﻿1
00:00:22,400 --> 00:00:23,600
‫صباح الخير.‬

2
00:00:23,680 --> 00:00:24,800
‫صباح الخير يا "لانا".‬

3
00:00:26,040 --> 00:00:27,520
‫صباح الخير يا "جوي"،‬

4
00:00:28,040 --> 00:00:28,920
‫و"إل"،‬

5
00:00:29,000 --> 00:00:29,920
‫و"تابيثا".‬

6
00:00:30,000 --> 00:00:31,560
‫آمل أن تكونوا نمتم جيدًا.‬

7
00:00:32,160 --> 00:00:34,120
‫كنت أسمع الآخرين طوال الليل.‬

8
00:00:34,200 --> 00:00:35,680
‫- ماذا سمعت؟‬
‫- أصوات كهذه…‬

9
00:00:36,280 --> 00:00:38,160
‫- أجل.‬
‫- يا للهول!‬

10
00:00:38,240 --> 00:00:40,560
‫أتريدان الاعتراف بشيء‬
‫يا "ميليندا" و"مارف"؟‬

11
00:00:41,520 --> 00:00:46,280
‫"الساعة 2:46 فجرًا"‬

12
00:00:46,360 --> 00:00:49,880
‫ليلة أمس جاءت "ميليندا" مجددًا إلى سريري‬

13
00:00:49,960 --> 00:00:52,200
‫وفعلنا بعض الأمور معًا.‬

14
00:00:52,880 --> 00:00:54,720
‫سيكرهنا الجميع.‬

15
00:00:57,440 --> 00:01:03,240
‫يا رفاق، لم يكن عليكم سوى تمضية 24 ساعة‬
‫من دون خرق القواعد للفوز بجائزة.‬

16
00:01:05,760 --> 00:01:09,400
‫سأستاء إن خرق أحدكم القواعد الليلة.‬

17
00:01:09,480 --> 00:01:12,000
‫"(ميليندا)، (نيويورك)، (الولايات المتحدة)"‬

18
00:01:12,080 --> 00:01:13,920
‫- ما الذي فعلتماه؟‬
‫- تبدين مذنبة.‬

19
00:01:14,000 --> 00:01:15,080
‫ماذا؟‬

20
00:01:16,120 --> 00:01:17,200
‫لا، إنها رائعة.‬

21
00:01:17,280 --> 00:01:18,680
‫لا أعرف عمّا تتحدثون.‬

22
00:01:18,760 --> 00:01:20,800
‫كنت محبطة جنسيًا جدًا.‬

23
00:01:21,520 --> 00:01:25,080
‫بالطبع قبّلته بقوة على عنقه وكل جسده.‬

24
00:01:25,160 --> 00:01:28,120
‫أردته أن يشعر بي وبشغفي تجاهه.‬

25
00:01:29,280 --> 00:01:31,200
‫استحق الأمر خسارة المكافأة.‬

26
00:01:33,280 --> 00:01:35,360
‫تُرى ماذا حدث بين "ناثان" و"لاريسا"؟‬

27
00:01:35,440 --> 00:01:38,040
‫كنت أفكر، "ماذا يفعلان؟"‬

28
00:01:38,120 --> 00:01:39,440
‫أخبرني أنه راقص تعرّ،‬

29
00:01:39,520 --> 00:01:42,160
‫ففكرت، "أريد رؤية أحد عروضه."‬

30
00:01:48,480 --> 00:01:51,360
‫- أستكتفين بالبقاء مكانك والابتسام لي؟‬
‫- أجل.‬

31
00:01:51,440 --> 00:01:55,800
‫ليلة أمس كانت ممتعة جدًا.‬
‫كان من المستحيل ألّا نداعب بعضنا.‬

32
00:01:55,880 --> 00:01:58,640
‫"(لاريسا)، (أوكلاند)، (نيوزيلندا)"‬

33
00:01:58,720 --> 00:02:02,000
‫- كان النوم هنا أسهل بكثير.‬
‫- كيف سنخبرهم؟‬

34
00:02:02,080 --> 00:02:03,320
‫ما هي خطتنا؟‬

35
00:02:06,120 --> 00:02:09,200
‫يبدو أن ليلة أمس كان يمكن أن تكون مكلفة.‬

36
00:02:09,280 --> 00:02:11,440
‫أثق بهما أكثر مما أثق بأي شخص آخر.‬

37
00:02:12,040 --> 00:02:14,760
‫- إنهما يقومان بدور الوالدين في المنتجع.‬
‫- أجل.‬

38
00:02:14,840 --> 00:02:18,040
‫نحن على وشك معرفة إن كان الوالدان‬
‫أنجبا أطفالًا في الجناح.‬

39
00:02:25,640 --> 00:02:27,520
‫لم نخرق أي قواعد!‬

40
00:02:38,200 --> 00:02:40,560
‫أنا سعيدة يا عزيزتي.‬
‫كنت واثقة من أنك ستنجحين.‬

41
00:02:40,640 --> 00:02:41,800
‫لم نهدر أي أموال!‬

42
00:02:41,880 --> 00:02:43,080
‫هل تداعبتما؟‬

43
00:02:43,160 --> 00:02:44,640
‫- لا.‬
‫- مطلقًا.‬

44
00:02:45,400 --> 00:02:46,880
‫- أحسنتما.‬
‫- شكرًا يا عزيزتي.‬

45
00:02:46,960 --> 00:02:48,880
‫أنا سعيدة جدًا من أجلكما.‬

46
00:02:48,960 --> 00:02:51,800
‫سننزعج جدًا إن خرق أحدكم القواعد.‬

47
00:02:51,880 --> 00:02:55,320
‫لا يا عزيزتي،‬
‫صدّقينا لم يحدث خرق للقواعد هنا.‬

48
00:02:55,920 --> 00:02:57,240
‫تبًا!‬

49
00:02:57,320 --> 00:03:00,240
‫لم نخرق أي قواعد وكذلك أنتم.‬

50
00:03:00,320 --> 00:03:02,480
‫هل يعني هذا‬
‫أننا سنحصل على مكافأة من "لانا"؟‬

51
00:03:02,560 --> 00:03:04,840
‫- أجل يا صاح.‬
‫- آمل ذلك.‬

52
00:03:05,800 --> 00:03:06,640
‫رباه!‬

53
00:03:07,600 --> 00:03:09,240
‫ستنزل عليهم المفاجأة كالصاعقة!‬

54
00:03:11,920 --> 00:03:13,440
‫"تشايس"، هل نمت جيدًا؟‬

55
00:03:14,040 --> 00:03:14,960
‫نعم.‬

56
00:03:15,040 --> 00:03:16,920
‫لم أرك مبتسمًا هكذا منذ فترة.‬

57
00:03:17,520 --> 00:03:18,760
‫أنتم مضحكون.‬

58
00:03:18,840 --> 00:03:21,760
‫لم نخرق القواعد، ولكنني راض تمامًا.‬

59
00:03:21,840 --> 00:03:24,280
‫استيقظت هذا الصباح والشمس مشرقة وجميلة،‬

60
00:03:24,360 --> 00:03:26,520
‫كما تُوجد فتاة فاتنة وجميلة بجواري.‬

61
00:03:26,600 --> 00:03:29,600
‫وحبيبتك السابقة في الجوار‬
‫والغضب يعلو وجهها.‬

62
00:03:32,320 --> 00:03:34,840
‫- "تشايس"، تغيّرت يا صديقي.‬
‫- مات "تشايس" القديم.‬

63
00:03:43,080 --> 00:03:44,280
‫أريد أن أكون قوية.‬

64
00:03:44,360 --> 00:03:47,000
‫أريد أن أكون سعيدة،‬

65
00:03:47,080 --> 00:03:50,960
‫ولكن رؤية "تشايس" في السرير مع فتاة أخرى‬
‫يفطر قلبي حقًا.‬

66
00:03:51,040 --> 00:03:53,000
‫هذا يغضبني جدًا.‬

67
00:04:02,320 --> 00:04:04,040
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

68
00:04:07,360 --> 00:04:08,960
‫ما خطبك؟ عانقيني.‬

69
00:04:11,640 --> 00:04:13,200
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا في وضع مزر.‬

70
00:04:14,760 --> 00:04:15,960
‫أشعر بأنني…‬

71
00:04:16,040 --> 00:04:18,200
‫- خُدعت.‬
‫- خُدعت تمامًا.‬

72
00:04:18,280 --> 00:04:20,360
‫لا يزال الجرح حديثًا.‬

73
00:04:21,120 --> 00:04:21,960
‫إنه…‬

74
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
‫أجل، وهذه هي المشكلة. إنه جرح حديث.‬

75
00:04:25,800 --> 00:04:28,120
‫وهم يضحكون ويتمازحون طوال الصباح.‬

76
00:04:29,720 --> 00:04:34,280
‫كرّست وقتًي لأكون منفتحة وصادقة‬

77
00:04:34,360 --> 00:04:37,040
‫لأحاول اجتياز هذه المرحلة،‬

78
00:04:37,720 --> 00:04:40,520
‫بينما هو نسي الأمر من أجل فتاة أخرى‬
‫في ليلة واحدة.‬

79
00:04:40,600 --> 00:04:42,080
‫ولا يبدو عليه المعاناة.‬

80
00:04:42,160 --> 00:04:45,440
‫قال الجميع، "لم يسبق أن رأيناك سعيدًا هكذا‬
‫وتضحك في الصباح."‬

81
00:04:45,520 --> 00:04:47,760
‫لم أتعاف بعد.‬

82
00:04:47,840 --> 00:04:49,640
‫أحتاج إلى استراحة.‬

83
00:04:49,720 --> 00:04:53,280
‫عليك أن تتجاهلي الأمر. يجب أن تبدي قوية.‬

84
00:04:53,800 --> 00:04:55,320
‫تظاهري بأنك غير مكترثة.‬

85
00:04:56,080 --> 00:04:58,960
‫الأمر الأكيد أنكما لستما مناسبين لبعضكما.‬

86
00:04:59,040 --> 00:05:00,440
‫تستحقين شخصًا أفضل.‬

87
00:05:01,920 --> 00:05:05,520
‫كنت لطيفة جدًا مع الشخص الخطأ…‬
‫أساء معاملتي.‬

88
00:05:06,040 --> 00:05:09,160
‫عليّ أن أبتعد عن الرجال أمثاله.‬
‫حان الوقت لأكون مع شخص أفضل.‬

89
00:05:09,240 --> 00:05:10,120
‫شكرًا لك.‬

90
00:05:10,200 --> 00:05:13,920
‫يبدو أن الوقت حان أخيرًا‬
‫لتطوي "كارلي" صفحة "تشايس".‬

91
00:05:14,000 --> 00:05:16,760
‫ونعم، كنت أنتظر 7 حلقات‬
‫لأستخدم هذه الجملة.‬

92
00:05:23,080 --> 00:05:25,520
‫من الأفضل أن نسمع أنباء سارة.‬

93
00:05:25,600 --> 00:05:29,200
‫مرت 24 ساعة‬
‫منذ أن وضعت "لانا" التحدي أمام الضيوف‬

94
00:05:29,280 --> 00:05:32,200
‫لتمضية يوم كامل من دون خرق أي قواعد،‬

95
00:05:32,280 --> 00:05:34,560
‫وإن نجحوا سيحصلون على مكافأة.‬

96
00:05:34,640 --> 00:05:37,720
‫لكن خسارة المال أمر هين،‬
‫صحيح يا "ميليندا" و"مارف"؟‬

97
00:05:37,800 --> 00:05:40,560
‫يا إلهي، سيصلبونني.‬

98
00:05:41,160 --> 00:05:43,200
‫سيحرقونني على وتد.‬

99
00:05:43,280 --> 00:05:45,000
‫أنا لست مستعدة لذلك.‬

100
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
‫لحظة الحقيقة.‬

101
00:05:50,640 --> 00:05:54,640
‫أنا متأكدة من أنه كان من المستحيل‬
‫أن يتصرف أحد بغباء شديد ويخرق أي قواعد.‬

102
00:05:54,720 --> 00:05:58,320
‫وأنا متأكدة من أنك ستتفاجئين.‬

103
00:05:58,400 --> 00:06:02,360
‫أعلم أن الوقت حان،‬
‫ولم أكن متوترًا إلى هذا الحد طوال حياتي.‬

104
00:06:02,920 --> 00:06:04,600
‫وسيكون الأمر صعبًا.‬

105
00:06:10,640 --> 00:06:11,960
‫تبًا.‬

106
00:06:13,080 --> 00:06:14,760
‫مرحبًا جميعًا.‬

107
00:06:14,840 --> 00:06:16,480
‫- مرحبًا، "لانا".‬
‫- مرحبًا، "لانا".‬

108
00:06:18,640 --> 00:06:21,960
‫قبل 24 ساعة وضعت تحديًا لكم جميعًا.‬

109
00:06:23,800 --> 00:06:27,160
‫أن تمضوا يومًا كاملًا من دون خرق للقواعد.‬

110
00:06:30,440 --> 00:06:32,960
‫وإن نجحتم سأكافئكم.‬

111
00:06:37,120 --> 00:06:38,400
‫كجزء من هذا التحدي،‬

112
00:06:38,480 --> 00:06:43,440
‫أُرسلت "لاريسا" و"ناثان" إلى الجناح‬
‫ليلة أمس.‬

113
00:06:44,600 --> 00:06:45,840
‫يمكنني أن أؤكد لكم…‬

114
00:06:50,640 --> 00:06:52,160
‫أنهما…‬

115
00:06:54,480 --> 00:06:56,920
‫لم يخرقا أي قواعد.‬

116
00:06:59,040 --> 00:07:02,600
‫أحسنتما! أحسنتما أيها الوالدان.‬

117
00:07:03,960 --> 00:07:06,240
‫ضمنّا جائزة "لانا".‬

118
00:07:07,320 --> 00:07:09,120
‫- تمّت المهمة.‬
‫- حسنًا يا رفاق.‬

119
00:07:10,000 --> 00:07:10,840
‫ومع ذلك…‬

120
00:07:11,720 --> 00:07:12,640
‫تبًا.‬

121
00:07:13,640 --> 00:07:16,320
‫نعم، لم ينته حديث "لانا" بعد.‬

122
00:07:16,400 --> 00:07:17,400
‫غير معقول.‬

123
00:07:17,480 --> 00:07:19,600
‫اللعنة يا "لانا". حقًا؟‬

124
00:07:20,520 --> 00:07:25,320
‫يا إلهي! ماذا سيحدث؟ هذا موتّر.‬

125
00:07:25,400 --> 00:07:27,960
‫في أعماقي أعرف ما سيحدث.‬

126
00:07:28,520 --> 00:07:30,760
‫سيشتاطون غضبًا.‬

127
00:07:34,800 --> 00:07:39,280
‫حدث خرق خطير للقواعد في أثناء الليل.‬

128
00:07:39,360 --> 00:07:42,440
‫أيّ عبث هذا؟‬

129
00:07:44,720 --> 00:07:46,640
‫هذا سيئ.‬

130
00:07:46,720 --> 00:07:49,720
‫ما معنى "خرق خطير" بحق السماء؟‬

131
00:07:49,800 --> 00:07:53,200
‫أعتقد بأن أي خرق لقواعد "لانا" خطير.‬

132
00:07:53,280 --> 00:07:57,000
‫يمكنكما الاعتراف الآن‬
‫وإلا سيزداد انزعاجنا لو كذبتما.‬

133
00:07:57,520 --> 00:07:58,800
‫اعترفا.‬

134
00:07:59,880 --> 00:08:01,080
‫هل أنتما الفاعلان؟‬

135
00:08:01,160 --> 00:08:03,400
‫- لم أكن أنا. أنا لست مثلية.‬
‫- ليس نحن.‬

136
00:08:04,160 --> 00:08:06,480
‫أيًا كانا من فعلا ذلك، فقد استغفلا بقيتنا.‬

137
00:08:07,360 --> 00:08:08,760
‫لماذا تبتسم يا "مارفن"؟‬

138
00:08:13,200 --> 00:08:15,960
‫- بحقكما. هل تمزحان؟‬
‫- أنتما الفاعلان بالتأكيد.‬

139
00:08:16,040 --> 00:08:17,240
‫- أنتما.‬
‫- لا!‬

140
00:08:24,560 --> 00:08:26,800
‫شعرت بالتوتر يزداد‬

141
00:08:26,880 --> 00:08:28,960
‫واعتقدت أنني إن لم أتحدث حينها‬

142
00:08:29,040 --> 00:08:32,560
‫فستزداد خيبة أمل الجميع فينا.‬

143
00:08:34,240 --> 00:08:37,240
‫أيقظني أحدهم من نومي بالأمس.‬

144
00:08:37,320 --> 00:08:39,520
‫فمارست الجنس وضيّعت علينا مكافأة ضخمة؟‬

145
00:08:39,600 --> 00:08:41,440
‫- تهانيّ.‬
‫- لا، هذه ليست الحقيقة.‬

146
00:08:41,520 --> 00:08:43,680
‫دعيه يكمل حديثه أولًا.‬

147
00:08:43,760 --> 00:08:46,160
‫دعونا نكمل كلامنا وبعدها اصلبونا إن شئتم.‬

148
00:08:48,880 --> 00:08:50,800
‫بالأمس قضينا وقتًا رائعًا معًا.‬

149
00:08:53,440 --> 00:08:54,800
‫كانت مشاعرنا جامحة.‬

150
00:09:03,720 --> 00:09:04,800
‫مارسنا الجنس.‬

151
00:09:04,880 --> 00:09:07,160
‫- هل تمزح؟‬
‫- بحقك!‬

152
00:09:07,240 --> 00:09:09,560
‫أنا غاضب جدًا الآن.‬

153
00:09:10,160 --> 00:09:12,600
‫لا أصدّق أن "ميليندا" و"مارفن" مارسا الجنس.‬

154
00:09:13,800 --> 00:09:16,520
‫إن نجحنا في عدم خرق القواعد‬
‫بينما كنا في الغرفة الخاصة،‬

155
00:09:16,600 --> 00:09:21,600
‫فحدوث هذا هو إهانة للمجموعة‬
‫في ظل وجود مكافأة محتملة،‬

156
00:09:21,680 --> 00:09:23,520
‫كما أنها علاقة غير حقيقية.‬

157
00:09:23,600 --> 00:09:26,280
‫يا إلهي، هل هذا حقيقي فعلًا؟‬

158
00:09:26,360 --> 00:09:27,760
‫يغلي الدم في عروقي الآن.‬

159
00:09:28,280 --> 00:09:31,360
‫لا أصدّق‬
‫أن "مارفن" و"ميليندا" فعلا بنا هذا.‬

160
00:09:35,840 --> 00:09:38,200
‫هناك انجذاب شديد بيننا.‬

161
00:09:38,280 --> 00:09:40,000
‫هناك انجذاب شديد بين كثيرين منا.‬

162
00:09:40,080 --> 00:09:41,840
‫لا تُوجد بينهما مشاعر حقيقية.‬

163
00:09:41,920 --> 00:09:45,280
‫هذا غير منطقيّ تمامًا. هذا تصرّف مهين منهما.‬

164
00:09:45,360 --> 00:09:48,000
‫إنه تصرّف أناني. إنهما أنانيان جدًا.‬

165
00:09:48,080 --> 00:09:50,720
‫ضيّعا علينا كل النقود‬
‫من أجل هذه العلاقة الغريبة.‬

166
00:09:50,800 --> 00:09:52,240
‫لا تستحق لقب علاقة أصلًا.‬

167
00:09:52,320 --> 00:09:54,520
‫ماذا فعلت فور مجيء "كريستينا"؟‬

168
00:09:54,600 --> 00:09:55,840
‫ذلك لم يكلّفنا المال!‬

169
00:09:55,920 --> 00:10:00,120
‫يحاولان لعب دور الثنائي المثالي،‬
‫ولكن هذا عبث، هذا رأيي.‬

170
00:10:00,200 --> 00:10:01,840
‫لا تُوجد بينكما مشاعر حقيقية.‬

171
00:10:01,920 --> 00:10:05,280
‫كل شخص لديه أسلوبه في التواصل أو الصلح.‬

172
00:10:05,360 --> 00:10:08,960
‫هذا أسلوبنا الخاص، هذه طريقتنا.‬

173
00:10:09,040 --> 00:10:12,200
‫لن أحلل علاقاتكم وأنتقدكم.‬

174
00:10:12,280 --> 00:10:14,080
‫ولكن هذه طبيعة علاقتي بـ"مارفن".‬

175
00:10:14,160 --> 00:10:17,520
‫يظن الجميع أن الأمر يتعلق بالجنس‬
‫ولكنه ليس كذلك.‬

176
00:10:17,600 --> 00:10:20,560
‫تربطني علاقة حقيقية بـ"ميليندا".‬

177
00:10:25,680 --> 00:10:28,160
‫هذه المضاجعة…‬

178
00:10:28,240 --> 00:10:29,560
‫فيم كانا يفكران؟‬

179
00:10:29,640 --> 00:10:30,840
‫سندفع ثمنًا باهظًا.‬

180
00:10:31,640 --> 00:10:34,960
‫…نتج عنها خصم من الجائزة المالية‬

181
00:10:36,320 --> 00:10:38,640
‫بمقدار 20 ألف دولار.‬

182
00:10:41,720 --> 00:10:43,080
‫"لانا"!‬

183
00:10:43,160 --> 00:10:44,000
‫بحقك!‬

184
00:10:44,600 --> 00:10:46,120
‫20 ألفًا مبلغ ضخم!‬

185
00:10:46,200 --> 00:10:48,640
‫أرى أنها ليست علاقة حقيقية.‬

186
00:10:48,720 --> 00:10:50,360
‫أنتم لا تفهمون الموقف.‬

187
00:10:50,880 --> 00:10:52,840
‫20 ألفًا!‬

188
00:10:52,920 --> 00:10:55,120
‫كان يمكنني دفع هذا المبلغ‬
‫كعربون لمنزل جديد.‬

189
00:10:55,640 --> 00:10:58,800
‫إنهما لا يحبان بعضهما‬
‫ورغم ذلك مارسا الجنس معًا.‬

190
00:11:00,040 --> 00:11:02,800
‫صارت قيمة الجائزة المالية الآن…‬

191
00:11:05,920 --> 00:11:08,360
‫40 ألف دولار.‬

192
00:11:09,840 --> 00:11:11,360
‫لا بد أن هذه مزحة.‬

193
00:11:11,440 --> 00:11:14,080
‫الفشل في استعادة أي نقود،‬

194
00:11:14,160 --> 00:11:18,440
‫وخسارة 20 ألفًا إضافية‬
‫كانا تبعتي مضاجعة "ميليندا" و"مارفن".‬

195
00:11:18,520 --> 00:11:19,920
‫سحقًا!‬

196
00:11:35,360 --> 00:11:37,160
‫أبلهان.‬

197
00:11:37,240 --> 00:11:39,560
‫سيغضب الجميع منا الآن.‬

198
00:11:39,640 --> 00:11:41,760
‫- علينا أن نثبت لهم أيضًا…‬
‫- بالضبط.‬

199
00:11:41,840 --> 00:11:47,200
‫هذه الخبرة أنضجتنا،‬
‫ونحن مؤهلان لنحظى بعلاقة صحية أكثر.‬

200
00:11:47,280 --> 00:11:49,840
‫- بالتأكيد.‬
‫- ونحن مستعدان للمضي قدمًا.‬

201
00:11:51,480 --> 00:11:52,320
‫تبًا.‬

202
00:11:52,400 --> 00:11:54,520
‫- أنا أدعمك.‬
‫- وأنا أيضًا أدعمك.‬

203
00:11:55,520 --> 00:11:59,800
‫أشعر بالذنب لأنني و"مارفن" خرقنا القاعدة.‬

204
00:11:59,880 --> 00:12:01,880
‫لكننا نأمل أن نعوّض عن غلطتنا،‬

205
00:12:01,960 --> 00:12:04,880
‫لأنني متأكدة من أن ثمة رابطًا أعمق يربطنا.‬

206
00:12:04,960 --> 00:12:06,800
‫لذا أنا متحمسة للمضي قدمًا معه.‬

207
00:12:06,880 --> 00:12:10,200
‫تخيلوا لو كنت أنا و"كام" الفاعلين.‬
‫كنتم ستغضبون جدًا.‬

208
00:12:13,800 --> 00:12:14,760
‫- أهلًا.‬
‫- كيف الحال؟‬

209
00:12:15,360 --> 00:12:16,400
‫ها هما ذان.‬

210
00:12:16,480 --> 00:12:17,640
‫ما هو شعوركما؟‬

211
00:12:17,720 --> 00:12:24,120
‫تربطنا علاقة حقيقية وحتى إن لم يروها‬
‫بسبب شجارنا الدائم، ولكنها حقيقية.‬

212
00:12:24,200 --> 00:12:25,480
‫يجب تقبّل الواقع.‬

213
00:12:25,560 --> 00:12:29,360
‫ربما كنت سأفعل مثلهما‬
‫لو كنت في نفس الموقف.‬

214
00:12:31,120 --> 00:12:34,600
‫أعتذر بشدة لجميعكم.‬

215
00:12:34,680 --> 00:12:35,880
‫أنا آسفة حقًا.‬

216
00:12:36,480 --> 00:12:38,120
‫"مارفن" و"ميليندا" في ورطة.‬

217
00:12:38,200 --> 00:12:41,000
‫عليهما أن يثبتا جدية علاقتهما،‬

218
00:12:41,080 --> 00:12:42,520
‫وإلا سنكون مستائين جميعًا.‬

219
00:12:42,600 --> 00:12:46,320
‫الشيء الوحيد الذي نأمله مما حدث‬
‫هو أن ينضجا ويصيرا مؤهلين لذلك.‬

220
00:12:46,400 --> 00:12:48,440
‫ما فعلته كان تصرفًا أنانيًا،‬

221
00:12:48,520 --> 00:12:51,600
‫وأقسم لكم إنني سأعمل بجد‬

222
00:12:51,680 --> 00:12:53,800
‫لاستعادة ثقتكم وبعض المال.‬

223
00:12:53,880 --> 00:12:56,200
‫ولكن إن قررت "لانا" استبعادي‬
‫فأنا أتقبّل هذا.‬

224
00:12:57,080 --> 00:12:59,120
‫أنا معجب بها حقًا ومنجذب إليها.‬

225
00:12:59,720 --> 00:13:02,840
‫ولكن من الصعب عليّ الدخول في علاقة جادة،‬

226
00:13:02,920 --> 00:13:07,560
‫لأنني لم أحظ سوى بعلاقة جادة واحدة من قبل‬
‫ولذا يتطلب الأمر جهدًا.‬

227
00:13:10,480 --> 00:13:12,160
‫أريد أن ألتهمك.‬

228
00:13:12,240 --> 00:13:13,720
‫سألتهمك.‬

229
00:13:29,120 --> 00:13:33,080
‫"ناثان" هو أول أشقر أنجذب إليه.‬

230
00:13:33,840 --> 00:13:36,120
‫- كل منا يثير الآخر.‬
‫- مفهوم.‬

231
00:13:42,640 --> 00:13:46,680
‫لا مجال لخرق جديد للقواعد‬
‫بعد أن انخفضت قيمة الجائزة المالية.‬

232
00:13:46,760 --> 00:13:49,800
‫ولكن هذه رغبتي.‬
‫صدقًا، أريد أن أهدر بعض النقود.‬

233
00:13:49,880 --> 00:13:53,320
‫لا أقصد أنني أريد أن أهدر المال،‬
‫بل أريد خرق القواعد.‬

234
00:13:53,400 --> 00:13:54,440
‫مفهوم.‬

235
00:13:54,560 --> 00:13:58,840
‫يبدو أن راعي البقر غاضب‬
‫لأنه لم يمارس الجنس ليلة أمس.‬

236
00:13:59,600 --> 00:14:03,000
‫منذ أن جئت إلى هنا‬

237
00:14:04,000 --> 00:14:06,440
‫وأنا أعمل على الأمر ببطء.‬

238
00:14:06,520 --> 00:14:09,360
‫تعرف ذلك.‬
‫كنت أعمل ببطء على إنجاح علاقتي بـ"لاريسا".‬

239
00:14:10,200 --> 00:14:12,840
‫- لم تحرز أي تقدّم.‬
‫- صحيح.‬

240
00:14:12,920 --> 00:14:15,840
‫دائمًا ما أبدي تعليقات عن المال المهدر،‬

241
00:14:15,920 --> 00:14:18,040
‫ولكن الأمر يستحق‬

242
00:14:18,120 --> 00:14:21,160
‫إن كان في سبيل أن نحظى برابط حقيقي.‬

243
00:14:21,240 --> 00:14:25,520
‫لكن عذر "لاريسا" الدائم‬
‫هو عدم إهدار المال،‬

244
00:14:25,600 --> 00:14:29,520
‫فهل السبب الحقيقي هو المال‬
‫أم لأن الأمر لا يستحق العناء؟‬

245
00:14:29,600 --> 00:14:31,840
‫يبدو أنك غير سعيد مع "لاريسا".‬

246
00:14:31,920 --> 00:14:33,160
‫لطالما كنت تقول،‬

247
00:14:33,840 --> 00:14:34,760
‫"يجب تقبّل الواقع."‬

248
00:14:34,840 --> 00:14:39,600
‫أنت تحاول أن تتعاون‬
‫ولكنني أشعر بأنك تفعل هذا مع الشخص الخطأ.‬

249
00:14:40,800 --> 00:14:45,120
‫بالطبع كنت أشعر بإغواء أكبر من "لاريسا"‬
‫لخرق القواعد.‬

250
00:14:45,200 --> 00:14:46,320
‫كان يمكن أن أنام عاريًا‬

251
00:14:46,400 --> 00:14:52,400
‫من دون وجود أي احتمال بأن تقول،‬
‫"حسنًا، لنخرق بعض القواعد."‬

252
00:14:52,480 --> 00:14:54,600
‫أظن أنني بذلت جهدًا أكبر من اللازم.‬

253
00:14:54,680 --> 00:14:58,280
‫أعتقد أنه من اللطيف‬
‫أن يشعر المرء بأنه مرغوب فيه.‬

254
00:15:10,720 --> 00:15:13,600
‫هل تواصلت مع أي فتاة بعد يا "جوي"؟‬

255
00:15:13,680 --> 00:15:15,600
‫- " كارلي"…‬
‫- الفتاة المنعزلة.‬

256
00:15:15,680 --> 00:15:16,960
‫الفتاة المنعزلة.‬

257
00:15:17,040 --> 00:15:21,560
‫أعتبر نفسي شابًا حرًا مثيرًا في هذا المكان،‬

258
00:15:21,640 --> 00:15:24,520
‫وربما هي تحتاج إلى حبيب مناسب‬
‫لتعود من عزلتها.‬

259
00:15:24,600 --> 00:15:27,960
‫أتمنى حقًا أن أحظى بلقاء شخصي مع "ناثان".‬

260
00:15:28,560 --> 00:15:30,560
‫يجب أن نجري تغييرًا.‬

261
00:15:31,560 --> 00:15:32,440
‫"لانا"!‬

262
00:15:34,080 --> 00:15:36,600
‫مرحبًا يا "جوي" و"تابيثا" و"إل".‬

263
00:15:37,360 --> 00:15:38,720
‫مرحبًا يا "لانا".‬

264
00:15:38,800 --> 00:15:39,880
‫مرحبًا.‬

265
00:15:39,960 --> 00:15:42,920
‫"تابيثا" و"إل"، لكي تنضجا،‬

266
00:15:43,000 --> 00:15:46,160
‫يجب أن تنسيا أمر الجنس قليلًا،‬

267
00:15:46,240 --> 00:15:48,920
‫وتكتشفا روابط أعمق.‬

268
00:15:51,560 --> 00:15:54,720
‫ولتشجيعكما على بناء رابط حقيقي أكثر،‬

269
00:15:54,800 --> 00:15:59,440
‫أعرض عليكما فرصة الخروج في موعد‬
‫مع أحد زملائكم الضيوف.‬

270
00:16:01,920 --> 00:16:03,120
‫أخيرًا!‬

271
00:16:03,200 --> 00:16:05,600
‫- نعم!‬
‫- كنا نأمل ذلك.‬

272
00:16:05,680 --> 00:16:08,160
‫إنهم جذابون جدًا.‬
‫بصراحة، أود لو أضاجعهم جميعًا.‬

273
00:16:09,960 --> 00:16:13,800
‫من فضلكما أخبراني من تحبان أن أدعو،‬

274
00:16:13,880 --> 00:16:16,360
‫وسأتولى الباقي.‬

275
00:16:16,440 --> 00:16:17,400
‫يا إلهي!‬

276
00:16:18,120 --> 00:16:19,360
‫تُرى من أختار؟‬

277
00:16:21,320 --> 00:16:23,400
‫لا أجيد اتخاذ القرارات.‬

278
00:16:23,480 --> 00:16:24,520
‫لا تسألينا.‬

279
00:16:24,600 --> 00:16:25,720
‫هذه مشكلتك.‬

280
00:16:28,560 --> 00:16:32,000
‫أحاول عدم إيذاء مشاعر أحد،‬

281
00:16:32,080 --> 00:16:33,320
‫وقد قررت…‬

282
00:16:36,200 --> 00:16:38,320
‫إثارة الكشف عمّن اختارتا.‬

283
00:16:40,520 --> 00:16:42,040
‫- لا.‬
‫- ها هي.‬

284
00:16:42,720 --> 00:16:44,760
‫رجاءً أبشرينا بخبر سار يا "لانا".‬

285
00:16:44,840 --> 00:16:45,920
‫مرحبًا جميعًا.‬

286
00:16:46,520 --> 00:16:49,360
‫جمعتكم لأن لديّ بعض الأخبار.‬

287
00:16:49,440 --> 00:16:54,840
‫مُنحت "تابيثا" و"إل"‬
‫فرصة لإقامة علاقات أكثر عمقًا‬

288
00:16:54,920 --> 00:16:59,200
‫باختيار شخصين لمرافقتهما في موعدين خاصين.‬

289
00:16:59,280 --> 00:17:00,560
‫- ماذا؟‬
‫- يا إلهي!‬

290
00:17:01,520 --> 00:17:02,640
‫هل تمزحين؟‬

291
00:17:03,280 --> 00:17:06,000
‫هذا جنون. إياكما واختيار "مارفن".‬

292
00:17:08,160 --> 00:17:09,680
‫- تبًا!‬
‫- توقعت حدوث هذا.‬

293
00:17:09,760 --> 00:17:11,080
‫هذا يقلب الأوضاع.‬

294
00:17:11,160 --> 00:17:12,600
‫تبًا!‬

295
00:17:14,160 --> 00:17:15,800
‫اختارت "تابيثا"‬

296
00:17:15,880 --> 00:17:18,120
‫أن تذهب في موعد‬

297
00:17:18,200 --> 00:17:19,120
‫مع…‬

298
00:17:21,680 --> 00:17:22,720
‫"تشايس".‬

299
00:17:27,440 --> 00:17:31,040
‫سيداعب "تشايس" "تابيثا"، أنا متأكدة.‬
‫أنا لا أكترث.‬

300
00:17:31,560 --> 00:17:32,520
‫يجب أن أنسى الأمر.‬

301
00:17:33,080 --> 00:17:34,240
‫يجب أن أنسى "تشايس".‬

302
00:17:35,680 --> 00:17:39,120
‫"تشايس" السعيد يحظى بموعد جديد.‬

303
00:17:39,920 --> 00:17:42,400
‫و"كارلي" المسكينة تبدو حزينة.‬

304
00:17:43,040 --> 00:17:45,120
‫"لانا"، هذا كرم بالغ منك.‬

305
00:17:45,200 --> 00:17:47,040
‫"إل" اختارت…‬

306
00:17:51,040 --> 00:17:51,880
‫"ناثان".‬

307
00:17:55,720 --> 00:17:59,080
‫أحاول أن أتظاهر بعدم الاكتراث،‬

308
00:17:59,160 --> 00:18:02,240
‫ولكن من الصعب أن أرى الشخص الذي تعرّفت به‬

309
00:18:02,320 --> 00:18:04,400
‫يخرج في موعد مع شخص آخر في المنتجع.‬

310
00:18:04,480 --> 00:18:07,160
‫ولكن أجل، أظن أننا سننتظر ونرى ما سيحدث.‬

311
00:18:07,680 --> 00:18:10,880
‫أرجوكم اذهبوا واستعدوا للموعدين.‬

312
00:18:11,560 --> 00:18:13,160
‫أنا أشعر بالإطراء.‬

313
00:18:13,240 --> 00:18:15,360
‫ربما هذا جرس إنذار‬

314
00:18:16,120 --> 00:18:20,520
‫لأن علاقتي بـ"لاريسا"‬
‫لا تتقدم على النحو الذي أريده.‬

315
00:18:29,920 --> 00:18:32,680
‫- من التالي؟‬
‫- لعبة "حجر ورقة مقص" هي الفيصل، اتفقنا؟‬

316
00:18:32,760 --> 00:18:34,360
‫حجر، ورقة، مقص، هيا!‬

317
00:18:34,880 --> 00:18:37,000
‫إنه الفائز!‬

318
00:18:37,080 --> 00:18:39,520
‫- هل هذا الثوب جميل في رأيك؟‬
‫- مذهل.‬

319
00:18:39,600 --> 00:18:42,160
‫- حقًا؟ حسنًا.‬
‫- مذهل يا عزيزتي. تبدين بمظهر رائع.‬

320
00:18:51,040 --> 00:18:52,560
‫أنا و"ناثان" قطعنا شوطًا طويلًا،‬

321
00:18:52,640 --> 00:18:55,640
‫لذا سيكون من السخيف تجاهل كل ذلك.‬

322
00:18:55,720 --> 00:18:57,520
‫و"ناثان" لا يفضّل فتيات مثل "إل".‬

323
00:18:58,840 --> 00:19:00,120
‫إنه يحب الشقراوات.‬

324
00:19:00,200 --> 00:19:02,440
‫لهذا السبب ينظر إلى المرآة دائمًا.‬

325
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
‫آنسة "إل".‬

326
00:19:08,000 --> 00:19:09,720
‫- مرحبًا.‬
‫- مساء الخير.‬

327
00:19:10,280 --> 00:19:14,080
‫اقتربي، دعيني أقبّلك. يسرني أنني أخيرًا…‬

328
00:19:14,160 --> 00:19:16,880
‫- اجلس وأكمل حديثك.‬
‫- …سأتحدث معك، صحيح.‬

329
00:19:16,960 --> 00:19:18,360
‫تبدين رائعة.‬

330
00:19:18,440 --> 00:19:19,760
‫شكرًا. وأنت أيضًا.‬

331
00:19:19,840 --> 00:19:22,880
‫هل من أحد آخر لديه رغبة حقيقية‬
‫في مشاهدة "توي ستوري" مجددًا؟‬

332
00:19:23,400 --> 00:19:26,160
‫يبدو "ناثان" مذهلًا‬
‫وهو يعتمر قبعة رعاة البقر الصغيرة.‬

333
00:19:26,800 --> 00:19:28,280
‫يروق لي مظهره.‬

334
00:19:28,920 --> 00:19:29,760
‫أنا متحمسة جدًا.‬

335
00:19:30,600 --> 00:19:32,720
‫نخب أروع "إل" مواعيد.‬

336
00:19:32,800 --> 00:19:34,960
‫يا إلهي، هذه أول مرة أسمع فيها ذلك.‬

337
00:19:35,040 --> 00:19:37,880
‫مستحيل، ألم تسمعي هذه المغازلة من قبل؟‬

338
00:19:37,960 --> 00:19:41,080
‫أجل، لأنها أكثر "إل" جمل ابتذالًا‬
‫على الإطلاق.‬

339
00:19:41,160 --> 00:19:42,960
‫شكرًا جزيلًا على دعوتي.‬

340
00:19:43,040 --> 00:19:45,160
‫تفاجأت بموافقتك.‬

341
00:19:45,240 --> 00:19:48,040
‫بدا أن "لاريسا " عائق أمام إتمام الأمر.‬

342
00:19:48,120 --> 00:19:50,080
‫دخلت مباشرةً في صلب الموضوع، على رسلك.‬

343
00:19:54,240 --> 00:19:55,480
‫لا أتفق مع كلمة "عائق".‬

344
00:19:55,560 --> 00:19:57,680
‫"عائق" ليست الكلمة المناسبة.‬

345
00:19:57,760 --> 00:19:59,840
‫هل بينكما انسجام؟‬

346
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
‫أنا و"لاريسا"…‬

347
00:20:02,760 --> 00:20:06,800
‫نعم، أظن أنني ارتحت إليها‬
‫وكشفت لها عمّا بداخلي، ولكن…‬

348
00:20:08,160 --> 00:20:09,520
‫- لكن…‬
‫- كان هذا قبل مجيئي.‬

349
00:20:09,600 --> 00:20:11,000
‫كان هذا قبل مجيئك إلى هنا.‬

350
00:20:12,200 --> 00:20:14,960
‫تبدو "إل" مذهلة الآن.‬

351
00:20:15,040 --> 00:20:16,400
‫تبدو مذهلة.‬

352
00:20:16,480 --> 00:20:18,120
‫فاتنة وواثقة في نفسها.‬

353
00:20:18,640 --> 00:20:23,000
‫شخصيتها مبهجة… أريد حقًا أن أتعرّف بها.‬

354
00:20:23,080 --> 00:20:27,520
‫أقدّر جدًا دعوتك للخروج معي هذا المساء.‬

355
00:20:27,600 --> 00:20:31,320
‫- ليتك جئت في وقت أبكر.‬
‫- احتفظوا بالأفضل للختام.‬

356
00:20:31,400 --> 00:20:32,760
‫أوافقك.‬

357
00:20:32,840 --> 00:20:34,840
‫- الأفضل للختام. نخبك.‬
‫- نخبك.‬

358
00:20:34,920 --> 00:20:37,880
‫هذه هي حقيقة "ناثان": يكره السمراوات!‬

359
00:20:37,960 --> 00:20:39,280
‫لا يطيقهن!‬

360
00:20:42,800 --> 00:20:43,680
‫يا إلهي.‬

361
00:20:45,640 --> 00:20:47,840
‫- إنها ليست جميلة جدًا.‬
‫- هذا صحيح.‬

362
00:20:49,560 --> 00:20:51,480
‫هذا أقل إيلامًا من نومه معها.‬

363
00:20:51,560 --> 00:20:55,480
‫ولكن بمجرد أن ينام معها على السرير،‬
‫فحينها يكون قد تخطى كل الحدود في رأيي.‬

364
00:20:56,680 --> 00:20:58,640
‫عليك أن تمضي قدمًا مع "جوي".‬

365
00:20:59,240 --> 00:21:02,560
‫عندما يهجرني أحدهم ويجرح مشاعري،‬

366
00:21:02,640 --> 00:21:04,600
‫فإنني أرتبط عاطفيًا بشخص آخر،‬

367
00:21:04,680 --> 00:21:07,480
‫أو أُحب من شخص آخر لأشعر بتحسن.‬

368
00:21:10,640 --> 00:21:13,000
‫ستجلسين هنا، هذا مقعدك.‬

369
00:21:13,080 --> 00:21:15,600
‫- اسمحي لي بسحب الكرسي.‬
‫- هذا رومانسي جدًا!‬

370
00:21:15,680 --> 00:21:18,560
‫هذا صحيح ما لم يهبط صرصور‬
‫على رأس "تشايس" مجددًا.‬

371
00:21:18,640 --> 00:21:20,520
‫أيمكننا رؤية المشهد مرة أخرى؟‬

372
00:21:21,440 --> 00:21:23,280
‫وأشعر بأنني لم أشعر بذلك…‬

373
00:21:24,920 --> 00:21:26,200
‫لا أملّ من مشاهدته أبدًا.‬

374
00:21:26,800 --> 00:21:28,840
‫مكان جميل وفتاة جميلة.‬

375
00:21:30,120 --> 00:21:31,360
‫أنا محظوظ.‬

376
00:21:32,040 --> 00:21:34,120
‫إنها ترتدي الفستان الأحمر،‬

377
00:21:34,200 --> 00:21:36,640
‫وشفتاها ممتلئتان وجميلتان.‬

378
00:21:36,720 --> 00:21:38,960
‫إنها فاتنة حقًا.‬

379
00:21:39,040 --> 00:21:41,960
‫- ما عملك؟‬
‫- أنا لاعب كرة قدم محترف في "أمريكا".‬

380
00:21:42,040 --> 00:21:43,160
‫يروق لي هذا.‬

381
00:21:43,920 --> 00:21:47,600
‫طوله 198 سم، ويرتدي ملابس سوداء.‬

382
00:21:47,680 --> 00:21:50,200
‫إنه مثير.‬

383
00:21:50,880 --> 00:21:53,160
‫تذكّري أنه يُفترض بك‬
‫أن تنسي أمر الجنس قليلًا.‬

384
00:21:53,240 --> 00:21:56,640
‫حاولي أن تتحدثي عن شيء آخر‬
‫غير ضخامته ووسامته.‬

385
00:21:56,720 --> 00:21:59,200
‫أنت أضخم رجل قابلته في حياتي.‬

386
00:21:59,280 --> 00:22:01,840
‫يدك ضخمة. أرني.‬

387
00:22:03,800 --> 00:22:05,320
‫هذا ليس طبيعيًا يا عزيزي.‬

388
00:22:06,040 --> 00:22:07,000
‫ذلك الإصبع!‬

389
00:22:07,080 --> 00:22:09,360
‫أسمع ذلك كثيرًا، ولكن ليس عن يديّ.‬

390
00:22:12,440 --> 00:22:14,080
‫أظن أنني مغرمة‬

391
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
‫بـ"تشايس"،‬

392
00:22:16,520 --> 00:22:17,480
‫الرياضي.‬

393
00:22:17,560 --> 00:22:19,680
‫أنا حبيبة رياضي محترف.‬

394
00:22:21,320 --> 00:22:23,280
‫أظن أننا فهمنا الرسالة يا "تابيثا".‬

395
00:22:23,360 --> 00:22:25,920
‫آمل أن تكون بقية المجموعة أقل استثارة،‬

396
00:22:26,000 --> 00:22:28,720
‫خاصةً بعد فضيحة "مارفن و"ميليندا" اليوم.‬

397
00:22:31,840 --> 00:22:32,680
‫أجل، صحيح.‬

398
00:22:36,480 --> 00:22:37,840
‫أي ملابس تحتية ترتدينها؟‬

399
00:22:39,640 --> 00:22:40,720
‫إنها قديمة.‬

400
00:22:40,800 --> 00:22:42,520
‫يا إلهي!‬

401
00:22:43,040 --> 00:22:44,280
‫- لست…‬
‫- آسفة.‬

402
00:22:44,360 --> 00:22:45,640
‫لم أكن مستعدًا لذلك!‬

403
00:22:45,720 --> 00:22:47,440
‫ظننت أنني مستعد، ولكنني كنت مخطئًا.‬

404
00:22:47,520 --> 00:22:49,600
‫- لم أكن أعرف ماذا أرتدي.‬
‫- لم أكن مستعدًا.‬

405
00:22:50,120 --> 00:22:53,320
‫يتوقعون مني تحمّل هذه السخافات‬
‫بينما "ناثان" في موعد غرامي،‬

406
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
‫من دون أن أشتكي حتى.‬

407
00:22:55,600 --> 00:22:57,640
‫تقبّلت ذهابه إلى هذا الموعد،‬

408
00:22:57,720 --> 00:23:01,400
‫ولكن حيث إنه غادر،‬
‫فأنا أفكر مليًا في كل الأمور.‬

409
00:23:01,480 --> 00:23:03,840
‫سأستاء إن انجذب "ناثان" إلى "إل".‬

410
00:23:07,480 --> 00:23:10,280
‫أشعر بأن بداخلك انجذابًا جنسيًا تجاهي.‬

411
00:23:11,200 --> 00:23:13,560
‫أحدهم جعل حوار الموعد الأول أكثر إثارة.‬

412
00:23:13,640 --> 00:23:16,400
‫أود ذلك، بالتأكيد.‬

413
00:23:16,480 --> 00:23:17,680
‫أيمكنني أن أتحسس ذراعك؟‬

414
00:23:18,320 --> 00:23:21,040
‫افعلي ما يحلو لك، ولكن دعيني أنفخها قليلًا.‬

415
00:23:21,120 --> 00:23:21,960
‫لماذا…‬

416
00:23:22,920 --> 00:23:25,000
‫لا داعي لذلك. يا إلهي!‬

417
00:23:25,520 --> 00:23:29,040
‫أرى أنه لا يُوجد انسجام‬
‫بين "ناثان" و"لاريسا".‬

418
00:23:29,640 --> 00:23:30,520
‫هذا رائع.‬

419
00:23:30,600 --> 00:23:33,640
‫وجليًا أن "ناثان" يثيرني.‬

420
00:23:33,720 --> 00:23:37,560
‫مجرد النظر إليه يفقدني صوابي.‬

421
00:23:39,600 --> 00:23:43,080
‫- تظلين تضحكين، استمري!‬
‫- يا إلهي. هذا لأنني شبقة جدًا.‬

422
00:23:43,680 --> 00:23:46,680
‫أجل، حتمًا هذا كلام يُقال في الموعد الثاني.‬

423
00:23:46,760 --> 00:23:49,720
‫سأُسر لو أتيت ونمت في سريري.‬

424
00:23:49,800 --> 00:23:54,600
‫الآن وصلنا إلى كلام الموعد الثالث‬
‫بعد مرور 5 دقائق فقط.‬

425
00:23:54,680 --> 00:23:57,840
‫- لا أضغط عليك، لك مطلق الحرية.‬
‫- مفهوم.‬

426
00:23:57,920 --> 00:23:59,920
‫- هذا قرار صعب، فأنا…‬
‫- أجل.‬

427
00:24:00,440 --> 00:24:01,560
‫أنتما فتاتان جميلتان.‬

428
00:24:01,640 --> 00:24:03,720
‫- إنه موقف حساس.‬
‫- حساس جدًا.‬

429
00:24:03,800 --> 00:24:07,960
‫ولكن عليك أن تتبع مشاعرك وحدسك.‬

430
00:24:09,920 --> 00:24:13,000
‫أنا مستاءة‬
‫لأنني وضعت "ناثان" في هذا الموقف،‬

431
00:24:13,080 --> 00:24:14,480
‫ولكن في الوقت نفسه، أعتقد‬

432
00:24:14,560 --> 00:24:16,400
‫أنه يجدر به أن يرفض‬

433
00:24:17,160 --> 00:24:19,520
‫الرضا بمواصلة علاقة من دون اقتناع.‬

434
00:24:21,600 --> 00:24:25,520
‫من الواضح أن "إل" وضعت معايير منخفضة جدًا.‬
‫ننتقل إليك يا "تابيثا".‬

435
00:24:25,600 --> 00:24:26,800
‫هل من آثار في أسناني؟‬

436
00:24:27,840 --> 00:24:29,040
‫هل من آثار في أسناني؟‬

437
00:24:30,920 --> 00:24:32,040
‫نحن في ورطة!‬

438
00:24:32,640 --> 00:24:33,800
‫هذا ليس مثيرًا.‬

439
00:24:35,720 --> 00:24:37,760
‫- تبدين جميلة.‬
‫- آمل ألّا…‬

440
00:24:37,840 --> 00:24:40,240
‫- يمكنني لعقها.‬
‫- هل تود لعقها من على وجهي؟‬

441
00:24:40,320 --> 00:24:42,200
‫- هذه ليست قبلة…‬
‫- العقها من على وجهي.‬

442
00:24:42,280 --> 00:24:44,560
‫ليست قبلة، صحيح؟ انظري إلى هذا الاتجاه.‬

443
00:24:47,400 --> 00:24:48,880
‫- انتهيت.‬
‫- افعلها مجددًا.‬

444
00:24:50,680 --> 00:24:52,080
‫تقنيًا، لا يُوجد خرق للقواعد،‬

445
00:24:52,160 --> 00:24:55,320
‫ولكنني متأكدة من أن "لانا"‬
‫ستراجع الأمر من أجل الموسم القادم.‬

446
00:24:55,400 --> 00:24:57,920
‫أنا منجذب جدًا إلى "تابيثا".‬

447
00:24:58,000 --> 00:25:00,040
‫أدرك أنه تُوجد قواعد،‬

448
00:25:00,120 --> 00:25:03,520
‫ولكن لا تنظري إليّ يا "لانا".‬

449
00:25:03,600 --> 00:25:05,960
‫فلنشرب نخب موعد أول لطيف.‬

450
00:25:06,040 --> 00:25:07,840
‫- نخب موعد أول لطيف.‬
‫- نخبك.‬

451
00:25:07,920 --> 00:25:09,680
‫- نخب التعرّف بك أخيرًا.‬
‫- أجل.‬

452
00:25:09,760 --> 00:25:12,320
‫هذا الموعد الغرامي جعلني شبقة.‬

453
00:25:12,400 --> 00:25:15,600
‫أدخلوني إلى غرفة النوم حالًا،‬
‫أريد ممارسة الجنس.‬

454
00:25:16,680 --> 00:25:20,640
‫بعد هذين الموعدين الغراميين المثيرين،‬
‫يحتاج الفتيان إلى ضبط النفس.‬

455
00:25:21,240 --> 00:25:25,120
‫لحسن حظهم أن "لانا"‬
‫رتبت لورشة عمل خاصة بالذكور غدًا‬

456
00:25:25,200 --> 00:25:27,440
‫لمساعدتهم على صرف تفكيرهم عن الجنس.‬

457
00:25:31,640 --> 00:25:32,760
‫ما الذي تفعله؟‬

458
00:25:33,360 --> 00:25:35,080
‫سآخذ صندلي.‬

459
00:25:35,160 --> 00:25:37,360
‫سئمت من الحزن على أحدهم.‬

460
00:25:37,440 --> 00:25:40,200
‫أهدرت الكثير من الوقت مع "تشايس".‬

461
00:25:40,280 --> 00:25:41,840
‫ليس لديّ مزيد من الوقت لأضيّعه.‬

462
00:25:41,920 --> 00:25:42,880
‫تعال إلى هنا.‬

463
00:25:42,960 --> 00:25:43,920
‫للحظة.‬

464
00:25:45,040 --> 00:25:48,240
‫يبدو أن عملية نسيان "تشايس" على وشك البدء.‬

465
00:25:49,880 --> 00:25:50,720
‫كيف حالك؟‬

466
00:25:51,680 --> 00:25:53,040
‫هل توقفت عن التوتر أخيرًا؟‬

467
00:25:54,480 --> 00:25:55,320
‫جيد.‬

468
00:25:56,600 --> 00:25:58,720
‫لإخراج شخص من حياتك،‬
‫ادع آخر إلى غرفة نومك.‬

469
00:26:03,360 --> 00:26:05,320
‫"جوي" جذّاب للعناق أكثر.‬

470
00:26:05,400 --> 00:26:08,080
‫يذكّرني بنفسي أكثر، أخرق وغريب الأطوار.‬

471
00:26:08,960 --> 00:26:09,800
‫اقترب.‬

472
00:26:17,880 --> 00:26:19,000
‫هلا تعطينني قبلة؟‬

473
00:26:19,800 --> 00:26:23,840
‫صار تقبيل فتاة جميلة عادة مألوفة‬
‫في العالم الخارجي.‬

474
00:26:23,920 --> 00:26:27,440
‫يُقال أن المرء يحتاج إلى أسبوعين‬
‫ليتخلص من إحدى عاداته.‬

475
00:26:27,520 --> 00:26:28,800
‫أنا هنا منذ يومين فقط!‬

476
00:26:35,040 --> 00:26:36,320
‫أظن أن الأمر سيكون ممتعًا.‬

477
00:26:37,280 --> 00:26:38,200
‫أظن أننا سنستمتع.‬

478
00:26:38,280 --> 00:26:39,840
‫سيكون من الفظاظة‬

479
00:26:40,560 --> 00:26:42,400
‫ألّا أقبّله، بلا شك.‬

480
00:26:43,040 --> 00:26:44,880
‫- يجب ألّا نخبر أحدًا.‬
‫- صحيح.‬

481
00:26:46,640 --> 00:26:49,480
‫"لانا"، أغلقي عينيك الموجودتين‬
‫في رأسك المخروطي.‬

482
00:26:57,320 --> 00:26:58,360
‫"خرق قاعدة"‬

483
00:26:58,880 --> 00:27:01,880
‫يبدو أن مذاق الانتقام حلو الآن.‬

484
00:27:02,480 --> 00:27:04,560
‫من هو "تشايس" أصلًا؟ صحيح يا "كارلي"؟‬

485
00:27:04,640 --> 00:27:06,640
‫في الواقع، لا تتكلمي وفمك يقوم بدور آخر.‬

486
00:27:09,480 --> 00:27:10,800
‫كانت هذه شرارة إعجاب.‬

487
00:27:14,920 --> 00:27:17,640
‫إنها بارعة في التقبيل.‬

488
00:27:17,720 --> 00:27:19,200
‫أفكر في "لانا".‬

489
00:27:20,120 --> 00:27:21,960
‫ولكنني غاضبة من "لانا" أيضًا،‬

490
00:27:22,040 --> 00:27:23,680
‫فقلت،‬

491
00:27:24,400 --> 00:27:28,000
‫"أرهقتني كثيرًا.‬
‫أظن أنني أستحق قبلة واحدة. "‬

492
00:27:28,080 --> 00:27:29,360
‫أنت بارع في التقبيل.‬

493
00:27:29,880 --> 00:27:30,720
‫وأنت أيضًا.‬

494
00:27:41,320 --> 00:27:42,960
‫ممنوع خرق القواعد الليلة!‬

495
00:27:43,600 --> 00:27:45,000
‫"مارفن"، أيها الأحمق.‬

496
00:27:45,880 --> 00:27:47,840
‫الليلة ليلة حراسة يا رفاق.‬

497
00:27:48,360 --> 00:27:51,200
‫- كيف حالكم؟‬
‫- مرحبًا!‬

498
00:27:51,280 --> 00:27:52,160
‫مرحبًا.‬

499
00:27:52,240 --> 00:27:54,240
‫حان وقت اتخاذ القرار يا "ناثان".‬

500
00:27:54,320 --> 00:27:56,760
‫أستختار السرير رقم 1 مع "لاريسا" الجميلة،‬

501
00:27:57,360 --> 00:27:59,760
‫أم السرير رقم 2 مع "إل" الأنيقة؟‬

502
00:28:02,880 --> 00:28:04,440
‫- أجل أيها الضخم، أأنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

503
00:28:04,520 --> 00:28:06,840
‫- هل استمتعت؟‬
‫- كان الأمر ممتعًا جدًا.‬

504
00:28:09,760 --> 00:28:11,840
‫- أي سرير ستنام عليه الليلة؟‬
‫- سأنام هنا.‬

505
00:28:11,920 --> 00:28:13,200
‫- رائع.‬
‫- سأنام هنا.‬

506
00:28:14,320 --> 00:28:16,240
‫سأنام على سرير "لاريسا" الليلة.‬

507
00:28:16,320 --> 00:28:18,960
‫الجميع موجودون، ولا يمكنني إحراجها.‬

508
00:28:19,040 --> 00:28:21,360
‫ولكن ربما ستختلف الأمور غدًا.‬

509
00:28:45,880 --> 00:28:46,760
‫صباح الخير.‬

510
00:28:49,000 --> 00:28:53,240
‫- كيف كان موعدك يا "ناثان"؟‬
‫- أؤكد لك أنني استمتعت كثيرًا.‬

511
00:28:56,400 --> 00:29:00,920
‫سرّني التعرّف بها، وأظن أننا انسجمنا بسرعة،‬
‫وانجذبنا إلى بعضنا.‬

512
00:29:02,160 --> 00:29:03,320
‫لا يهم.‬

513
00:29:04,760 --> 00:29:08,200
‫هذه أكثر لحظات محرجة في حياتي.‬

514
00:29:09,680 --> 00:29:12,000
‫كان كل الوقت ممتعًا وصاخبًا.‬

515
00:29:13,560 --> 00:29:17,120
‫"اسمعوا، (إل) رائعة ومذهلة وجميلة،‬
‫حظيت بليلة عظيمة."‬

516
00:29:17,200 --> 00:29:18,760
‫هذا فظ جدًا يا "ناثان".‬

517
00:29:18,840 --> 00:29:20,240
‫أتود إضافة شيء آخر يا "ناث"؟‬

518
00:29:20,320 --> 00:29:22,840
‫ربما يجب أن تخبر "لاريسا"‬
‫أنك تفضّل السمراوات الآن.‬

519
00:29:22,920 --> 00:29:23,880
‫عزيزي.‬

520
00:29:23,960 --> 00:29:26,280
‫كنت أفكر كثيرًا في قبلة ليلة أمس.‬

521
00:29:26,360 --> 00:29:30,400
‫أحاول أن أبقى متفائلًا،‬
‫وآمل ألّا تنزعج "لانا".‬

522
00:29:30,480 --> 00:29:32,560
‫أجل، أنا متأكدة من أنها لن تنزعج.‬

523
00:29:32,640 --> 00:29:35,920
‫بل وقد تمنحكم مكافأة لقاء سلوككما الرائع.‬

524
00:29:39,440 --> 00:29:42,560
‫اليوم سيكون يومًا رائعًا.‬

525
00:29:48,040 --> 00:29:51,800
‫- استيقظت وأنا غاضبة جدًا هذا الصباح.‬
‫- لماذا؟‬

526
00:29:51,880 --> 00:29:55,600
‫لأنني شعرت بالغيرة لأنك لم تنم في سريري.‬

527
00:30:07,120 --> 00:30:10,120
‫تتصرف بشكل مختلف منذ أن جاءت "تابيثا".‬

528
00:30:10,200 --> 00:30:15,480
‫كنت مستلقيًا على السرير ليلة أمس‬
‫وتعرّت تمامًا.‬

529
00:30:15,560 --> 00:30:16,400
‫ماذا؟‬

530
00:30:18,800 --> 00:30:20,360
‫بقولك تعرّت تمامًا تقصد…‬

531
00:30:20,440 --> 00:30:24,240
‫خلعت كل الملابس، حتى الملابس التحتية،‬
‫صارت عارية تمامًا.‬

532
00:30:24,320 --> 00:30:25,800
‫كان بوسعي رؤية كل جسدها.‬

533
00:30:28,240 --> 00:30:30,600
‫لن أخرق القواعد فأنا لست منافقًا.‬

534
00:30:30,680 --> 00:30:34,400
‫ولكن بغضّ النظر عن رأي أي رجل،‬
‫يتطلب هذا ضبط نفس‬

535
00:30:34,480 --> 00:30:36,240
‫لأن تلك الفتاة بدت مثيرة.‬

536
00:30:36,320 --> 00:30:38,600
‫إن كان يظن أنه سيصمد عدة أيام‬

537
00:30:38,680 --> 00:30:41,240
‫من دون أن يخرق القواعد‬
‫و"تابيثا" عارية في سريره،‬

538
00:30:41,320 --> 00:30:43,240
‫فهو واهم تمامًا.‬

539
00:30:46,720 --> 00:30:49,240
‫صار الوضع محرجًا قليلًا.‬

540
00:30:49,320 --> 00:30:51,920
‫لأن لا أحد يعرف بشأن قبلتنا ليلة أمس.‬

541
00:30:55,720 --> 00:30:56,840
‫كيف كانت ليلتك؟‬

542
00:30:56,920 --> 00:30:59,240
‫كانت ترتدي سروالًا تحتيًا أبيض‬

543
00:30:59,320 --> 00:31:01,480
‫ونائمة على جانبها.‬

544
00:31:01,560 --> 00:31:05,320
‫احتجت إلى الخروج‬
‫لمدة 20 إلى 30 دقيقة لأهدأ.‬

545
00:31:05,880 --> 00:31:07,600
‫لأهدأ وأجلس وأسترخي.‬

546
00:31:07,680 --> 00:31:09,320
‫أحاول‬

547
00:31:10,680 --> 00:31:13,160
‫التكتم.‬

548
00:31:14,320 --> 00:31:15,360
‫أنا…‬

549
00:31:16,400 --> 00:31:18,920
‫في الواقع أنا أعاني كثيرًا لأنني…‬

550
00:31:19,440 --> 00:31:21,320
‫رغباتي الجنسية جامحة.‬

551
00:31:22,480 --> 00:31:24,080
‫أنا لست خبيرة يا "لانا"،‬

552
00:31:24,160 --> 00:31:28,200
‫ولكن في رأيي يحتاج هؤلاء الفتيان‬
‫إلى توبيخ شديد من شخص مخروطي الشكل.‬

553
00:31:30,440 --> 00:31:31,760
‫أوافقك الرأي يا "ديزيريه".‬

554
00:31:31,840 --> 00:31:35,600
‫أخشى أن افتقار الفتيان إلى النضج العاطفي‬

555
00:31:35,680 --> 00:31:39,200
‫يمنعهم من تكوين علاقات أعمق.‬

556
00:31:39,280 --> 00:31:42,840
‫لهذا السبب رتبت ورشة عمل خاصة بالذكور‬

557
00:31:42,920 --> 00:31:46,120
‫لتشجيعهم على تحمّل أكبر للمسؤولية‬

558
00:31:46,200 --> 00:31:48,840
‫ومساعدتهم على السيطرة على عدم نضجهم.‬

559
00:31:48,920 --> 00:31:50,920
‫"السيطرة على عدم النضج"‬

560
00:31:51,920 --> 00:31:56,040
‫واستعانت "لانا" بالرجل الذي سيساعد الشباب‬
‫على التواصل مع أنفسهم.‬

561
00:31:56,120 --> 00:31:57,000
‫حقًا.‬

562
00:31:57,080 --> 00:31:59,360
‫"كيث ميتشيل" مدرب اليقظة.‬

563
00:32:00,360 --> 00:32:02,400
‫أهمية عقد ورشة عمل خاصة بالذكور‬

564
00:32:02,480 --> 00:32:04,840
‫هي تقليل الإلهاءات.‬

565
00:32:04,920 --> 00:32:07,800
‫بوسع الشباب أن يكونوا على طبيعتهم‬
‫ويطلقوا العنان لأنفسهم.‬

566
00:32:08,840 --> 00:32:14,120
‫الهدف أن يبدؤوا تحسين علاقاتهم‬
‫عن طريق النضج العاطفي.‬

567
00:32:14,200 --> 00:32:15,480
‫مرحبًا جميعًا.‬

568
00:32:16,000 --> 00:32:17,160
‫ما المرحلة الأولى إذًا؟‬

569
00:32:17,240 --> 00:32:22,200
‫هل التحدث عن مشاعرهم‬
‫وإزالة الحواجز، ومناقشة العوائق العاطفية؟‬

570
00:32:22,280 --> 00:32:23,640
‫ستتحدثون إلى قضبانكم.‬

571
00:32:24,320 --> 00:32:25,280
‫عذرًا، ماذا قلت؟‬

572
00:32:29,240 --> 00:32:30,320
‫ما هذا؟‬

573
00:32:30,400 --> 00:32:32,400
‫هل عليّ التحدث إلى قضيبي؟‬

574
00:32:32,480 --> 00:32:35,920
‫أظن أن هذا تغيير لطيف بدلًا من استخدامه‬
‫أو الانشغال به.‬

575
00:32:36,000 --> 00:32:40,000
‫إنها فرصة لكم لتضعوا نظامًا جديدًا للمستقبل،‬

576
00:32:40,080 --> 00:32:42,680
‫وتحددوا ما ستلتزمون به مع قضبانكم.‬

577
00:32:42,760 --> 00:32:44,680
‫سيتحدث الرجل إلى نفسه.‬

578
00:32:44,760 --> 00:32:46,520
‫سيتحدث إلى قضيبه.‬

579
00:32:46,600 --> 00:32:49,680
‫لإقامة علاقة حميمية مع نفسه،‬

580
00:32:49,760 --> 00:32:52,800
‫والتحدث عن إحباطاته وماضيه.‬

581
00:32:52,880 --> 00:32:54,840
‫وعدم الكبت كما يفعل الرجال عادةً.‬

582
00:32:54,920 --> 00:32:58,120
‫لذا سنتعمق في مشاعرنا اليوم.‬

583
00:32:58,200 --> 00:33:01,440
‫فكروا في قضبانكم مثل النقود‬
‫واستخدموه بحكمة.‬

584
00:33:01,520 --> 00:33:03,720
‫- كيف أستخدمه بشكل أفضل؟‬
‫- نعم.‬

585
00:33:04,440 --> 00:33:06,080
‫أنا متحمس جدًا لسماع ما يقوله.‬

586
00:33:11,400 --> 00:33:12,560
‫مرحبًا أيها الضخم.‬

587
00:33:13,520 --> 00:33:17,360
‫ربما أخذتك إلى أماكن‬
‫لم يكن يجدر بي اصطحابك إليها.‬

588
00:33:17,880 --> 00:33:20,920
‫بصراحة يا "كيث"، هذا غريب بعض الشيء.‬

589
00:33:21,000 --> 00:33:22,280
‫حظينا بذكريات جميلة.‬

590
00:33:23,000 --> 00:33:24,240
‫ذكريات جميلة جدًا.‬

591
00:33:24,800 --> 00:33:25,640
‫استخدمتك‬

592
00:33:26,560 --> 00:33:27,720
‫لكسر قلوب فتيات كثيرات.‬

593
00:33:28,440 --> 00:33:29,280
‫وإمتاعهن.‬

594
00:33:31,960 --> 00:33:34,160
‫ماذا يتعلمون في ورشة العمل في رأيكن؟‬

595
00:33:34,680 --> 00:33:38,000
‫أعتقد أنهم يتعلمون عن التواصل، بصدق.‬

596
00:33:38,080 --> 00:33:40,480
‫آمل أن يتعلموا آداب التصرف.‬

597
00:33:40,560 --> 00:33:43,640
‫لا، بل هم يتعلمون آداب الحديث إلى قضبانهم.‬

598
00:33:44,160 --> 00:33:45,440
‫مرحبًا يا برج "إيفل".‬

599
00:33:46,560 --> 00:33:51,800
‫بالطبع أحتاج إلى التحدث إلى قضيبي‬
‫لأننا السبب في إهدار معظم المال.‬

600
00:33:51,880 --> 00:33:53,080
‫إنه قضيب مشاغب جدًا.‬

601
00:33:53,880 --> 00:33:57,480
‫سيتطلب الأمر بعض النضج، اتفقنا؟‬

602
00:33:57,560 --> 00:33:58,840
‫مرحبًا.‬

603
00:33:59,400 --> 00:34:03,640
‫حظينا بأوقات رائعة.‬
‫أوقات رائعة جدًا. أتتذكر هاتين التوأمتين؟‬

604
00:34:04,640 --> 00:34:05,840
‫كانتا مذهلتين.‬

605
00:34:05,920 --> 00:34:09,400
‫أريد أن أستخدمك في أمور مفيدة ذات معنى،‬

606
00:34:09,480 --> 00:34:12,960
‫بدلًا من استخدامك‬
‫في التلاعب والكذب وإرضاء نزواتي.‬

607
00:34:13,040 --> 00:34:17,280
‫استخدامك في ممارسة الجنس‬
‫حيلة لإخفاء حقيقتي.‬

608
00:34:18,200 --> 00:34:20,160
‫آسف لقول هذا، ولكن علينا أن نتغير.‬

609
00:34:21,200 --> 00:34:24,120
‫استمتعت بالتحدث إليك على أي حال،‬
‫وداعًا يا صديقي.‬

610
00:34:26,600 --> 00:34:27,680
‫أحسنت يا "كام".‬

611
00:34:28,840 --> 00:34:30,000
‫هذا غريب.‬

612
00:34:30,080 --> 00:34:32,000
‫حان دورك يا "جوي".‬

613
00:34:32,080 --> 00:34:35,200
‫أعرفك منذ وقت طويل، لطالما اعتنيت بي.‬

614
00:34:35,280 --> 00:34:39,440
‫وحان الوقت كي أبدأ بالاعتناء بك.‬

615
00:34:39,520 --> 00:34:41,800
‫"جوي" الصغير فعل الكثير‬
‫من أجل "جوي" الكبير،‬

616
00:34:41,880 --> 00:34:45,720
‫وأنا جاهز للتواصل على مستوى أعمق،‬

617
00:34:45,800 --> 00:34:50,920
‫ومستعد للتجربة،‬
‫ولاحترامه أكثر مما كنت أفعل في الماضي.‬

618
00:34:51,000 --> 00:34:52,120
‫أمر غريب، أليس كذلك؟‬

619
00:34:52,200 --> 00:34:53,640
‫أرى أنه أمر طبيعي بشكل غريب.‬

620
00:34:55,440 --> 00:34:59,160
‫سيكون هذا ممتعًا. كيف حالك يا صديقي الصغير؟‬
‫يجب أن تستيقظ للحظة.‬

621
00:34:59,240 --> 00:35:02,320
‫يبدو أن لدينا حديثًا عميقًا لنجريه معًا.‬

622
00:35:02,400 --> 00:35:04,800
‫سأدعك تأخذ استراحة بين الحين والآخر،‬

623
00:35:04,880 --> 00:35:06,640
‫وسأمنحك إجازة لليلة.‬

624
00:35:06,720 --> 00:35:10,200
‫سأتصرف على نحو أفضل،‬
‫سأكف عن استخدامك كأداة للإيذاء،‬

625
00:35:10,280 --> 00:35:13,480
‫وسأبدأ في استخدامك لنشر الحب.‬

626
00:35:13,560 --> 00:35:15,400
‫أجل، هذا التزامي تجاهك.‬

627
00:35:15,480 --> 00:35:17,280
‫مذهل، شكرًا لك.‬

628
00:35:17,360 --> 00:35:19,480
‫بقدر ما بدا الأمر سخيفًا في البداية،‬

629
00:35:19,560 --> 00:35:21,440
‫إلا أنني فهمت الهدف من فكرة "كيث".‬

630
00:35:21,520 --> 00:35:27,320
‫ليس من السهل علينا كرجال‬
‫أن ننفتح ونعبّر عن مشاعرنا.‬

631
00:35:27,400 --> 00:35:28,720
‫يمكننا الكشف عمّا بداخلنا.‬

632
00:35:29,680 --> 00:35:30,720
‫أنا منبهرة.‬

633
00:35:30,800 --> 00:35:33,920
‫يفكر الشباب مليًا في حالهم‬
‫و"يستمنون" أن يتغيروا‬

634
00:35:34,000 --> 00:35:36,640
‫فاتحين قلوبهم كما فتحوا سراويلهم القصيرة.‬

635
00:35:36,720 --> 00:35:40,440
‫لاحظوا أنه يُوجد إلى جانبكم‬
‫قطع خشبية وبعض الألوان.‬

636
00:35:40,520 --> 00:35:44,240
‫وستستخدمون هذه القطع الخشبية‬

637
00:35:44,320 --> 00:35:51,080
‫في رسم وكتابة ما تشعرون به‬
‫حيال صدماتكم السابقة السيئة.‬

638
00:35:51,160 --> 00:35:53,320
‫أشياء كنتم تتمنون فعلها بشكل أفضل،‬

639
00:35:53,400 --> 00:35:56,880
‫والأمور التي تريدون الابتعاد عنها.‬

640
00:35:56,960 --> 00:35:58,640
‫لا أجيد الرسم إطلاقًا.‬

641
00:35:58,720 --> 00:36:01,240
‫ولا حتى رسم أبسط الأشكال.‬

642
00:36:01,320 --> 00:36:03,520
‫لذا لن يكون عملًا فنيًا متقنًا،‬

643
00:36:03,600 --> 00:36:05,680
‫ولكنني سأحاول أن يكون ذا معنى.‬

644
00:36:11,600 --> 00:36:17,120
‫لم أحظ ببدايات ونهايات صحية لعلاقاتي،‬

645
00:36:17,200 --> 00:36:21,400
‫لذا فالعاصفة أفضل رسم يعبّر عن ذلك.‬

646
00:36:21,480 --> 00:36:25,240
‫ولكن لولا العواصف‬
‫لما شعرنا بالامتنان في الأيام المشمسة.‬

647
00:36:36,840 --> 00:36:40,240
‫أكتب كل ما آلمني في الماضي.‬

648
00:36:40,320 --> 00:36:47,320
‫كل مشاعري بالذنب لأنني عندما كنت صغيرًا‬
‫كانت أمي تعاني ولم أستطع مساعدتها،‬

649
00:36:47,400 --> 00:36:49,200
‫لذا كان الأمر صعبًا جدًا عليّ.‬

650
00:36:49,280 --> 00:36:53,800
‫الآن أديروا القطع الخشبية‬
‫لترسموا ما تريدونه في المستقبل.‬

651
00:36:53,880 --> 00:36:56,000
‫سنرسم الجانب الإيجابي.‬

652
00:37:00,360 --> 00:37:02,560
‫الأسد رمز معبّر عن حياتي،‬

653
00:37:02,640 --> 00:37:06,000
‫لأنني ترعرعت في غياب أبي.‬

654
00:37:06,080 --> 00:37:09,040
‫وكان فيلمي المفضل في طفولتي‬
‫"ذا ليون كينغ".‬

655
00:37:09,120 --> 00:37:10,760
‫فرغم أن الأسد فقد أباه وهو صغير،‬

656
00:37:10,840 --> 00:37:12,240
‫إلا أنه صار الملك.‬

657
00:37:14,320 --> 00:37:17,040
‫أعيدوا الكتل الخشبية إلى الجانب السلبي.‬

658
00:37:17,760 --> 00:37:18,720
‫انظروا،‬

659
00:37:18,800 --> 00:37:21,480
‫أنهى الشبان الـ6 تحفهم "الجنسية".‬

660
00:37:21,560 --> 00:37:23,200
‫أخبرنا عمّا رسمته يا "روبرت".‬

661
00:37:23,280 --> 00:37:26,400
‫النخلة والشمس يمثّلان‬

662
00:37:26,480 --> 00:37:30,520
‫أسفاري الدولية في الماضي‬

663
00:37:30,600 --> 00:37:34,480
‫ووعودي الكاذبة للفتيات حول العالم‬
‫بشأن بقائي بجوارهن.‬

664
00:37:34,560 --> 00:37:36,280
‫كنت أود أن أقول إنني سأتصل بهن،‬

665
00:37:36,360 --> 00:37:39,400
‫وأعتذر إليهن،‬
‫ولكن لا أظن أن لديّ وقتًا يكفي كل هذا العدد.‬

666
00:37:40,680 --> 00:37:42,800
‫أخبرنا عن الجانب السلبي يا "ناثان".‬

667
00:37:43,320 --> 00:37:45,560
‫قمت برسم بلدوزر بجانب منزل.‬

668
00:37:47,920 --> 00:37:51,240
‫في مناسبات عديدة شعرت بأنني كنت مدمر بيوت،‬

669
00:37:51,320 --> 00:37:54,320
‫في بيتي وربما في بيوت أخرى أيضًا.‬

670
00:37:54,400 --> 00:37:59,120
‫في سن مبكرة شعرت بأنني كنت مستعدًا‬
‫للدخول في علاقة جادة لبقية حياتي.‬

671
00:37:59,200 --> 00:38:01,840
‫ولكنني فشلت،‬

672
00:38:01,920 --> 00:38:04,800
‫لذا سلكت طريق التدمير.‬

673
00:38:04,880 --> 00:38:09,360
‫لم أكن مكترثًا لهوية من أجرحه،‬
‫أو كم امرأة كنت أواعدها في نفس الوقت.‬

674
00:38:09,440 --> 00:38:13,400
‫كنت في حرب مع النساء، أردتهن أن يذقن‬
‫من كأس الألم نفسه الذي تجرعته.‬

675
00:38:14,000 --> 00:38:15,680
‫أخبرنا عن الجانب السلبي يا "كام".‬

676
00:38:16,440 --> 00:38:21,720
‫جانبي السلبي‬
‫يعبّر عن عدم قدرتي على التغيير والمضي قدمًا.‬

677
00:38:23,800 --> 00:38:24,640
‫في أحد الجانبين،‬

678
00:38:24,720 --> 00:38:28,200
‫عبّرت عن أجزاء معيّنة من شخصيتي‬
‫وسمات كنت أتمتع بها،‬

679
00:38:28,280 --> 00:38:31,800
‫وهي تعجبني وتمثّلني أكثر.‬

680
00:38:33,200 --> 00:38:35,200
‫في الجانب الآخر عبّرت عن شخصيتي الحالية.‬

681
00:38:35,280 --> 00:38:38,720
‫قاسي القلب ومعتدّ بذاتي ومغرور.‬

682
00:38:39,840 --> 00:38:40,680
‫ووحيد.‬

683
00:38:43,480 --> 00:38:45,440
‫هذان جانبان من شخصيتي وأنا…‬

684
00:38:45,960 --> 00:38:48,440
‫أجد صعوبة في تقرير أيهما صحيح وأيهما خطأ.‬

685
00:38:48,520 --> 00:38:49,960
‫لنتحدث عن الإيجابيات.‬

686
00:38:50,520 --> 00:38:51,680
‫الجانب الإيجابي هو‬

687
00:38:52,440 --> 00:38:53,480
‫ما أود أن أكون عليه.‬

688
00:38:53,560 --> 00:38:57,520
‫سأكون سعيدًا‬
‫إن تخلصت من الخوف والهروب من المسؤوليات.‬

689
00:39:02,040 --> 00:39:05,960
‫أود أن أستمر في علاقتي مع "إيم"،‬
‫ولكنني ما زلت أشعر بالعجز عن تغيير نفسي.‬

690
00:39:06,040 --> 00:39:08,600
‫خوفي يمنعني من اتخاذ قرار سريع.‬

691
00:39:08,680 --> 00:39:09,960
‫هل أثق أنني قادر‬

692
00:39:10,760 --> 00:39:14,560
‫على أن أتغير لأكون الشخص الذي تريده‬
‫من أجلها؟‬

693
00:39:14,640 --> 00:39:15,760
‫"تشايس"؟‬

694
00:39:15,840 --> 00:39:20,880
‫تعلمت أن أتخلى عن كبريائي قليلًا‬
‫وأن أقيم علاقات حقيقية مع الناس.‬

695
00:39:22,280 --> 00:39:24,520
‫حاولت أن أقيم علاقة مع "كارلي" وفشلت،‬

696
00:39:24,600 --> 00:39:26,680
‫وبدلًا من أن أنعزل،‬

697
00:39:26,760 --> 00:39:29,760
‫بدأت علاقة بـ"تابيثا"،‬
‫ويمكنني تعلّم شيء من ذلك.‬

698
00:39:31,000 --> 00:39:33,560
‫حدّثنا عن الجانب السلبي يا "مارفن".‬

699
00:39:33,640 --> 00:39:37,960
‫أولًا، الجانب السلبي،‬
‫تحدّثنا عن الرجولة هنا،‬

700
00:39:38,040 --> 00:39:41,800
‫ولم يتصرف أبي كرجل قط.‬

701
00:39:43,600 --> 00:39:46,040
‫ترك زوجته مع طفلين،‬

702
00:39:47,000 --> 00:39:48,840
‫وهرب هاجرًا عائلته.‬

703
00:39:49,920 --> 00:39:53,160
‫رأيت أمي تعاني ولم أستطع مساعدتها.‬

704
00:39:53,240 --> 00:39:55,120
‫لم أستطع إعالتها.‬

705
00:39:55,720 --> 00:39:58,200
‫وهذا جانب شخصيتي الذي أرفضه.‬

706
00:39:59,120 --> 00:40:02,200
‫تغمرني العواطف وأشعر بأنني كشفت ما بداخلي‬

707
00:40:02,280 --> 00:40:06,400
‫لأنني صرّحت وتحدثت عن ماضيّ.‬

708
00:40:07,000 --> 00:40:08,400
‫لنر الجانب الإيجابي.‬

709
00:40:09,240 --> 00:40:14,320
‫كتبت: "الثقة"،‬
‫لأنني أعتقد أنه يجب أن أثق في نفسي أكثر.‬

710
00:40:15,440 --> 00:40:17,160
‫تأثرت بما قاله "مارفن"،‬

711
00:40:17,240 --> 00:40:20,280
‫أظن لأنها أول مرة أسمعه يتحدث عمّا بداخله.‬

712
00:40:20,360 --> 00:40:25,080
‫رحيل أبي جعلني أعامل الناس بحذر دائم،‬

713
00:40:25,160 --> 00:40:28,760
‫وأعجز عن الانفتاح والثقة فيهم.‬

714
00:40:30,120 --> 00:40:32,200
‫لذا لم أثق بأي فتاة قط.‬

715
00:40:32,280 --> 00:40:35,320
‫لطالما كانت علاقاتي غير جادة.‬

716
00:40:36,240 --> 00:40:40,360
‫أظن أنني منذ أن جئت إلى هنا‬
‫لم أتصرّف برجولة مع "ميليندا"،‬

717
00:40:40,960 --> 00:40:44,320
‫وكان يجدر بي أن أعاملها كما أعامل أمي.‬

718
00:40:46,000 --> 00:40:50,160
‫أشعر بأنني صرت شخصًا جديدًا‬
‫بعد انتهاء ورشة العمل،‬

719
00:40:50,240 --> 00:40:53,920
‫لأنني أدرك‬
‫أنه كان عليّ معاملة "ميليندا" بشكل أفضل،‬

720
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
‫وسأفعل ذلك الآن.‬

721
00:40:57,560 --> 00:40:58,400
‫ممتاز.‬

722
00:40:59,040 --> 00:41:04,880
‫حسنًا أيها الرجال، ألقوا نظرة أخيرة‬
‫على ما ستتخلصون منه وتمضون قدمًا.‬

723
00:41:04,960 --> 00:41:06,120
‫ما ترفضونه.‬

724
00:41:06,200 --> 00:41:09,200
‫أرفض مواصلة إيذاء الناس وتحطيم القلوب.‬

725
00:41:09,280 --> 00:41:13,080
‫يجب أن أطبّق هذا على موقف "لاريسا" و"إل"،‬

726
00:41:13,160 --> 00:41:16,800
‫ومواعدة كلتيهما في نفس الوقت،‬

727
00:41:16,880 --> 00:41:17,960
‫يجب ألّا أفعل ذلك.‬

728
00:41:18,040 --> 00:41:22,200
‫وسننقل هذا الوعي إلى الجانب الإيجابي.‬

729
00:41:22,280 --> 00:41:24,160
‫أن نتعاهد على الانفتاح على الآخرين،‬

730
00:41:24,920 --> 00:41:27,680
‫والصدق، ومصارحة النفس.‬

731
00:41:27,760 --> 00:41:29,200
‫أخيرًا بدأت أفهم الأمر.‬

732
00:41:29,280 --> 00:41:32,600
‫أخيرًا بدأت أنفتح‬
‫وأرى الصورة الكبيرة للأمور.‬

733
00:41:32,680 --> 00:41:35,080
‫الكشف عمّا بداخلنا أمر صعب، إنه تحدّ.‬

734
00:41:38,720 --> 00:41:39,840
‫أحسنتم.‬

735
00:41:40,640 --> 00:41:44,840
‫من اللطيف أن أنفتح أمام كل الفتيان،‬

736
00:41:44,920 --> 00:41:46,840
‫وأن أكون منكشفًا.‬

737
00:41:46,920 --> 00:41:51,160
‫أعلم أن لا أحد منهم سينتقدني،‬
‫كما أنني لن أنتقدهم.‬

738
00:42:08,960 --> 00:42:13,040
‫أمضى الفتيان فترة بعد الظهر‬
‫يتعلمون عن النضج العاطفي.‬

739
00:42:13,120 --> 00:42:16,680
‫وللوهلة الأولى‬
‫يبدو أن للأمر تأثيرًا إيجابيًا.‬

740
00:42:29,440 --> 00:42:33,600
‫أعتقد أنني طوال اليوم‬
‫أفكر في ممارسة الجنس معك.‬

741
00:42:34,120 --> 00:42:37,160
‫"روبرت"، ألم تستفد أي شيء من كلام "كيث"؟‬

742
00:42:43,360 --> 00:42:47,960
‫- أتريد إخباري عن ورشة العمل؟‬
‫- أجل، ولكن قبلًا، كيف حالك؟‬

743
00:42:48,040 --> 00:42:50,920
‫أنا بخير، أنا سعيدة جدًا.‬

744
00:42:51,000 --> 00:42:51,840
‫أعتقد‬

745
00:42:52,600 --> 00:42:56,880
‫أن كل ما حدث جعلنا ننضج.‬

746
00:42:56,960 --> 00:42:57,880
‫أتفق معك.‬

747
00:42:57,960 --> 00:43:01,280
‫بسرعة جدًا. وأظن أنه لم يعد هناك توتر بعد.‬

748
00:43:01,360 --> 00:43:02,840
‫- قطعًا.‬
‫- لا مزيد من الطفولية.‬

749
00:43:02,920 --> 00:43:05,000
‫- أجل.‬
‫- وهذا رائع!‬

750
00:43:05,080 --> 00:43:06,400
‫وورشة العمل اليوم‬

751
00:43:07,120 --> 00:43:09,920
‫ساعدتني على فهم المزيد من الأمور.‬

752
00:43:10,000 --> 00:43:11,720
‫بعد ورشة العمل‬

753
00:43:11,800 --> 00:43:13,440
‫أشعر بأنني متأثر عاطفيًا‬

754
00:43:13,520 --> 00:43:17,480
‫وأحتاج إلى التحدث مع "ميليندا"‬
‫وكشف ما بداخلي.‬

755
00:43:18,440 --> 00:43:23,160
‫طُلب منا أن نكتب كل الإيجابيات والسلبيات‬
‫في حياتنا.‬

756
00:43:23,240 --> 00:43:24,080
‫حسنًا.‬

757
00:43:24,600 --> 00:43:26,960
‫هجرنا أبي عندما كان عمري 6 سنوات.‬

758
00:43:27,840 --> 00:43:32,240
‫لم يتصرف برجولة قط.‬

759
00:43:33,680 --> 00:43:36,120
‫- أريد العيش بطريقة معاكسة لما فعله أبي.‬
‫- قطعًا.‬

760
00:43:36,200 --> 00:43:37,920
‫أريد التصرف برجولة من أجل عائلتي.‬

761
00:43:38,000 --> 00:43:39,440
‫- أجل.‬
‫- وزوجتي المستقبلية.‬

762
00:43:39,520 --> 00:43:40,760
‫وأطفالي المستقبليين.‬

763
00:43:41,440 --> 00:43:43,720
‫كانت أمي تعاني،‬

764
00:43:44,320 --> 00:43:48,600
‫وكنت أرى معاناتها كل يوم،‬
‫ولم أستطع مساعدتها.‬

765
00:43:49,200 --> 00:43:52,000
‫في الواقع، كل ما أفعله من أجل أمي…‬

766
00:43:54,040 --> 00:43:57,520
‫كان يجب أن أعاملك كما أعامل أمي.‬

767
00:43:58,880 --> 00:44:00,320
‫- مفهوم؟‬
‫- أجل.‬

768
00:44:01,760 --> 00:44:06,040
‫عندما صارحني " مارفن" وتحدّث عن ماضيه‬

769
00:44:06,120 --> 00:44:09,920
‫وتأثير ورشة العمل عليه،‬

770
00:44:10,560 --> 00:44:12,520
‫شعرت بالارتياح.‬

771
00:44:12,600 --> 00:44:13,920
‫كنت سعيدة جدًا.‬

772
00:44:14,000 --> 00:44:17,080
‫أظن أنني أخطأت في حقك كثيرًا.‬

773
00:44:17,600 --> 00:44:18,640
‫و…‬

774
00:44:19,560 --> 00:44:23,360
‫وأجل، أحب أمي كثيرًا وأحترمها جدًا.‬

775
00:44:23,440 --> 00:44:26,040
‫ولكنني لم أتصرف بهذه الطريقة‬

776
00:44:26,120 --> 00:44:29,120
‫مع الفتيات اللواتي كنت على علاقة بهن.‬

777
00:44:30,080 --> 00:44:32,280
‫كانت هذه أول مرة أصارحها فيها.‬

778
00:44:32,360 --> 00:44:34,960
‫لذا أعتقد أنها خطوة مهمة لنا‬

779
00:44:35,040 --> 00:44:38,120
‫وسنتحسن في المستقبل.‬

780
00:44:38,200 --> 00:44:41,200
‫من الصعب عليّ الدخول في علاقة جادة.‬

781
00:44:41,280 --> 00:44:43,280
‫- لطالما كنت مستهترًا.‬
‫- مفهوم.‬

782
00:44:43,360 --> 00:44:45,720
‫وبالطبع أحتاج إلى علاج هذا،‬

783
00:44:45,800 --> 00:44:49,480
‫ولكن إدراك ذلك في حد ذاته خطوة مهمة.‬

784
00:44:49,560 --> 00:44:51,200
‫هذه خطوة مهمة جدًا.‬

785
00:44:51,280 --> 00:44:53,600
‫ساعدتني ورشة العمل كثيرًا.‬

786
00:44:53,680 --> 00:44:55,800
‫يسعدني سماع هذا.‬

787
00:44:55,880 --> 00:44:58,720
‫أنا فخورة بك حقًا.‬

788
00:45:00,240 --> 00:45:01,400
‫أنا فخورة بك جدًا.‬

789
00:45:01,480 --> 00:45:04,960
‫عانينا للوصول إلى هذه النقطة،‬

790
00:45:05,040 --> 00:45:09,400
‫ولكن حقيقة استعداده للمصارحة وتغيير حياته‬

791
00:45:09,480 --> 00:45:11,640
‫هي أمر رائع.‬

792
00:45:12,400 --> 00:45:16,320
‫أعتقد أننا يجب أن نمضي قدمًا‬
‫ونطوي صفحة الماضي.‬

793
00:45:16,400 --> 00:45:19,800
‫لنحظى بعلاقة ودودة. هذه بداية أمر جديد.‬

794
00:45:19,880 --> 00:45:21,560
‫- أجل.‬
‫- أمر رائع.‬

795
00:45:22,480 --> 00:45:23,320
‫أنا سعيدة جدًا.‬

796
00:45:23,400 --> 00:45:24,760
‫في غاية السعادة.‬

797
00:45:25,520 --> 00:45:28,960
‫أشكرك لأنك شاركتني بما في داخلك،‬
‫أقدّر هذا جدًا.‬

798
00:45:29,040 --> 00:45:30,440
‫حقًا.‬

799
00:45:37,760 --> 00:45:40,600
‫حصلت على الضوء الأخضر! لأول مرة.‬

800
00:45:41,120 --> 00:45:43,560
‫استغللت كل لحظة.‬

801
00:45:44,720 --> 00:45:46,600
‫كانت هذه القبلة مميزة جدًا.‬

802
00:45:47,280 --> 00:45:49,520
‫صارحني "مارفن" بكل ما في قلبه.‬

803
00:45:56,840 --> 00:45:59,960
‫هذه المرأة مثالية ومميزة جدًا.‬

804
00:46:00,040 --> 00:46:02,960
‫أعتقد أنني لن أنسى ذلك اليوم أبدًا،‬

805
00:46:03,040 --> 00:46:07,320
‫وأشعر بأننا نسير في الاتجاه الصحيح.‬

806
00:46:10,880 --> 00:46:13,520
‫تهانينا لـ"مارفن" و"ميليندا"!‬

807
00:46:13,600 --> 00:46:17,200
‫عجبًا يا "لانا"،‬
‫هل ستنهين الحلقة بنهاية سعيدة؟‬

808
00:46:17,280 --> 00:46:21,600
‫أظن أن هذا يعني أن الأوضاع بدأت تتحسن‬
‫وأن القادم أفضل للضيوف.‬

809
00:46:21,680 --> 00:46:23,080
‫يؤسفني أن هذا غير صحيح.‬

810
00:46:23,160 --> 00:46:28,680
‫أنظمتي تتنبأ بمزيد من تعثّر الضيوف‬
‫في طريقهم إلى التنوير.‬

811
00:46:29,560 --> 00:46:30,720
‫أتريد الاستحمام معي؟‬

812
00:46:32,080 --> 00:46:34,200
‫يا إلهي!‬

813
00:46:34,280 --> 00:46:36,280
‫تكون منجذبًا لأحدهم وتهرب فجأة.‬

814
00:46:36,880 --> 00:46:38,240
‫أريد ممارسة الجنس الآن.‬

815
00:46:41,160 --> 00:46:43,520
‫لم أرد أن تسير المحادثة على هذا النحو.‬

816
00:46:46,160 --> 00:46:49,760
‫يجب أن يغادر ضيفان المنتجع الليلة.‬

817
00:46:53,680 --> 00:46:55,720
‫مستحيل!‬

818
00:47:29,240 --> 00:47:32,240
‫ترجمة "ماجد خليل"‬

