفرلي هيلز)

83
00:03:57,292 --> 00:03:58,501
‫لمشاهدة أفلام (ويس أندرسون)

84
00:03:58,626 --> 00:04:00,000
‫أحب حين يصفقون لـ(بيل موري)

85
00:04:00,125 --> 00:04:01,667
‫- نعم، هذا مضحك
‫- نعم، نعم

86
00:04:01,959 --> 00:04:04,709
‫- حسناً، هذا مضحك
‫- أوصلت (غريتشين) للتو إلى المطار

87
00:04:04,834 --> 00:04:06,876
‫لذا كنت في الحي على جميع الأحوال

88
00:04:07,125 --> 00:04:10,459
‫إلى أين تعتقد نفسها ذاهبة؟
‫من المفترض أن نقابلها غداً صباحاً

89
00:04:10,584 --> 00:04:13,584
‫مستحيل، فقد عادت إلى ديارها
‫مدة أسبوع تقريباً

90
00:04:13,709 --> 00:04:15,834
‫مرحباً، معك (شيتستاين)
‫أين أنت؟

91
00:04:17,751 --> 00:04:20,667
‫إنها هنا وتتجه إلى المتحف
‫برفقة والديها

92
00:04:21,000 --> 00:04:22,918
‫نعم، نعم، حاول (سام)
‫جرنا إلى هذا الحدث

93
00:04:23,626 --> 00:04:25,209
‫سمعت أن حدث (روشانبورغ)
‫كان رائعاً

94
00:04:26,042 --> 00:04:27,918
‫- حسناً، ممتاز
‫- حسناً

95
00:04:28,042 --> 00:04:30,709
‫- قالت لك إنها ستغادر البلدة
‫- نعم

96
00:04:30,834 --> 00:04:31,918
‫وها هي الآن في المتحف

97
00:04:32,000 --> 00:04:35,292
‫لماذا عساها تكذب عليك بشأن
‫مقابلة والديها؟ هل قابلتهما؟

98
00:04:35,751 --> 00:04:38,667
‫- كلا
‫- تباً!

99
00:04:39,626 --> 00:04:41,125
‫تحاول إبقاء علاقتك بها سرية

100
00:04:41,334 --> 00:04:44,000
‫هذا ما حصل مع (ريتشي) و(مارغو)
‫في (ذو رويال تانينبوم)

101
00:04:44,125 --> 00:04:45,209
‫صحيح، اللعنة!

102
00:04:45,334 --> 00:04:47,834
‫ما كنت لأرغب في إخبار أمي
‫أنني أواعد (داريكو مالفوي) أيضاً

103
00:04:48,584 --> 00:04:49,792
‫- (داريكو)!
‫- (داريكو)!

104
00:04:49,918 --> 00:04:51,292
‫هذا...

105
00:04:52,000 --> 00:04:53,999
‫أنت (داريكو)!
‫هل طلبت البوشار مع الزبدة؟

106
00:04:55,584 --> 00:04:57,125
‫- نعم!
‫- حسناً، ممتاز

107
00:04:57,876 --> 00:05:00,876
‫بدأت أشرب الـ(فودكا) فترة من الزمن
‫وأنتظر حتى يغمى عليّ

108
00:05:00,999 --> 00:05:02,999
‫لكن كانت تراودني الكوابيس ذاته

109
00:05:03,083 --> 00:05:05,667
‫لكنني كنت أرى نفسي هذه المرة
‫ثملاً وأقل تناسقاً

110
00:05:05,792 --> 00:05:07,125
‫آسف يا أخي!

111
00:05:07,250 --> 00:05:10,042
‫نعم، أخشى من النوم الآن
‫لأنني أستيقظ شديد الغضب

112
00:05:10,167 --> 00:05:12,000
‫النوم مع الغضب، إنه الأسوأ!

113
00:05:12,250 --> 00:05:14,918
‫كنت أطلب إلى زوجتي لصق
‫الوسائد على يدي

114
00:05:15,000 --> 00:05:16,626
‫في حال استيقظت وأنا ألاكم

115
00:05:19,667 --> 00:05:23,209
‫قال لي زميلي في الغرفة
‫إنني أعاني مشكلة فعلية

116
00:05:23,459 --> 00:05:25,375
‫ويجب أن تؤمنوا لي أدويتي كاملة

117
00:05:26,334 --> 00:05:32,209
‫أرفض طلب الكثيرين عادة
‫لكن تبدو المرشح الأمثل للمساعدة

118
00:05:32,584 --> 00:05:34,876
‫بسرعة، مَن هو زميلك في الغرفة؟

119
00:05:34,999 --> 00:05:37,125
‫(جيمي)، إنه كاتب بريطاني

120
00:05:37,250 --> 00:05:39,459
‫ويسمح لي بالعيش معه مقابل
‫الطهو والاضطلاع بالأعمال المنزلية

121
00:05:39,584 --> 00:05:40,918
‫هل تشغل وظيفة؟ رائع!

122
00:05:41,375 --> 00:05:42,959
‫إذ من الصعب على المخضرمين
‫إيجاد عمل

123
00:05:43,042 --> 00:05:45,167
‫- لا يدفع لي أجراً
‫- رائع

124
00:05:46,042 --> 00:05:49,250
‫يعتقد أن الحكومة الأمريكية
‫يجب أن تغطي نفقاتك كلها

125
00:05:49,501 --> 00:05:51,959
‫- في حين تعمل بالمجان لديه
‫- كلا

126
00:05:52,667 --> 00:05:54,999
‫- إنه صديقي الحميم
‫- رائع!

127
00:05:55,501 --> 00:05:57,167
‫حسناً، رائع!

128
00:05:58,083 --> 00:06:03,167
‫هل سمعت يوماً بداء النقل المدني
‫الأسري بالوكالة أيها الجندي؟

129
00:06:03,542 --> 00:06:06,459
‫هذه نسختي الوحيد
‫لكن ثق بي أن ما جاء فيها صحيح

130
00:06:06,751 --> 00:06:09,000
‫يجب أن تتخلص من هذه المشكلة
‫من جذورها

131
00:06:09,375 --> 00:06:12,918
‫لذا أجلس زميلك في الغرفة الليلة
‫وقل له:

132
00:06:13,000 --> 00:06:16,459
‫"كنت أعيش الأمرين في حين
‫كنت تشاهد التلفزيون في منزلك"

133
00:06:16,667 --> 00:06:20,918
‫"إن كانت كوابيسي مخيفة لك
‫فربما يجب أن تدفع مقابل أدويتي"

134
00:06:21,125 --> 00:06:22,709
‫- معك حق
‫- نعم، أخبره بذلك

135
00:06:22,834 --> 00:06:27,584
‫سأخبره بذلك، سأفعل
‫شكراً

136
00:06:27,709 --> 00:06:28,918
‫على الرحب والسعة أيها الجندي

137
00:06:31,459 --> 00:06:32,792
‫تشاهد التلفزيون...

138
00:06:36,042 --> 00:06:37,209
‫الرقم 97!

139
00:06:49,125 --> 00:06:51,334
‫- عدت إلى المنزل
‫- يجب أن نناقش موضوعاً

140
00:06:52,125 --> 00:06:56,542
‫يتآكلني هذه الحقيقة
‫لكن في الواقع...

141
00:07:03,125 --> 00:07:06,501
‫أدركت للتو أنني لا أعرف
‫ما تفعله طوال النهار

142
00:07:07,167 --> 00:07:10,292
‫أخبرني عن هذا الشيء الغريب

143
00:07:10,501 --> 00:07:12,751
‫- الدراجة الجارية
‫- نعم، كيف تعمل؟

144
00:07:12,999 --> 00:07:18,459
‫إن رغبت في اختبار التجربة كاملة
‫فيمكنني إحضار الدراجة الترادفية

145
00:07:19,125 --> 00:07:20,250
‫ماذا؟

146
00:07:25,667 --> 00:07:29,501
‫تؤمن الوضعية المائلة جزئياً
‫توزيعاً أوسع لوزن الجسم

147
00:07:29,667 --> 00:07:32,751
‫وبالتالي تدفق دم أفضل
‫إلى المؤخرة والفرج

148
00:07:33,250 --> 00:07:35,834
‫يا للروعة! ها هي العصابة

149
00:07:36,083 --> 00:07:39,125
‫(ميمي)، (كونور)
‫هذه زوجتي (ليندزي)

150
00:07:40,125 --> 00:07:42,083
‫سيخسر الواصل أخيراً
‫إلى (ستارباكس)

151
00:07:45,334 --> 00:07:46,667
‫يجب أن نسمح لهما بالفوز

152
00:07:46,792 --> 00:07:48,876
‫فقد خسر (كونور) للتو عمله
‫في التوجيه الحياتي

153
00:07:48,999 --> 00:07:50,250
‫أما (ميمي) فتعاني طفحاً جلدياً

154
00:07:50,709 --> 00:07:53,000
‫حسناً، ها أنا آتٍ يا (ميمي)
‫حذاري!

155
00:08:02,125 --> 00:08:05,542
‫- استخدام جيد لمساحة سلبية
‫- ماذا تفعل هنا؟

156
00:08:05,709 --> 00:08:08,999
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫أوصلتك للتو إلى المطار

157
00:08:09,375 --> 00:08:11,334
‫- ماذا؟ غير صحيح
‫- بلى!

158
00:08:11,459 --> 00:08:15,834
‫ماذا؟ ما الذي تتكلم عنه؟
‫كلا، كنت تحلم

159
00:08:17,209 --> 00:08:19,626
‫حسناً، لا بأس!
‫هذا الأمر غبي للغاية

160
00:08:19,876 --> 00:08:24,417
‫حسناً، انتظرت عند البوابة
‫لينزل الركاب عن الطائرة قبل رحلتي

161
00:08:24,542 --> 00:08:26,959
‫واحزر مَن نزل عن الطائرة فجأة

162
00:08:27,834 --> 00:08:31,209
‫والداي! لم أصدق الأمر

163
00:08:31,334 --> 00:08:34,292
‫اعتقدت أنهما يريدانني
‫أن آتي لزيارتهما

164
00:08:34,667 --> 00:08:38,083
‫كم أنا غبية!
‫يا لك من حمقاء يا (غريتشين)!

165
00:08:38,501 --> 00:08:41,042
‫- توقفي
‫- حسناً، كذبت عليك

166
00:08:41,209 --> 00:08:43,083
‫لكن (فانيسا) و(فريد)
‫مملان للغاية

167
00:08:43,209 --> 00:08:46,167
‫ولم أرغب في تعريضك
‫لطبيعتهما العدائية السلبية

168
00:08:46,292 --> 00:08:50,000
‫ولهذا السبب وضبت أغراضك
‫وأوصلتك إلى المطار

169
00:08:50,125 --> 00:08:51,667
‫هل وضبت أمتعتي فعلاً؟

170
00:08:52,334 --> 00:08:56,125
‫وضعت غسيلاً رطباً وورق حمام
‫في حقيبة، كن فطناً يا (جيمي)

171
00:08:56,334 --> 00:08:59,876
‫حسناً، يجب أن أقابل الشخصين
‫اللذين ابتكرا هذا الشخص الرهيب

172
00:08:59,999 --> 00:09:03,250
‫كنت لأفعل لكن يجب أن نغادر
‫إذ سأقلهما إلى المطار

173
00:09:03,375 --> 00:09:04,417
‫اعتقدت أنك أحضرتهما
‫من هناك للتو

174
00:09:04,542 --> 00:09:05,876
‫اتضح أنه لا يمكنهما البقاء

175
00:09:05,999 --> 00:09:09,542
‫إذ سيخضع والدي لجراحة ظهر
‫طارئة غداً في مستشفى (جونز هوبكنز)

176
00:09:09,667 --> 00:09:13,167
‫سيخضع للحم الفقرة (أل 7)
‫وقد ألغى أحد جراحته للتو

177
00:09:13,751 --> 00:09:16,167
‫ما زالت الجراحة اختبارية
‫لكن د.(بابلو) هو الأفضل

178
00:09:16,292 --> 00:09:18,959
‫وقد ظهر مكان شاغر، أنا جدية

179
00:09:19,584 --> 00:09:22,751
‫لن أغادر قبل أن أقابل هذين الوحشين

180
00:09:23,792 --> 00:09:24,792
‫حسناً!

181
00:09:24,918 --> 00:09:25,918
‫تحمّل نتائج طلبك

182
00:09:34,542 --> 00:09:38,375
‫- لست فناً
‫- أعرفك بـ(فانيسا) و(فريد) يا (جيمي)

183
00:09:39,042 --> 00:09:40,417
‫- مرحباً يا (جيمي)
‫- مرحباً

184
00:09:40,542 --> 00:09:42,834
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- آسفان لكن يجب أن نغادر

185
00:09:43,083 --> 00:09:44,876
‫- سأجري جراحة يا (جيمي)
‫- نعم

186
00:09:45,292 --> 00:09:48,292
‫نعم، نعم، هذا ما قالته لي (غريتشين)
‫حظاً موفقاً!

187
00:09:49,709 --> 00:09:53,125
‫يسعدني أن أكون قد قابلتكما
‫سأراك لاحقاً

188
00:09:53,459 --> 00:09:55,042
‫كلا، لدي التزام في العمل

189
00:09:55,250 --> 00:09:56,709
‫- سأتصل بك غداً
‫- حسناً

190
00:10:09,000 --> 00:10:10,999
‫سيجري أبي جراحة في ظهره

191
00:10:12,834 --> 00:10:15,417
‫في مستشفى (جونز هوبكنز)

192
00:10:16,250 --> 00:10:24,125
‫سيخضع للحم الفقرة (أل 7)
‫د.(بابلو) هو الأفضل

193
00:10:25,334 --> 00:10:28,459
‫جراحة في الظهر
‫في مستشفى (جونز هوبكنز)

194
00:10:28,584 --> 00:10:30,626
‫جراحة في الظهر
‫في مستشفى (جونز هوبكنز)

195
00:10:30,751 --> 00:10:31,751
‫د.(بابلو)

196
00:10:33,709 --> 00:10:38,584
‫ما زالت الجراحة اختبارية
‫اختبارية، اختبارية

197
00:10:42,751 --> 00:10:45,334
‫قالوا إن ليس لديهم
‫سوى نبات استوائي

198
00:10:45,876 --> 00:10:47,999
‫مَن أنتما؟ وأين هي (غريتشين)؟

199
00:10:48,083 --> 00:10:49,459
‫انظر عزيزي
‫إنه الرجل صاحب اللكنة

200
00:10:49,584 --> 00:10:51,334
‫قالت السيدة إننا نشارك
‫في برنامج الكاميرا الخفية

201
00:10:51,792 --> 00:10:53,626
‫- على أي شاشة سيعرض
‫- أراهن أنها الشاشة التاسعة

202
00:10:53,792 --> 00:10:54,876
‫الشاشة الرابعة! أليس كذلك؟

203
00:10:54,999 --> 00:10:57,000
‫أراهنك بأسبوع كامل من غسل الصحون
‫أنه سيعرض على الشاشة التاسعة

204
00:10:57,125 --> 00:10:58,125
‫الشاشة التاسعة

205
00:10:58,250 --> 00:10:59,542
‫- تسعة، تسعة، تسعة
‫- أربعة، أربعة، أربعة

206
00:11:05,250 --> 00:11:08,292
‫وكما أحب أن أقول
‫حين تركبين الدراجة بهذه الطريقة

207
00:11:08,626 --> 00:11:11,209
‫فلن تعودي إلى ركوبها
‫بالطريقة الطبيعية

208
00:11:13,792 --> 00:11:17,083
‫- هذا لطيف جداً
‫- لدي الكثير من النشاطات الأخرى

209
00:11:17,999 --> 00:11:20,459
‫هل أنت جدية في معرفة النشاطات
‫التي أضطلع بها للاستمتاع بوقتي؟

210
00:11:23,042 --> 00:11:27,083
‫- نعم!
‫- استعدي إذاً

211
00:11:35,167 --> 00:11:39,167
‫بلغنا ارتفاع 75 قدماً
‫أيتها السيدات والسادة

212
00:11:39,709 --> 00:11:42,959
‫إن نظرتم من الجانب الأيمن للطائرة
‫فيمكنكم رؤية (سانت غابريالز)

213
00:11:43,417 --> 00:11:47,876
‫أما الركاب إلى الأيسر فيمكنهم
‫رؤية زوجتي الجميلة (ليندزي)

214
00:11:49,334 --> 00:11:51,417
‫تعرف أن الارتفاع إلى ما دون
‫مئة متر

215
00:11:51,542 --> 00:11:52,999
‫مخصص للطائرات المتوجهة غرباً
‫فحسب يا (بول)

216
00:11:53,125 --> 00:11:56,542
‫عُلم يا (دارين)، آسف!
‫سأرتفع

217
00:11:58,000 --> 00:12:03,250
‫هل كنت تعرفين أن أربعة من رؤساء
‫(أمريكا) صنعوا الجعة يدوياً

218
00:12:04,501 --> 00:12:05,667
‫هل يمكنك أن تحزري مَن هم؟

219
00:12:06,751 --> 00:12:13,751
‫(جورج واشنطن) و(طوماس جيفرسون)
‫و(جايمس ماديسون) و...

220
00:12:16,709 --> 00:12:19,542
‫الإجابة هي (باراك أوباما)

221
00:12:22,459 --> 00:12:26,751
‫- (ليندزي)!
‫- أنا بخير

222
00:12:27,417 --> 00:12:28,751
‫استمر في التكلم عن الجعة

223
00:12:33,959 --> 00:12:35,501
‫يجب أن نتحدث يا (جيمي)

224
00:12:35,626 --> 00:12:40,626
‫خافت (غريتشين) من مقابلتي والديها
‫لدرجة استعانت بوالدين مزيفين

225
00:12:40,918 --> 00:12:42,334
‫هل أنا (داريكو مالفوي) فعلاً؟

226
00:12:42,459 --> 00:12:44,209
‫عدت للتو من اتحاد مخضرمي الحرب

227
00:12:45,042 --> 00:12:47,876
‫هل أنا مجرد خادم لا يتقاضى
‫أجراً بل يعيش هنا بالمجان؟

228
00:12:48,125 --> 00:12:49,501
‫هذه طريقة واضحة لشرح الوضع

229
00:12:49,626 --> 00:12:53,375
‫قال لي المسؤول عن حالتي إنه ربما
‫يجب عليك أن تدفع ثمن أدويتي

230
00:12:53,501 --> 00:12:57,417
‫حسناً، أنصت إليّ يا صديقي
‫صدقت هذه الخدعة فترة طويلة

231
00:12:57,542 --> 00:13:00,501
‫صحيح أن المجتمع خدعك
‫وندين لك من أجل ما حصل

232
00:13:00,834 --> 00:13:04,584
‫لا أدين لك بشيء شخصياً
‫بعكس الجماعة

233
00:13:04,959 --> 00:13:08,000
‫وتحتاج إلى الأدوية
‫لتتخلص من بعض الأضرار

234
00:13:08,125 --> 00:13:11,292
‫التي تسببت بها كعكة الـ(يورانيوم)
‫الصفراء الافتراضية لـ(تشايني)

235
00:13:11,459 --> 00:13:16,918
‫لذا عد أدراجك إلى اتحاد
‫مخضرمي الحرب وطالب بما تستحقه

236
00:13:27,542 --> 00:13:29,918
‫15، لا شيء
‫هيا يا عزيزتي

237
00:13:30,000 --> 00:13:32,042
‫تلاشت قوة ضربتك الخلفية
‫يا (غريتشين)

238
00:13:32,250 --> 00:13:33,250
‫آسفة يا أمي!

239
00:13:33,375 --> 00:13:35,167
‫ذهبت سبع سنوات من التدريب
‫مع (أندرياس) هباء

240
00:13:38,959 --> 00:13:41,209
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- ستنجحين يا عزيزتي

241
00:13:41,334 --> 00:13:42,459
‫آسفة، أمي!

242
00:13:43,459 --> 00:13:44,459
‫"أمي!"

243
00:13:53,751 --> 00:13:56,042
‫مرحباً عزيزتي
‫آسف على تأخري

244
00:13:57,042 --> 00:13:59,167
‫مرحباً، أدعى (جيمي شايف أوفرلي)

245
00:14:00,542 --> 00:14:03,751
‫- أنا حبيب (غريتشين)
‫- مرحباً، أدعى (فريد)

246
00:14:03,918 --> 00:14:06,209
‫وأنا (فانيسا)
‫انضم إلينا من فضلك

247
00:14:06,459 --> 00:14:08,999
‫كالعادة، لم تخبرنا (غريتشين)
‫شيئاً عنك

248
00:14:11,083 --> 00:14:12,083
‫الحليب!

249
00:14:12,542 --> 00:14:15,959
‫تطلب (غريتشين) الحليب دوماً
‫لا بل أحياناً تطلب كأساً مزدوجاً

250
00:14:16,083 --> 00:14:19,626
‫لذا أتساءل أحياناً إن كانت
‫تفرط في شرب الحليب

251
00:14:21,792 --> 00:14:24,834
‫- من أين أنت يا (جيمي)؟
‫- (لندن)

252
00:14:25,334 --> 00:14:27,667
‫- الجزء المترف منها
‫- وما هي وظيفتك؟

253
00:14:27,792 --> 00:14:31,459
‫إنه كاتب ألف كتباً كثيرة
‫وحصل على ثناء كبير

254
00:14:31,667 --> 00:14:32,667
‫- (جيمي)...
‫- و(غريتشين)...

255
00:14:32,792 --> 00:14:34,417
‫هل ما زلت تضطلعين
‫بذلك العمل الموسيقي؟

256
00:14:34,542 --> 00:14:36,626
‫مَن هو الشاب النحيل الذي تمثلينه؟

257
00:14:36,751 --> 00:14:38,292
‫- هل تعني (شيتستاين)؟
‫- كلا

258
00:14:38,459 --> 00:14:40,792
‫كان يعني (جوش غروبن)

259
00:14:41,918 --> 00:14:44,834
‫- كيف تقابلتما؟
‫- في حفل جمع تبرعات

260
00:14:45,292 --> 00:14:48,042
‫تمحور حول الحيوانات

261
00:14:48,459 --> 00:14:50,292
‫تضطلع (غريتشين) بالكثير
‫من الأعمال الخيرية

262
00:14:50,584 --> 00:14:53,459
‫تحب الحيوانات بالفعل
‫أخبري أمك كيف حصلت على قطك

263
00:14:53,584 --> 00:14:55,501
‫كان من الجميل أن تعرج علينا
‫يا (جيمي)

264
00:14:55,626 --> 00:14:57,209
‫لكن أعرف أن لديك اجتماع
‫لذا سأرافقك إلى الخارج

265
00:14:57,334 --> 00:15:01,834
‫- أي اجتماع؟
‫- منتجو أفلام من (هوليوود)

266
00:15:01,959 --> 00:15:05,959
‫سيحولون كتابه إلى فيلم
‫من بطولة (زاك براف)

267
00:15:06,209 --> 00:15:08,375
‫وتلك الامرأة من البرنامج الذي تحبينه

268
00:15:08,501 --> 00:15:09,876
‫- (سكاندل)!
‫- نعم، بالتحديد

269
00:15:10,000 --> 00:15:13,792
‫أراهن أن السائق ينتظرك في
‫الخارج منذ فترة الآن يا (جيمي)

270
00:15:13,918 --> 00:15:14,918
‫لذا يجب أن تغادر

271
00:15:17,918 --> 00:15:19,959
‫حسناً، تشرفت بمعرفتكما

272
00:15:24,250 --> 00:15:27,250
‫حسناً، لا شيء مم قيل صحيح
‫لا أنتمي إلى الجانب المرموق من (لندن)

273
00:15:27,375 --> 00:15:29,334
‫- بل من الجزء السيئ من (مانشستر)
‫- توقف!

274
00:15:29,459 --> 00:15:32,751
‫أنا كاتب موهوب
‫لكن غير مقدر البتة

275
00:15:32,959 --> 00:15:34,876
‫وجب أن ألحق بـ(غريتشين)
‫إلى هنا اليوم

276
00:15:34,999 --> 00:15:38,542
‫لأشهد على تنمر أمها عليها
‫خلال مباراة كرة مضرب

277
00:15:38,667 --> 00:15:40,542
‫بالمناسبة، أنت محقة بشأن
‫ضربتها الخلفية، إنها مريعة

278
00:15:40,667 --> 00:15:42,375
‫هل تملي عليّ كيفية التكلم
‫مع (غريتشين)؟

279
00:15:42,626 --> 00:15:44,501
‫لم تتكلمي مع (غريتشين)
‫الفعلية في حياتك

280
00:15:44,667 --> 00:15:48,751
‫فهي تمثل إعلامياً أكبر الفنانين
‫في مجال الـ(راب) في هذه المدينة

281
00:15:48,876 --> 00:15:52,292
‫لا تشرب (غريتشين) الفعلية الحليب
‫أو تحضر صفوف الباليه

282
00:15:52,417 --> 00:15:54,375
‫في الواقع، ألغت للتو عضويتها
‫في النادي

283
00:15:54,501 --> 00:15:55,542
‫ليبقى معها ما يكفي من مال
‫لشراء السجائر

284
00:15:55,667 --> 00:15:56,667
‫هل تدخنين؟

285
00:15:56,792 --> 00:15:58,876
‫طبعاً أنها لم تقصد عيادة
‫طبيب الأسنان منذ سنوات

286
00:15:58,999 --> 00:16:03,792
‫وتعيش على أكل شطائر النقانق
‫لكنها شجاعة وعفوية

287
00:16:04,584 --> 00:16:09,375
‫لكنها ترتعد أمام فكرة
‫تخييب أملكما

288
00:16:09,918 --> 00:16:11,417
‫لدرجة أنكما لا تعرفانها البتة

289
00:16:11,959 --> 00:16:13,083
‫أشعر بالأسف عليكما

290
00:16:13,250 --> 00:16:18,584
‫إذ لن تتعرفا قط بالفوضى
‫الجميلة والرائعة التي هي ابنتكما

291
00:16:29,959 --> 00:16:31,375
‫أبي، أنا...

292
00:16:33,209 --> 00:16:35,125
‫أعيدينا إلى فندقنا فحسب

293
00:16:35,792 --> 00:16:38,834
‫وانهي الحليب!

294
00:16:54,334 --> 00:16:57,083
‫حبذا لو أمكنني مساعدتك
‫لكن التمويل ضئيل

295
00:16:57,459 --> 00:17:00,000
‫وافق الكونغرس على دفع تكاليف
‫الحرب وليس ضحاياه

296
00:17:00,125 --> 00:17:03,375
‫لا أطلب ميدالية ولا موكباً حاشداً
‫جل ما أطلبه هو النوم بهناء

297
00:17:06,584 --> 00:17:08,083
‫يا إلهي! استسلمت

298
00:17:08,792 --> 00:17:11,792
‫سأملأ استمارتك
‫وأجد المال لتأمين أدويتك

299
00:17:11,999 --> 00:17:13,959
‫- شكراً
‫- أين تعيش مجدداً؟

300
00:17:14,042 --> 00:17:17,501
‫- (سيلفر لايك)
‫- (سيلفر لايك)! يا للترف!

301
00:17:18,042 --> 00:17:21,334
‫أخبار سيئة يا (جيري)
‫ستضطر إلى إعادة خطافك

302
00:17:21,876 --> 00:17:23,542
‫لكنني أستعمله للإمساك بالأشياء

303
00:17:23,876 --> 00:17:28,834
‫سيتوجب عليك تركها على الأرض
‫لأن هذا المنافق تراوده كوابيس

304
00:17:36,751 --> 00:17:37,999
‫لم...

305
00:17:49,417 --> 00:17:50,751
‫لماذا فعلت ما فعلته؟

306
00:17:51,501 --> 00:17:53,250
‫لم يتفوه والدي بكلمة أخرى
‫في السيارة

307
00:17:53,375 --> 00:17:55,459
‫ويعمل والداي على تغيير رحلتهما الآن
‫ليغادرا غداً

308
00:17:55,584 --> 00:17:56,626
‫ما خطبك؟

309
00:17:56,751 --> 00:18:00,250
‫آسف، ألا تفضلين خوض علاقة
‫محطمة وعدائية مع والديك

310
00:18:00,375 --> 00:18:04,375
‫مرتكزة على الحقيقة
‫عوضاً عن هذه العلاقة الاصطناعية

311
00:18:04,501 --> 00:18:05,834
‫- المرتكزة على الأكاذيب؟
‫- كلا

312
00:18:05,959 --> 00:18:09,375
‫- وجب أن توضحي لي ذلك إذاً
‫- هذه عائلتي

313
00:18:09,626 --> 00:18:12,042
‫يمكنني أن أكذب عليهما
‫حتى أكبر في السن ويموتا

314
00:18:12,167 --> 00:18:13,250
‫ولا يحق لك التدخل

315
00:18:13,375 --> 00:18:15,209
‫ما كنت لأطلب إلى والدك
‫قراءة كتابك

316
00:18:15,334 --> 00:18:16,999
‫نعم، لأنه ما كان ليسمح لك
‫بدخول منزله حتى

317
00:18:17,083 --> 00:18:19,083
‫لأنك صهباء ويكره الإيرلنديين

318
00:18:19,209 --> 00:18:21,292
‫منذ أن فجر الجيش الجمهوري
‫الإيرلندي دكانه المفضل

319
00:18:21,417 --> 00:18:24,542
‫آسف، سامحيني على وضع
‫الصراحة في المقام الأول

320
00:18:24,667 --> 00:18:27,209
‫يتعلق الأمر بسيطرتك وتنمرك
‫على الجميع

321
00:18:27,334 --> 00:18:28,876
‫ليتصرفوا بالطريقة
‫التي تعتقد أنها الأفضل

322
00:18:29,125 --> 00:18:32,209
‫عرفت أنك عديم المشاعر ومتلاعب
‫لكنك لئيم يا (جيمي)

323
00:18:32,626 --> 00:18:35,209
‫- أنت شخص لئيم
‫- على الأقل أنني شخص

324
00:19:27,083 --> 00:19:29,667
‫- اسمعي
‫- انتهيت، سئمت من هذا كله

325
00:19:30,083 --> 00:19:33,584
‫- هل تتكلمين عن هذا الشجار؟
‫- بل عن العلاقة كلها

326
00:19:33,709 --> 00:19:37,209
‫قلت لك إنني لا أحب العلاقات
‫وها نحن نخوض علاقة

327
00:19:37,709 --> 00:19:43,167
‫أشعر بأن هذا القطار يسرع
‫وهذه فرصتي الأخيرة للنزول عنه

328
00:19:43,292 --> 00:19:45,959
‫- قبل أن أتكبد أي إصابة جدية
‫- تكلمي لغة أفهمها

329
00:19:48,834 --> 00:19:54,584
‫وداعاً يا (جيمي)، آسفة!
‫أنت محق، لست شخصاً

330
00:20:05,000 --> 00:20:08,083
‫تشكل هذه النجوم الثلاثة
‫حزام (أوراين)

331
00:20:09,042 --> 00:20:12,000
‫هل ترين كيف يشبه رجلاً
‫يحمل مضرباً؟

332
00:20:12,959 --> 00:20:16,542
‫مرحباً يا (ليندز)
‫أنا (أوراين) الصياد القوي

333
00:20:22,959 --> 00:20:24,501
‫- لماذا فعلت هذا؟
‫- لا شيء

334
00:20:25,292 --> 00:20:29,751
‫من أجلك، يا غريب الأطوار!

335
00:20:36,334 --> 00:20:37,959
‫آسفة، يجب أن أغادر

336
00:20:38,417 --> 00:20:41,334
‫تحتاج إليّ (غريتشين)
‫شكراً على اليوم

337
00:20:41,918 --> 00:20:43,209
‫استمتع بنجومك

338
00:20:48,417 --> 00:20:49,959
‫إنها نجوم الجميع!

339
00:21:03,876 --> 00:21:04,959
‫أين هي (غريتشين)؟

340
00:21:05,667 --> 00:21:10,125
‫- ولماذا تطهو؟
‫- انتهت علاقتنا

341
00:21:10,834 --> 00:21:12,834
‫دامت أكثر مم كان أي أحد ليعتقد

342
00:21:13,626 --> 00:21:18,501
‫- لا أصدق! ماذا حصل؟
‫- لا أريد التحدث في الموضوع

343
00:21:18,667 --> 00:21:21,083
‫لا أريد التحدث عنه

344
00:21:23,876 --> 00:21:26,459
‫- هل أنت جائع؟
‫- نعم، يمكنني أن آكل

345
00:21:32,083 --> 00:21:34,876
‫- لم تحصل على الأدوية، صحيح؟
‫- كلا

346
00:21:35,626 --> 00:21:37,417
‫سأذهب معك إلى هناك غداً
‫وأحلّ المسألة برمتها

347
00:21:37,626 --> 00:21:38,626
‫حقاً؟

348
00:21:39,542 --> 00:21:40,542
‫شكراً!

349
00:21:43,459 --> 00:21:46,959
‫- أجهل كيفية الطهو
‫- ماذا تفعل طوال هذا الوقت؟

350
00:21:48,375 --> 00:21:50,167
‫أحرك الكاتشاب في القدر فحسب

351
00:21:52,083 --> 00:21:53,584
‫حسناً، حسناً

352
00:21:56,375 --> 00:21:58,626
‫- هذه قاعدة جيدة
‫- حقاً؟

353
00:21:58,751 --> 00:22:02,876
‫- نعم، أضف رشة ملح
‫- رشة ملح

354
00:22:03,250 --> 00:22:06,501
‫ثم أضف القليل من زيت الزيتون
‫من ملعقتين إلى ثلاثة ملاعق

355
00:22:07,167 --> 00:22:09,250
‫اخلط الكل معاً الآن بهدوء

356
00:22:10,876 --> 00:22:12,375
‫استمر في الخلط
‫استمر في الخلط

