﻿1
00:00:21,320 --> 00:00:22,800
‫يا إلهي!‬

2
00:00:25,560 --> 00:00:28,480
‫شعرت بأنني منهك، وأردت أن أنفجر.‬

3
00:00:30,400 --> 00:00:31,240
‫أتفهمون قصدي؟‬

4
00:00:31,320 --> 00:00:33,400
‫صاروخ "روبرت" جاهز للانفجار.‬

5
00:00:33,480 --> 00:00:36,400
‫لا تجعليه ينفجر يا "كريستينا".‬

6
00:00:39,280 --> 00:00:40,520
‫"1:17 فجرًا"‬

7
00:00:44,160 --> 00:00:47,080
‫الأمر صعب جدًا‬
‫لأنه عندما تكون في موقف كهذا،‬

8
00:00:47,160 --> 00:00:48,600
‫والإغراء يزداد شدة،‬

9
00:00:48,680 --> 00:00:49,920
‫والقضيب يزداد انتصابًا،‬

10
00:00:50,000 --> 00:00:52,400
‫فحينها لا تكترث لأمر المال إطلاقًا.‬

11
00:00:54,720 --> 00:00:56,200
‫"خرق قاعدة"‬

12
00:00:57,440 --> 00:00:59,360
‫كان ذلك مذهلًا.‬

13
00:01:01,520 --> 00:01:02,360
‫رائع جدًا.‬

14
00:01:04,400 --> 00:01:07,400
‫هل كان ذلك زلزالًا أم أن "روبرت" قذف للتو؟‬

15
00:01:23,240 --> 00:01:24,360
‫صباح الخير يا "مارفن".‬

16
00:01:24,440 --> 00:01:26,160
‫صباح الخير.‬

17
00:01:26,240 --> 00:01:28,600
‫أنا شبقة جدًا.‬

18
00:01:28,680 --> 00:01:30,080
‫بالتأكيد!‬

19
00:01:30,160 --> 00:01:31,400
‫أتفهّم شعورك.‬

20
00:01:33,560 --> 00:01:35,600
‫آمل ألّا يكون أحد خرق القواعد ليلة أمس.‬

21
00:01:36,520 --> 00:01:38,680
‫"كريستينا"؟ "روبرت"؟‬

22
00:01:43,920 --> 00:01:44,880
‫أنا شرير.‬

23
00:01:46,720 --> 00:01:49,400
‫تمضية ليلة من دون خرق قواعد،‬

24
00:01:49,480 --> 00:01:51,120
‫أمر مستحيل.‬

25
00:01:52,920 --> 00:01:54,920
‫كيف كانت ليلتكما بالأمس؟‬

26
00:01:55,000 --> 00:01:57,640
‫- كانت جيدة.‬
‫- نعم، نمنا.‬

27
00:01:57,720 --> 00:02:00,120
‫كفانا حديثًا عن ليلتنا،‬
‫ماذا عنكما، هل نمتما جيدًا؟‬

28
00:02:00,200 --> 00:02:02,920
‫كنتما تشعّان بهجة عندما دخلتما ليلة أمس.‬

29
00:02:03,000 --> 00:02:05,760
‫هذا تأثير النشاط الجنسي على المرء‬
‫بعد أسبوع من الانضباط،‬

30
00:02:05,840 --> 00:02:07,560
‫حتى لو كانت مجرّد قبلة.‬

31
00:02:08,080 --> 00:02:10,600
‫مُنحت الضوء الأخضر ليلة أمس،‬
‫أول ضوء أخضر في المنزل.‬

32
00:02:10,680 --> 00:02:13,760
‫يسعدني جدًا تقدّم علاقتي بـ"لاريسا".‬

33
00:02:13,840 --> 00:02:14,680
‫اليوم يوم رائع.‬

34
00:02:14,760 --> 00:02:17,400
‫هل تظنان أن الموعد الغرامي‬
‫جعلكما أقرب لبعضكما؟‬

35
00:02:17,480 --> 00:02:18,320
‫أجل.‬

36
00:02:18,400 --> 00:02:19,320
‫مؤكد؟‬

37
00:02:19,400 --> 00:02:20,440
‫أجل.‬

38
00:02:20,520 --> 00:02:22,960
‫أنا سعيدة‬
‫لأن "لاريسا" و"ناثان" حظيا بليلة رائعة،‬

39
00:02:23,040 --> 00:02:25,800
‫لكن يبدو أن علاقتي بـ"تشايس"‬
‫لا تتقدم إطلاقًا.‬

40
00:02:25,880 --> 00:02:28,120
‫أخبرته عدة مرات‬

41
00:02:28,200 --> 00:02:30,720
‫أنني في أمسّ الحاجة إلى المشاعر،‬
‫ولكنه يبخل بها.‬

42
00:02:30,800 --> 00:02:33,840
‫لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل أيضًا‬
‫في هذه المرحلة.‬

43
00:02:39,400 --> 00:02:41,040
‫يا إلهي، ما هذه الابتسامة؟‬

44
00:02:44,760 --> 00:02:46,120
‫لست جذابًا للعناق.‬

45
00:02:50,400 --> 00:02:52,440
‫أخبرني "مارفن"‬

46
00:02:52,520 --> 00:02:54,800
‫أنه يحتاج إلى الانعزال قليلًا،‬

47
00:02:55,320 --> 00:02:56,840
‫يريد أن يقضي بعض الوقت بمفرده.‬

48
00:02:56,920 --> 00:02:57,840
‫لا بأس.‬

49
00:02:58,440 --> 00:03:00,840
‫سأعطيه فرصة للانعزال، ولكن ليس كثيرًا.‬

50
00:03:09,280 --> 00:03:12,640
‫طلبت "لانا" اجتماع الجميع عند الشاطئ،‬
‫وبالنظر إلى تصرفات ليلة أمس،‬

51
00:03:12,720 --> 00:03:14,440
‫لا أظن أنها ستكافئهم.‬

52
00:03:14,520 --> 00:03:17,080
‫تُرى من خالف القواعد ليلة أمس؟‬

53
00:03:17,160 --> 00:03:18,480
‫لست أنا بالتأكيد.‬

54
00:03:20,520 --> 00:03:22,040
‫أنا متوتر قليلًا،‬

55
00:03:23,120 --> 00:03:24,040
‫ولكن،‬

56
00:03:24,920 --> 00:03:26,760
‫من المتوقع أن تقذف الحياة المصائب،‬

57
00:03:26,840 --> 00:03:28,680
‫عذرًا على التورية.‬

58
00:03:30,080 --> 00:03:31,160
‫من خسر المال يا رفاق؟‬

59
00:03:31,240 --> 00:03:32,760
‫من فعل الفحشاء؟‬

60
00:03:32,840 --> 00:03:34,200
‫انظروا إلى طائري الحب هذين.‬

61
00:03:38,040 --> 00:03:39,520
‫مرحبًا جميعًا.‬

62
00:03:39,600 --> 00:03:41,760
‫مرحبًا يا "لانا".‬

63
00:03:41,840 --> 00:03:45,440
‫بالأمس حصلتم على ساعات‬
‫كجزء من المرحلة التالية‬

64
00:03:45,520 --> 00:03:48,160
‫في عملية نضوجكم في منتجعي.‬

65
00:03:48,240 --> 00:03:49,720
‫ولكن للأسف،‬

66
00:03:49,800 --> 00:03:53,920
‫بعضكم قرر مخالفة القواعد.‬

67
00:03:54,000 --> 00:03:54,840
‫ماذا؟‬

68
00:03:59,320 --> 00:04:02,240
‫تبدو متوترًا أيها البطل الخارق.‬

69
00:04:02,320 --> 00:04:04,320
‫أجل، تبدو مذنبًا، استمنيت.‬

70
00:04:04,400 --> 00:04:06,760
‫- دعونا نتخطى هذه المشكلة.‬
‫- استمنى.‬

71
00:04:06,840 --> 00:04:11,280
‫تبًا! خاصةً بعد أن حظينا بهذه الساعات،‬

72
00:04:11,360 --> 00:04:14,440
‫لا يُوجد عذر لخرق القواعد حاليًا.‬

73
00:04:15,680 --> 00:04:18,200
‫- أريد أن أقول شيئًا.‬
‫- يا إلهي!‬

74
00:04:18,280 --> 00:04:20,960
‫عشنا لحظات…‬

75
00:04:21,040 --> 00:04:24,120
‫وأثق أنك ستوافقينني يا "كريستينا"،‬
‫كانت لحظات رومانسية جدًا.‬

76
00:04:25,600 --> 00:04:27,360
‫- ثم…‬
‫- في وجود جميعنا في الغرفة؟‬

77
00:04:28,840 --> 00:04:31,400
‫- ثم ماذا؟‬
‫- ثم…‬

78
00:04:31,480 --> 00:04:34,000
‫يبدو أنه يتحدث بالفرنسية،‬
‫هلا تترجم لنا يا "مارفن"؟‬

79
00:04:34,080 --> 00:04:35,520
‫ثم قبّلنا بعضنا،‬

80
00:04:36,280 --> 00:04:38,640
‫وأردنا أن…‬

81
00:04:39,320 --> 00:04:41,040
‫- أظن…‬
‫- ادخل إلى صلب الموضوع.‬

82
00:04:41,600 --> 00:04:45,040
‫عندما كنا في السرير ليلة أمس،‬
‫تمادينا قليلًا.‬

83
00:04:45,120 --> 00:04:46,680
‫- ماذا فعلتما؟‬
‫- في السرير؟‬

84
00:04:46,760 --> 00:04:49,560
‫- أكمل.‬
‫- في الواقع بالأمس أكمل متعته حتى قذف.‬

85
00:04:51,520 --> 00:04:54,080
‫- قدّمت له جنسًا يدويًا، هذا كل شيء.‬
‫- ماذا؟‬

86
00:04:54,160 --> 00:04:55,840
‫- إنها سريعة.‬
‫- أنتما مذنبان!‬

87
00:04:55,920 --> 00:04:58,400
‫سأعترف وأقول ما حدث.‬

88
00:04:58,480 --> 00:05:02,000
‫أجل، لا أنكر أنه ربما كان الجنس اليدوي‬
‫نوعًا من التمادي.‬

89
00:05:03,320 --> 00:05:06,480
‫أشعر بالغيرة قليلًا‬
‫لأن الجنس اليدوي أمر مفضل للجميع،‬

90
00:05:06,560 --> 00:05:07,960
‫وأيضًا،‬

91
00:05:09,800 --> 00:05:10,680
‫لم أحظ به منذ فترة.‬

92
00:05:11,760 --> 00:05:13,480
‫"روبرت" و"كريستينا"،‬

93
00:05:13,560 --> 00:05:18,520
‫يجب أن أخبركما أن خرقكما للقواعد‬
‫أدى إلى خصم مقداره…‬

94
00:05:20,680 --> 00:05:25,400
‫تكلفة القبلة 3 آلاف،‬
‫ولكنني لست متأكدة من تكلفة الجنس اليدوي.‬

95
00:05:31,280 --> 00:05:35,360
‫…8 آلاف دولار من قيمة الجائزة المالية.‬

96
00:05:38,360 --> 00:05:40,520
‫- يا إلهي!‬
‫- يا للهول!‬

97
00:05:40,600 --> 00:05:42,880
‫- هذا أمر سيئ، أليس كذلك؟‬
‫- هذا مزعج جدًا.‬

98
00:05:42,960 --> 00:05:46,360
‫القبلة شيء، ولكن الجنس اليدوي‬

99
00:05:46,440 --> 00:05:49,360
‫مستوى مختلف تمامًا،‬
‫لم يكن هناك داع لذلك إطلاقًا.‬

100
00:05:52,880 --> 00:05:55,040
‫تبلغ قيمة الجائزة المالية الآن…‬

101
00:05:55,120 --> 00:05:57,440
‫60 ألف دولار.‬

102
00:05:59,600 --> 00:06:04,080
‫حقيقة أن أحدث ضيفين من أهدرا المال‬

103
00:06:04,160 --> 00:06:05,960
‫تصدمني.‬

104
00:06:06,040 --> 00:06:07,800
‫هذا سخيف جدًا.‬

105
00:06:11,520 --> 00:06:14,680
‫لا يُوجد عذر لنا.‬
‫سنخسر كل المال قبل أن نغادر من هنا.‬

106
00:06:15,520 --> 00:06:18,520
‫علينا أن نبذل جهدًا أكبر الآن،‬

107
00:06:18,600 --> 00:06:22,160
‫ولكن بمجرد أن يتذوق المرء الثمرة المحرمة،‬

108
00:06:22,240 --> 00:06:23,760
‫فإنه يدمنها.‬

109
00:06:25,000 --> 00:06:28,240
‫أيمكنني أن أسألك كم استغرقت مقابل 8 آلاف؟‬

110
00:06:28,320 --> 00:06:29,760
‫أجل، هل كان الأمر يستحق؟‬

111
00:06:33,560 --> 00:06:34,400
‫20 ثانية.‬

112
00:06:34,480 --> 00:06:37,160
‫- 20 ثانية؟ 8 آلاف دولار؟‬
‫- ماذا؟‬

113
00:06:37,240 --> 00:06:38,560
‫من أجل 20 ثانية؟‬

114
00:06:38,640 --> 00:06:41,840
‫هذا يعني 250 دولار في الثانية.‬

115
00:06:42,880 --> 00:06:45,280
‫شكرًا يا سيد "20 ثانية"، أقدّر ما فعلته حقًا.‬

116
00:06:48,200 --> 00:06:50,800
‫20 ثانية،‬
‫بعد أن عرفت ذلك لم أستطع أن أغضب حتى.‬

117
00:06:50,880 --> 00:06:54,800
‫سيبدأ الجميع بمناداته بـ"20 ثانية"،‬
‫هذا اسمه الجديد.‬

118
00:06:57,000 --> 00:06:58,880
‫"روب" محبط جدًا!‬

119
00:07:01,080 --> 00:07:03,800
‫في الواقع، استغرقت وقتًا مختلفًا تمامًا.‬

120
00:07:03,880 --> 00:07:05,680
‫- هل تحاول إدخال…‬
‫- تبًا!‬

121
00:07:05,760 --> 00:07:07,360
‫على الأرجح كان أقل من ذلك بكثير.‬

122
00:07:09,640 --> 00:07:13,480
‫- ومع ذلك فالأمر كان يستحق، بصراحة.‬
‫- أنت رجل أعمال، كان يستحق التكلفة؟‬

123
00:07:14,920 --> 00:07:16,520
‫استخدمت يدي الأقل براعة.‬

124
00:07:16,600 --> 00:07:19,400
‫لا يا " كريستينا"،‬
‫استخدمت يدك الشريرة جدًا.‬

125
00:07:25,440 --> 00:07:27,080
‫أقوى قليلًا، هيا، لا تكن خجولًا.‬

126
00:07:28,200 --> 00:07:29,400
‫أقوى.‬

127
00:07:31,440 --> 00:07:32,560
‫كفى.‬

128
00:07:35,760 --> 00:07:37,240
‫كيف تتسع هذه الصدرية لثدييك؟‬

129
00:07:37,320 --> 00:07:39,560
‫إنها ضيّقة جدًا وتظهر الجزء السفلي من ثدييّ.‬

130
00:07:39,640 --> 00:07:40,960
‫ويعجبني ذلك.‬

131
00:07:41,040 --> 00:07:42,800
‫أجل، إنه تغيير جميل.‬

132
00:07:48,480 --> 00:07:49,800
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

133
00:07:49,920 --> 00:07:52,320
‫أنا و"تشايس" نحتاج إلى التحدث معًا اليوم.‬

134
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
‫أشعر بأنني أصارحه بما في قلبي،‬

135
00:07:55,480 --> 00:07:57,520
‫بينما يبقى متكتمًا، وما زال لا يحاول حتى.‬

136
00:07:57,600 --> 00:07:58,920
‫إنه يحيط حياته بجدار كامل.‬

137
00:07:59,960 --> 00:08:00,960
‫بم تشعر؟‬

138
00:08:02,320 --> 00:08:04,640
‫أنا مرتبك قليلًا حاليًا.‬

139
00:08:05,480 --> 00:08:08,720
‫نحن على علاقة ببعضنا‬
‫منذ وقت طويل كالباقين.‬

140
00:08:08,800 --> 00:08:10,400
‫ولكن لم نُمنح الضوء الأخضر بعد.‬

141
00:08:10,480 --> 00:08:13,000
‫بصراحة أعتقد أننا لا نستحق الضوء الأخضر.‬

142
00:08:14,000 --> 00:08:16,120
‫من البداية قلت إنك لا تعبّر عن مشاعرك جيدًا.‬

143
00:08:16,200 --> 00:08:19,800
‫ومن المفترض أن نعالج هذه المشكلة،‬
‫ولكنك لا تفعل ذلك.‬

144
00:08:21,560 --> 00:08:23,480
‫الانفتاح أكثر والتحدث عن مشاعري،‬

145
00:08:23,560 --> 00:08:25,040
‫هذه خطوة كبيرة بالنسبة إليّ.‬

146
00:08:25,120 --> 00:08:26,160
‫مفهوم.‬

147
00:08:26,240 --> 00:08:28,440
‫أرى أنك تحاول، ولكن أيضًا،‬

148
00:08:28,520 --> 00:08:31,840
‫مضى وقت طويل من دون تقدّم،‬

149
00:08:31,920 --> 00:08:34,800
‫أعتقد أن ثنائيات أخرى كثيرة‬

150
00:08:35,360 --> 00:08:37,080
‫تتغلب على مشكلات كهذه.‬

151
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
‫بصراحة أنت لا تجعلني أشعر بالثقة.‬

152
00:08:41,280 --> 00:08:44,360
‫لم أسمعك قط تناديني "يا جميلة"،‬
‫كما أنك لا تطرني أبدًا.‬

153
00:08:44,440 --> 00:08:46,520
‫تشعرني بأنني قبيحة. بصراحة،‬

154
00:08:46,600 --> 00:08:48,120
‫أستحق معاملة أفضل.‬

155
00:08:49,640 --> 00:08:51,760
‫أغلب كلامك ليس حقيقيًا.‬

156
00:08:51,840 --> 00:08:54,200
‫ولكن هذا ما أستنتجه من تصرفاتك،‬
‫لا تظهر غير ذلك.‬

157
00:08:54,720 --> 00:08:59,080
‫هذه الأفكار عالقة في رأسك،‬
‫وهذا هو الشعور بعدم الأمان الذي أقصده.‬

158
00:08:59,160 --> 00:09:02,960
‫بالكاد تنظر إليّ وتتحدث معي.‬
‫فكيف يُفترض أن أعرف حقيقة مشاعرك؟‬

159
00:09:03,800 --> 00:09:07,880
‫بدأت أدرك أن ربما رأت "لانا" عيوبًا‬
‫في علاقتي بـ"كارلي"،‬

160
00:09:07,960 --> 00:09:10,520
‫وربما لهذا السبب لم نُمنح الضوء الأخضر.‬

161
00:09:10,600 --> 00:09:13,600
‫لا يُوجد سبب يمنعنا‬
‫من أن نكون أول من يُمنح الضوء الأخضر.‬

162
00:09:13,680 --> 00:09:15,760
‫من وجهة نظرنا، كلانا كان يتصرف بشكل صحيح.‬

163
00:09:15,840 --> 00:09:18,640
‫ولكنني الآن لست متأكدًا‬

164
00:09:18,720 --> 00:09:20,680
‫إن كنت أنا وأنت متوافقين.‬

165
00:09:21,280 --> 00:09:22,360
‫بالطبع لسنا متوافقين.‬

166
00:09:22,880 --> 00:09:26,720
‫شخصيًا، أبذل قصارى جهدي،‬
‫أفعل كل ما بوسعي حاليًا،‬

167
00:09:26,800 --> 00:09:29,320
‫ولكنني أعتقد‬
‫أن "كارلي" لن تشعر بالإرضاء أبدًا.‬

168
00:09:31,200 --> 00:09:33,560
‫أعتقد أنه من الظلم لكلينا‬

169
00:09:33,640 --> 00:09:35,840
‫أن نحاول في أمر لن ينجح أبدًا.‬

170
00:09:36,640 --> 00:09:39,280
‫أظن أنني سأنفصل عنك الآن.‬

171
00:09:43,360 --> 00:09:44,200
‫حسنًا…‬

172
00:09:49,480 --> 00:09:52,480
‫أجل، صُدمت لأنني لم أتوقع ذلك.‬

173
00:09:55,440 --> 00:09:57,840
‫حزنت لأنني‬

174
00:09:58,760 --> 00:10:00,160
‫كنت أحاول‬

175
00:10:00,240 --> 00:10:03,040
‫وكرست كل اهتمامي له‬
‫ليشعر بأنه مميز ومحبوب.‬

176
00:10:03,120 --> 00:10:05,520
‫والشاب الذي أريده أن يبادلني الحب‬
‫لن يفعل ذلك.‬

177
00:10:18,600 --> 00:10:19,680
‫ما الأمر يا صاح؟‬

178
00:10:21,360 --> 00:10:24,160
‫تُرى ماذا ستخبرني؟‬

179
00:10:24,240 --> 00:10:25,080
‫اسمع يا صديقي.‬

180
00:10:26,480 --> 00:10:27,880
‫تحدثت إلى "كارلي"‬

181
00:10:27,960 --> 00:10:30,720
‫وسألتها عن سبب عدم منح "لانا" لنا‬
‫فرصة الموعد الغرامي.‬

182
00:10:30,800 --> 00:10:32,760
‫قالت إن هذا لأن عليّ أن أنفتح أكثر.‬

183
00:10:32,840 --> 00:10:34,760
‫وقالت إنني أشعرها بأنها قبيحة.‬

184
00:10:34,840 --> 00:10:37,840
‫في رأيها، أنا مقصّر في إطرائها.‬

185
00:10:37,920 --> 00:10:41,880
‫أظن أنها تشعر بعدم الأمان أحيانًا.‬

186
00:10:41,960 --> 00:10:43,480
‫- أجل.‬
‫- هذا واضح.‬

187
00:10:44,720 --> 00:10:46,480
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

188
00:10:46,560 --> 00:10:47,480
‫أين كنت؟‬

189
00:10:48,480 --> 00:10:50,600
‫- كنت مع "تشايس".‬
‫- تبدين حزينة.‬

190
00:10:50,680 --> 00:10:52,200
‫- أنهينا علاقتنا.‬
‫- ماذا؟‬

191
00:10:52,280 --> 00:10:53,520
‫- أجل.‬
‫- ماذا؟‬

192
00:10:53,600 --> 00:10:55,720
‫- ماذا؟‬
‫- تناقشنا كثيرًا.‬

193
00:10:55,800 --> 00:10:57,360
‫وحدثت أمور كثيرة، لذا…‬

194
00:10:57,440 --> 00:10:59,480
‫- ما الخطب؟‬
‫- الأمر معقّد.‬

195
00:10:59,560 --> 00:11:01,600
‫بصراحة لا أريد التحدث عن الأمر.‬

196
00:11:02,560 --> 00:11:04,280
‫أخبرتها أن رأيي أننا‬

197
00:11:05,240 --> 00:11:07,960
‫- نحتاج إلى الابتعاد عن بعضنا قليلًا حاليًا.‬
‫- تبًا.‬

198
00:11:08,040 --> 00:11:10,840
‫- أعتقد أن هذا كان ضروريًا.‬
‫- أجل، ربما أنت محق.‬

199
00:11:10,920 --> 00:11:12,840
‫- ورغم ذلك فالأمر بشع.‬
‫- أجل.‬

200
00:11:12,920 --> 00:11:15,040
‫الفتيات مصدر إزعاج شديد في الفيلّا.‬

201
00:11:15,120 --> 00:11:19,560
‫أتيت إلى هنا لأنضج وأختبر السعادة.‬

202
00:11:19,640 --> 00:11:22,120
‫أتمنى تكوين علاقة حقيقية مع "ميليندا"،‬

203
00:11:22,200 --> 00:11:24,720
‫ولكننا لسنا متأكدين مما وصلنا إليه.‬

204
00:11:24,800 --> 00:11:26,640
‫"لانا"، أحضري فتيات جديدات.‬

205
00:11:27,880 --> 00:11:28,720
‫هذا رأيي.‬

206
00:11:30,640 --> 00:11:32,160
‫بالرغم من بشاعة الوضع،‬

207
00:11:32,240 --> 00:11:35,480
‫ولكن علاقتكما واجهت الكثير من التقلبات.‬

208
00:11:35,560 --> 00:11:37,880
‫- المحن أكثر من الأمور الإيجابية.‬
‫- أجل.‬

209
00:11:37,960 --> 00:11:39,880
‫وربما هذا لمصلحتك،‬

210
00:11:39,960 --> 00:11:45,360
‫فهدف هذا المنتجع وهذه العملية‬
‫ليس العلاقات مع الآخرين إنما نضجنا الشخصي.‬

211
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
‫تبًا.‬

212
00:11:50,240 --> 00:11:51,200
‫مرحبًا يا سيدات.‬

213
00:11:51,800 --> 00:11:53,560
‫مرحبًا يا عزيزتي!‬

214
00:11:53,640 --> 00:11:57,000
‫هلا جمعتن الجميع في غرفة النوم رجاءً؟‬

215
00:11:57,080 --> 00:11:58,840
‫- بالطبع.‬
‫- هيا بنا.‬

216
00:11:58,920 --> 00:12:02,400
‫أنا على وشك أن أفقد صوابي.‬

217
00:12:02,480 --> 00:12:03,840
‫إن حدث خرق آخر للقواعد،‬

218
00:12:03,920 --> 00:12:06,680
‫فسأُجن وأستشيط غضبًا.‬

219
00:12:13,040 --> 00:12:14,800
‫منذ أن وصلتم إلى المنتجع،‬

220
00:12:14,880 --> 00:12:18,880
‫فشلتم في قضاء 24 ساعة متتالية‬

221
00:12:18,960 --> 00:12:20,480
‫من دون خرق للقواعد.‬

222
00:12:21,080 --> 00:12:22,360
‫هذه مقدمة مخيفة.‬

223
00:12:22,440 --> 00:12:24,360
‫من أجل تحقيق النمو الشخصي،‬

224
00:12:24,960 --> 00:12:27,520
‫يجب أن تتغير تلك الحقيقة المؤسفة.‬

225
00:12:28,520 --> 00:12:31,320
‫لهذا السبب سأضع أمامكم تحديًا.‬

226
00:12:33,000 --> 00:12:33,920
‫ماذا؟‬

227
00:12:38,080 --> 00:12:40,720
‫"لانا"، لست في مزاج مناسب‬
‫لمثل هذه الأمور اليوم!‬

228
00:12:41,320 --> 00:12:46,440
‫إن نجحتم كمجموعة في الالتزام بقواعدي‬
‫لمدة 24 ساعة،‬

229
00:12:47,480 --> 00:12:48,800
‫فستُكافؤون.‬

230
00:12:50,480 --> 00:12:53,000
‫يا إلهي. ماذا؟‬
‫سنحصل على 20 ألف دولار على الأرجح.‬

231
00:12:53,800 --> 00:12:56,640
‫أثبتت التجربة السابقة‬
‫أننا لا نجيد الالتزام بالقواعد،‬

232
00:12:56,720 --> 00:12:59,200
‫خاصةً عندما تكون هناك مكافأة منتظرة.‬

233
00:12:59,840 --> 00:13:02,440
‫لذا يجدر بالجميع التحلي بأفضل سلوك.‬

234
00:13:03,080 --> 00:13:05,960
‫الـ24 ساعة الخاصة بالتحدي تبدأ الآن.‬

235
00:13:07,640 --> 00:13:11,920
‫ماذا؟ يوم واحد فقط؟ هذه ليست طبيعة "لانا".‬

236
00:13:12,000 --> 00:13:14,680
‫لا بد أن هذا التحدي أصعب مما يبدو.‬

237
00:13:19,720 --> 00:13:22,680
‫ستبدأ "لانا" الـ24 ساعة بحفل على الشاطئ.‬

238
00:13:22,760 --> 00:13:25,440
‫عزيزتي، حفلاتك لا تنتهي نهايات سعيدة أبدًا.‬

239
00:13:25,520 --> 00:13:27,000
‫تُرى ماذا تخططين؟‬

240
00:13:28,520 --> 00:13:31,960
‫أناس كثيرون في هذه الحياة‬
‫يفضّلون العلاقات الرومانسية غير الجادة‬

241
00:13:32,040 --> 00:13:34,360
‫على العلاقات الهادفة.‬

242
00:13:34,440 --> 00:13:38,480
‫وجدت 3 أفراد جدد يحتاجون إلى مساعدتي‬

243
00:13:38,560 --> 00:13:41,480
‫وأضفت أسماءهم إلى قائمة الضيوف.‬

244
00:13:42,080 --> 00:13:44,040
‫استعدوا لوصول ضيوف جدد.‬

245
00:13:45,800 --> 00:13:48,480
‫استعدوا لوصول ضيوف جدد.‬

246
00:13:49,240 --> 00:13:51,200
‫استعدوا لوصول ضيوف جدد.‬

247
00:13:51,960 --> 00:13:56,120
‫زاد ضغط تلك الـ24 ساعة من الانضباط الجنسي.‬

248
00:14:04,240 --> 00:14:07,320
‫يا رفاق، لا أقصد مقاطعة رقصكم البطيء،‬

249
00:14:07,400 --> 00:14:10,320
‫ولكن عليكم أن تتوخوا الحذر.‬

250
00:14:16,960 --> 00:14:18,840
‫أنا مرتاب.‬

251
00:14:18,920 --> 00:14:21,520
‫دائمًا "لانا" تتبع المكافأة بالعقاب،‬

252
00:14:21,600 --> 00:14:25,080
‫دائمًا ما تكون هناك مفاجأة،‬
‫الأمر ليس مجرّد حفلة.‬

253
00:14:26,600 --> 00:14:27,880
‫أفتقد الحفلات النهارية.‬

254
00:14:27,960 --> 00:14:30,080
‫- أجل، ووجود الجميع معًا.‬
‫- احتساء الجعة.‬

255
00:14:30,160 --> 00:14:31,960
‫بالطبع!‬

256
00:14:34,880 --> 00:14:36,560
‫نحظى بأجواء رائعة.‬

257
00:14:37,080 --> 00:14:38,960
‫في رأيي هذه أفضل لحظات المنتجع.‬

258
00:14:39,040 --> 00:14:40,680
‫أظن أن "لانا" تعاملنا بلطف شديد.‬

259
00:14:41,800 --> 00:14:44,800
‫لأنكم ستواجهون تحديات صعبة‬
‫طوال الوقت القادم يا فتيان.‬

260
00:14:46,800 --> 00:14:47,760
‫يا إلهي!‬

261
00:14:49,040 --> 00:14:50,080
‫يا للهول!‬

262
00:14:51,800 --> 00:14:54,240
‫هذا ما كنت أتحدث عنه.‬

263
00:14:58,400 --> 00:15:00,280
‫ها هي المتاعب تعود من جديد.‬

264
00:15:04,880 --> 00:15:06,160
‫أخرق القواعد عادةً.‬

265
00:15:06,240 --> 00:15:10,480
‫بالتأكيد لن أنصاع‬
‫لأوامر روبوت صغيرة الحجم.‬

266
00:15:13,240 --> 00:15:14,160
‫يا للهول!‬

267
00:15:14,840 --> 00:15:15,760
‫ما هذا؟‬

268
00:15:15,840 --> 00:15:16,680
‫رباه!‬

269
00:15:18,000 --> 00:15:21,320
‫إن راق لي شاب، فلن تعيقني أي فتاة،‬

270
00:15:21,400 --> 00:15:23,800
‫لأنني أفعل ما يحلو لي.‬

271
00:15:25,680 --> 00:15:28,000
‫أتينا للتعرف بالآخرين، لذا هيا بنا.‬

272
00:15:29,360 --> 00:15:30,520
‫تبًا.‬

273
00:15:30,600 --> 00:15:31,960
‫توقعت ذلك!‬

274
00:15:32,640 --> 00:15:34,560
‫احذرا من أن تسقطا، رباه!‬

275
00:15:36,680 --> 00:15:37,920
‫كدنا أن نموت!‬

276
00:15:38,520 --> 00:15:42,320
‫باختصار أُطلعت هاتان الشابتان‬
‫على قواعد "لانا".‬

277
00:15:42,400 --> 00:15:43,240
‫تبًا!‬

278
00:15:43,320 --> 00:15:45,200
‫لكن هل تخشيان من كسرها؟‬

279
00:15:45,280 --> 00:15:46,800
‫جئنا لنعبث!‬

280
00:15:49,360 --> 00:15:51,280
‫بالطبع لا.‬

281
00:15:52,240 --> 00:15:53,520
‫لا يمكنني المقاومة.‬

282
00:15:53,600 --> 00:15:56,040
‫رأيت فتاة فاتنة مذهلة‬

283
00:15:56,720 --> 00:15:59,240
‫ذات شعر طويل‬

284
00:15:59,320 --> 00:16:01,640
‫قادمة مرتدية مايوه أحمر حتى أنني‬

285
00:16:02,240 --> 00:16:04,720
‫نسيت اسمي من فرط جمالها.‬

286
00:16:04,800 --> 00:16:07,320
‫- مرحبًا، كيف حالك؟ أنا "تابيثا".‬
‫- أنا "تشايس".‬

287
00:16:07,400 --> 00:16:08,240
‫تسرني مقابلتك.‬

288
00:16:08,320 --> 00:16:10,000
‫"لانا"، شكرًا جزيلًا لك.‬

289
00:16:10,600 --> 00:16:11,720
‫تسرني مقابلتك.‬

290
00:16:11,800 --> 00:16:13,160
‫أحبك.‬

291
00:16:13,240 --> 00:16:17,160
‫- هلا تذكّرينني باسمك؟‬
‫- "تابيثا". يا إلهي، هذا مذهل!‬

292
00:16:17,240 --> 00:16:19,680
‫أغلق فمك، لا داعي لكل هذا الاندهاش.‬

293
00:16:21,320 --> 00:16:23,920
‫لا تقلقن يا شابات، فكما أقول دائمًا،‬

294
00:16:24,520 --> 00:16:28,000
‫لا معنى للاحتفال في غياب الرجال.‬

295
00:16:34,440 --> 00:16:36,960
‫استراتيجيتي أن أتصرّف على سجيتي‬
‫وأبقى على هذا النحو.‬

296
00:16:37,040 --> 00:16:38,960
‫أنا هنا لإحداث الفارق.‬

297
00:16:41,200 --> 00:16:43,720
‫قضيبي هو الضوء الأخضر الوحيد المهم.‬

298
00:16:44,720 --> 00:16:47,600
‫نعم، ربما يجدر بك تفقّده بالفعل يا "جوي".‬

299
00:16:50,920 --> 00:16:52,400
‫يا إلهي!‬

300
00:16:53,120 --> 00:16:54,440
‫حسنًا يا مواطن "ميامي"،‬

301
00:16:54,520 --> 00:16:55,520
‫لا تبالغ في إبهارهم.‬

302
00:16:55,600 --> 00:16:56,640
‫يا إلهي!‬

303
00:17:00,000 --> 00:17:01,320
‫يا للهول!‬

304
00:17:02,480 --> 00:17:03,600
‫الزلاجة النفّاثة رقم 2!‬

305
00:17:03,680 --> 00:17:07,240
‫وهو جذاب ووسيم وطويل ومثير.‬

306
00:17:07,320 --> 00:17:08,840
‫كيف حالكم أيها المحتفلون؟‬

307
00:17:08,920 --> 00:17:10,560
‫- "جوي". تشرّفنا.‬
‫- "تشايس". تشرّفنا.‬

308
00:17:10,640 --> 00:17:12,200
‫يا للهول يا "جوي".‬

309
00:17:13,200 --> 00:17:14,080
‫"جوي" جذاب جدًا.‬

310
00:17:14,160 --> 00:17:16,320
‫- أنا "كارلي"، تشرّفنا.‬
‫- "جوي". تشرّفنا.‬

311
00:17:16,400 --> 00:17:19,720
‫لكنني ما زلت أفكر في "تشايس"،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

312
00:17:19,800 --> 00:17:22,520
‫- أنا "جوي"، سعدت بلقائك.‬
‫- "كام". سعدت بلقائك.‬

313
00:17:23,040 --> 00:17:26,000
‫بصراحة كانت طريقة قدومه مذهلة، ولكن،‬

314
00:17:26,080 --> 00:17:28,000
‫سرواله القصير مثير للسخرية.‬

315
00:17:28,080 --> 00:17:29,800
‫مرحبًا بكم في المنتجع!‬

316
00:17:29,880 --> 00:17:31,240
‫شكرًا لك!‬

317
00:17:31,320 --> 00:17:34,960
‫- هل تظنون أن بوسعكم الالتزام بالقواعد؟‬
‫- لننتظر ونرى ما سيحدث.‬

318
00:17:35,040 --> 00:17:38,160
‫أفضّل التوسل طلبًا للغفران‬
‫أكثر من الاستئذان.‬

319
00:17:40,840 --> 00:17:43,360
‫"تشايس" و"مارفن"،‬
‫هل انجذبتما إلى أي من الشابتين؟‬

320
00:17:43,440 --> 00:17:46,240
‫أجل، بالطبع، إنهما جذابتان جدًا.‬

321
00:17:47,640 --> 00:17:51,240
‫قدوم فتاتين جديدتين‬
‫يجعل وضعي أنا و"تشايس" مثاليًا.‬

322
00:17:52,040 --> 00:17:53,280
‫ما رأيك يا "تشايس"؟‬

323
00:17:53,880 --> 00:17:56,320
‫أتدبر بعض الأمور،‬
‫لذا لست مستعدًا للمواعدة حاليًا.‬

324
00:17:56,400 --> 00:17:58,240
‫يا للهول!‬

325
00:17:58,320 --> 00:18:01,000
‫يا له من شخص حقيقي! عجبًا!‬

326
00:18:01,080 --> 00:18:02,720
‫- هذا جيد.‬
‫- أحترم ذلك كثيرًا.‬

327
00:18:02,800 --> 00:18:04,360
‫ماذا قلت للتو؟‬

328
00:18:04,960 --> 00:18:07,920
‫ماذا دهاني؟ سأحاول مجددًا.‬

329
00:18:09,040 --> 00:18:10,600
‫ما شكل الفتاة التي تنجذب إليها؟‬

330
00:18:10,680 --> 00:18:11,960
‫الفتاة التي أنجذب إليها؟‬

331
00:18:12,040 --> 00:18:14,080
‫عادةً أفضّل ذوات المؤخرات الجميلة.‬

332
00:18:15,080 --> 00:18:16,000
‫ذوات الشعر الداكن.‬

333
00:18:16,080 --> 00:18:18,800
‫تُوجد فتيات شقراوات هنا،‬
‫ترمقني النظرات الآن.‬

334
00:18:20,000 --> 00:18:22,520
‫- من الرائع دائمًا أن أتعرّف بأشخاص جدد.‬
‫- بالتأكيد!‬

335
00:18:22,600 --> 00:18:25,560
‫أجاور سيدتين جميلتين،‬
‫أجلس في أفضل مكان في المنزل الآن.‬

336
00:18:26,480 --> 00:18:29,600
‫يبدو "ناثان" مرتاحًا جدًا ويتودد للفتاتين.‬

337
00:18:29,680 --> 00:18:31,960
‫ولهذا أشعر بالانزعاج قليلًا.‬

338
00:18:32,640 --> 00:18:37,160
‫- يجب أن تعلموا أننا خسرنا 40 ألف دولار.‬
‫- أجل، وضعنا سيئ جدًا.‬

339
00:18:37,240 --> 00:18:38,960
‫وصل 3 ضيوف جدد مثيرين.‬

340
00:18:39,480 --> 00:18:43,000
‫نحن… "أون إيه فوتو" كما كان "مارفن" ليقول.‬

341
00:18:46,720 --> 00:18:47,920
‫هذا يعني، "نحن في ورطة".‬

342
00:18:48,880 --> 00:18:52,720
‫لا أتذكر دروس اللغة الفرنسية‬
‫في الصف الخامس، ولكن "هذه هي الحياة."‬

343
00:18:53,680 --> 00:18:56,760
‫حسنًا يا صديقي، لنريك المنزل،‬
‫سُررت بلقائك، هيا بنا.‬

344
00:18:57,640 --> 00:19:00,320
‫يا إلهي!‬
‫أراهن أن "تشايس" سيتودد إلى "تابيثا".‬

345
00:19:02,000 --> 00:19:03,120
‫هذا مثير.‬

346
00:19:03,200 --> 00:19:05,840
‫يمكنك ممارسة الجنس هنا أو هناك.‬

347
00:19:05,920 --> 00:19:08,760
‫- صحيح، ولكن هذا ممنوع.‬
‫- يمكنك ممارسة الجنس هناك.‬

348
00:19:09,680 --> 00:19:11,680
‫أتجول باحثةً عن حبيب.‬

349
00:19:11,760 --> 00:19:16,040
‫إنهم موجودون قبلنا بوقت طويل،‬
‫وسأحاول تعويض الوقت الضائع.‬

350
00:19:16,560 --> 00:19:17,880
‫سأقع في ورطة.‬

351
00:19:21,600 --> 00:19:26,040
‫هل تتفقون معي‬
‫أن هذه المجموعة ستحتاج إلى مساعدة كبيرة؟‬

352
00:19:26,120 --> 00:19:28,960
‫ومع تبقي 20 ساعة،‬

353
00:19:29,040 --> 00:19:32,440
‫فربما ينتهي تحدي "لانا"‬
‫أسرع من جنس "كريستينا" اليدوي.‬

354
00:19:34,640 --> 00:19:36,480
‫أتحظى بعلاقات نسائية كثيرة في موطنك؟‬

355
00:19:37,160 --> 00:19:40,240
‫بالطبع، انظروا إلى تلك الابتسامة العريضة،‬
‫إنها دليل دامغ!‬

356
00:19:40,320 --> 00:19:43,920
‫من أعجبتك؟ هذه جلسة رجال فقط، أخبرنا.‬

357
00:19:44,000 --> 00:19:45,320
‫آمل أن أتعرّف بالجميع.‬

358
00:19:45,400 --> 00:19:47,720
‫يمكنك مواعدة "ميليندا" إن أردت،‬
‫لن أكترث لهذا.‬

359
00:19:47,800 --> 00:19:49,160
‫- أهي حبيبتك السابقة؟‬
‫- أجل.‬

360
00:19:49,840 --> 00:19:51,760
‫يقول "مارفن" أنه أنهى علاقته بها،‬

361
00:19:51,840 --> 00:19:55,600
‫ولا يريد التواصل معها مجددًا،‬
‫ولكن لم ينته الأمر بشكل كامل، كلا.‬

362
00:19:55,680 --> 00:19:59,040
‫إن تودد أحد إلى "ميليندا"،‬
‫فأنا واثق من أنه سيغضب.‬

363
00:19:59,120 --> 00:20:00,720
‫يبدو أنك متلاعب، صحيح؟‬

364
00:20:01,560 --> 00:20:02,400
‫لا، اسمع،‬

365
00:20:03,240 --> 00:20:05,960
‫على حسب تعريفك لكلمة "متلاعب"،‬
‫فبالنسبة إليّ،‬

366
00:20:06,040 --> 00:20:08,560
‫إن كنت صريحًا، فأنت لست متلاعبًا.‬

367
00:20:08,640 --> 00:20:11,000
‫طالما أنك تخبرها بأنها ليست الوحيدة.‬

368
00:20:11,080 --> 00:20:13,680
‫مفهوم، ولكن تقتضي الجدية‬
‫مواعدة فتاة واحدة.‬

369
00:20:16,520 --> 00:20:18,280
‫- لا…‬
‫- "جوي" وابتسامته المعهودة.‬

370
00:20:19,560 --> 00:20:22,040
‫أفحمك!‬

371
00:20:22,120 --> 00:20:26,400
‫لفتت "كارلي" انتباهي،‬
‫وأرى أن "ميليندا" ظريفة.‬

372
00:20:26,480 --> 00:20:28,400
‫آمل ألّا أجرح مشاعر أحد،‬

373
00:20:28,480 --> 00:20:32,160
‫ولكنني بالطبع سأستشف رد الفعل‬
‫قبل أن أقدم على أي خطوة.‬

374
00:20:41,040 --> 00:20:43,920
‫من نال إعجابكما يا فتاتان؟‬

375
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
‫أعجبني "ناثان"، يبدو مثيرًا.‬

376
00:20:47,080 --> 00:20:50,240
‫- يثيرني شعر الصدر و…‬
‫- وأنا أيضًا!‬

377
00:20:50,320 --> 00:20:51,520
‫اللحية القصيرة.‬

378
00:20:51,600 --> 00:20:53,200
‫"تشايس" جذاب جدًا.‬

379
00:20:53,280 --> 00:20:58,160
‫في الواقع جميعهم جذابون جدًا،‬
‫ولكن ما زال عليّ أن أتعرّف ببعض الأشخاص.‬

380
00:21:00,240 --> 00:21:02,240
‫- هذا اختيار جيد.‬
‫- صحيح.‬

381
00:21:04,680 --> 00:21:06,400
‫أنا متوترة بسبب ما قد يحدث الليلة.‬

382
00:21:06,480 --> 00:21:08,560
‫- أجل، أنت محقة.‬
‫- أعني…‬

383
00:21:09,560 --> 00:21:11,240
‫هذا هو واقع الأمر، ولكنني متوترة.‬

384
00:21:11,320 --> 00:21:14,800
‫آمل ألا تثير هاتان الفتاتان متاعب كثيرة.‬

385
00:21:15,640 --> 00:21:18,000
‫ولكن من يدري،‬
‫غالبًا فعلت "لانا"هذا لهدف معيّن.‬

386
00:21:18,880 --> 00:21:20,480
‫على الأقل سندعم بعضنا.‬

387
00:21:20,560 --> 00:21:24,120
‫أنا متأكدة من أن "تشايس"‬
‫سيغازل هاتين الفتاتين أمام عينيّ، ولكنني،‬

388
00:21:24,200 --> 00:21:28,280
‫أقدّر قوله إنه ليس مستعدًا للمواعدة.‬

389
00:21:28,360 --> 00:21:30,960
‫أعلم أنه مرتبط بي عاطفيًا.‬

390
00:21:31,040 --> 00:21:36,400
‫أظن أن هناك احتمالًا كبيرًا‬
‫أن يوافقك "تشايس" الرأي…‬

391
00:21:37,680 --> 00:21:38,960
‫هيا بنا!‬

392
00:21:39,040 --> 00:21:40,440
‫أو ربما لا.‬

393
00:21:40,520 --> 00:21:43,280
‫هذا رائع!‬

394
00:21:43,360 --> 00:21:46,920
‫كنت منزعجًا من قصة "كارلي" بأكملها.‬

395
00:21:47,000 --> 00:21:51,160
‫ثم أتت "تابيثا" مجددًا، وجمالها جعلني أسأل،‬

396
00:21:51,240 --> 00:21:52,360
‫من هي "كارلي" أصلًا؟‬

397
00:21:53,280 --> 00:21:55,320
‫نحن أيضًا جذابان.‬

398
00:21:58,600 --> 00:22:01,120
‫أنا متلهف‬
‫للتعرف بهاتين الفتاتين الجديدتين،‬

399
00:22:01,200 --> 00:22:03,600
‫ولكن "ميليندا" تراقبني دائمًا،‬

400
00:22:03,680 --> 00:22:05,120
‫لذا أنا و"تشايس"،‬

401
00:22:05,200 --> 00:22:07,720
‫سنحاول التخلص من هذه الرقابة.‬

402
00:22:12,000 --> 00:22:14,520
‫الأوقات العصيبة تقتضي اتخاذ إجراءات صارمة،‬

403
00:22:14,600 --> 00:22:19,000
‫وفي الكوخ يعقد الثنائيات الأقل شبقًا‬
‫اجتماعًا لمناقشة الأزمة.‬

404
00:22:19,080 --> 00:22:21,400
‫ما رأيكم في الفتاتين الجديدتين و"جوي"؟‬

405
00:22:21,480 --> 00:22:24,400
‫أظن أن الفتاتين جميلتان.‬

406
00:22:25,240 --> 00:22:26,560
‫أتود أن تكون أكثر تحديدًا؟‬

407
00:22:27,200 --> 00:22:28,920
‫لا، أظن أن كلتيهما فتاتان جميلتان.‬

408
00:22:29,000 --> 00:22:31,480
‫- أتظنون أنهم سيسببون الفوضى؟‬
‫- يثيرون قلقي، أجل.‬

409
00:22:31,560 --> 00:22:35,320
‫اتفقنا جميعًا على أننا لن نخرق قواعد أخرى‬
‫لمدة 24 ساعة.‬

410
00:22:35,400 --> 00:22:36,680
‫ثم وصل هؤلاء المستجدون.‬

411
00:22:36,760 --> 00:22:39,080
‫من المؤكد أنهم سيخرقون القواعد.‬

412
00:22:39,160 --> 00:22:42,040
‫بصراحة أنا متوترة جدًا‬
‫بشأن المبلغ الذي سنخسره.‬

413
00:22:42,120 --> 00:22:43,960
‫- سيكون علينا…‬
‫- إيجاد خطة لتفرقتهم.‬

414
00:22:44,040 --> 00:22:45,920
‫أجل، علينا أن نجلس ونتناقش معهم.‬

415
00:22:46,000 --> 00:22:46,840
‫واحد في كل…‬

416
00:22:46,920 --> 00:22:49,640
‫سأتدبر أمر أحدهم لمصلحة الجماعة،‬
‫سأنام مع "جوي" الليلة.‬

417
00:22:52,440 --> 00:22:55,280
‫- يمكننا تولّي أمر "تابيثا".‬
‫- أجل، طالما اقتضت الضرورة.‬

418
00:22:56,320 --> 00:22:59,200
‫أجل، لن أستاء إن تعاملت " تابيثا".‬

419
00:22:59,280 --> 00:23:02,560
‫- أو "جوي"، الاختيار صعب.‬
‫- أجل، ربما أؤيد اختيار "تابيثا".‬

420
00:23:07,360 --> 00:23:09,560
‫لو لم تنشغل الثنائيات‬
‫باختيار من يمارسون معه جنسًا ثلاثيًا،‬

421
00:23:09,640 --> 00:23:12,880
‫لكان من الوارد أن يروا "تشايس" و"مارفن"‬
‫يتسللان إلى الشاطئ‬

422
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
‫لممارسة جنس… رباعي؟‬

423
00:23:15,040 --> 00:23:16,360
‫مكان لطيف.‬

424
00:23:16,440 --> 00:23:17,640
‫أجل، لطيف جدًا.‬

425
00:23:17,720 --> 00:23:20,160
‫- يعجبني المكان.‬
‫- سأجلس على هذه الوسادة.‬

426
00:23:20,240 --> 00:23:24,240
‫أجل، تسللوا من دون أن يراهم أحد.‬

427
00:23:24,320 --> 00:23:27,960
‫ربما لو حظيت‬
‫بقليل من الاهتمام من هاتين الفتاتين‬

428
00:23:28,040 --> 00:23:31,240
‫لاستعدت جاذبيتي.‬

429
00:23:32,520 --> 00:23:36,000
‫ما شكل الفتاة التي تنجذبان إليها عادةً؟‬

430
00:23:37,800 --> 00:23:38,920
‫طويلة القامة.‬

431
00:23:40,400 --> 00:23:41,320
‫سمراء.‬

432
00:23:42,400 --> 00:23:44,000
‫شعرها داكن وعيناها داكنتان.‬

433
00:23:46,160 --> 00:23:49,720
‫"ت- ا- ب- ثا".‬

434
00:23:49,800 --> 00:23:52,560
‫أقصد فتاة مثلك تمامًا.‬

435
00:23:52,640 --> 00:23:55,760
‫رباه، أنا على وشك كتابة قصيدة لهذه الفتاة،‬
‫رغم أنني لست شاعرًا!‬

436
00:23:55,840 --> 00:23:58,920
‫عليك قبلًا أن تتعلم تهجّي كلمة "تابيثا".‬

437
00:23:59,000 --> 00:24:01,280
‫ما شكل الرجل الذي تفضّلانه؟‬

438
00:24:02,120 --> 00:24:04,480
‫لا أعرف، لا يُوجد شكل معيّن،‬
‫الشخصية تهمني أكثر.‬

439
00:24:04,560 --> 00:24:06,760
‫- أنا مثلك.‬
‫- ما يهمني هو طاقة الشخص.‬

440
00:24:06,840 --> 00:24:08,800
‫لا أحب قصار القامة، الشباب قصار القامة.‬

441
00:24:08,880 --> 00:24:10,520
‫- حقًا؟‬
‫- لا أقصد قصار القامة!‬

442
00:24:10,600 --> 00:24:12,200
‫من النادر أن أتعرّف بشباب طوال.‬

443
00:24:12,280 --> 00:24:13,600
‫طولي 196 سم.‬

444
00:24:13,680 --> 00:24:14,520
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

445
00:24:14,600 --> 00:24:16,280
‫- طولي 6 أقدام و3 بوصات.‬
‫- مذهل!‬

446
00:24:16,360 --> 00:24:18,960
‫- حوالي 190 سم.‬
‫- يا إلهي، شابان طويلان! أنا سعيدة.‬

447
00:24:19,040 --> 00:24:21,800
‫كان "تشايس" يرمقني بنظرة شبقة.‬

448
00:24:21,880 --> 00:24:23,880
‫إنه إغراء حقيقي.‬

449
00:24:23,960 --> 00:24:25,320
‫فهو ضخم.‬

450
00:24:25,840 --> 00:24:27,120
‫وأنا أحب الضخام.‬

451
00:24:29,720 --> 00:24:31,560
‫بدوت بذيئة وأنا أقول ذلك، صحيح؟‬

452
00:24:31,640 --> 00:24:34,920
‫هذا إن كان ذهن من يسمعك بذيئًا،‬
‫وأنا لست كذلك.‬

453
00:24:35,000 --> 00:24:37,080
‫مع من خسر "ناثان" المال؟‬

454
00:24:37,720 --> 00:24:41,200
‫- لم يخسر أي أموال، لا.‬
‫- ألم يخسر أي أموال؟ مفهوم.‬

455
00:24:41,280 --> 00:24:44,080
‫بمجرد أن وصلت، لفت "مارفن" انتباهي،‬

456
00:24:44,160 --> 00:24:46,560
‫ولكنني الآن لست منجذبة إليه.‬

457
00:24:46,640 --> 00:24:50,240
‫آمل أن أحظى بوقت فردي مع "ناثان".‬

458
00:24:50,320 --> 00:24:53,040
‫أشعر بأن الجميع كانوا منسجمين ويتعلمون،‬

459
00:24:53,120 --> 00:24:58,880
‫وجئنا نحن قائلين، "مهلًا"!‬
‫يجب أن نخوض الرحلة نفسها التي خضتموها.‬

460
00:24:58,960 --> 00:25:01,720
‫أنت المسؤولة عن تعويض ما فاتك.‬

461
00:25:01,800 --> 00:25:04,520
‫- انتظري الضوء الأخضر.‬
‫- يا إلهي، في الواقع أنا أخشاك.‬

462
00:25:04,600 --> 00:25:07,600
‫سأطاردك في كل أنحاء الفيلّا‬
‫وأطلب منك أن تقبّلني.‬

463
00:25:07,680 --> 00:25:10,360
‫سيكون عليك أن تخلعي صدريتك وتطارديه.‬

464
00:25:10,440 --> 00:25:14,160
‫عجبًا! لا أعرف كيف أعبّر عن هذا.‬

465
00:25:14,240 --> 00:25:18,360
‫كنت أكثر من يهتم بأمر المال،‬
‫وهذه الفتاة تتحدث عن خرق كل القواعد،‬

466
00:25:18,440 --> 00:25:20,360
‫ولكنني لست غاضبًا منها حتى.‬

467
00:25:20,440 --> 00:25:22,000
‫ماذا دهاني؟‬

468
00:25:22,080 --> 00:25:26,000
‫نخب حديث عميق وإيلاج عميق.‬

469
00:25:26,080 --> 00:25:27,640
‫- أمزح.‬
‫- نخب إيلاج عميق!‬

470
00:25:29,920 --> 00:25:30,760
‫عجبًا!‬

471
00:25:30,840 --> 00:25:32,920
‫الفتاتان جميلتان،‬

472
00:25:33,000 --> 00:25:35,640
‫ولكن هذا لا يُقارن بمشاعري نحو "ميليندا".‬

473
00:25:36,320 --> 00:25:38,520
‫ربما اقترفت خطأ بإبعادها عني.‬

474
00:25:42,440 --> 00:25:44,400
‫بينما كان القط الفرنسي غائبًا،‬

475
00:25:44,480 --> 00:25:47,120
‫يبدو أن فأر "ميامي" يلعب.‬

476
00:25:47,200 --> 00:25:49,000
‫هل تفاجأت بقدوم أشخاص جدد اليوم؟‬

477
00:25:49,080 --> 00:25:53,360
‫بالطبع. تفاجأنا جميعًا‬
‫عندما رأيناك تأتي وحدك.‬

478
00:25:53,440 --> 00:25:55,600
‫قلت، "يا للهول!"‬

479
00:25:55,680 --> 00:25:59,280
‫"ميليندا" رائعة، عيناها جميلتان،‬
‫إنها جميلة جدًا.‬

480
00:25:59,360 --> 00:26:01,400
‫سأظهر بعض الثقة،‬

481
00:26:01,480 --> 00:26:04,080
‫وأظن أنها ستلاحظ هذا على الفور.‬

482
00:26:04,160 --> 00:26:06,640
‫طالما أن هذا كل ما ستظهره أيها الفتى.‬

483
00:26:09,000 --> 00:26:09,960
‫سيكون هذا ممتعًا.‬

484
00:26:10,040 --> 00:26:11,960
‫- أنا متحمّس.‬
‫- أنا متحمسة جدًا.‬

485
00:26:12,040 --> 00:26:13,160
‫أسنانك بيضاء وجميلة.‬

486
00:26:13,240 --> 00:26:17,280
‫- شكرًا، أسنانك جميلة أيضًا.‬
‫- شكرًا لك! كف عن هذا.‬

487
00:26:17,360 --> 00:26:20,840
‫- بصراحة أنا عاشق للأسنان الجميلة.‬
‫- أنت كاذب.‬

488
00:26:20,920 --> 00:26:23,440
‫الأسنان والأظافر والحذاء بالتأكيد.‬

489
00:26:23,520 --> 00:26:25,840
‫الأحذية، أجل. أرتدي أحذية راقية دائمًا.‬

490
00:26:26,520 --> 00:26:28,760
‫- ما الذي يلفت انتباهك؟‬
‫- الشعر بالطبع.‬

491
00:26:28,840 --> 00:26:31,480
‫- الشعر.‬
‫- أجل، وشعرك مجعد جميل.‬

492
00:26:31,560 --> 00:26:34,240
‫- حبيبي السابق يشبهك تمامًا. أجل.‬
‫- حقًا؟‬

493
00:26:34,320 --> 00:26:35,480
‫هل هو أبيض وطويل ونحيل؟‬

494
00:26:36,760 --> 00:26:38,880
‫وجود "جوي" يمثّل إلهاء كبيرًا.‬

495
00:26:38,960 --> 00:26:42,040
‫اهتمامه بي يسعدني، إنه أمر رائع.‬

496
00:26:49,440 --> 00:26:51,160
‫هل تظن أنه معجب بها؟‬

497
00:26:51,240 --> 00:26:54,880
‫لا أعرف حقيقة ما يجري،‬
‫ولكنني مستاء مما يحدث.‬

498
00:26:55,720 --> 00:26:56,560
‫مرحبًا.‬

499
00:26:57,160 --> 00:26:58,880
‫- كيف الحال؟‬
‫- "جوي"، كيف حالك؟‬

500
00:26:58,960 --> 00:27:00,600
‫هل ترتدي حذاء "أير فورس" فعلًا؟‬

501
00:27:00,680 --> 00:27:02,680
‫أجل.‬

502
00:27:02,760 --> 00:27:06,040
‫سيداتي وسادتي،‬
‫أنتم تشاهدون محاولة منع مغازلة.‬

503
00:27:09,960 --> 00:27:13,360
‫أحاول التظاهر بعدم الاكتراث،‬
‫ولكنني أشعر بغيرة شديدة.‬

504
00:27:14,080 --> 00:27:16,800
‫من الصعب عليّ‬
‫أن أرى "ميليندا" تتحدث إلى رجل آخر.‬

505
00:27:17,480 --> 00:27:19,240
‫أين كنتما؟‬

506
00:27:19,320 --> 00:27:22,480
‫- كنا في موعد غرامي مع…‬
‫- كانت محادثة وليست موعدًا غراميًا.‬

507
00:27:24,440 --> 00:27:25,640
‫وماذا عنك؟‬

508
00:27:27,120 --> 00:27:28,280
‫هل كان لديك موعد غرامي؟‬

509
00:27:28,360 --> 00:27:30,800
‫- أجل، لا، كنا نتحدث.‬
‫- انجذبنا إلى بعضنا سريعًا،‬

510
00:27:30,880 --> 00:27:32,400
‫ولكنكما قاطعتمانا.‬

511
00:27:32,480 --> 00:27:33,400
‫تبًا!‬

512
00:27:39,040 --> 00:27:41,880
‫يغضب "مارفن"‬
‫عندما أغازل شبابًا آخرين وأتحدث إليهم،‬

513
00:27:41,960 --> 00:27:44,880
‫ولكنه يتجاهلني عندما أتحدث إليه.‬

514
00:27:44,960 --> 00:27:47,440
‫ما هذا التناقض يا فتى؟‬

515
00:27:48,160 --> 00:27:50,120
‫لا تسير الأمور هكذا.‬

516
00:27:50,760 --> 00:27:51,600
‫أنت رائع.‬

517
00:27:52,120 --> 00:27:55,200
‫- شكرًا لك، أرى أنك رائعة أيضًا.‬
‫- أهلًا بك في مجموعتنا الصاخبة.‬

518
00:27:55,280 --> 00:27:57,040
‫لا تقلق يا جوي!‬

519
00:28:09,440 --> 00:28:12,160
‫بصراحة الأمر عاطفي جدًا بالنسبة إليّ اليوم.‬

520
00:28:12,240 --> 00:28:16,880
‫"تشايس" أكثر شخص مقرب إليّ في المنتجع‬
‫ومن المؤسف أننا أنهينا علاقتنا،‬

521
00:28:16,960 --> 00:28:18,800
‫لذا يجدر بي أن أنعزل عن الجميع.‬

522
00:28:24,720 --> 00:28:26,440
‫تسببنا في خسارة معظم الأموال.‬

523
00:28:26,520 --> 00:28:27,800
‫- أجل.‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

524
00:28:27,880 --> 00:28:28,880
‫وهو ليس شيئًا مهمًا.‬

525
00:28:28,960 --> 00:28:32,120
‫أنتما تحظيان بعلاقة حقيقية، ونحن كذلك،‬

526
00:28:32,200 --> 00:28:34,480
‫ولذلك أرى أن الأمر كان يستحق الخسارة.‬

527
00:28:34,560 --> 00:28:38,160
‫- 20 ألف دولار، ولكنه جزء صغير.‬
‫- خسرنا أموالًا كثيرة.‬

528
00:28:38,240 --> 00:28:40,320
‫- أنفقت "كارلي" الجزء الأكبر.‬
‫- أجل، صحيح.‬

529
00:28:40,400 --> 00:28:42,920
‫- أجل.‬
‫- أستغرب تصرّفات هذه الفتاة.‬

530
00:28:43,000 --> 00:28:45,440
‫- لا أفهم ما تخطط إليه.‬
‫- إنها تتصرف بشكل عشوائي.‬

531
00:28:47,280 --> 00:28:49,160
‫- تبًا!‬
‫- مرحبًا أيتها الجميلة.‬

532
00:28:49,240 --> 00:28:50,800
‫ها قد بدأنا يا رفاق.‬

533
00:28:52,040 --> 00:28:53,920
‫مساء الخير جميعًا.‬

534
00:28:54,000 --> 00:28:56,280
‫مساء الخير يا "لانا".‬

535
00:28:56,360 --> 00:29:00,960
‫"ناثان" و"لاريسا" تطورت علاقتكما‬

536
00:29:01,040 --> 00:29:03,160
‫عندما مُنحتما الضوء الأخضر.‬

537
00:29:04,200 --> 00:29:07,800
‫حان الوقت لتحظيا بعلاقة أعمق.‬

538
00:29:10,120 --> 00:29:13,640
‫الليلة ستُمنحان فرصة لمعرفة بعضكما أكثر‬

539
00:29:14,160 --> 00:29:16,280
‫في الجناح الخاص.‬

540
00:29:18,600 --> 00:29:21,120
‫يا إلهي!‬

541
00:29:21,200 --> 00:29:24,680
‫- اصمتا! اقتربا!‬
‫- كفى!‬

542
00:29:24,760 --> 00:29:27,680
‫أنا سعيدة جدًا من أجل "ناثان" و"لاريسا".‬

543
00:29:27,760 --> 00:29:31,400
‫ولكنني كنت أود أن أُمنح أنا و"روب" الجناح.‬

544
00:29:35,240 --> 00:29:38,080
‫بعد ما فعلتماه ليلة أمس في 20 ثانية،‬

545
00:29:38,160 --> 00:29:41,320
‫ففكرة نومكما بمفردكما لليلة كاملة تخيفني.‬

546
00:29:41,920 --> 00:29:46,600
‫يجب أن أذكّركما‬
‫بأن تحدي الـ24 ساعة لم ينته بعد.‬

547
00:29:47,200 --> 00:29:51,200
‫ولذلك فهذا اختبار بقدر ما هو مكافأة.‬

548
00:29:51,280 --> 00:29:53,440
‫لا يمكننا خرق أي قواعد هذه المرة،‬

549
00:29:53,520 --> 00:29:55,560
‫لأننا حصلنا على تلك المكافأة السخيفة!‬

550
00:29:55,640 --> 00:29:57,600
‫ولكنه اختبار صعب، أليس كذلك؟ إنه…‬

551
00:29:57,680 --> 00:30:00,720
‫بلى، ولكن يمكنكما النجاح،‬
‫أنتما الأجدر باجتياز هذا الاختيار.‬

552
00:30:00,800 --> 00:30:03,640
‫توجّها إلى الجناح من فضلكما.‬

553
00:30:05,400 --> 00:30:07,480
‫سيكون الأمر صعبًا جدًا.‬

554
00:30:07,560 --> 00:30:11,360
‫عادةً أنا فتاة ملتزمة،‬
‫ولكنني شبقة جدًا الآن.‬

555
00:30:16,640 --> 00:30:18,640
‫تبدو "لاريسا" مذهلة الليلة.‬

556
00:30:18,720 --> 00:30:21,160
‫تكشف عن مفاتنها.‬

557
00:30:21,240 --> 00:30:23,120
‫انظروا إلى تلك القفزة، هيا، استعدوا.‬

558
00:30:24,520 --> 00:30:26,160
‫أعطوني حبلًا.‬

559
00:30:27,840 --> 00:30:30,000
‫انظري إلى هذا.‬

560
00:30:30,600 --> 00:30:32,000
‫ماذا تفعلين؟‬

561
00:30:33,560 --> 00:30:35,040
‫التزم بالقواعد يا راعي البقر.‬

562
00:30:36,440 --> 00:30:37,720
‫منذ أن دخلنا،‬

563
00:30:37,800 --> 00:30:41,320
‫وقضيبي شبه منتصب ولا يمكنني منع ذلك.‬

564
00:30:41,400 --> 00:30:44,280
‫ماذا؟ منذ دخولنا هذه الغرفة؟‬
‫أتريد مساعدة لحل تلك المشكلة؟‬

565
00:30:44,360 --> 00:30:46,360
‫أجل.‬

566
00:30:46,440 --> 00:30:47,680
‫بالطبع أريد ذلك.‬

567
00:30:48,280 --> 00:30:50,160
‫هذا أصعب اختبار بالتأكيد.‬

568
00:30:52,320 --> 00:30:54,000
‫كف عن هذا الكلام يا "ناثان"،‬

569
00:30:54,080 --> 00:30:59,440
‫لا تزال هناك 14 ساعة متبقية قبل الحصول‬
‫على تعويض رائع جدًا ومكافأة.‬

570
00:30:59,520 --> 00:31:02,840
‫لا تفعل شيئًا،‬
‫غطّ حلمتيك ونم في حوض الاستحمام.‬

571
00:31:02,920 --> 00:31:04,800
‫من فضلك لا ترتكب أي حماقة.‬

572
00:31:08,840 --> 00:31:10,680
‫- أنت سخيفة.‬
‫- أنا؟‬

573
00:31:10,760 --> 00:31:13,560
‫- نعم.‬
‫- وما الخطأ الذي أرتكبه؟ هذا ما أردته.‬

574
00:31:13,640 --> 00:31:14,960
‫- أجل.‬
‫- بالضبط.‬

575
00:31:15,040 --> 00:31:17,240
‫أعرف ما تحاولين فعله…‬

576
00:31:17,320 --> 00:31:19,920
‫"مارفن"، لم أفكر فيك طوال اليوم.‬

577
00:31:20,000 --> 00:31:22,560
‫- أعرف، هذا واضح.‬
‫- حسنًا.‬

578
00:31:22,640 --> 00:31:25,080
‫- هل تريد عناقًا؟‬
‫- لا.‬

579
00:31:25,160 --> 00:31:28,400
‫"مارفن" متكبر جدًا، وأنا متكبرة أكثر منه.‬

580
00:31:29,000 --> 00:31:35,760
‫لذا من الصعب أن نفتح قلبينا‬
‫ونعبّر عن مشاعرنا لبعضنا.‬

581
00:31:36,400 --> 00:31:37,520
‫أنا معجبة بـ"جوي" جدًا.‬

582
00:31:38,160 --> 00:31:40,760
‫- إنه شاب لطيف، وهو من "ميامي"، لذا…‬
‫- أنا معجبة به.‬

583
00:31:40,840 --> 00:31:42,600
‫- أنا سعيد من أجلك.‬
‫- لا، لست سعيدًا.‬

584
00:31:44,320 --> 00:31:46,840
‫كانت تلك أسوأ كذبة قلتها على الإطلاق!‬

585
00:31:46,920 --> 00:31:48,280
‫هل أنت معجب بـ"تابيثا"؟‬

586
00:31:48,920 --> 00:31:51,960
‫- أجل، إنها لطيفة.‬
‫- وماذا عن "إل"، هل أنت معجب بها أيضًا؟‬

587
00:31:52,480 --> 00:31:54,440
‫- أجل!‬
‫- من تريد مواعدتها؟‬

588
00:31:54,520 --> 00:31:55,440
‫لا أعرف.‬

589
00:31:56,440 --> 00:31:59,040
‫لا أعرف ما الذي يقوله "مارفن" هنا.‬

590
00:32:00,800 --> 00:32:02,600
‫ولكنني متأكدة مما أقوله لكم.‬

591
00:32:03,480 --> 00:32:04,960
‫ومتأكدة من إعجابي بـ"مارفن".‬

592
00:32:06,040 --> 00:32:07,840
‫ربما تظنون أنني مجنونة.‬

593
00:32:07,920 --> 00:32:09,440
‫لست مجنونة.‬

594
00:32:09,520 --> 00:32:10,880
‫ولكن ربما واقعة في الحب.‬

595
00:32:10,960 --> 00:32:14,440
‫ولكن كيف تلومونني؟‬
‫بحقكم! انظروا إلى "مارفن".‬

596
00:32:14,520 --> 00:32:16,080
‫إنه وسيم جدًا!‬

597
00:32:18,200 --> 00:32:19,520
‫عانقني يا "مارفن".‬

598
00:32:26,560 --> 00:32:29,960
‫- أفهمك. أجل، نحن متصالحان.‬
‫- نحن متصالحان، نحن صديقان.‬

599
00:32:30,040 --> 00:32:33,440
‫عندما رأيت أنني قد أخسرها‬

600
00:32:33,520 --> 00:32:36,200
‫أدركت أنني معجب بـ"ميليندا" جدًا.‬

601
00:32:37,840 --> 00:32:40,400
‫لست متأكدًا،‬
‫ولكنني أعتقد أن علاقتنا لم تنته بعد.‬

602
00:33:02,880 --> 00:33:05,760
‫ما زلت أنا و"تشايس" مرتبطين عاطفيًا،‬
‫لم ينته ما بيننا بعد.‬

603
00:33:05,840 --> 00:33:09,520
‫لا أعرف حقيقة مشاعر "تشايس"،‬
‫ولكنني أود التصالح معه.‬

604
00:33:11,240 --> 00:33:12,400
‫من الصعب الاعتراف بذلك.‬

605
00:33:15,920 --> 00:33:18,120
‫هل تفضّلين سريري؟ هذا واضح.‬

606
00:33:18,200 --> 00:33:19,760
‫لا أعرف ما السرير المخصص لي.‬

607
00:33:19,840 --> 00:33:22,720
‫سأخبرك، أمامك اختياران، أحلاهما مرّ.‬

608
00:33:22,800 --> 00:33:26,120
‫كنت أجلس وأنظر إلى تلك الفتاة مفكرًا،‬
‫"ليتني تعرفت بك منذ زمن بعيد."‬

609
00:33:27,040 --> 00:33:28,720
‫هل ستنامين مع "إل" أم معي؟‬

610
00:33:28,800 --> 00:33:30,680
‫- لا أعرف.‬
‫- تعالي هنا إن كنت ستنامين!‬

611
00:33:30,760 --> 00:33:33,080
‫- ماذا تعنين بكلامك؟‬
‫- أيجدر بنا مشاركة السرير؟‬

612
00:33:33,160 --> 00:33:34,320
‫أجل، بالطبع.‬

613
00:33:35,640 --> 00:33:36,480
‫حسنًا.‬

614
00:33:36,560 --> 00:33:38,000
‫عجبًا، حدث الأمر بسهولة جدًا.‬

615
00:33:38,080 --> 00:33:40,960
‫أتلهّف للنوم مع "تشايس"‬
‫على السرير نفسه الليلة.‬

616
00:33:41,040 --> 00:33:43,720
‫"تشايس" رشيق جدًا، إنه مثير جدًا.‬

617
00:33:43,800 --> 00:33:45,680
‫وُضعت القواعد لتُخرق.‬

618
00:33:45,760 --> 00:33:47,600
‫لنفعل ذلك.‬

619
00:33:47,680 --> 00:33:50,000
‫سأعود بعد قليل، رتّب سريري.‬

620
00:34:04,560 --> 00:34:06,040
‫مرحبًا يا رفيقيّ.‬

621
00:34:06,120 --> 00:34:07,280
‫- كيف حالك؟‬
‫- كيف حالك؟‬

622
00:34:17,640 --> 00:34:19,320
‫- هل ستنامين هنا؟‬
‫- أجل.‬

623
00:34:19,400 --> 00:34:20,360
‫أجل.‬

624
00:34:23,560 --> 00:34:25,800
‫أجواء متوترة.‬

625
00:34:25,880 --> 00:34:26,960
‫متوترة جدًا.‬

626
00:34:39,360 --> 00:34:42,280
‫- هل استحممت؟‬
‫- لا، أعرف أن رائحتي كريهة.‬

627
00:34:43,320 --> 00:34:44,160
‫بصراحة.‬

628
00:34:44,720 --> 00:34:46,880
‫- رائحتك لطيفة، تروق لي.‬
‫- شكرًا!‬

629
00:34:55,880 --> 00:34:59,520
‫بعد ساعات قليلة من انفصالنا‬
‫يتشارك السرير مع فتاة أخرى.‬

630
00:35:01,360 --> 00:35:03,200
‫لا يُوجد مبرر لفعله هذا.‬

631
00:35:04,240 --> 00:35:06,160
‫أشعر بأنني مغفّلة.‬

632
00:35:17,200 --> 00:35:19,120
‫ربما كان "تشايس" فتى مشاكسًا الليلة،‬

633
00:35:19,200 --> 00:35:23,800
‫ولكن لنلق نظرة على الجناح‬
‫ونطمئن على حال الضيفين المثاليين.‬

634
00:35:31,800 --> 00:35:33,000
‫بصراحة لا أستطيع…‬

635
00:35:42,640 --> 00:35:43,760
‫أيمكنك مقاومة الإغراء؟‬

636
00:35:44,360 --> 00:35:48,520
‫يا إلهي!‬
‫يبدو أنهما بحاجة إلى بعض الخصوصية.‬

637
00:35:49,920 --> 00:35:52,920
‫ما الوضع في غرفة النوم؟‬
‫لا أستطيع التواجد في مكانين في آن واحد.‬

638
00:35:53,640 --> 00:35:54,480
‫نائمان،‬

639
00:35:55,360 --> 00:35:56,200
‫نائمان،‬

640
00:35:58,080 --> 00:35:59,120
‫ليسا نائمين.‬

641
00:35:59,200 --> 00:36:02,400
‫سأظل منجذبة إلى "مارفن" دائمًا،‬

642
00:36:02,480 --> 00:36:05,320
‫وسيظل "مارفن" منجذبًا إليّ دائمًا.‬

643
00:36:05,400 --> 00:36:08,120
‫إما أن أنجح في الالتزام بالقواعد،‬
‫وحينها ربما أُكافأ،‬

644
00:36:08,200 --> 00:36:10,360
‫أو أخرق القواعد، وأنال مكافأة من نوع آخر.‬

645
00:36:11,520 --> 00:36:12,880
‫"مارفن"، استعد.‬

646
00:36:14,200 --> 00:36:15,320
‫أنا قادمة إليك.‬

647
00:36:27,600 --> 00:36:30,360
‫يا للهول! سيكون الأمر مثيرًا.‬

648
00:36:30,880 --> 00:36:32,880
‫سيكون الأمر في غاية الإثارة.‬

649
00:36:41,320 --> 00:36:42,520
‫يا إلهي!‬

650
00:37:17,280 --> 00:37:19,280
‫ترجمة "ماجد خليل"‬

