﻿1
00:00:17,720 --> 00:00:21,960
‫أول ضوء أخضر مع "ميليندا" وقت غروب الشمس،‬

2
00:00:22,040 --> 00:00:23,760
‫كانت لحظات سحرية.‬

3
00:00:25,080 --> 00:00:26,760
‫- ألم يختف الضوء الأخضر بعد؟‬
‫- لا.‬

4
00:00:28,880 --> 00:00:32,040
‫حسنًا ولكن ليس على الملأ،‬
‫لسنا في برنامج عن تزاوج حيوانات البرية.‬

5
00:00:34,480 --> 00:00:37,880
‫قدّم "مارفن" و"ميليندا" ما يلزم‬
‫ليُمنحا الضوء الأخضر.‬

6
00:00:38,440 --> 00:00:40,400
‫"كام"، ربما سأستخدم هذا كبرقع الزفاف.‬

7
00:00:40,480 --> 00:00:44,920
‫- إنه داكن نوعًا ما ومخيف قليلًا.‬
‫- مفهوم، أزله عني.‬

8
00:00:47,360 --> 00:00:50,920
‫وأما البعض، لنقل إنهم كانوا أقل صبرًا.‬

9
00:00:51,000 --> 00:00:55,160
‫- ما حدث بالأمس كان ارتجاليًا تمامًا.‬
‫- شعرنا بأننا مقربان أكثر بعد تبادل القبل.‬

10
00:00:55,240 --> 00:00:58,200
‫من الرائع‬
‫أننا حافظنا على سرّية الأمر حتى الآن.‬

11
00:01:00,680 --> 00:01:03,720
‫مفهوم، مجرّد شخصين أشقرين يستعدان للخروج.‬

12
00:01:07,080 --> 00:01:09,200
‫أنا و"مارفن" مُنحنا الضوء الأخضر!‬

13
00:01:15,320 --> 00:01:18,160
‫"لانا" في مزاج جيد اليوم إذًا!‬

14
00:01:18,240 --> 00:01:20,600
‫لماذا تعاملنا بلطف شديد؟‬

15
00:01:20,680 --> 00:01:23,800
‫أنا خائفة‬
‫لأنها عادةً تتبع المكافأة بالعقاب.‬

16
00:01:27,640 --> 00:01:28,680
‫بحقك يا "لانا".‬

17
00:01:28,760 --> 00:01:30,440
‫ارتاحي قليلًا وخذي يوم إجازة.‬

18
00:01:30,520 --> 00:01:34,240
‫مرحبًا، من فضلكن اجمعن الضيوف على الشاطئ.‬

19
00:01:34,320 --> 00:01:36,200
‫- يا للهول!‬
‫- هيا بنا!‬

20
00:01:36,280 --> 00:01:37,800
‫هيا بنا يا شابات.‬

21
00:01:37,880 --> 00:01:41,120
‫أشعر بالقلق لأنني أعرف ما سيحدث.‬

22
00:01:41,200 --> 00:01:45,160
‫يبدو أنه حان دور عقاب "جوي" و"كارلي"‬
‫بعد قبلتهما ليلة أمس.‬

23
00:01:48,200 --> 00:01:49,280
‫ها نحن مجددًا.‬

24
00:01:50,720 --> 00:01:53,360
‫لا أحد يعرف بشأن قبلتي أنا و"كارلي".‬

25
00:01:53,440 --> 00:01:58,720
‫ولو كُشف الأمر،‬
‫فآمل حقًا أن يسامحني الجميع ويتفهموا الوضع.‬

26
00:01:59,440 --> 00:02:02,280
‫بالطبع سأقول إن هذا تفكير حالم.‬

27
00:02:06,440 --> 00:02:08,640
‫بعض المتاعب قادمة يا رفاق!‬

28
00:02:11,560 --> 00:02:14,000
‫كنت جالسًا وأفكر،‬
‫"تُرى من خرق القواعد هذه المرة؟"‬

29
00:02:14,080 --> 00:02:15,360
‫من الفاعل هذه المرة؟‬

30
00:02:15,440 --> 00:02:17,040
‫هل يريد أحد أن يقدّم اعترافًا؟‬

31
00:02:20,000 --> 00:02:21,680
‫أنا متأكدة الليلة‬

32
00:02:21,760 --> 00:02:24,880
‫أن من المستحيل‬
‫أن يكون أحد تصرّف بغباء شديد وخرق القواعد.‬

33
00:02:24,960 --> 00:02:26,840
‫مرحبًا جميعًا.‬

34
00:02:28,440 --> 00:02:31,240
‫حقق بعض الفتيان تقدمًا كبيرًا‬

35
00:02:31,320 --> 00:02:33,760
‫في ورشة العمل في وقت سابق اليوم.‬

36
00:02:35,760 --> 00:02:39,960
‫ولكن رغم أنكم اقتربتم من نهاية العملية،‬

37
00:02:40,040 --> 00:02:44,400
‫إلا أنه لا يزال هناك أفراد يخرقون القواعد.‬

38
00:02:44,480 --> 00:02:45,560
‫اللعنة!‬

39
00:02:46,600 --> 00:02:48,680
‫ما هذا بحق السماء؟‬

40
00:02:48,760 --> 00:02:51,200
‫طفح كيلي، لا بد أن هذا غير حقيقي.‬

41
00:02:52,160 --> 00:02:53,000
‫ماذا؟‬

42
00:02:53,080 --> 00:02:57,440
‫يا إلهي، خرق آخر للقواعد.‬

43
00:02:59,160 --> 00:03:03,280
‫أنا متحير بصراحة، لا أفهم ما يحدث.‬
‫ماذا يحتاج هؤلاء الأشخاص أكثر من ذلك؟‬

44
00:03:06,080 --> 00:03:09,760
‫كنت صادقًا تمامًا مع الجميع وسأظل هكذا.‬

45
00:03:09,840 --> 00:03:11,720
‫وأظن أن هذا هو المطلوب.‬

46
00:03:15,120 --> 00:03:16,000
‫آسف يا رفاق.‬

47
00:03:16,520 --> 00:03:18,680
‫اصمت أيها الأحمق.‬

48
00:03:18,800 --> 00:03:21,040
‫أنا سعيد لأنك تظنين أنني أمزح، ولكنني جاد.‬

49
00:03:21,120 --> 00:03:22,480
‫مهلًا، ماذا؟‬

50
00:03:23,520 --> 00:03:26,280
‫لندخل في صلب الموضوع.‬

51
00:03:29,880 --> 00:03:31,600
‫تبادلت القبل مع "كارلي" ليلة أمس.‬

52
00:03:35,480 --> 00:03:37,680
‫لم يمض على وجودك سوى يومين.‬

53
00:03:37,760 --> 00:03:39,200
‫ماذا؟ أنت و"كارلي"؟‬

54
00:03:39,280 --> 00:03:41,840
‫حدث الأمر من دون تخطيط مسبّق،‬
‫كنا على السرير معًا.‬

55
00:03:41,920 --> 00:03:43,600
‫- كنا نعانق بعضنا.‬
‫- هل أنت جادة؟‬

56
00:03:43,680 --> 00:03:46,920
‫ليلة أمس كنت تبكين لأن " تشايس" هجرك.‬

57
00:03:47,520 --> 00:03:51,520
‫ربما تقبيل "كارلي" لـ"جوي" محاولة انتقام‬
‫للنيل من "تشايس".‬

58
00:03:51,600 --> 00:03:53,280
‫أنت لا تقبّلينه لأنك تريدين رابطًا.‬

59
00:03:53,360 --> 00:03:56,000
‫نعرف سبب تقبيلك له،‬
‫لذا اعترفي بذلك، أقري بالذنب.‬

60
00:03:56,080 --> 00:03:58,520
‫لا أتفق معكم،‬
‫لو كان صحيحًا، لبقيت حزينة إلى الآن.‬

61
00:03:58,600 --> 00:04:00,200
‫لكنني استيقظت اليوم وأنا سعيدة.‬

62
00:04:00,280 --> 00:04:02,520
‫لشعرت بالسعادة أنا أيضًا‬
‫لو ضيّعت 3 آلاف دولار.‬

63
00:04:06,280 --> 00:04:08,960
‫ليلة أمس أردت بشدة تقبيل "تابيثا".‬

64
00:04:09,040 --> 00:04:10,680
‫كان بيننا رابط حقيقي،‬

65
00:04:10,760 --> 00:04:13,360
‫ولكنك تهدرين المال على "جوي"؟‬

66
00:04:15,120 --> 00:04:18,600
‫"كارلي"، كان هذا قرارًا أنانيًا جدًا.‬
‫"جوي"، لم يمض وقت طويل على مجيئك.‬

67
00:04:18,680 --> 00:04:20,760
‫"تشايس" هنا منذ فترة أطول مني بكثير.‬

68
00:04:20,840 --> 00:04:24,680
‫لا أعرف إن كان لديه الحق‬
‫في أن يوبّخني أمام الجميع،‬

69
00:04:24,760 --> 00:04:26,440
‫ولكنني لن أقبل بذلك.‬

70
00:04:27,800 --> 00:04:29,160
‫لن أعتذر عمّا حدث.‬

71
00:04:30,640 --> 00:04:33,000
‫رسم ذلك ابتسامة على وجهها لم أرها‬

72
00:04:33,600 --> 00:04:35,960
‫منذ مجيئي إلى هنا.‬

73
00:04:38,040 --> 00:04:39,560
‫"تشايس"، حافظ على هدوئك.‬

74
00:04:40,080 --> 00:04:43,000
‫لو عاد بي الزمن لكررت ذلك‬
‫لأنه كان أمرًا صائبًا.‬

75
00:04:43,760 --> 00:04:46,160
‫الطريقة التي يدافع بها "جوي" عنا الآن‬

76
00:04:46,240 --> 00:04:48,600
‫تعبّر عن مدى رجولته، هذا مثير.‬

77
00:04:48,680 --> 00:04:49,560
‫يعجبني هذا.‬

78
00:04:50,400 --> 00:04:51,880
‫أود معرفة ما سيؤول إليه هذا.‬

79
00:04:51,960 --> 00:04:55,760
‫إن كنت ستواجهني،‬
‫فواجهني بأدب وعندها يمكننا مناقشة الأمر،‬

80
00:04:55,840 --> 00:04:57,320
‫ولكنني لن أقبل بالتوبيخ.‬

81
00:05:00,240 --> 00:05:01,880
‫حان وقت إعادة لقطة الصرصور.‬

82
00:05:04,280 --> 00:05:05,960
‫آسفة، هذا ليس وقتًا مناسبًا.‬

83
00:05:07,240 --> 00:05:08,920
‫نتيجةً لذلك‬

84
00:05:09,000 --> 00:05:12,480
‫خُصمت 3 آلاف دولار‬

85
00:05:12,560 --> 00:05:14,040
‫من الجائزة المالية.‬

86
00:05:14,920 --> 00:05:19,960
‫تبلغ قيمة الجائزة المالية الآن‬
‫37 ألف دولار.‬

87
00:05:21,000 --> 00:05:23,440
‫- هذه قيمة منخفضة.‬
‫- هذا محرج.‬

88
00:05:24,040 --> 00:05:27,280
‫هذا ما يحدث عندما تقبّل أحدهم.‬

89
00:05:27,360 --> 00:05:29,840
‫كان يُفترض أن أكون أنا و"تشايس"، بالطبع.‬

90
00:05:29,920 --> 00:05:32,200
‫فعلاقتنا أقوى بكثير.‬

91
00:05:33,440 --> 00:05:35,040
‫بعد الخصم من الجائزة،‬

92
00:05:35,120 --> 00:05:37,480
‫أظن أننا جميعًا سنخلد إلى النوم مبكرًا.‬

93
00:05:37,560 --> 00:05:39,520
‫أود إضافة أمر آخر.‬

94
00:05:40,600 --> 00:05:41,440
‫وربما لا.‬

95
00:05:41,960 --> 00:05:43,800
‫تسببت "لانا" بأضرار كثيرة الليلة.‬

96
00:05:44,400 --> 00:05:46,280
‫لا نحتاج إلى المزيد من الدراما.‬

97
00:05:47,480 --> 00:05:49,760
‫لكنها لم تنه حديثها إلينا بعد، صحيح؟‬

98
00:05:53,880 --> 00:05:56,840
‫بالقطع لن نتحمل‬
‫سماع المزيد من الأخبار السيئة.‬

99
00:06:00,640 --> 00:06:03,400
‫ستنتهي فترة المنتجع بعد 3 أيام،‬

100
00:06:03,920 --> 00:06:09,080
‫وبعدها سأوزّع الجائزة المالية‬
‫على من يستحقون.‬

101
00:06:09,680 --> 00:06:10,560
‫ومع ذلك،‬

102
00:06:11,560 --> 00:06:16,120
‫لاحظت أن بعضكم لا يبذل الجهد الكافي‬
‫لإنجاح العملية.‬

103
00:06:17,160 --> 00:06:19,040
‫يُوجد شخصان على وجه التحديد‬

104
00:06:19,120 --> 00:06:21,200
‫لا يكترثان مطلقًا‬

105
00:06:21,280 --> 00:06:25,240
‫لتغيير طريقتهما‬
‫في التعامل مع الجنس والعلاقات.‬

106
00:06:25,760 --> 00:06:27,640
‫ولهذا السبب‬

107
00:06:27,720 --> 00:06:32,440
‫سأستبعد هذين الشخصين الليلة.‬

108
00:06:34,520 --> 00:06:38,120
‫عجبًا! "لانا" جادة جدًا الليلة.‬

109
00:06:38,200 --> 00:06:40,120
‫كاد قلبي يتوقف من شدة القلق.‬

110
00:06:40,720 --> 00:06:41,560
‫تبًا.‬

111
00:06:47,720 --> 00:06:49,400
‫- تُرى من هما؟‬
‫- ربما نحن.‬

112
00:06:49,480 --> 00:06:52,560
‫أظن أن " لانا" ستستبعدنا‬
‫لأننا مارسنا الجنس،‬

113
00:06:52,640 --> 00:06:57,080
‫لكننا نتعلم وننضج وآمل أن ترى "لانا" ذلك.‬

114
00:06:59,280 --> 00:07:01,000
‫خرقت القواعد ليلة أمس.‬

115
00:07:02,520 --> 00:07:05,000
‫أنا متوترة جدًا لاعتقادي بأنني من سيُستبعد.‬

116
00:07:06,120 --> 00:07:08,680
‫قد أكون أنا و"إيم"،‬
‫ولكنني لا أريد الرحيل الآن.‬

117
00:07:09,800 --> 00:07:11,200
‫أنا متوترة جدًا.‬

118
00:07:11,280 --> 00:07:14,200
‫لا أعرف ما سيحدث،‬
‫ربما نحن من سيُستبعد تاليًا بالقطع.‬

119
00:07:16,520 --> 00:07:19,280
‫في هذه المرحلة‬
‫نحن جميعًا عرضة لمقصلة الاستبعاد الليلة.‬

120
00:07:20,120 --> 00:07:22,560
‫الضيفان اللذان سيغادران المنتجع‬

121
00:07:23,480 --> 00:07:25,080
‫هما…‬

122
00:07:27,560 --> 00:07:29,480
‫"روبرت" و"كريستينا".‬

123
00:07:32,720 --> 00:07:34,440
‫- ماذا؟‬
‫- مستحيل.‬

124
00:07:34,520 --> 00:07:36,520
‫لا بد أنك تمزحين.‬

125
00:07:38,360 --> 00:07:39,920
‫"روبرت" و"كريستينا"،‬

126
00:07:40,000 --> 00:07:43,800
‫لم تحترما قواعدي‬
‫منذ أن وصلتما إلى المنتجع.‬

127
00:07:43,880 --> 00:07:45,880
‫أعشق النظر بإغواء إلى الآخرين.‬

128
00:07:45,960 --> 00:07:48,640
‫إنها تتصرف بإغواء شديد.‬

129
00:07:48,720 --> 00:07:50,520
‫وُضعت القواعد لكي نخرقها.‬

130
00:07:50,600 --> 00:07:52,920
‫- قدّمت له جنسًا يدويًا، هذا كل شيء.‬
‫- ماذا؟‬

131
00:07:53,000 --> 00:07:53,880
‫أنا شرير.‬

132
00:07:55,040 --> 00:07:57,120
‫فشلتما في أن تنضجا…‬

133
00:07:57,200 --> 00:07:59,920
‫أعتقد أنني طوال اليوم‬
‫أفكر في ممارسة الجنس معك.‬

134
00:08:00,600 --> 00:08:04,280
‫ولكن كان ذهني مشغولًا بـ"روبرت".‬
‫لا أريد سوى أن أعرّيه.‬

135
00:08:04,360 --> 00:08:08,640
‫كنت أود أن أقول إنني سأتصل بهن وأعتذر،‬
‫ولكن لا أظن أن لديّ وقتًا يكفي كل هذا العدد.‬

136
00:08:10,680 --> 00:08:14,480
‫…وفي العموم‬
‫لم تظهرا الكثير من الاحترام للعملية.‬

137
00:08:15,080 --> 00:08:18,720
‫أخرق القواعد عادةً.‬
‫لطالما فعلت ذلك، وعلى الأرجح لن أتغير.‬

138
00:08:20,040 --> 00:08:22,040
‫لا يمكنني السيطرة على نفسي،‬
‫وكيف عساي أفعل؟‬

139
00:08:26,360 --> 00:08:28,480
‫ماذا؟‬

140
00:08:28,560 --> 00:08:30,760
‫لا!‬

141
00:08:30,840 --> 00:08:33,240
‫بالتأكيد نحن شخصان شغوفان جدًا.‬

142
00:08:33,320 --> 00:08:36,040
‫لو عاد بي الزمن لكررت خرق القواعد نفسها.‬

143
00:08:36,120 --> 00:08:38,160
‫ليتني خرقت قواعد أكثر.‬

144
00:08:38,240 --> 00:08:40,840
‫أجل، أظن أن "لانا" اتخذت القرار الصحيح.‬

145
00:08:45,240 --> 00:08:46,640
‫توقعت أن نكون المستبعدين.‬

146
00:08:46,720 --> 00:08:49,080
‫خرقنا القواعد، ربما كنا سنخرق قواعد أكثر،‬

147
00:08:49,160 --> 00:08:52,520
‫ولكننا أحببنا التجربة،‬
‫وسأرحل برفقة أجمل فتاة في المنزل.‬

148
00:08:52,600 --> 00:08:53,920
‫لا يمكنني تمنّي ما هو أكثر!‬

149
00:08:56,720 --> 00:08:57,600
‫أشعرتني بالذعر.‬

150
00:08:57,680 --> 00:08:59,720
‫أشعر بامتنان شديد حاليًا.‬

151
00:08:59,800 --> 00:09:03,960
‫ما زلت أحتاج إلى المساعدة،‬
‫وما زلت أحاول التعلم والتقدم.‬

152
00:09:05,560 --> 00:09:07,520
‫شعرت بأنني على وشك الاستبعاد.‬

153
00:09:07,600 --> 00:09:10,880
‫لكن أنا و"مارفن" تقدّمنا كثيرًا،‬

154
00:09:10,960 --> 00:09:13,800
‫وأنا على يقين من أننا نحظى بعلاقة عميقة.‬

155
00:09:14,520 --> 00:09:17,000
‫أنا ممتنة جدًا لأنني ما زلت في المنتجع،‬

156
00:09:17,080 --> 00:09:19,880
‫ولكن الوضع الحالي يشعرني‬
‫بخليط من السعادة والحزن.‬

157
00:09:20,920 --> 00:09:21,880
‫كان هذا موتّرًا جدًا.‬

158
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
‫تبًا، هذا تحذير حقيقي لي.‬

159
00:09:26,080 --> 00:09:27,520
‫"لانا" جادة،‬

160
00:09:27,600 --> 00:09:31,440
‫وإن رأت أن وقت استبعادك حان،‬
‫فستسبعدك من دون تردد.‬

161
00:09:32,640 --> 00:09:35,960
‫"روبرت" و"كريستينا"،‬
‫غادرا المنتجع من فضلكما.‬

162
00:09:36,040 --> 00:09:37,480
‫أحبكما جدًا.‬

163
00:09:37,560 --> 00:09:39,720
‫أحبكما كثيرًا.‬

164
00:09:41,360 --> 00:09:44,280
‫أظن أننا سنخرق بعض القواعد‬
‫حالما نغادر هذا المنتجع.‬

165
00:09:55,960 --> 00:10:00,600
‫علاقتي بـ"ناثان" تشعرني بالحيرة حاليًا.‬

166
00:10:00,680 --> 00:10:03,320
‫عادةً لا أكافح لأشعر بالأمان في أي علاقة،‬

167
00:10:03,400 --> 00:10:05,040
‫لكنني قلقة بشأن ما قد يحدث.‬

168
00:10:08,280 --> 00:10:10,920
‫ستكون ليلة حزينة‬
‫لغياب "كريستينا" و"روبرت"،‬

169
00:10:11,000 --> 00:10:12,560
‫ولكن على الجانب الإيجابي،‬

170
00:10:13,160 --> 00:10:15,200
‫لن نخشى تكرار حدوث جنس يدوي لـ20 ثانية.‬

171
00:10:16,840 --> 00:10:19,760
‫لا نزال في بداية الليلة يا "كام"،‬
‫من يدري ما قد يحدث لاحقًا؟‬

172
00:10:25,240 --> 00:10:26,080
‫حسنًا.‬

173
00:10:26,160 --> 00:10:27,560
‫من لديه خطط؟‬

174
00:10:33,520 --> 00:10:35,520
‫لن توقفني تلك الروبوت.‬

175
00:10:35,600 --> 00:10:37,760
‫لن يستطيع أحد أن ينتقدني، أنا لا أبالي.‬

176
00:10:39,680 --> 00:10:41,440
‫هل تريد إهدار 20 ألف دولار؟‬

177
00:10:46,360 --> 00:10:49,480
‫كنت أقول لنفسي،‬
‫"(تشايس)، بذلت قصارى جهدك"،‬

178
00:10:49,560 --> 00:10:50,960
‫ولكن "تابيثا"،‬

179
00:10:51,960 --> 00:10:53,360
‫إغراء أقوى من أن أقاومه.‬

180
00:10:57,000 --> 00:10:58,680
‫"خرق قاعدة"‬

181
00:10:59,680 --> 00:11:00,920
‫"لانا"،‬

182
00:11:01,000 --> 00:11:01,880
‫أنا آسف.‬

183
00:11:02,400 --> 00:11:03,480
‫أنا أستسلم.‬

184
00:11:05,040 --> 00:11:07,560
‫يا للهول، هل حدث لمس أكتاف؟‬

185
00:11:18,640 --> 00:11:20,360
‫صباح الخير جميعًا.‬

186
00:11:20,440 --> 00:11:21,880
‫صباح الخير.‬

187
00:11:21,960 --> 00:11:23,480
‫صباح الخير يا "لانا".‬

188
00:11:23,560 --> 00:11:27,960
‫آمل أنكم تستفيدون‬
‫من مقاومة رغباتكم الجسدية.‬

189
00:11:29,320 --> 00:11:31,880
‫أيريد أحدكم الاعتراف بأي شيء الآن؟‬

190
00:11:36,320 --> 00:11:38,320
‫لماذا تبتسم هكذا يا صاح؟‬

191
00:11:38,400 --> 00:11:41,240
‫أجل، لماذا تبتسم هكذا يا صاح؟‬

192
00:11:46,840 --> 00:11:48,280
‫إنه صباح يوم رائع.‬

193
00:11:48,360 --> 00:11:50,360
‫أنا في مزاج جيد اليوم.‬

194
00:11:50,440 --> 00:11:54,120
‫بالطبع لست فخورًا بأنني خرقت القواعد،‬

195
00:11:54,200 --> 00:11:56,520
‫ولكن في الوقت نفسه اتفقنا‬

196
00:11:56,600 --> 00:11:59,920
‫على أن العلاقات الحقيقية‬
‫أهم من القواعد طوال الوقت.‬

197
00:12:00,000 --> 00:12:01,600
‫أنا سعيد جدًا مع "تابيثا".‬

198
00:12:01,680 --> 00:12:03,200
‫أظن أن الأمر كان يستحق العناء.‬

199
00:12:04,280 --> 00:12:06,560
‫أتمنى لكم يومًا مثمرًا.‬

200
00:12:07,080 --> 00:12:08,560
‫- وداعًا يا "لانا".‬
‫- وداعًا.‬

201
00:12:08,640 --> 00:12:11,280
‫استيقظت متوترًا بسبب وضعي مع "لاريسا".‬

202
00:12:11,880 --> 00:12:15,160
‫بعد يومي مع "إل" شعرت بوجود شرارة إعجاب‬

203
00:12:15,240 --> 00:12:17,160
‫ربما غائبة عن علاقتي أنا و"لاريسا".‬

204
00:12:17,240 --> 00:12:22,440
‫تواصلنا في بعض الأحيان‬
‫ولكن ليس بالعمق الذي آمله.‬

205
00:12:22,520 --> 00:12:24,560
‫نحن لسنا متوافقين.‬

206
00:12:25,520 --> 00:12:27,200
‫تجدهما على السرير نفسه نائمين،‬

207
00:12:27,280 --> 00:12:29,760
‫ولكنني لست متأكدة إن كانا متفاهمين.‬

208
00:12:36,080 --> 00:12:37,280
‫مهلًا، ماذا؟‬

209
00:12:37,360 --> 00:12:38,440
‫يروق لي.‬

210
00:12:38,520 --> 00:12:41,040
‫هل تتأمل "ميليندا" قضيبه؟‬

211
00:12:41,120 --> 00:12:42,720
‫- مثير جدًا.‬
‫- قرط "مايكل جوردان".‬

212
00:12:42,800 --> 00:12:45,000
‫إنها تتحدث عن قرطه، آسفة.‬

213
00:12:46,280 --> 00:12:47,960
‫لو كنت بسكويتًا، فأي نوع سأصير؟‬

214
00:12:48,040 --> 00:12:51,240
‫كنت لتصير بسكويت "هوبنوب" بالشوكولاتة.‬

215
00:12:51,320 --> 00:12:52,400
‫حسنًا، لماذا؟‬

216
00:12:53,160 --> 00:12:55,560
‫لأنك ناعم‬

217
00:12:55,640 --> 00:12:57,640
‫ولذيذ‬

218
00:12:57,720 --> 00:12:59,720
‫ومثير جدًا، أنت الأفضل.‬

219
00:12:59,800 --> 00:13:00,960
‫هذا لطيف، صحيح؟‬

220
00:13:01,040 --> 00:13:04,200
‫صرنا ثنائيًا بشكل رسمي الآن.‬

221
00:13:05,800 --> 00:13:06,720
‫ألسنا كذلك؟‬

222
00:13:06,800 --> 00:13:07,640
‫بلى.‬

223
00:13:08,400 --> 00:13:09,920
‫أفتقدك وقت نومي.‬

224
00:13:10,000 --> 00:13:11,320
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

225
00:13:12,880 --> 00:13:14,480
‫أريد أن أكون معك طوال الوقت.‬

226
00:13:17,000 --> 00:13:19,840
‫أنا و"إيم" معًا منذ أول يوم،‬

227
00:13:19,920 --> 00:13:23,520
‫وآمل أن تتطور علاقتنا بعد المنتجع.‬

228
00:13:24,480 --> 00:13:26,800
‫يجب أن أتوقف عن الهروب من المواقف،‬

229
00:13:26,880 --> 00:13:31,000
‫ذهني مشتت، وتدور أفكار كثيرة في رأسي الآن.‬

230
00:13:32,280 --> 00:13:33,600
‫ثنائي مدى الحياة.‬

231
00:13:33,680 --> 00:13:35,200
‫نعم…‬

232
00:13:35,280 --> 00:13:37,800
‫ربما لن أتعجّل‬
‫وأشتري قبعة لحضور زفافكما الآن.‬

233
00:13:56,400 --> 00:13:58,560
‫اجتمعت المجموعة بعد استدعاء "لانا"،‬

234
00:13:58,640 --> 00:14:01,200
‫ويبدو أنها نزّلت بيانات لإثبات الإدانة.‬

235
00:14:01,280 --> 00:14:05,360
‫يا فتاة، هل تجدين وقتًا‬
‫لإعادة شحن البطاريات مع مجموعة كهذه؟‬

236
00:14:05,440 --> 00:14:06,960
‫على الأرجح سيصرخون في وجهي.‬

237
00:14:07,920 --> 00:14:11,200
‫إنهم يركّزون كثيرًا على المال‬
‫حتى أنهم نسوا كيف يستمتعون.‬

238
00:14:11,280 --> 00:14:13,560
‫- المزيد من الأخبار السيئة، تبًا!‬
‫- أجل.‬

239
00:14:13,640 --> 00:14:14,960
‫ليس بالضرورة.‬

240
00:14:15,040 --> 00:14:17,160
‫رباه، هؤلاء الشباب على وشك صلبي،‬

241
00:14:17,240 --> 00:14:20,960
‫خصوصًا بعد وعظي عن أهمية الالتزام بالقواعد‬
‫ومهاجمتي الآخرين.‬

242
00:14:22,640 --> 00:14:23,960
‫مرحبًا جميعًا.‬

243
00:14:24,480 --> 00:14:26,280
‫مرحبًا يا "لانا".‬

244
00:14:26,360 --> 00:14:28,640
‫ليلة أمس، طُلب من "روبرت" و"كريستينا"‬

245
00:14:28,720 --> 00:14:31,000
‫أن يغادرا المنتجع.‬

246
00:14:31,760 --> 00:14:34,920
‫كنت آمل أن يزيد هذا من تركيز بقيتكم،‬

247
00:14:35,000 --> 00:14:37,240
‫ولكن يبدو أنني كنت مخطئة.‬

248
00:14:38,440 --> 00:14:42,960
‫للأسف حدث خرق آخر للقواعد.‬

249
00:14:45,080 --> 00:14:47,640
‫في هذا الوقت لم يكن هناك داع للتخمين.‬

250
00:14:47,720 --> 00:14:49,520
‫فتعبيرات وجه "تشايس" فضحته.‬

251
00:14:49,600 --> 00:14:52,240
‫وتتحاشى "تابيثا" النظر إلى الآخرين،‬
‫كان الأمر واضحًا.‬

252
00:14:53,640 --> 00:14:58,120
‫بلا شك خصم الجائزة هذه المرة بسبب "تشايس"،‬
‫هذا تخميني.‬

253
00:14:59,400 --> 00:15:02,040
‫ليت "تشايس" يتوقف‬
‫عن تعبيرات وجهه الدالّة على شبقه!‬

254
00:15:02,120 --> 00:15:05,120
‫- حسنًا يا رفاق، اسمعوا.‬
‫- ها قد كُشف الأمر!‬

255
00:15:05,200 --> 00:15:08,560
‫حسنًا، اسمعوا. قلت إنني سأعترف بكل شيء‬
‫إن خرقت القواعد.‬

256
00:15:08,640 --> 00:15:10,240
‫قبّلت "تابيثا" ليلة أمس.‬

257
00:15:12,200 --> 00:15:13,080
‫ألا تخجل من نفسك؟‬

258
00:15:13,160 --> 00:15:17,000
‫تنفق المال على أشياء عديمة الفائدة.‬

259
00:15:17,080 --> 00:15:21,760
‫خسرتم 3 آلاف دولار أخرى.‬

260
00:15:21,840 --> 00:15:25,880
‫غضبت مني أمس، وها أنت تفعل الشيء نفسه.‬

261
00:15:25,960 --> 00:15:29,720
‫"تشايس" منافق جدًا.‬
‫ليلة أمس صبّ غضبه علينا أنا و"جوي"،‬

262
00:15:29,800 --> 00:15:32,720
‫ولكن بعدها بساعات قليلة‬
‫قرر القيام بالأمر نفسه.‬

263
00:15:32,800 --> 00:15:36,960
‫لا أدري إن كان هذا حقدًا منه‬
‫أم مجرّد رغبة في التفوق عليّ وحسب.‬

264
00:15:39,040 --> 00:15:41,640
‫ولكن هذا ليس كل شيء.‬

265
00:15:44,760 --> 00:15:48,200
‫حدث خرق آخر للقواعد.‬

266
00:15:48,280 --> 00:15:49,880
‫ماذا؟‬

267
00:15:49,960 --> 00:15:52,400
‫- ظننت أنها كانت قبلة.‬
‫- وأنا أيضًا ظننت ذلك.‬

268
00:15:53,520 --> 00:15:56,480
‫حسنًا، ربما كانت أكثر من مجرّد قبلة.‬

269
00:15:56,560 --> 00:15:58,040
‫كنا…‬

270
00:16:00,640 --> 00:16:01,480
‫نداعب بعضنا.‬

271
00:16:02,280 --> 00:16:05,200
‫هذا تعبير وجه "تشايس" الدالّ على شبقه.‬

272
00:16:05,800 --> 00:16:07,440
‫"خرق قاعدة"‬

273
00:16:08,560 --> 00:16:11,080
‫قبّلتما بعضكما، وماذا أيضًا؟‬

274
00:16:11,160 --> 00:16:12,720
‫ووصل إلى النشوة.‬

275
00:16:15,920 --> 00:16:18,720
‫أنا و"كام" الأولى بخرق القواعد.‬

276
00:16:18,800 --> 00:16:22,040
‫فعلاقتنا هي الأقوى والأقدم هنا.‬

277
00:16:22,120 --> 00:16:24,760
‫كما أننا لم نخرق القواعد‬
‫منذ أكثر من أسبوع.‬

278
00:16:24,840 --> 00:16:29,600
‫خُصمت 4 آلاف دولار أخرى من الجائزة المالية.‬

279
00:16:32,440 --> 00:16:35,600
‫لا يُوجد وقت مثير يستحق كل هذا المال.‬

280
00:16:35,680 --> 00:16:39,920
‫تبلغ قيمة الجائزة المالية الآن‬
‫30 ألف دولار.‬

281
00:16:40,640 --> 00:16:42,200
‫سنخرج مديونين من هنا.‬

282
00:16:48,320 --> 00:16:51,120
‫هل سنجلس جميعًا مكتوفي الأيدي ونسامحهما؟‬

283
00:16:51,200 --> 00:16:52,800
‫هذا تسيّب.‬

284
00:16:52,880 --> 00:16:54,920
‫كلنا هنا لأجل الهدف نفسه.‬

285
00:16:55,000 --> 00:16:56,200
‫ألا يُوجد احترام لأي منا؟‬

286
00:16:56,280 --> 00:17:00,080
‫حسنًا، نجلس في مرمى السهام الآن،‬
‫ولكن ارتكب الجميع الأخطاء.‬

287
00:17:02,600 --> 00:17:03,920
‫هذا يثير غضبي‬

288
00:17:04,000 --> 00:17:06,640
‫لأنه أساء معاملتي أنا و"جوي" ليلة أمس.‬

289
00:17:20,240 --> 00:17:24,280
‫يبقي الناس طاقتهم الجنسية مرتفعة،‬

290
00:17:24,360 --> 00:17:25,480
‫وإلا سيصير الأمر مملًا.‬

291
00:17:25,560 --> 00:17:27,160
‫أتفق معك تمامًا.‬

292
00:17:34,760 --> 00:17:37,280
‫ما قصتك أنت و"تشايس"؟‬

293
00:17:37,360 --> 00:17:38,800
‫وكأنك عاجزة عن تخطي الأمر؟‬

294
00:17:39,400 --> 00:17:41,200
‫- لا.‬
‫- على الإطلاق؟‬

295
00:17:41,280 --> 00:17:45,800
‫لا، ما يؤلم هو الكيفية التي حدث بها الأمر‬
‫وأننا لم نتحدث.‬

296
00:17:45,880 --> 00:17:47,400
‫"تشايس" أساء إليّ بشدة.‬

297
00:17:47,480 --> 00:17:49,440
‫لم أعد أستطيع تحمّل هذا بعد الآن.‬

298
00:17:50,240 --> 00:17:51,920
‫يجب أن أوضّح الأمر،‬

299
00:17:52,000 --> 00:17:54,480
‫أرفض البقاء في هذا المنزل‬
‫وأنا أشعر بالإحراج.‬

300
00:17:56,280 --> 00:17:59,360
‫أظن أن هؤلاء الشباب يحتاجون إلى تدخّل ما.‬

301
00:17:59,440 --> 00:18:00,640
‫ماذا في جعبتك يا "لانا"؟‬

302
00:18:03,000 --> 00:18:05,240
‫منذ انفصال "كارلي" و"تشايس"…‬

303
00:18:05,320 --> 00:18:08,280
‫بالكاد تنظر إليّ وتتحدث معي.‬

304
00:18:08,360 --> 00:18:11,760
‫- فكيف يُفترض أن أعرف حقيقة مشاعرك؟‬
‫- أظن أنني سأنفصل عنك الآن.‬

305
00:18:12,480 --> 00:18:15,360
‫…كان هناك توتر متزايد بينهما.‬

306
00:18:15,440 --> 00:18:21,640
‫كان لهذا تأثير سلبي على مزاجيهما‬
‫وعلاقتيهما الجديدتين وكل المجموعة.‬

307
00:18:21,720 --> 00:18:24,520
‫لهذا السبب أعددت ورشة عمل‬

308
00:18:24,600 --> 00:18:28,400
‫لتعليمهما وشريكيهما الجديدين‬
‫الإفصاح عن حقيقة ما بداخلهم.‬

309
00:18:28,480 --> 00:18:33,960
‫سيستخدمون التواصل كأداة لإقامة روابط بينهم‬
‫على المستوى العاطفي.‬

310
00:18:35,840 --> 00:18:38,000
‫مساعد "لانا" اليوم هو "بريندن دوريل".‬

311
00:18:38,560 --> 00:18:41,760
‫إنه خبير في التواصل والعلاقات.‬

312
00:18:42,360 --> 00:18:45,040
‫هدف ورشة العمل أن يتعلموا‬

313
00:18:45,120 --> 00:18:49,520
‫ضبط المشاعر‬
‫لكي يستمعوا بشكل فعال لكلام الآخرين.‬

314
00:18:49,600 --> 00:18:53,360
‫ببساطة سأعلّمهم كيفية تحسين تواصلهم‬
‫من خلال الاستماع.‬

315
00:18:53,440 --> 00:18:59,160
‫مهلًا، أتقول إن التواصل مع الناس‬
‫وإخبارهم عن مشاعرنا يمكن أن يحسّن علاقاتنا؟‬

316
00:18:59,240 --> 00:19:01,160
‫عليّ كتابة ذلك.‬

317
00:19:01,240 --> 00:19:02,280
‫كيف حالكم؟‬

318
00:19:02,360 --> 00:19:03,400
‫كيف حالك؟‬

319
00:19:03,920 --> 00:19:07,920
‫أريد أن أنهي علاقتي بـ"تشايس" تمامًا،‬
‫لأن هناك بعض الأمور المعلّقة بعد.‬

320
00:19:08,000 --> 00:19:09,920
‫تسرّني رؤيتكم جميعًا، أهلًا بكم.‬

321
00:19:10,640 --> 00:19:13,400
‫لن أكذب، لست متحمسًا لحضور هذه الورشة.‬

322
00:19:14,520 --> 00:19:18,040
‫في هذا العالم يُوجد 3 أنواع من الناس‬
‫فيما يخصّ التواصل.‬

323
00:19:18,120 --> 00:19:20,080
‫هناك شخص انفعالي،‬

324
00:19:20,720 --> 00:19:22,680
‫وهناك شخص متجاوب،‬

325
00:19:23,400 --> 00:19:25,520
‫وهناك أيضًا شخص متقوقع على ذاته.‬

326
00:19:25,920 --> 00:19:28,240
‫في رأيكم أي نوع أنتم؟‬

327
00:19:28,320 --> 00:19:31,280
‫- على الأرجح أنا انفعالية.‬
‫- أنا انفعالي بالتأكيد.‬

328
00:19:32,120 --> 00:19:34,680
‫قدرتي على التحمل منعدمة.‬

329
00:19:35,360 --> 00:19:36,480
‫وماذا عنك؟‬

330
00:19:36,560 --> 00:19:38,480
‫أنا متقوقعة على ذاتي، بكل تأكيد.‬

331
00:19:38,560 --> 00:19:41,200
‫- وكأنك مصرّة على ذلك ولن تتراجعي.‬
‫- لا، ألتزم الصمت.‬

332
00:19:41,280 --> 00:19:43,080
‫أظن أن من واعدتهم هم السبب.‬

333
00:19:43,160 --> 00:19:44,000
‫أفهمك.‬

334
00:19:45,120 --> 00:19:46,440
‫أنا شخص متقوقع على ذاتي.‬

335
00:19:46,520 --> 00:19:48,920
‫أهرب من الأشياء التي لا أحبها.‬

336
00:19:50,240 --> 00:19:51,360
‫في نهاية المطاف،‬

337
00:19:52,240 --> 00:19:53,480
‫جميعكم،‬

338
00:19:54,000 --> 00:19:55,600
‫كلنا نبتغي الشيء نفسه.‬

339
00:19:56,560 --> 00:19:57,720
‫نريد الأمن‬

340
00:19:57,800 --> 00:19:59,720
‫والسلام والحب‬

341
00:20:00,800 --> 00:20:02,000
‫والانسجام.‬

342
00:20:02,080 --> 00:20:04,120
‫في الواقع هذا ما يريده العالم بأسره.‬

343
00:20:04,200 --> 00:20:08,000
‫أخبرتني "لانا"‬
‫أن ثمة قطيعة بين "تشايس" و"كارلي".‬

344
00:20:08,080 --> 00:20:10,520
‫في هذه الورشة‬
‫سأطلب منكم أن تبدّلا شريكيكما.‬

345
00:20:11,480 --> 00:20:15,560
‫حسنًا، حان الوقت لنرى إن كانت خطة "لانا"‬
‫لإصلاح الأمور ستنجح فعلًا،‬

346
00:20:15,680 --> 00:20:17,560
‫أم أنها على وشك بدء حرب عالمية ثالثة.‬

347
00:20:17,640 --> 00:20:23,360
‫كنت جالسًا أمنّي نفسي بقضاء وقت شخصي مميز‬
‫مع "تابيثا"، وتمتين علاقتنا،‬

348
00:20:23,440 --> 00:20:25,880
‫ولكن ها أنا أعود مجددًا لـ"كارلي".‬

349
00:20:26,760 --> 00:20:28,960
‫رباه، ألا يمكننا طي هذه الصفحة بلا رجعة؟‬

350
00:20:29,480 --> 00:20:32,560
‫ما سنفعله يُدعى تجربة التكميم.‬

351
00:20:33,160 --> 00:20:34,920
‫أثار هذا اهتمام "تابيثا".‬

352
00:20:35,000 --> 00:20:38,560
‫وليس الأمر كما تظنون، ليس لهذا علاقة‬
‫بممارسة التكميم في أثناء المضاجعة.‬

353
00:20:38,640 --> 00:20:41,240
‫سأوزّع عليكم هاتين المنشفتين.‬

354
00:20:41,320 --> 00:20:42,400
‫- منشفتان.‬
‫- نعم.‬

355
00:20:44,360 --> 00:20:46,480
‫سنبدأ من هنا، مع "تشايس" و"كارلي".‬

356
00:20:46,560 --> 00:20:47,920
‫سيسعدني فعل هذا.‬

357
00:20:48,000 --> 00:20:48,960
‫في هذا التمرين،‬

358
00:20:49,040 --> 00:20:52,480
‫ستُمنح "كارلي" فرصة لقول كل ما في قلبها لك.‬

359
00:20:53,080 --> 00:20:56,840
‫هل تتفقون معي‬
‫أن المشهد تحوّل إلى جريمة احتجاز رهائن؟‬

360
00:20:56,920 --> 00:20:59,880
‫الهدف من التمرين هو السماح للآخر‬
‫بالإفصاح عن حقيقة ما بداخله‬

361
00:20:59,960 --> 00:21:01,560
‫من دون أخذ الأمر على محمل شخصي.‬

362
00:21:01,640 --> 00:21:04,920
‫سيكون من حقك أن تخبري "تشايس"‬
‫بأي شيء تريدينه.‬

363
00:21:05,000 --> 00:21:08,600
‫أي شيء في داخلك يزعجك‬
‫ولم تتمكني من التصريح به.‬

364
00:21:08,680 --> 00:21:12,040
‫أبقيت بداخلي‬
‫قدرًا كبيرًا من الاستياء من "تشايس"،‬

365
00:21:12,120 --> 00:21:14,880
‫ولم أصرّح بحقيقة مشاعري له قط.‬

366
00:21:14,960 --> 00:21:18,800
‫أتكتّم عليها دائمًا‬
‫لأنني أظن أن هذا أسهل من الشجار معه.‬

367
00:21:18,880 --> 00:21:20,680
‫اربطوا الأحزمة لأننا سننطلق!‬

368
00:21:21,480 --> 00:21:24,280
‫أولًا، أعتقد أنك مغرور جدًا.‬

369
00:21:24,360 --> 00:21:27,320
‫لا أعرف حقيقتك،‬
‫ولست متأكدة إن كانت علاقتنا حقيقية.‬

370
00:21:27,400 --> 00:21:30,360
‫أظن أنك كذبت عليّ، وأنك كنت مخادعًا جدًا.‬

371
00:21:30,440 --> 00:21:33,440
‫أظن أن علاقتك بي لم تكن لأغراض صحيحة.‬

372
00:21:34,440 --> 00:21:38,120
‫تجعلني أشعر بعدم الثقة في نفسي.‬
‫لم تجعلني أشعر بالرضا عن نفسي.‬

373
00:21:38,200 --> 00:21:41,720
‫"تشايس" يمثّل كل الشباب‬
‫الذين واعدتهم في حياتي،‬

374
00:21:41,800 --> 00:21:45,160
‫ولهذا السبب من المهم جدًا‬
‫أن أخبره بحقيقة مشاعري بالضبط‬

375
00:21:45,240 --> 00:21:47,920
‫من دون أن يكون قادرًا على نطق أي كلمة.‬

376
00:21:48,480 --> 00:21:50,320
‫لطالما طلبت منك أن تعاملني بلطف،‬

377
00:21:50,400 --> 00:21:52,560
‫ولكن بمجرّد وصول فتاة أخرى، صرت لطيفًا معها.‬

378
00:21:52,640 --> 00:21:54,960
‫تركت الغرفة باكية‬
‫وكنت تعرف أنني مستاءة جدًا،‬

379
00:21:55,040 --> 00:21:57,160
‫ولكنك لم تخرج لتطمئن عليّ، لم تهتم بهذا.‬

380
00:21:57,240 --> 00:22:00,240
‫في الحقيقة لا أود أبدًا‬

381
00:22:00,320 --> 00:22:02,480
‫أن أكون مكان "تشايس" في تلك اللحظة.‬

382
00:22:02,560 --> 00:22:05,320
‫انزعجت جدًا منك‬
‫لأنك بدأت علاقة جديدة بسرعة جدًا.‬

383
00:22:05,400 --> 00:22:07,000
‫أنت لست شخصًا لطيفًا، أبدًا.‬

384
00:22:09,800 --> 00:22:13,120
‫لم يسبق أن تحدّث أحد إليّ بهذه الطريقة قط.‬

385
00:22:17,160 --> 00:22:22,840
‫أظن أن أهمية الاستماع‬
‫أنني أشعر بغضبها واستيائها.‬

386
00:22:23,440 --> 00:22:25,240
‫يسرني أنها أخبرتني بمشاعرها.‬

387
00:22:29,360 --> 00:22:32,640
‫موقف "تشايس" بأكمله موتّر جدًا.‬

388
00:22:33,320 --> 00:22:37,080
‫يجب عليه أن يسترخي ويهدأ ويتنفس.‬

389
00:22:38,000 --> 00:22:39,360
‫"تشايس"، عبّر عمّا بداخلك.‬

390
00:22:40,440 --> 00:22:41,520
‫"كارلي"،‬

391
00:22:41,600 --> 00:22:44,160
‫أعتقد أنك إنسانة صادقة جدًا.‬

392
00:22:44,240 --> 00:22:46,000
‫لديك صفات رائعة كثيرة.‬

393
00:22:46,680 --> 00:22:48,520
‫عانيت لأنني شعرت‬

394
00:22:49,240 --> 00:22:50,720
‫بأنه على قدر ما أنت شخص مذهل،‬

395
00:22:50,800 --> 00:22:53,000
‫إلا أنك كنت تتصرفين بانعدام ثقة،‬

396
00:22:53,080 --> 00:22:56,640
‫وشعرت بأنك أسقطت انعدام الثقة‬
‫في تعاملك معي،‬

397
00:22:56,720 --> 00:22:58,160
‫ولم يكن هناك داع لذلك.‬

398
00:22:58,240 --> 00:23:01,160
‫رأيت دموعك وحزنك،‬

399
00:23:02,160 --> 00:23:03,680
‫وقررت أن أتجاهل ذلك.‬

400
00:23:03,760 --> 00:23:05,520
‫كان ذلك قرارًا أنانيًا،‬

401
00:23:05,600 --> 00:23:06,960
‫ولم يكن من الصواب فعل ذلك.‬

402
00:23:07,040 --> 00:23:08,320
‫أنا آسف.‬

403
00:23:08,400 --> 00:23:10,600
‫كان من المريح أن أسمع اعتذاره.‬

404
00:23:10,680 --> 00:23:13,640
‫أتفق مع ما قاله،‬
‫أعترف بأنني أشعر بانعدام الثقة.‬

405
00:23:13,720 --> 00:23:18,760
‫هذا أمر يجب أن أعالجه في حياتي الشخصية‬
‫وعلاقاتي الرومانسية وعلاقاتي بشكل عام.‬

406
00:23:21,080 --> 00:23:24,000
‫انتقدت "تشايس" بشدة،‬
‫وبدت أنها بحاجة إلى ذلك.‬

407
00:23:24,080 --> 00:23:27,080
‫ولكن حاليًا تحسّن مزاجها قليلًا.‬

408
00:23:27,160 --> 00:23:29,840
‫وربما هي تحتاج إلى حبيب مناسب‬
‫لتعود من عزلتها.‬

409
00:23:31,600 --> 00:23:33,640
‫أريدكم أن تقتربوا من بعضكم البعض‬

410
00:23:33,720 --> 00:23:35,480
‫وتلمسوا قلب الشخص الذي أمامكم.‬

411
00:23:35,560 --> 00:23:37,520
‫كل ما فعلناه اليوم‬

412
00:23:37,600 --> 00:23:39,040
‫مجرّد قصص،‬

413
00:23:39,120 --> 00:23:42,240
‫ولكن أصل الشخص هو قلبه النابض.‬

414
00:23:42,320 --> 00:23:43,600
‫لا تنسوا ذلك أبدًا.‬

415
00:23:43,680 --> 00:23:44,880
‫انظروا إلى بعضكم البعض.‬

416
00:23:44,960 --> 00:23:46,160
‫تعانقوا،‬

417
00:23:46,240 --> 00:23:47,200
‫رائع.‬

418
00:23:50,320 --> 00:23:51,600
‫ربما ليست ورشتي المفضلة،‬

419
00:23:51,680 --> 00:23:54,400
‫ولكنني أعتقد أن هذا جزء من عملية تطويري،‬

420
00:23:54,480 --> 00:23:57,120
‫وبتطبيق ذلك في علاقتي بـ"تابيثا"،‬

421
00:23:57,200 --> 00:24:00,720
‫يمكنني أن أستمع إليها قبل أن تسوء الأمور.‬

422
00:24:01,720 --> 00:24:03,920
‫هذا أكثر عمقًا من شخصيتي.‬

423
00:24:04,000 --> 00:24:06,760
‫ففي نهاية المطاف جئت لكي أستمتع.‬

424
00:24:06,840 --> 00:24:09,440
‫أود أن أؤكد أنكم جميعًا شجعان جدًا‬
‫لأنكم فعلتم هذا،‬

425
00:24:09,960 --> 00:24:13,160
‫وأشكركم على أنكم حاولتم حل مشكلاتكم.‬

426
00:24:13,240 --> 00:24:15,200
‫- شكرًا لك.‬
‫- أحبكم كثيرًا.‬

427
00:24:15,720 --> 00:24:16,960
‫- وداعًا.‬
‫- شكرًا.‬

428
00:24:18,120 --> 00:24:21,920
‫ورشة اليوم جعلتني أدرك‬
‫ضرورة أن أصارح شريكي دائمًا.‬

429
00:24:22,000 --> 00:24:28,360
‫إنه أمر أردت فعله منذ سنوات طويلة‬
‫مع من واعدتهم، ولكنني لم أحظ بالفرصة.‬

430
00:24:28,440 --> 00:24:31,320
‫أظن أنني أسقطت جروحًا كثيرة‬
‫من علاقاتي السابقة على "تشايس"،‬

431
00:24:31,400 --> 00:24:33,400
‫وأنا مستاءة لأنني فعلت ذلك، ولكن أيضًا،‬

432
00:24:33,960 --> 00:24:35,920
‫كان عليه أن يسمعني.‬

433
00:24:36,000 --> 00:24:37,240
‫حسنًا.‬

434
00:24:37,320 --> 00:24:41,960
‫هذا دليل على أهمية استخدام الكمامات‬
‫في العلاقات!‬

435
00:24:51,200 --> 00:24:54,320
‫لا يمكنني تخيل أنني أعيش من دون أحضانك‬
‫على هذا السرير.‬

436
00:24:54,400 --> 00:24:57,000
‫سأتدبر أمري عندما أعود إلى موطني،‬
‫ولكن ليس الآن.‬

437
00:24:58,480 --> 00:25:02,360
‫إنها لا تعرف أي شيء بشأن شكوكي وأفكاري.‬

438
00:25:02,440 --> 00:25:04,240
‫وهي ليست السبب.‬

439
00:25:04,320 --> 00:25:07,680
‫أنا السبب.‬
‫كلما بدأت أتقبّل فكرة أن ألتزم بعلاقة،‬

440
00:25:07,760 --> 00:25:10,680
‫قلت لنفسي، "لا، هذا مخيف، تراجع عن ذلك."‬

441
00:25:10,760 --> 00:25:11,600
‫في الحقيقة،‬

442
00:25:12,240 --> 00:25:15,480
‫التردد يشلّ تفكيري.‬

443
00:25:19,600 --> 00:25:22,840
‫بالطبع وضع علاقتي بـ"ناثان" غريب حاليًا.‬

444
00:25:22,920 --> 00:25:24,720
‫خرج في موعد غرامي مع "إل"،‬

445
00:25:24,800 --> 00:25:27,880
‫ومنذ ذلك الحين لم تتسن لي الفرصة‬
‫للتحدث معه عن ذلك،‬

446
00:25:27,960 --> 00:25:30,120
‫لذا، أجل، كل الأمور معلّقة.‬

447
00:25:34,440 --> 00:25:36,280
‫- كانت ورشة العمل عميقة جدًا.‬
‫- صحيح.‬

448
00:25:36,360 --> 00:25:40,520
‫وأظن أنني كنت مستاءة لأنك كنت حاضرة‬
‫وسمعت كل شيء.‬

449
00:25:40,600 --> 00:25:42,880
‫- لكن أظن أن ذلك كان مفيدًا جدًا أيضًا.‬
‫- بالطبع.‬

450
00:25:42,960 --> 00:25:45,760
‫وكان من المهم أن تعرفي كيف كان يعاملني.‬

451
00:25:46,480 --> 00:25:48,760
‫أنار ذلك بصيرتي على بعض الأمور.‬

452
00:25:48,840 --> 00:25:49,680
‫هل تظنين ذلك؟‬

453
00:25:49,760 --> 00:25:52,880
‫بالطبع هناك وجهتا نظر في كل قصة.‬

454
00:25:52,960 --> 00:25:55,600
‫من الواضح أنه يعرف أنه أخطأ في حقك.‬

455
00:25:59,120 --> 00:26:01,400
‫إنه يحاول التنصّت علينا الآن، انظري إليه.‬

456
00:26:09,240 --> 00:26:10,880
‫إنه مخادع جدًا.‬

457
00:26:10,960 --> 00:26:13,280
‫- كنت أعرف أنه ليس جادًا في علاقاته.‬
‫- أجل.‬

458
00:26:13,360 --> 00:26:15,880
‫- يمكنني التعامل مع ذلك، فأنا مثله.‬
‫- مفهوم.‬

459
00:26:15,960 --> 00:26:18,720
‫لم آت إلى هنا لإقامة علاقات جادة،‬
‫جئت لألهو قليلًا،‬

460
00:26:18,800 --> 00:26:20,440
‫إنه شاب جذاب، ولكن هذا لا يهمني.‬

461
00:26:20,520 --> 00:26:23,360
‫لم آت إلى هنا لتكوين علاقة قوية جدًا.‬

462
00:26:23,440 --> 00:26:25,080
‫أنا امرأة عزب.‬

463
00:26:25,160 --> 00:26:27,520
‫في الواقع الجميع عزّاب.‬

464
00:26:27,600 --> 00:26:29,440
‫لذا بوسعنا أن نفعل ما يحلو لنا.‬

465
00:26:29,520 --> 00:26:33,560
‫يبدو أن تجربة التكميم‬
‫جعلت "تابيثا" أكثر شبقًا.‬

466
00:26:35,040 --> 00:26:37,920
‫ورغم ذلك لديّ شعور بأنها لن تقف عائقًا‬
‫في طريق حب شخصين.‬

467
00:26:38,000 --> 00:26:39,600
‫منذ الضوء الأخضر بالأمس،‬

468
00:26:39,680 --> 00:26:42,880
‫صار تواصل "مارفن" و"ميليندا"‬
‫في مستوى جديد تمامًا.‬

469
00:26:42,960 --> 00:26:44,280
‫أحبك جدًا.‬

470
00:26:44,360 --> 00:26:46,800
‫سأسافر إلى "باريس" وأمكث لمدة شهر.‬

471
00:26:48,000 --> 00:26:48,960
‫سنمارس الجنس‬

472
00:26:50,080 --> 00:26:52,800
‫كل ساعة تقريبًا.‬

473
00:26:52,880 --> 00:26:55,880
‫كل ساعة؟ هل هذه مكافأة أم عقاب؟‬

474
00:26:55,960 --> 00:26:59,120
‫الانجذاب الجنسي بيني وبين "مارفن"‬

475
00:26:59,680 --> 00:27:01,480
‫شديد جدًا.‬

476
00:27:05,880 --> 00:27:06,800
‫في الواقع‬

477
00:27:07,320 --> 00:27:09,520
‫من الصعب‬

478
00:27:10,400 --> 00:27:11,240
‫علينا‬

479
00:27:11,920 --> 00:27:13,920
‫أن نبتعد عن بعضنا.‬

480
00:27:16,240 --> 00:27:19,240
‫الآن أدرك أن الجنس ليس محور علاقتنا.‬

481
00:27:19,320 --> 00:27:20,720
‫الأمر أعمق بكثير.‬

482
00:27:20,800 --> 00:27:22,920
‫يجمعنا رابط حقيقي،‬

483
00:27:23,000 --> 00:27:25,800
‫وبالفعل أرى مستقبلي مع هذه الفتاة.‬

484
00:27:25,880 --> 00:27:27,320
‫إليكم توقّعي يا رفاق،‬

485
00:27:27,400 --> 00:27:29,680
‫ها هو أول زواج نتيجة البرنامج.‬

486
00:27:38,720 --> 00:27:40,920
‫ربما ستحجز "ميليندا" تذكرة سفرها‬
‫إلى "فرنسا"،‬

487
00:27:41,000 --> 00:27:47,080
‫ولكن يبدو أن فرص سفر "ناثان"‬
‫إلى "نيوزيلندا" ضئيلة جدًا.‬

488
00:27:52,360 --> 00:27:53,200
‫أعتقد‬

489
00:27:53,880 --> 00:27:58,160
‫أنه ربما يجب عليّ‬
‫أن أصارح "لاريسا" بحقيقة مشاعري.‬

490
00:27:58,240 --> 00:27:59,600
‫إنه أمر صعب جدًا،‬

491
00:27:59,680 --> 00:28:02,680
‫ولكن على الأرجح عليّ مناقشة ذلك الليلة.‬

492
00:28:12,040 --> 00:28:13,600
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬

493
00:28:18,120 --> 00:28:20,640
‫- صار جلدك مثل لون قميصك.‬
‫- كأنني مصاب بحروق الشمس؟‬

494
00:28:20,720 --> 00:28:21,920
‫- قليلًا.‬
‫- مستحيل.‬

495
00:28:22,000 --> 00:28:23,600
‫تدهّنت بالكثير من زبدة الكاكاو.‬

496
00:28:26,760 --> 00:28:27,680
‫لا أريد أن أجرحها،‬

497
00:28:27,760 --> 00:28:30,520
‫ولكنها تستحق أن أفسّر لها ما يحدث.‬

498
00:28:31,520 --> 00:28:33,000
‫مر وقت طويل على علاقتنا،‬

499
00:28:33,600 --> 00:28:38,600
‫وأظن أنها على وشك الفشل.‬
‫لا أعرف حقيقة مشاعرك،‬

500
00:28:38,680 --> 00:28:41,400
‫ولا تعرفين حقيقة مشاعري.‬
‫ونسير نحو هذه النهاية تدريجيًا.‬

501
00:28:42,720 --> 00:28:44,720
‫تعرفين أنني خرجت في موعد غرامي مع "إل".‬

502
00:28:44,800 --> 00:28:48,600
‫انسجمنا بسرعة جدًا.‬

503
00:28:50,080 --> 00:28:52,640
‫قطعنا مشوارًا في علاقتنا،‬

504
00:28:52,720 --> 00:28:55,920
‫- ولكن كان التقدم بطيئًا جدًا.‬
‫- كلانا لا يقيم علاقات حب بسرعة.‬

505
00:28:56,000 --> 00:28:58,560
‫وطلبت منك قضاء وقت أكبر معًا‬
‫وإظهار مشاعرك أكثر.‬

506
00:28:59,160 --> 00:29:02,160
‫بصراحة حاولت جاهدةً،‬
‫ولكن بمجرّد وصول فتاة جديدة واهتمامها بك،‬

507
00:29:02,240 --> 00:29:03,080
‫أُعجبت بها.‬

508
00:29:04,640 --> 00:29:07,520
‫أعتقد أن "ناثان" يختلق الأعذار.‬

509
00:29:08,560 --> 00:29:11,120
‫طريقة تصرّفه تدلّ على حقيقته.‬

510
00:29:12,960 --> 00:29:17,520
‫ليست لديّ أغراض في علاقتي بـ"إل"،‬
‫لا أريد تقبيلها، كل ما هنالك أننا انسجمنا.‬

511
00:29:17,600 --> 00:29:20,720
‫ولكنني لم أشعر قط بأنك معجبة بي.‬

512
00:29:21,200 --> 00:29:23,120
‫- هذه هي الحقيقة.‬
‫- صارحتك بإعجابي بك.‬

513
00:29:23,200 --> 00:29:25,360
‫- لا، لم تفعلي هذا يا عزيزتي، مطلقًا.‬
‫- بلى.‬

514
00:29:25,440 --> 00:29:28,200
‫ليتك سألتني. لم يكن هناك داع لتخرج‬
‫في موعد مع فتاة أخرى.‬

515
00:29:28,280 --> 00:29:31,040
‫بصراحة أنا معجبة بك،‬
‫أشعر بأن رابطًا قويًا يجمعنا،‬

516
00:29:31,120 --> 00:29:34,200
‫أردت أن نحظى بعلاقة جيدة‬
‫مثل بقية العلاقات في الفيلّا،‬

517
00:29:34,280 --> 00:29:38,800
‫ولكنك تصرفت بطريقة مهينة جدًا.‬

518
00:29:39,400 --> 00:29:41,680
‫لم أقصد إهانتك، كنت أحاول أن أتصرّف بصدق،‬

519
00:29:41,760 --> 00:29:45,320
‫لكن أحيانًا أشعر بأن ما يجمعنا‬
‫هو نومنا على سرير واحد، ولا شيء آخر.‬

520
00:29:46,840 --> 00:29:48,040
‫لم أرد مطلقًا‬

521
00:29:48,800 --> 00:29:51,120
‫أن تسير محادثتنا على هذا النحو.‬

522
00:29:51,720 --> 00:29:55,200
‫أشعر بالإهانة، أنا مستاءة جدًا.‬

523
00:29:55,280 --> 00:29:58,080
‫أنا آسف، ولكنني لا أعتقد أنني أهنتك.‬

524
00:29:58,160 --> 00:30:02,000
‫إن كنت تعتقد أن هذه ليست إهانة في حقي،‬
‫فلا جدوى من هذه المحادثة.‬

525
00:30:04,200 --> 00:30:06,640
‫هذا صحيح. لذا آمل أن…‬

526
00:30:07,480 --> 00:30:08,760
‫شكرًا لأنك تحدثت معي.‬

527
00:30:09,720 --> 00:30:10,560
‫عفوًا.‬

528
00:30:16,520 --> 00:30:20,120
‫منحت "ناثان" الكثير من الفرص،‬
‫ولكنني سأطوي هذه الصفحة الآن.‬

529
00:30:21,120 --> 00:30:25,760
‫هذا أمر صعب، ولكن أظن أن ترك المنتجع اليوم‬
‫أفضل قرار سيريحني.‬

530
00:30:26,920 --> 00:30:29,440
‫يا للهول، بعد أن قرر "ناثان" هجرها،‬

531
00:30:29,520 --> 00:30:31,160
‫قررت "لاريسا" أن تغادر المنتجع؟‬

532
00:30:31,240 --> 00:30:32,080
‫مستحيل.‬

533
00:30:34,880 --> 00:30:36,240
‫تعلمت ما يكفي من الدروس.‬

534
00:30:36,320 --> 00:30:38,880
‫إنه الوقت المناسب لأرحل.‬

535
00:30:39,440 --> 00:30:41,560
‫لم أتوقّع حدوث هذا مطلقًا.‬

536
00:30:41,640 --> 00:30:43,680
‫لم يتوقع أحد منا هذا، ولذا نحن مصدومون.‬

537
00:30:43,760 --> 00:30:44,920
‫آسفة.‬

538
00:30:45,000 --> 00:30:48,280
‫أظن أنه كان قرارًا صعبًا على "لاريسا"،‬
‫ولكنها فتاة متعقلة،‬

539
00:30:48,360 --> 00:30:52,440
‫لذا أثق أنها اتخذت القرار الصحيح،‬
‫ولكن هذا لا ينفي بشاعة الوضع.‬

540
00:30:52,520 --> 00:30:54,800
‫- كن لطيفًا مع "ميليندا" من فضلك.‬
‫- حاضر.‬

541
00:30:54,880 --> 00:30:56,400
‫وإلا سأكرهك.‬

542
00:30:56,480 --> 00:30:59,960
‫أنا سعيد لأن "لاريسا" ستغادر بمحض إرادتها.‬

543
00:31:00,040 --> 00:31:02,000
‫ولكنني سأفتقدها بالطبع.‬

544
00:31:02,080 --> 00:31:05,640
‫لم ننجح في حل مشكلاتنا،‬

545
00:31:05,720 --> 00:31:07,640
‫ولكنني لا أحمل ضغينة تجاهها،‬

546
00:31:07,720 --> 00:31:10,560
‫كما آمل ألّا تحمل ضغينة تجاهي.‬

547
00:31:10,640 --> 00:31:12,160
‫تمنّي لي التوفيق.‬

548
00:31:12,240 --> 00:31:13,600
‫أريد أن أبقى صادقة مع نفسي،‬

549
00:31:13,680 --> 00:31:15,400
‫وأريد أن أغادر وأنا سعيدة،‬

550
00:31:15,480 --> 00:31:19,200
‫واثقةً أنني تصرفت بشموخ وشجاعة‬
‫طوال هذا الوقت.‬

551
00:31:19,280 --> 00:31:21,120
‫- أحبك.‬
‫- أحبك.‬

552
00:31:26,160 --> 00:31:27,200
‫مرحبًا!‬

553
00:31:27,280 --> 00:31:28,200
‫يا للهول!‬

554
00:31:28,280 --> 00:31:29,840
‫أقوى.‬

555
00:31:31,240 --> 00:31:33,840
‫- أنت متشنجة جدًا.‬
‫- لا أعرف. أين أنت يا "لانا"؟‬

556
00:31:34,520 --> 00:31:37,000
‫ولكن لا تروق لي العلاقات العاطفية.‬

557
00:31:38,280 --> 00:31:40,200
‫من خبرات طفولتي ونشأتي…‬

558
00:31:40,280 --> 00:31:41,960
‫أبني جدارًا حول حياتي.‬

559
00:31:42,040 --> 00:31:44,200
‫سأستمر في محاولة التخلي عن حذري.‬

560
00:31:44,880 --> 00:31:46,680
‫أظن أنك بحال مذهلة الآن.‬

561
00:31:50,720 --> 00:31:54,200
‫صحيح أنني غادرت المنتجع‬
‫من دون تكوين علاقة رومانسية،‬

562
00:31:54,280 --> 00:31:56,960
‫ولكنني اكتشفت نفسي أكثر.‬

563
00:31:57,040 --> 00:32:00,680
‫لذا شكرًا لك يا "لانا"،‬
‫كنت أفضل معلمة على الإطلاق.‬

564
00:32:00,760 --> 00:32:01,920
‫كانت خبرة مذهلة.‬

565
00:32:07,800 --> 00:32:10,080
‫من الصعب رؤية أحد يغادر الآن.‬

566
00:32:10,600 --> 00:32:13,080
‫- سأفتقدها.‬
‫- أفتقدها بالفعل.‬

567
00:32:18,920 --> 00:32:20,960
‫هل تشعر بالذنب لأن "لاريسا" غادرت؟‬

568
00:32:21,040 --> 00:32:23,560
‫أظن أن كلينا‬
‫كان بوسعه التصرف بشكل أفضل بكثير.‬

569
00:32:23,640 --> 00:32:25,560
‫- كل ما في الأمر أننا لم ننسجم.‬
‫- أجل.‬

570
00:32:25,640 --> 00:32:26,480
‫ولطالما أردت‬

571
00:32:27,000 --> 00:32:29,400
‫أن أحظى بعلاقة لطيفة مثلكم. تمنيت ذلك.‬

572
00:32:31,080 --> 00:32:33,600
‫ستظل شخصًا مميزًا بالنسبة إليّ.‬

573
00:32:33,680 --> 00:32:36,600
‫ساعدتني على الانفتاح بطرق غير مسبوقة‬
‫في حياتي.‬

574
00:32:36,680 --> 00:32:38,720
‫أجل، يؤسفني أن أرى "لاريسا" ترحل.‬

575
00:32:42,080 --> 00:32:44,960
‫اسمعوا يا رفاق،‬
‫جميعنا حزينون لرحيل "لاريسا"،‬

576
00:32:45,040 --> 00:32:46,120
‫ولكن ماذا سنفعل الآن؟‬

577
00:32:46,200 --> 00:32:50,320
‫ألن نستمتع بحفل التنكر الصاخب‬
‫الذي نظّمته "لانا" على شرفها؟‬

578
00:32:50,400 --> 00:32:52,000
‫لا أعتقد ذلك.‬

579
00:32:52,600 --> 00:32:56,520
‫التزمت بالقواعد طوال الأسبوع الماضي،‬
‫حان وقت إعادة إظهار جانب المجون في شخصيتي.‬

580
00:32:57,120 --> 00:32:59,240
‫كنت أفكر أنني لو تنكرت في هيئة ملاك،‬

581
00:32:59,320 --> 00:33:01,480
‫فربما أخرق قواعد أكثر من دون أن أُعاقب.‬

582
00:33:02,120 --> 00:33:04,480
‫سيتشتت انتباه "لانا".‬

583
00:33:05,960 --> 00:33:08,040
‫أظن أن موضوع الحفل يأتي بنتائج عكسية.‬

584
00:33:14,800 --> 00:33:20,120
‫يبدو "مارفن"‬
‫مثل قطرة شوكولاتة ملائكية رائعة.‬

585
00:33:20,200 --> 00:33:22,200
‫"جوي" ليس شريرًا.‬

586
00:33:22,280 --> 00:33:23,840
‫إنه لطيف جدًا، بل هو قديس.‬

587
00:33:23,920 --> 00:33:26,000
‫أكون سعيدة وأنا بصحبته.‬

588
00:33:26,760 --> 00:33:28,320
‫أحب حقيقة أن "كام" شرير.‬

589
00:33:28,400 --> 00:33:30,760
‫ربما الليلة وقت مناسب‬
‫لأخرج الشيطان الذي بداخله.‬

590
00:33:31,920 --> 00:33:34,240
‫لا تعرف "إيم" بشأن شكوكي.‬

591
00:33:34,320 --> 00:33:36,760
‫أعلم أن عليّ فعل اللازم والبوح بما في صدري.‬

592
00:33:37,480 --> 00:33:40,120
‫ولكن ليست لديّ خبرة بهذه الأحاديث‬
‫لأنني لا أجيدها.‬

593
00:33:41,920 --> 00:33:44,520
‫حسنًا يا "كام"، حان وقت أن تتصرف كبالغ.‬

594
00:33:46,400 --> 00:33:47,800
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

595
00:33:47,880 --> 00:33:48,920
‫- أنا بخير.‬
‫- رائع.‬

596
00:33:51,560 --> 00:33:52,480
‫أردت أن نتحدث معًا.‬

597
00:33:52,560 --> 00:33:53,400
‫حقًا؟‬

598
00:33:54,000 --> 00:33:55,040
‫أعتقد‬

599
00:33:56,280 --> 00:33:58,000
‫أننا لم نناقش أمر علاقتنا،‬

600
00:33:58,080 --> 00:34:01,160
‫وعلى الأرجح لاحظت أنني كنت هادئًا.‬

601
00:34:01,240 --> 00:34:02,560
‫- أجل.‬
‫- ولست على طبيعتي.‬

602
00:34:10,000 --> 00:34:11,600
‫كانت…‬

603
00:34:11,680 --> 00:34:13,120
‫كانت تساورني الشكوك.‬

604
00:34:14,920 --> 00:34:19,680
‫أتراجع في علاقتي بك، ولا أفعل هذا قصدًا،‬
‫بل الأمر تلقائي، ويتكرر مع كل الفتيات.‬

605
00:34:20,200 --> 00:34:22,480
‫أنا سبب المشكلة.‬

606
00:34:23,720 --> 00:34:25,320
‫الأسطوانة المكررة نفسها.‬

607
00:34:25,440 --> 00:34:27,520
‫- أنا سبب المشكلة ولست أنت، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

608
00:34:35,120 --> 00:34:38,080
‫في الواقع، معرفة حقيقة مشاعرك صدمتني.‬

609
00:34:38,160 --> 00:34:40,000
‫لم أكن أعلم أن هذه حقيقة مشاعرك.‬

610
00:34:43,720 --> 00:34:45,720
‫كما قلت، ليس لك ذنب في هذه المشكلات.‬

611
00:34:45,800 --> 00:34:48,520
‫لا أريد الاستمرار في هذه العلاقة‬

612
00:34:48,600 --> 00:34:51,280
‫إن كنت أظن أنني سأجرحك أو أنك ستجرحينني.‬

613
00:34:51,800 --> 00:34:54,800
‫حقيقة مشاعري تجاهك واضحة وضوح الشمس.‬

614
00:34:55,320 --> 00:34:57,800
‫أنا معجبة بك جدًا.‬

615
00:35:00,120 --> 00:35:01,680
‫أستغرب عدم خوفك.‬

616
00:35:01,760 --> 00:35:04,440
‫بصراحة لا أفهم كيف تبقين هادئة‬
‫وأنت تقولين هذا.‬

617
00:35:05,080 --> 00:35:09,960
‫لأنني متأكدة في أعماقي من أنني معجبة بك.‬

618
00:35:10,040 --> 00:35:11,680
‫وأنا أصدّق مشاعري.‬

619
00:35:11,760 --> 00:35:15,680
‫إن كذّبت مشاعري وتصرفت مثلك،‬

620
00:35:15,760 --> 00:35:18,880
‫فلن ينتفع أي منا شيئًا.‬

621
00:35:18,960 --> 00:35:22,960
‫ولكنك تكرر السيناريو نفسه،‬
‫تهرب بمجرد ما أن تنجذب إلى فتاة.‬

622
00:35:24,560 --> 00:35:27,680
‫أنا متشائم جدًا بشأن نجاح العلاقات،‬
‫لطالما كنت كذلك.‬

623
00:35:28,480 --> 00:35:31,760
‫والداي تطلّقا في سن مبكرة.‬

624
00:35:31,840 --> 00:35:34,440
‫وبعد أن تزوجا شخصين مختلفين،‬
‫تطلّقا كلاهما مجددًا.‬

625
00:35:34,520 --> 00:35:37,680
‫لو ظنت أن علاقتنا ستنجح،‬
‫فلا بد أنها مجنونة.‬

626
00:35:37,760 --> 00:35:42,320
‫العلاقات لا تنجح. أعرف أن هذا غريب‬
‫ولكنني متشائم جدًا بشأن نجاح العلاقات.‬

627
00:35:42,400 --> 00:35:44,240
‫لا أجري محادثة كهذه خارج المنتجع.‬

628
00:35:44,320 --> 00:35:46,240
‫- أتخلّص من العلاقة مباشرةً.‬
‫- مفهوم.‬

629
00:35:46,320 --> 00:35:48,120
‫ولكنني أريد أن أتحدّث معك،‬

630
00:35:48,200 --> 00:35:51,680
‫وأخبرك عن هذه المشكلات الغريبة‬
‫التي أعاني منها،‬

631
00:35:51,760 --> 00:35:55,800
‫ولكنني أحاول التغلب عليها،‬
‫كل هدفي أن أكون صادقًا معك.‬

632
00:35:57,680 --> 00:35:59,640
‫اسمع، أنا لا أنتقدك إطلاقًا.‬

633
00:35:59,720 --> 00:36:02,160
‫- من الواضح أن المشكلة في أفكارك.‬
‫- أجل، صحيح.‬

634
00:36:02,240 --> 00:36:04,600
‫سأساندك في السرّاء والضرّاء،‬

635
00:36:04,680 --> 00:36:07,240
‫أنا معجبة بك جدًا.‬

636
00:36:07,320 --> 00:36:08,520
‫وأنا أيضًا معجب بك.‬

637
00:36:08,600 --> 00:36:11,920
‫وأنا متحمسة لمستقبلنا معًا.‬

638
00:36:12,000 --> 00:36:13,560
‫متحمسة جدًا.‬

639
00:36:13,640 --> 00:36:17,680
‫ربما أتظاهر بالجلد، ولكنني منزعجة حقًا.‬

640
00:36:18,280 --> 00:36:22,680
‫وهذا هو السبب الحقيقي وراء النهج‬
‫الذي أسلكه في علاقاتي مع الشباب.‬

641
00:36:23,360 --> 00:36:24,520
‫لا أتحمّل أن أُجرح،‬

642
00:36:24,600 --> 00:36:30,360
‫ومن دون مقدمات أصارح الشاب بحقيقة مشاعري‬
‫وأفتح قلبي له،‬

643
00:36:30,440 --> 00:36:32,320
‫ثم يفسد كل شيء.‬

644
00:36:43,760 --> 00:36:47,120
‫يا للهول، "لاريسا" تغادر،‬
‫وعلاقة "كام" و"إيميلي" متأزمة.‬

645
00:36:47,200 --> 00:36:51,360
‫"لانا"، لم لا تمنحين هؤلاء الشباب استراحة‬
‫ليخلدوا إلى النوم مبكرًا الليلة؟‬

646
00:36:53,560 --> 00:36:54,400
‫لا أظن ذلك.‬

647
00:36:54,920 --> 00:36:58,320
‫اكتشفنا أنه كلما رقصنا،‬
‫تلقينا أخبارًا سيئة.‬

648
00:37:03,920 --> 00:37:06,200
‫ها نحن نبدأ.‬

649
00:37:06,280 --> 00:37:07,560
‫لم يخرق أحد القواعد.‬

650
00:37:07,640 --> 00:37:09,840
‫لا، ليس في آخر 5 دقائق.‬

651
00:37:10,640 --> 00:37:11,680
‫مساء الخير جميعًا.‬

652
00:37:12,280 --> 00:37:14,360
‫- مرحبًا يا "لانا".‬
‫- مساء الخير.‬

653
00:37:15,280 --> 00:37:17,760
‫أشعر بالتوتر لأنني مترقّب ما سيحدث.‬

654
00:37:17,840 --> 00:37:21,000
‫حيث إننا وصلنا‬
‫إلى المرحلة الأخيرة من برنامجي،‬

655
00:37:21,080 --> 00:37:26,040
‫فحان الوقت‬
‫للاعتراف بالتقدم والنمو اللذين حدثا‬

656
00:37:27,760 --> 00:37:31,160
‫ومنحكم فرصة للتعويض.‬

657
00:37:34,600 --> 00:37:36,120
‫"مارفن" و"ميليندا"،‬

658
00:37:37,400 --> 00:37:41,680
‫حتى وقتنا هذا، علاقتكما كلفت المجموعة‬
‫أكبر خسارة من المال.‬

659
00:37:41,760 --> 00:37:42,960
‫أعترف بذنبي.‬

660
00:37:47,240 --> 00:37:48,160
‫ومع ذلك،‬

661
00:37:50,400 --> 00:37:52,840
‫بعد الخطوات التي اتخذتماها معًا،‬

662
00:37:52,920 --> 00:37:54,920
‫والرابط الواضح الذي أثبتما وجوده،‬

663
00:37:56,920 --> 00:38:00,960
‫أنتما تستحقان‬
‫فرصة رفع قيمة الجائزة المالية.‬

664
00:38:01,040 --> 00:38:01,880
‫مرحى!‬

665
00:38:02,560 --> 00:38:05,600
‫بحقكم! ألم تتعلموا بعد‬
‫أن الأمر لا يكون بهذه السهولة؟‬

666
00:38:05,680 --> 00:38:07,960
‫ولكن لنر إن كنا سننجح في فعل هذا.‬

667
00:38:08,040 --> 00:38:10,280
‫أؤمن بمنح الأشخاص فرصًا ثانية.‬

668
00:38:10,360 --> 00:38:14,360
‫لذلك حان الوقت لتواجها الاختبار الأصعب.‬

669
00:38:14,440 --> 00:38:15,760
‫هذا ما كنا نخشاه!‬

670
00:38:15,840 --> 00:38:16,840
‫تبًا!‬

671
00:38:17,880 --> 00:38:19,120
‫لا!‬

672
00:38:19,200 --> 00:38:22,160
‫ستنامان في الجناح الليلة.‬

673
00:38:24,320 --> 00:38:25,680
‫قُضي علينا، بلا شك!‬

674
00:38:26,480 --> 00:38:28,320
‫مارسا الجنس بينما نحن في الغرفة،‬

675
00:38:28,400 --> 00:38:30,720
‫لذا نومهما في غرفة خاصة وحدهما،‬

676
00:38:31,240 --> 00:38:32,120
‫يعني أننا خاسرون.‬

677
00:38:33,480 --> 00:38:37,920
‫حسنًا، يمكنكم أن تنسوا‬
‫أمر الجزء الباقي من الجائزة المالية.‬

678
00:38:38,000 --> 00:38:39,360
‫نحن في ورطة.‬

679
00:38:39,440 --> 00:38:42,280
‫- دعاني أرى نظرات التصميم على النجاح، هيا.‬
‫- بالطبع.‬

680
00:38:42,360 --> 00:38:47,320
‫لست متأكدًا من أنني سأتمكن‬
‫من مقاومة الشيطانة "ميليندا" الليلة‬

681
00:38:47,400 --> 00:38:49,200
‫لأنها مثيرة.‬

682
00:38:49,280 --> 00:38:50,120
‫إنها جذابة.‬

683
00:38:53,640 --> 00:38:56,880
‫إن نجحتما من دون خرق قواعد أخرى،‬

684
00:38:56,960 --> 00:39:00,360
‫فسأزيد قيمة الجائزة المالية‬
‫من 30 ألف دولار‬

685
00:39:02,200 --> 00:39:04,960
‫إلى 55 ألف دولار.‬

686
00:39:08,040 --> 00:39:09,440
‫هذه زيادة ضخمة.‬

687
00:39:10,320 --> 00:39:12,800
‫أخيرًا حصلنا على فرصة لاستعادة بعض المال.‬

688
00:39:12,880 --> 00:39:14,680
‫هذه فرصتكما الأخيرة.‬

689
00:39:16,640 --> 00:39:18,440
‫سنرفع جميعًا سقف آمالنا.‬

690
00:39:19,840 --> 00:39:21,440
‫هل أثق بهما؟‬

691
00:39:21,520 --> 00:39:22,960
‫على الأرجح لا.‬

692
00:39:24,040 --> 00:39:26,880
‫توقعاتي أن أستقيظ صباحًا وقد مارسا الجنس،‬

693
00:39:26,960 --> 00:39:29,200
‫وخسرنا كل النقود، وجميعنا غاضبون.‬

694
00:39:29,280 --> 00:39:30,240
‫يمكننا النجاح.‬

695
00:39:30,880 --> 00:39:32,040
‫أتسلّح بالإيمان.‬

696
00:39:35,400 --> 00:39:38,400
‫بالتوفيق يا "مارفن" و"ميليندا".‬

697
00:39:38,480 --> 00:39:40,360
‫استمتعا، ولكن بحدود.‬

698
00:39:40,440 --> 00:39:41,320
‫- أنت محقة.‬
‫- أجل.‬

699
00:39:41,400 --> 00:39:44,120
‫توجّها إلى الجناح من فضلكما.‬

700
00:39:46,760 --> 00:39:49,000
‫في اللحظة التي سندخل فيها إلى تلك الغرفة،‬

701
00:39:50,080 --> 00:39:52,520
‫ربما سأنقضّ عليه!‬

702
00:39:52,600 --> 00:39:55,560
‫- ما هذا؟ تُوجد شموع.‬
‫- يا إلهي!‬

703
00:39:56,680 --> 00:39:59,280
‫- وتُوجد واقيات ذكرية.‬
‫- لماذا تفعلين بنا هذا؟‬

704
00:39:59,840 --> 00:40:02,040
‫لماذا؟‬

705
00:40:03,120 --> 00:40:04,200
‫هيا!‬

706
00:40:09,320 --> 00:40:10,600
‫هل رأيتم "مارفن"؟‬

707
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
‫لا تفقدي قوّتك يا فتاة!‬

708
00:40:30,320 --> 00:40:31,800
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

709
00:40:31,880 --> 00:40:33,320
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

710
00:40:33,400 --> 00:40:36,120
‫ربما حان الوقت لأجرّب شيئًا،‬

711
00:40:36,840 --> 00:40:38,720
‫وأستمتع قليلًا.‬

712
00:40:39,520 --> 00:40:40,880
‫ما أخبار علاقتك بـ"إيميلي"؟‬

713
00:40:40,960 --> 00:40:41,800
‫هل الأمور بخير؟‬

714
00:40:43,320 --> 00:40:44,200
‫أجل، أنا…‬

715
00:40:45,000 --> 00:40:47,640
‫هل ستتزوجان؟‬

716
00:40:49,360 --> 00:40:51,920
‫لم أكن أفكر في الزواج، الزواج خطوة كبيرة.‬

717
00:40:52,000 --> 00:40:53,800
‫لأنك تبدي التزامًا كبيرًا بالفعل.‬

718
00:40:53,880 --> 00:40:58,600
‫- دائمًا أشتهي الحصول على ما ليس عندي.‬
‫- فهل مجيئنا نحن المستجدين كخيارات أكثر،‬

719
00:40:59,160 --> 00:41:00,800
‫جعلك تغيّر رأيك؟‬

720
00:41:03,880 --> 00:41:07,920
‫- ارتكبت خطأ…‬
‫- في قصة "كريستينا"؟‬

721
00:41:08,000 --> 00:41:11,440
‫- أجل، ولن أكرر الخطأ نفسه مجددًا.‬
‫- لماذا تضحك؟‬

722
00:41:11,520 --> 00:41:13,240
‫هل تظن أنك ستغيّر رأيك يومًا؟‬

723
00:41:14,720 --> 00:41:16,640
‫أحب فكرة أنني ما زلت أتعلّم، لذا، أجل.‬

724
00:41:19,800 --> 00:41:23,600
‫مشكلتي أنني لا أتوقف عن النظر إلى النساء،‬
‫لذا لا يمكنني أن أثق في التزامي.‬

725
00:41:23,680 --> 00:41:25,600
‫أحيانًا يكون هذا أمرًا جيدًا.‬

726
00:41:25,680 --> 00:41:30,280
‫- ليس لديّ التزام نحو "إيميلي" أو "تشايس".‬
‫- أليس لديك التزام نحو "تشايس"؟‬

727
00:41:30,360 --> 00:41:32,920
‫هل أظن أن "تشايس" شخص صالح ليصير حبيبًا؟‬

728
00:41:33,000 --> 00:41:36,360
‫أظن أنه من يجب أن يقلق أكثر‬
‫بشأن كوني شخصًا صالحًا لأصير حبيبة.‬

729
00:41:36,440 --> 00:41:39,040
‫من يدري ماذا كان ليحدث‬
‫لو كنت هنا منذ البداية؟‬

730
00:41:39,120 --> 00:41:40,080
‫ربما اختلف الوضع.‬

731
00:41:40,160 --> 00:41:43,360
‫هذا ليس وقتًا مناسبًا،‬
‫فالشكوك تساورني بشأن "إيم"،‬

732
00:41:43,440 --> 00:41:46,560
‫ثم أجد أمامي شابة جميلة تدخل متبخترة.‬

733
00:41:47,120 --> 00:41:48,880
‫هذا اختبار صعب عليّ حاليًا.‬

734
00:41:49,480 --> 00:41:51,360
‫- هل تحب المخاطرة؟‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

735
00:41:52,040 --> 00:41:53,400
‫هل تظن أنني أمثّل مخاطرة؟‬

736
00:41:53,480 --> 00:41:55,560
‫- أجل.‬
‫- لماذا تبتسم؟‬

737
00:41:55,640 --> 00:41:57,640
‫- لا أعرف.‬
‫- لماذا تبدو شبقًا جدًا؟‬

738
00:41:58,160 --> 00:42:00,760
‫سعدت بالتحدث إليك.‬

739
00:42:00,840 --> 00:42:02,360
‫أجل، وأنا أيضًا سعدت بذلك.‬

740
00:42:02,440 --> 00:42:03,920
‫سأتعرّى هنا.‬

741
00:42:05,640 --> 00:42:07,000
‫يمكنك المشاهدة إن أردت.‬

742
00:42:07,760 --> 00:42:10,680
‫أوقفا حديثكما لحظة فالحبكة تغيرت الآن.‬

743
00:42:10,760 --> 00:42:13,640
‫يجب أن ألقي نظرة على حمام الجناح‬
‫وأتفقّد حال الشابين.‬

744
00:42:13,720 --> 00:42:14,920
‫إياكما وأن تتحركا.‬

745
00:42:15,720 --> 00:42:16,600
‫يا للهول!‬

746
00:42:18,320 --> 00:42:20,840
‫- أريد ممارسة الجنس الآن.‬
‫- هذا ظلم!‬

747
00:42:20,920 --> 00:42:24,320
‫- لا يهمني المال!‬
‫- لا…‬

748
00:42:28,440 --> 00:42:32,280
‫هل يهمك المال يا "كام"؟ أو حتى "إيميلي"؟‬

749
00:42:32,920 --> 00:42:35,800
‫هذه معركة شرسة‬
‫بين "كام" القديم و"كام" الجديد.‬

750
00:42:36,840 --> 00:42:39,400
‫لا أفكر سوى في ممارسة الجنس معك.‬

751
00:42:49,680 --> 00:42:51,560
‫يا إلهي!‬

752
00:42:51,840 --> 00:42:53,800
‫هذا سيئ، صحيح؟ هذا سيئ.‬

753
00:43:00,000 --> 00:43:01,400
‫أنت غير مهذب.‬

754
00:43:02,880 --> 00:43:04,320
‫هل تريد أن تأتي وتستحم معي؟‬

755
00:43:05,400 --> 00:43:06,520
‫أود ذلك.‬

756
00:43:45,800 --> 00:43:48,160
‫ترجمة "ماجد خليل"‬

