﻿1
00:00:14,440 --> 00:00:15,520
‫هل تريد أن تأتي وتستحم معي؟‬

2
00:00:21,120 --> 00:00:24,400
‫عدنا والأمور تزداد إثارة.‬

3
00:00:30,440 --> 00:00:32,560
‫هذا اختبار في وقت غير مناسب، قطعًا.‬

4
00:00:36,040 --> 00:00:39,440
‫بصراحة لم أكن متفوقًا في الاختبارات قط،‬
‫كنت طفلًا مشاغبًا في المدرسة.‬

5
00:00:40,520 --> 00:00:41,640
‫أنا عزباء.‬

6
00:00:41,720 --> 00:00:43,400
‫وهو أيضًا شبه عازب.‬

7
00:00:43,480 --> 00:00:45,080
‫لذا من حقنا فعل ما يحلو لنا.‬

8
00:00:47,000 --> 00:00:48,280
‫أريد الاستحمام معها.‬

9
00:00:55,600 --> 00:00:58,000
‫- يجب أن أغادر.‬
‫- ماذا؟‬

10
00:00:58,720 --> 00:00:59,680
‫سأغادر الآن.‬

11
00:01:00,920 --> 00:01:02,800
‫- ماذا؟‬
‫- سأغادر الآن.‬

12
00:01:04,560 --> 00:01:08,200
‫حسنًا، ها هو الباب يا "كام"،‬
‫ربما يجب أن تتجه نحوه الآن.‬

13
00:01:10,240 --> 00:01:11,920
‫لا، هذا باب مكان الاستحمام.‬

14
00:01:12,520 --> 00:01:13,520
‫أتمنى لك استحمامًا لطيفًا.‬

15
00:01:15,440 --> 00:01:16,880
‫كان اختبارًا صعبًا.‬

16
00:01:16,960 --> 00:01:19,440
‫لماذا أعشق الفتيات إلى هذه الدرجة؟‬

17
00:01:20,200 --> 00:01:24,760
‫"لانا"، آمل أنك تشاهدينني يا حبيبتي،‬
‫لأن هذا قد يكون أصعب اختبار اجتزته هنا.‬

18
00:01:26,280 --> 00:01:29,080
‫ربما تمكن " كام"‬
‫من التغلب على عاصفة الشهوة في الحمّام…‬

19
00:01:30,560 --> 00:01:33,160
‫- لنستمتع.‬
‫- رائع!‬

20
00:01:33,240 --> 00:01:36,120
‫…ولكن لا تزال الجائزة المالية‬
‫في مهب الريح.‬

21
00:01:38,640 --> 00:01:40,840
‫- ما الأمر؟‬
‫- ما الأمر؟‬

22
00:01:42,280 --> 00:01:44,720
‫أظن أن "كام"‬
‫بحاجة إلى الترويح عن نفسه قليلًا.‬

23
00:01:45,320 --> 00:01:49,480
‫أريد أن أستمتع قليلًا،‬
‫لذا سأستمر بمغازلة "تشايس".‬

24
00:01:49,560 --> 00:01:51,000
‫أعتقد أنه شاب مذهل.‬

25
00:01:53,360 --> 00:01:56,840
‫من الغريب مشاركة السرير مع "إيم"‬
‫بعد حديثنا.‬

26
00:01:56,920 --> 00:01:59,000
‫آمل أن تمنحني فرصة للانعزال قليلًا غدًا،‬

27
00:01:59,080 --> 00:02:02,080
‫لتصفية ذهني.‬

28
00:02:02,680 --> 00:02:04,680
‫بالإضافة إلى أرق "كام" المنتظر،‬

29
00:02:04,760 --> 00:02:08,320
‫لا تزال هناك المسألة البسيطة جدًا‬
‫الخاصة بـ"ميليندا" و"مارفن".‬

30
00:02:08,400 --> 00:02:10,520
‫زيت تدليك. ما هذا بحق السماء؟‬

31
00:02:10,600 --> 00:02:15,160
‫تُوجد 55 ألف دولار على المحك‬
‫مقابل قضاء ليلة واحدة من دون مضاجعة.‬

32
00:02:15,240 --> 00:02:18,120
‫بمفردهما في عشّ حب مثير،‬

33
00:02:18,200 --> 00:02:20,760
‫ربما ستكون هذه قصة تعويض لا تُنسى.‬

34
00:02:21,360 --> 00:02:22,920
‫نحن في ورطة!‬

35
00:02:24,320 --> 00:02:25,520
‫يا للهول!‬

36
00:02:36,080 --> 00:02:37,760
‫- مرحبًا.‬
‫- صباح الخير.‬

37
00:02:39,960 --> 00:02:41,080
‫بعد رحيل "لاريسا"،‬

38
00:02:41,160 --> 00:02:45,400
‫قررت تعليق علاقتي مع "إل" مؤقتًا.‬

39
00:02:45,480 --> 00:02:48,680
‫مرات كثيرة في حياتي كنت عندما أنهي علاقة،‬

40
00:02:48,760 --> 00:02:50,960
‫أبدأ علاقة أخرى على الفور.‬

41
00:02:51,840 --> 00:02:53,960
‫"جوي" و"كارلي"، كيف حالكما هناك؟‬

42
00:02:54,040 --> 00:02:54,880
‫السرير الأوسط.‬

43
00:02:54,960 --> 00:02:58,680
‫في الواقع ظننت أنه سرير "تشايس"،‬
‫ولكن "كارلي" أظهرت هيمنتها.‬

44
00:02:58,760 --> 00:03:02,160
‫إنه وضع مشابه لحصول حبيبتك السابقة‬
‫على الكلب والشقة.‬

45
00:03:02,240 --> 00:03:04,240
‫- هذا وضعي حاليًا.‬
‫- أنا الكلب.‬

46
00:03:05,280 --> 00:03:06,720
‫دعت "جوي" إلى سريري.‬

47
00:03:07,960 --> 00:03:12,240
‫انزعجت من قصة "كارلي" بأكملها،‬

48
00:03:12,320 --> 00:03:13,800
‫ولكن علاقتي بـ"تابيثا" رائعة.‬

49
00:03:14,480 --> 00:03:17,280
‫أنا سعيد حقًا، أعيش في سلام لم أختبره قبلًا.‬

50
00:03:18,280 --> 00:03:21,880
‫هذه أول مرة تستيقظ من دون أن تكون متعرّقًا،‬
‫شعرك مجعد ومنفوش.‬

51
00:03:22,440 --> 00:03:23,560
‫هذا غير معقول!‬

52
00:03:24,520 --> 00:03:25,600
‫ناعم جدًا!‬

53
00:03:26,800 --> 00:03:29,920
‫على الرغم من شكوك "كام" بشأن علاقتنا،‬

54
00:03:30,000 --> 00:03:34,160
‫إلا أننا بذلنا جهدًا كبيرًا للتعرف ببعضنا‬
‫وبناء علاقة قوية‬

55
00:03:34,240 --> 00:03:36,160
‫وسيكون أحمق إن ضرب بكل هذا عرض الحائط.‬

56
00:03:36,960 --> 00:03:39,000
‫أتظنون أن "ميل" و"مارفن" خرقا القواعد؟‬

57
00:03:39,080 --> 00:03:40,560
‫أشعر بالقلق.‬

58
00:03:40,640 --> 00:03:43,320
‫إن لم يتحليا بضبط النفس‬
‫فلا بد أنهما خرقا القواعد.‬

59
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
‫أجل، صحيح.‬

60
00:03:46,840 --> 00:03:51,760
‫قضيت أفضل ليلة على الإطلاق،‬
‫إحدى أفضل ليالي حياتي.‬

61
00:03:51,840 --> 00:03:52,680
‫تبًا!‬

62
00:03:53,440 --> 00:03:57,120
‫اعتبروني متشائمة ولكن عادةً عندما يبتسم رجل‬
‫ابتسامة عريضة كهذه‬

63
00:03:57,200 --> 00:04:00,920
‫ويقول إنه قضى أفضل ليلة على الإطلاق،‬
‫فهذا يعني شيئًا واحدًا.‬

64
00:04:03,720 --> 00:04:05,800
‫مع اقتراب نهاية فترة المنتجع،‬

65
00:04:05,880 --> 00:04:10,640
‫وعدم خروج "مارفن" و"ميليندا"‬
‫من مرتع المجون المحتمل،‬

66
00:04:10,720 --> 00:04:14,080
‫فإن بقية الضيوف يستثمرون الفرصة‬
‫ويحظون بحمّام شمس.‬

67
00:04:19,920 --> 00:04:22,280
‫عدم خروجهما حتى الآن يثير قلقي.‬

68
00:04:25,080 --> 00:04:26,200
‫سأتولى مسؤولية الكلام.‬

69
00:04:26,800 --> 00:04:29,560
‫من غير المعقول وضع شخصين شبقين‬
‫في ذلك الجناح.‬

70
00:04:29,640 --> 00:04:31,760
‫- أجل.‬
‫- هذا هو الاختبار الأصعب.‬

71
00:04:31,840 --> 00:04:32,760
‫أجل.‬

72
00:04:32,840 --> 00:04:34,520
‫مررنا بتحديات كثيرة معًا.‬

73
00:04:34,600 --> 00:04:35,520
‫إن خرقا القواعد،‬

74
00:04:36,320 --> 00:04:39,640
‫فبالطبع سيثور غضب كل من في المنزل.‬

75
00:04:39,720 --> 00:04:40,960
‫سيغضبون بشدة.‬

76
00:04:48,440 --> 00:04:49,760
‫المال على المحك.‬

77
00:04:49,840 --> 00:04:52,080
‫وصداقتنا، كل هذا.‬

78
00:04:52,160 --> 00:04:54,560
‫- مع ضياع كل الاحترام بيننا.‬
‫- بالتأكيد.‬

79
00:05:03,560 --> 00:05:06,000
‫لا يبدوان سعيدين.‬

80
00:05:07,000 --> 00:05:11,240
‫هل تشاركونني الشعور بأن شيئًا ما‬
‫على وشك الحدوث ليجعل هذا اليوم مزريًا؟‬

81
00:05:11,320 --> 00:05:12,320
‫كيف كانت ليلتكما أمس؟‬

82
00:05:13,720 --> 00:05:15,800
‫كانت ليلة رائعة يا رفاق.‬

83
00:05:15,880 --> 00:05:16,960
‫ماذا جرى؟‬

84
00:05:17,600 --> 00:05:19,880
‫لم نتمكن من إتمام الأمر بنجاح.‬

85
00:05:20,720 --> 00:05:21,760
‫- تبًا!‬
‫- حقًا؟‬

86
00:05:21,840 --> 00:05:23,240
‫ماذا؟‬

87
00:05:23,320 --> 00:05:24,440
‫لا بد أنكما تمزحان!‬

88
00:05:26,320 --> 00:05:28,080
‫كانت لديكما مهمة واحدة!‬

89
00:05:28,200 --> 00:05:29,560
‫خسرنا كل الأموال.‬

90
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
‫هل أنت جادة؟‬

91
00:05:31,840 --> 00:05:33,280
‫أنا غاضبة جدًا.‬

92
00:05:33,360 --> 00:05:36,440
‫أسرعا فوقوع البلاء أهون من انتظاره،‬
‫لننه هذا الأمر.‬

93
00:05:36,960 --> 00:05:40,800
‫كانت أمور كثيرة على المحك،‬
‫احترامنا والأموال واحترامكما لنفسيكما.‬

94
00:05:41,320 --> 00:05:42,640
‫أنا مصدوم حقًا.‬

95
00:05:42,720 --> 00:05:46,280
‫ألم يتمكنا من ضبط نفسيهما لليلة واحدة؟‬

96
00:05:46,360 --> 00:05:47,680
‫هذا طلب في المتناول.‬

97
00:05:48,960 --> 00:05:50,800
‫هل هذه الحقيقة أم لا؟‬

98
00:05:50,880 --> 00:05:52,680
‫لا، لم نهدر أي أموال!‬

99
00:05:58,200 --> 00:06:00,640
‫هذه أول مرة أرى مجموعة تحتفل بهذا الشكل‬

100
00:06:00,720 --> 00:06:02,560
‫لأن صديقيهما لم يمارسا الجنس.‬

101
00:06:02,640 --> 00:06:04,960
‫في الواقع هذا رد فعل أصدقائي‬
‫عندما أمارس الجنس.‬

102
00:06:06,520 --> 00:06:08,680
‫"(ميليندا)، (نيويورك)، (الولايات المتحدة)"‬

103
00:06:08,760 --> 00:06:09,600
‫نجحنا.‬

104
00:06:10,160 --> 00:06:11,760
‫أنا سعيد جدًا من أجلكما.‬

105
00:06:12,280 --> 00:06:13,560
‫أحسنتما!‬

106
00:06:13,640 --> 00:06:15,960
‫- مهلًا، ألم تقبّلا بعضكما ولا أي شيء؟‬
‫- لا شيء!‬

107
00:06:16,040 --> 00:06:18,560
‫- وضعنا مقعدًا على السرير بهذه الطريقة.‬
‫- ووسائد.‬

108
00:06:18,640 --> 00:06:19,920
‫ماذا؟‬

109
00:06:20,000 --> 00:06:21,640
‫أريد رؤية ما حدث.‬

110
00:06:22,920 --> 00:06:24,520
‫تبدو مذهلًا الآن.‬

111
00:06:28,160 --> 00:06:29,880
‫لا! لن نفعل شيئًا!‬

112
00:06:29,960 --> 00:06:31,320
‫"مارفن"، توقف!‬

113
00:06:31,880 --> 00:06:33,200
‫توقف، سأبتعد.‬

114
00:06:34,760 --> 00:06:36,240
‫هل ستنامين عليه؟‬

115
00:06:38,480 --> 00:06:41,160
‫- هل ستضعين المقعد هنا؟‬
‫- سيبقى هنا.‬

116
00:06:41,800 --> 00:06:42,920
‫أنا جادة.‬

117
00:06:48,200 --> 00:06:50,600
‫بهذا المقعد حجزا مكانًا بين النخبة.‬

118
00:06:50,680 --> 00:06:52,480
‫أعتذر، لم أستطع منع نفسي.‬

119
00:06:52,560 --> 00:06:54,800
‫- لم نلمس بعضنا.‬
‫- مطلقًا.‬

120
00:06:54,880 --> 00:06:57,040
‫أنا فخورة بكما جدًا.‬

121
00:06:57,120 --> 00:07:00,360
‫أنا سعيد جدًا لأنني حققت هذا الإنجاز‬
‫مع "ميليندا".‬

122
00:07:00,440 --> 00:07:02,840
‫قطعنا شوطًا طويلًا‬

123
00:07:02,920 --> 00:07:06,320
‫والآن أثبتنا للجميع أننا نستطيع النجاح.‬

124
00:07:06,400 --> 00:07:07,720
‫لقد نضجتما!‬

125
00:07:07,800 --> 00:07:10,080
‫هذه أسعد لحظاتي في المنتجع.‬

126
00:07:10,160 --> 00:07:12,880
‫- كلاكما تشعّان…‬
‫- "مارفن"!‬

127
00:07:12,960 --> 00:07:14,520
‫أكاد أن أبكي!‬

128
00:07:15,600 --> 00:07:18,680
‫من الواضح‬
‫أن كثيرين من الموجودين حققوا تقدمًا.‬

129
00:07:18,760 --> 00:07:21,600
‫آمل أن تنجح علاقتي بـ"إيم".‬

130
00:07:21,680 --> 00:07:24,560
‫ولكنني أحتاج إلى الانعزال لبعض الوقت‬

131
00:07:24,640 --> 00:07:27,440
‫لأتأكد من أنني أتخذ القرار الصحيح‬

132
00:07:27,520 --> 00:07:29,720
‫وأن ذهني صاف تمامًا.‬

133
00:07:30,240 --> 00:07:32,440
‫- يمكنني لمسها الآن.‬
‫- أجل!‬

134
00:07:41,360 --> 00:07:44,480
‫هذا بسبب البطاطا الحلوة المقلية‬
‫التي أكلتها اليوم.‬

135
00:07:44,560 --> 00:07:45,720
‫والشطيرتان.‬

136
00:07:45,800 --> 00:07:46,960
‫أنا فتى في طور النمو.‬

137
00:07:47,480 --> 00:07:50,160
‫- هذا ما كانت ستقوله أمي.‬
‫- إنه فتى في طور النمو.‬

138
00:07:53,800 --> 00:07:54,840
‫ما الأمر؟‬

139
00:07:57,920 --> 00:08:00,760
‫- كيف حالك؟‬
‫- يبدو وجهك شاحبًا.‬

140
00:08:00,840 --> 00:08:04,760
‫أنا بخير يا صديقي،‬
‫ولكنني أفكر أكثر من اللازم.‬

141
00:08:13,840 --> 00:08:15,560
‫أنت أول من أخبرته، ولكن…‬

142
00:08:16,480 --> 00:08:19,560
‫بالأمس دخلت "تاب" لتستحم‬
‫بينما كنت أسترخي في الحمّام.‬

143
00:08:20,280 --> 00:08:23,080
‫دخلت وقالت إنها معجبة بي.‬

144
00:08:23,160 --> 00:08:26,560
‫كانت تتصرف بإغواء شديد،‬
‫وطلبت مني أن أستحم معها.‬

145
00:08:28,920 --> 00:08:30,080
‫الأمر يتكرر مجددًا.‬

146
00:08:30,160 --> 00:08:32,760
‫- وهل استحممت معها؟‬
‫- كنت أرغب في ذلك بشدة.‬

147
00:08:32,840 --> 00:08:35,520
‫أطمع في المزيد دائمًا، لأن هذا مشوّق.‬

148
00:08:35,600 --> 00:08:37,240
‫أود دائمًا… لا أكتفي أبدًا.‬

149
00:08:37,960 --> 00:08:44,280
‫أفضّل أن أنهي الأمر هنا‬
‫على أن أخرج من المنتجع وأنتظر ما سيحدث،‬

150
00:08:44,360 --> 00:08:47,400
‫وبالتالي يكون من الوارد أن أجرح…‬
‫وينتهي الأمر بأن أُجرح.‬

151
00:08:49,720 --> 00:08:51,960
‫رفضت أن أستحم مع "تابيثا"،‬

152
00:08:52,040 --> 00:08:54,600
‫وأظن أن هذا يثبت أنني نضجت بالفعل،‬

153
00:08:54,680 --> 00:08:57,440
‫ولكنني أواجه صعوبة‬
‫في الالتزام بعلاقتي مع "إيم" حاليًا.‬

154
00:08:57,520 --> 00:09:01,280
‫خوفي يمنعني من اتخاذ قرار سريع‬
‫والالتزام بشيء‬

155
00:09:01,360 --> 00:09:04,040
‫لأنني لست متأكدًا‬
‫من إن كانت العلاقة ستنجح أم لا.‬

156
00:09:05,000 --> 00:09:07,440
‫تثير العلاقات الرومانسية المتعددة‬
‫شعورًا أكبر بالوحدة‬

157
00:09:07,520 --> 00:09:09,920
‫مما لو التزم المرء بعلاقة رومانسية واحدة.‬

158
00:09:10,000 --> 00:09:13,560
‫- الأمر سهل، ولكنه موحش أكثر.‬
‫- أجل، الأمر سهل، ولكنه موحش.‬

159
00:09:13,640 --> 00:09:18,000
‫ولكن إن أنهيت علاقتك بـ"إيم"،‬
‫فهل ستغادر المنتجع وأنت شاعر بأنك تغيرت؟‬

160
00:09:18,560 --> 00:09:20,520
‫- على الأرجح لا.‬
‫- على الأرجح لا، لا.‬

161
00:09:21,240 --> 00:09:22,800
‫يحظى بعلاقة رائعة مع "إيميلي".‬

162
00:09:22,880 --> 00:09:25,720
‫نادرًا جدًا ما نرى علاقة قوية مثل علاقتهما.‬

163
00:09:25,800 --> 00:09:28,240
‫يجب أن يكون راضيًا جدًا بـ"إيميلي"،‬

164
00:09:28,840 --> 00:09:32,400
‫وإن لم يكن كذلك،‬
‫فعليه ألّا يعلّق قلبها به أكثر من ذلك.‬

165
00:09:38,680 --> 00:09:43,360
‫يبدو أن الوعد باستعادة 25 ألف دولار‬
‫أسعد ضيوفنا وأراحهم.‬

166
00:09:45,240 --> 00:09:47,240
‫ولكنني لست مبتدئة.‬

167
00:09:48,080 --> 00:09:51,640
‫لن أصدّق شيئًا حتى تؤكده "لانا" بنفسها.‬

168
00:09:55,000 --> 00:09:56,440
‫"لانا"!‬

169
00:09:56,520 --> 00:09:57,480
‫مرحبًا يا "لاني".‬

170
00:09:58,720 --> 00:10:02,080
‫أتسلح بالدعاء والأمل‬
‫ولكن لا شيء مضمون مع هذين الشخصين.‬

171
00:10:03,440 --> 00:10:06,080
‫ليلة أمس، "مارفن" و"ميليندا"‬

172
00:10:06,160 --> 00:10:09,600
‫خاضا أصعب اختبارات ضبط النفس في الجناح.‬

173
00:10:11,960 --> 00:10:13,720
‫يمكنني أن أؤكد أن…‬

174
00:10:15,840 --> 00:10:17,840
‫لم تُخرق أي قواعد.‬

175
00:10:22,960 --> 00:10:26,200
‫- هذا رائع! يسعدنا سماع ذلك!‬
‫- يسعدنا سماع ذلك يا عزيزتي!‬

176
00:10:26,960 --> 00:10:31,760
‫تبلغ قيمة الجائزة المالية الآن‬
‫55 ألف دولار.‬

177
00:10:33,440 --> 00:10:34,400
‫أشعر بفخر شديد.‬

178
00:10:34,480 --> 00:10:36,320
‫نحّيا رغباتهما جانبًا‬

179
00:10:36,400 --> 00:10:39,120
‫وفكّرا في مصلحة جميع من في المنتجع.‬

180
00:10:41,160 --> 00:10:43,600
‫لم نتمكن من لمس بعضنا أو ما شابه.‬

181
00:10:44,320 --> 00:10:47,720
‫وأعتقد أن هذا جعلنا أقرب من أي وقت مضى.‬

182
00:10:48,760 --> 00:10:50,600
‫نحن سعيدان جدًا معًا.‬

183
00:10:50,680 --> 00:10:51,800
‫من أجلكم يا رفاق.‬

184
00:10:51,880 --> 00:10:53,600
‫- أجل!‬
‫- فرقعة الأصابع.‬

185
00:10:54,440 --> 00:10:56,600
‫تلك المخروط الصغيرة خبيرة بما تفعله.‬

186
00:10:56,680 --> 00:10:59,360
‫يبدو أن هذه نقطة تحوّل كبيرة.‬

187
00:10:59,440 --> 00:11:03,080
‫من الآن فصاعدًا،‬
‫سنرى نموًا حقيقيًا وعلاقات هادفة.‬

188
00:11:03,160 --> 00:11:04,880
‫أليس كذلك يا "تابيثا"؟‬

189
00:11:04,960 --> 00:11:07,720
‫رائع، صارت لدينا أموال أكثر في المصرف‬
‫لننفقها،‬

190
00:11:07,800 --> 00:11:09,960
‫لذا ربما نعقد حفلًا جنسيًا ضخمًا.‬

191
00:11:10,040 --> 00:11:11,280
‫هذا غرض وجودنا هنا.‬

192
00:11:11,360 --> 00:11:14,640
‫أنا أمزح، هذا غير صحيح،‬
‫ولكن سيكون الأمر ممتعًا أكثر.‬

193
00:11:15,440 --> 00:11:19,200
‫هذا برنامج مختلف تمامًا‬
‫يلزم المشاهد بدفع المال مقابل مشاهدته.‬

194
00:11:19,840 --> 00:11:22,720
‫تهانيّ يا "مارفن" و"ميليندا".‬

195
00:11:22,800 --> 00:11:25,960
‫أود أن أكافئكما بموعد غرامي بعد ظهر اليوم.‬

196
00:11:26,040 --> 00:11:27,000
‫تستحقان ذلك.‬

197
00:11:27,520 --> 00:11:29,640
‫ولكن لديّ المزيد من الإعلانات.‬

198
00:11:30,440 --> 00:11:31,280
‫يا للهول!‬

199
00:11:31,360 --> 00:11:32,720
‫"لانا"، لا تتلاعبي بنا.‬

200
00:11:33,240 --> 00:11:35,080
‫كلمة "لكن" تعني خبرًا سيئًا.‬

201
00:11:36,160 --> 00:11:38,640
‫كل العلاقات الرومانسية مهمة‬

202
00:11:38,720 --> 00:11:42,280
‫ويجب أن تنمو عن طريق قضاء وقت فردي.‬

203
00:11:42,360 --> 00:11:48,200
‫لهذا السبب‬
‫سأمنح كل الثنائيات موعدًا غراميًا أخيرًا.‬

204
00:11:48,280 --> 00:11:50,120
‫رائع!‬

205
00:11:54,280 --> 00:11:57,400
‫"تشايس" و"تابيثا"،‬
‫موعدكما الغرامي بعد ظهر اليوم.‬

206
00:12:00,480 --> 00:12:03,360
‫أشعر بحماسة شديدة وأنا بصحبة "تابيثا".‬

207
00:12:03,440 --> 00:12:04,600
‫سيكون يومًا رائعًا.‬

208
00:12:05,120 --> 00:12:06,440
‫- هذا لطيف.‬
‫- أجل.‬

209
00:12:06,520 --> 00:12:08,720
‫ربما تُمنحان الضوء الأخضر هذه المرة.‬

210
00:12:10,000 --> 00:12:11,080
‫ربما.‬

211
00:12:11,160 --> 00:12:13,720
‫الموعد الغرامي الثاني مع "تشايس"،‬
‫أنا متحمسة جدًا.‬

212
00:12:14,440 --> 00:12:17,400
‫أريد إخراج‬
‫الجانب المرح والمشاغب من شخصيته.‬

213
00:12:17,480 --> 00:12:19,320
‫لذا سنرى ما سيحدث في الموعد الغرامي.‬

214
00:12:20,240 --> 00:12:21,720
‫"كام" و"إيميلي"،‬

215
00:12:23,480 --> 00:12:24,600
‫"جوي" و"كارلي"،‬

216
00:12:24,680 --> 00:12:27,040
‫ستحظون بموعديكم الغراميين لاحقًا الليلة.‬

217
00:12:27,680 --> 00:12:29,160
‫- نحتاج إلى موعد غرامي.‬
‫- أجل.‬

218
00:12:29,240 --> 00:12:30,960
‫- نحتاج إلى موعد غرامي ليلي.‬
‫- أجل.‬

219
00:12:31,040 --> 00:12:34,480
‫أنا متحمسة لأنني مُنحت موعد غرامي مع "جوي".‬
‫نحن متوافقان ومتفاهمان.‬

220
00:12:35,080 --> 00:12:39,160
‫أريد أن ترى "لانا" ذلك وتقول،‬
‫"(كارلي)، هذا هو الشخص المناسب لك."‬

221
00:12:39,240 --> 00:12:42,800
‫حان الوقت كي تفكروا جميعًا في تقدمكم‬

222
00:12:42,880 --> 00:12:46,000
‫وتحددوا ما تريدونه من مستقبلكم.‬

223
00:12:46,080 --> 00:12:48,840
‫أرجوكم أن تستغلوا هذا الوقت بحكمة.‬

224
00:12:51,280 --> 00:12:54,280
‫هذا الموعد الغرامي مهم جدًا لي ولـ"إيم"،‬

225
00:12:54,360 --> 00:12:58,840
‫لأنني أعتقد أن قرار التزامي معها‬
‫بعلاقة طويلة الأمد أو لا،‬

226
00:12:58,920 --> 00:13:00,760
‫سيتحدد في ذلك الموعد الغرامي.‬

227
00:13:02,320 --> 00:13:04,240
‫إنه وقت حرج، وقت اتخاذ القرار.‬

228
00:13:08,400 --> 00:13:09,560
‫سمعتم المخروط.‬

229
00:13:09,640 --> 00:13:11,560
‫إنه يوم سيشهد عدة مواعيد غرامية‬

230
00:13:11,640 --> 00:13:14,640
‫لمعرفة مصير هذه العلاقات.‬

231
00:13:14,720 --> 00:13:16,880
‫الثنائيات هي محور اليوم.‬

232
00:13:16,960 --> 00:13:20,240
‫هذا يعني أن "ناثان" و"إل"‬
‫سيكونان بصحبة بعضهما.‬

233
00:13:21,280 --> 00:13:26,840
‫بدأت أدرك أن المرء ليس بحاجة‬
‫إلى وجود شخص هنا.‬

234
00:13:26,920 --> 00:13:27,920
‫مفهوم.‬

235
00:13:28,000 --> 00:13:30,960
‫شعرت بأنني و"ناثان" انجذبنا بشدة‬
‫إلى بعضنا،‬

236
00:13:31,040 --> 00:13:35,920
‫لأنني كنت مستجدة ولم يمض وقت طويل‬
‫على تعارفنا، ولكننا كنا منسجمين.‬

237
00:13:36,000 --> 00:13:38,800
‫أعتقد أنه ربما يجدر بنا‬
‫أن نكون ودودين مع بعضنا،‬

238
00:13:38,880 --> 00:13:41,360
‫لأنه مضحك جدًا، يجعلني أضحك بشدة.‬

239
00:13:41,960 --> 00:13:42,800
‫يا إلهي!‬

240
00:13:43,520 --> 00:13:44,920
‫لا تسكب الشراب!‬

241
00:13:48,600 --> 00:13:53,600
‫أول موعد غرامي سنتابعه‬
‫هو لبطلي ليلة الأمس "مارفن" و"ميليندا".‬

242
00:13:58,360 --> 00:13:59,760
‫هل يعجبك هذا؟‬

243
00:14:01,360 --> 00:14:04,680
‫أنا و"مارفن" لم نحظ بموعد غرامي منذ فترة.‬

244
00:14:04,760 --> 00:14:07,320
‫لنفتح زجاجة الشمبانيا الآن.‬

245
00:14:07,400 --> 00:14:09,120
‫كنا متحمسين جدًا في هذه اللحظة.‬

246
00:14:11,840 --> 00:14:14,120
‫ولكنني كنت أحتاج إلى بعض الضمانات،‬

247
00:14:14,200 --> 00:14:17,520
‫لأن بعد أن نغادر هذا المنتجع،‬
‫سيعود إلى "فرنسا"،‬

248
00:14:17,600 --> 00:14:19,280
‫وسأعود إلى "نيويورك".‬

249
00:14:21,320 --> 00:14:22,360
‫نخب رحلتنا!‬

250
00:14:23,160 --> 00:14:24,520
‫الرحلة الطويلة التي خضناها؟‬

251
00:14:24,600 --> 00:14:27,480
‫- أجل، كم مرة انفصلنا؟‬
‫- كثيرًا.‬

252
00:14:28,000 --> 00:14:31,080
‫ولكنني أدركت أخيرًا أنك الشخص المناسب.‬

253
00:14:32,560 --> 00:14:35,000
‫كل شيء تغيّر بيني وبين "ميليندا".‬

254
00:14:35,080 --> 00:14:36,680
‫كنا نعاني ونتشاجر،‬

255
00:14:36,760 --> 00:14:38,960
‫ولكنني الآن أريد أن أكون معها،‬

256
00:14:39,040 --> 00:14:41,440
‫وتُعتبر علاقتنا مثالية.‬

257
00:14:41,520 --> 00:14:44,680
‫أعتقد أنه كلما زادت المعاناة والشجار،‬

258
00:14:44,760 --> 00:14:49,320
‫صارت الأوضاع أفضل في النهاية،‬
‫لأن علاقتنا قوية جدًا الآن.‬

259
00:14:49,400 --> 00:14:52,520
‫تعرّضنا إلى محن كثيرة‬
‫ولكننا خرجنا منها أقوى.‬

260
00:14:53,080 --> 00:14:56,640
‫لفترة طويلة كنت أشكك في مصداقية علاقتنا‬
‫ومشاعري تجاهه.‬

261
00:14:57,680 --> 00:15:03,960
‫ولكن بعد حضور ورش العمل،‬
‫وتعبير كل منا عن مشاعره تجاه الآخر،‬

262
00:15:04,040 --> 00:15:06,360
‫صارت مشاعري تجاهه أقوى من أي وقت مضى.‬

263
00:15:06,440 --> 00:15:09,560
‫وجودك في حياتي يسعدني ويجعلني شخصًا أفضل.‬

264
00:15:09,640 --> 00:15:12,880
‫- نوعًا ما… أجل.‬
‫- كلانا نحفّز بعضنا.‬

265
00:15:12,960 --> 00:15:15,320
‫- أجل!‬
‫- تحفيز قوي يا حبيبي.‬

266
00:15:15,400 --> 00:15:17,000
‫علاقتنا هي المحفّز.‬

267
00:15:17,080 --> 00:15:19,200
‫ما توقعاتك لمستقبل علاقتنا؟‬

268
00:15:19,280 --> 00:15:21,280
‫ستتحسن علاقتنا كل يوم.‬

269
00:15:21,360 --> 00:15:22,800
‫- أجل.‬
‫- لن تتدهور أبدًا.‬

270
00:15:22,880 --> 00:15:24,200
‫أنت تجعلني سعيدة جدًا.‬

271
00:15:26,760 --> 00:15:29,200
‫هذه اللحظة مثالية جدًا. بالفعل.‬

272
00:15:29,280 --> 00:15:31,560
‫يجدر بنا أن نغادر المنتجع معًا،‬

273
00:15:31,640 --> 00:15:34,320
‫وهذا يعني أن عليّ أن أطلب منها‬
‫أن تصير حبيبتي،‬

274
00:15:34,400 --> 00:15:37,400
‫ولكن في الوقت نفسه، أشعر بتوتر شديد.‬

275
00:15:44,920 --> 00:15:46,520
‫- هذا رائع.‬
‫- لا بأس به.‬

276
00:15:47,080 --> 00:15:48,360
‫- تفضلي بالجلوس.‬
‫- شكرًا.‬

277
00:15:49,840 --> 00:15:51,480
‫تعلمت أمورًا كثيرة في المنتجع،‬

278
00:15:51,560 --> 00:15:55,200
‫تعلمت أن أعبّر عن مشاعري،‬

279
00:15:55,280 --> 00:15:58,840
‫وحاليًا لديّ مشاعر قوية جدًا من نحو "تابيثا".‬

280
00:15:58,920 --> 00:16:00,440
‫- نخب موعدنا الغرامي الثاني.‬
‫- نخبك.‬

281
00:16:00,520 --> 00:16:01,600
‫ونخب مواعيد أكثر قادمة.‬

282
00:16:02,200 --> 00:16:04,880
‫جئت لأصرح بكل مشاعري، لن أخفي شيئًا.‬

283
00:16:04,960 --> 00:16:06,400
‫سأكشف كل ما في قلبي.‬

284
00:16:07,040 --> 00:16:08,600
‫- مذاقه لذيذ جدًا.‬
‫- أجل.‬

285
00:16:08,680 --> 00:16:11,080
‫إنه رائع.‬

286
00:16:12,480 --> 00:16:13,360
‫شهي.‬

287
00:16:14,080 --> 00:16:16,240
‫عيناك تلمعان.‬

288
00:16:16,320 --> 00:16:20,000
‫عيناك تلمعان كالزمرد وهذا فاتن.‬

289
00:16:20,080 --> 00:16:20,920
‫كفى.‬

290
00:16:21,560 --> 00:16:24,520
‫أفهم كل الحيل التي تستخدمينها لإغوائي.‬

291
00:16:24,600 --> 00:16:28,760
‫- مداعبة الشعر والنظرات الشبقة.‬
‫- الرياح هي السبب يا عزيزي.‬

292
00:16:30,640 --> 00:16:36,120
‫"تشايس" جذاب جدًا،‬
‫ولكنني لا أريد علاقة جادة.‬

293
00:16:36,200 --> 00:16:37,920
‫جئت لأستمتع فقط.‬

294
00:16:38,000 --> 00:16:39,520
‫أعرف الكثير من الفتيات.‬

295
00:16:40,160 --> 00:16:43,360
‫لذا يمكنني تمييز الفتاة المميزة بسهولة.‬

296
00:16:44,720 --> 00:16:45,880
‫إما الآن وإلا فلا.‬

297
00:16:45,960 --> 00:16:49,000
‫نحن في الوقت الحاسم، والوقت ينفد منا.‬

298
00:16:51,520 --> 00:16:52,920
‫أنا متفائل.‬

299
00:16:54,120 --> 00:16:56,240
‫إن سارت الأمور بشكل جيد،‬

300
00:16:56,760 --> 00:17:00,280
‫فسأبذل كل جهدي‬
‫لأحرص على أن تبقى هكذا دائمًا.‬

301
00:17:00,360 --> 00:17:03,600
‫لا يهمني المسافة التي تفصلنا‬
‫أو اختلاف توقيت بلدينا أو أيًا كان.‬

302
00:17:03,680 --> 00:17:06,760
‫أنا مستعد دائمًا لمواجهة التحديات،‬
‫وشخصيتي تنافسية.‬

303
00:17:14,400 --> 00:17:17,120
‫صدقًا… سأكون صريحة معك.‬

304
00:17:19,960 --> 00:17:22,480
‫ما بيننا مجرّد علاقة رومانسية عابرة.‬

305
00:17:23,960 --> 00:17:26,040
‫إنها ليست بالجدية التي نظنّها.‬

306
00:17:27,840 --> 00:17:29,840
‫تبًا.‬

307
00:17:31,400 --> 00:17:36,560
‫أنا سعيدة لأنني أتصرّف على سجيتي‬
‫برفقة الآخرين، ولكنني أردت أن أخبرك‬

308
00:17:37,720 --> 00:17:38,840
‫بحقيقة مشاعري.‬

309
00:17:42,160 --> 00:17:43,920
‫أشعر بأن قلبي مفطور حقًا.‬

310
00:17:44,760 --> 00:17:47,800
‫أقولها آسفًا، من الجيد أنني أشعر بالحزن،‬

311
00:17:47,880 --> 00:17:51,400
‫لأن هذا يثبت صدق اهتمامي، ولكن، أجل…‬

312
00:17:54,640 --> 00:17:55,480
‫"تشايس" المسكين.‬

313
00:17:56,800 --> 00:18:00,520
‫هيا يا "تابيثا"،‬
‫حان وقت قول شيء لطيف لتخفيف الصدمة.‬

314
00:18:01,240 --> 00:18:03,160
‫غازلت "كام" قليلًا.‬

315
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
‫في الواقع، ليس هذا ما قصدته.‬

316
00:18:07,280 --> 00:18:09,800
‫تطورت الأحداث، كنا في الحمّام معًا،‬

317
00:18:09,880 --> 00:18:13,880
‫وكان يقترب ويشاهدني وأنا أستحم،‬

318
00:18:13,960 --> 00:18:16,440
‫- لذا زادت الأمور حدّة.‬
‫- مفهوم.‬

319
00:18:18,320 --> 00:18:21,080
‫بالطبع أنا سعيدة لأنني لم أخف عنه ذلك.‬

320
00:18:21,160 --> 00:18:24,720
‫ولأن عليه أن يدرك أننا جئت‬

321
00:18:26,000 --> 00:18:27,480
‫لأستمتع قليلًا وحسب.‬

322
00:18:28,160 --> 00:18:31,400
‫أتيت إلى هنا لأتعرّف بالجميع، لذا‬

323
00:18:32,440 --> 00:18:34,000
‫لن أقضي كل وقتي‬

324
00:18:34,720 --> 00:18:38,520
‫في التعرف بك فقط. هناك خيارات كثيرة،‬
‫وبالطبع هناك خيارات أخرى أمامك أيضًا.‬

325
00:18:38,600 --> 00:18:39,440
‫مفهوم.‬

326
00:18:40,240 --> 00:18:42,520
‫لا أستطيع استيعاب كل هذا حاليًا.‬

327
00:18:42,600 --> 00:18:44,680
‫ولكنني كنت جالسًا وأقول،‬

328
00:18:45,480 --> 00:18:46,320
‫"تبًا".‬

329
00:18:47,720 --> 00:18:48,760
‫هذا مؤلم جدًا.‬

330
00:18:48,840 --> 00:18:52,120
‫كنت آمل أن تكون علاقتي بها‬
‫سببًا لاستمرار نضجي.‬

331
00:19:01,480 --> 00:19:03,000
‫بالفرنسية نقول…‬

332
00:19:03,800 --> 00:19:06,040
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- أنا واقع في غرامك.‬

333
00:19:07,960 --> 00:19:09,520
‫وأنا أيضًا واقعة في غرامك.‬

334
00:19:10,280 --> 00:19:13,320
‫أشعر بأنني عرفت كل شيء عن "ميليندا".‬

335
00:19:13,400 --> 00:19:17,280
‫أعتقد أنني الرجل الذي تحتاج إليه‬
‫وهي المرأة التي أحتاج إليها.‬

336
00:19:19,280 --> 00:19:22,120
‫وأجل، المشكلة هي…‬

337
00:19:22,680 --> 00:19:26,680
‫أعرف أن الوقت حان.‬
‫لم أكن متوترًا إلى هذا الحد طوال حياتي.‬

338
00:19:27,280 --> 00:19:28,880
‫قلبي يخفق بشدة.‬

339
00:19:31,920 --> 00:19:32,960
‫أقصد…‬

340
00:19:34,240 --> 00:19:35,920
‫أنا جاهز لبداية الأمر.‬

341
00:19:37,640 --> 00:19:38,720
‫حسنًا.‬

342
00:19:40,440 --> 00:19:42,640
‫الآن أنا مستعد للالتزام بعلاقتي معك.‬

343
00:19:45,160 --> 00:19:46,600
‫أريد منك أن تكوني حبيبتي.‬

344
00:19:49,280 --> 00:19:51,600
‫- حقًا؟‬
‫- أجل، بالطبع.‬

345
00:19:55,000 --> 00:19:56,880
‫أنا سعيدة جدًا الآن.‬

346
00:20:00,560 --> 00:20:03,040
‫الشعور متبادل بالطبع، أريدك لي وحدي الآن.‬

347
00:20:03,640 --> 00:20:04,720
‫أريد أن أكون حبيبك.‬

348
00:20:04,800 --> 00:20:05,880
‫يا للهول!‬

349
00:20:06,920 --> 00:20:10,640
‫يجب أن أعلّمك اللغة الفرنسية‬
‫لأنك ستأتين لزيارة أمي.‬

350
00:20:10,720 --> 00:20:12,680
‫بالتأكيد سآتي لزيارة أمك.‬

351
00:20:12,760 --> 00:20:17,120
‫عندما يقول شاب لمن يواعدها‬
‫إنه يريدها أن تقابل أمه…‬

352
00:20:17,640 --> 00:20:19,560
‫ماذا؟ هذه خطوة كبيرة.‬

353
00:20:20,480 --> 00:20:23,320
‫- وأنا أيضًا سآتي إلى "نيويورك" أيضًا.‬
‫- بالتأكيد.‬

354
00:20:24,280 --> 00:20:26,440
‫الضوء الأخضر، هيا!‬

355
00:20:31,960 --> 00:20:34,000
‫لديّ حبيبة الآن!‬

356
00:20:34,080 --> 00:20:35,560
‫رائع!‬

357
00:20:35,640 --> 00:20:38,320
‫"مارفن" يحتفل بأنه لم يعد عازبًا؟‬

358
00:20:39,520 --> 00:20:40,600
‫هذا أمر مميز.‬

359
00:20:40,680 --> 00:20:41,560
‫بالطبع!‬

360
00:20:45,120 --> 00:20:47,440
‫أول جولة من المواعيد الغرامية‬
‫كانت حافلة بالأحداث.‬

361
00:20:48,680 --> 00:20:52,520
‫بدأ التوتر يتزايد في المنتجع‬
‫استعدادًا للجولة الثانية.‬

362
00:20:58,920 --> 00:21:02,240
‫هل لاحظت أن "كام" لا يتحدث كثيرًا‬
‫في الأيام القليلة الماضية؟‬

363
00:21:03,080 --> 00:21:06,160
‫في الحفل ليلة أمس انفرد بي‬

364
00:21:06,240 --> 00:21:10,760
‫وأخبرني بأن الشكوك تساوره بشأن علاقتنا.‬

365
00:21:10,840 --> 00:21:13,400
‫- بشأن علاقتكما؟‬
‫- لم أتوقع هذا مطلقًا.‬

366
00:21:13,480 --> 00:21:17,200
‫أظن أنك تثيرين بداخله مشاعر تخيفه.‬

367
00:21:17,280 --> 00:21:19,880
‫وهذا ليس أمرًا سيئًا بالضرورة.‬

368
00:21:19,960 --> 00:21:23,080
‫هذه نقطة ضعف عند الرجال، أتفهمين قصدي؟‬

369
00:21:23,160 --> 00:21:26,440
‫هل يجب أن أبتعد عنه ليفتقدني‬
‫أم أستمر في التصرف على سجيتي؟‬

370
00:21:26,520 --> 00:21:29,320
‫- أقصد…‬
‫- إنه موقف غريب.‬

371
00:21:29,400 --> 00:21:31,840
‫خاصةً حين تنجذبين إلى شخص‬
‫لأنك تريدين التواجد معه…‬

372
00:21:31,920 --> 00:21:37,400
‫لا أريد سوى أن أجلس على ركبتيه وأحتضنه‬
‫وأعرّيه، ولكن لا يمكنني فعل أي من ذلك.‬

373
00:21:37,480 --> 00:21:41,680
‫"لانا" أحد الأسباب، ويُوجد سبب آخر الآن‬
‫لأنني لا أعرف إن كان يريدني أن أفعل ذلك.‬

374
00:21:42,960 --> 00:21:45,440
‫أظن أنه يجب ألّا ينسى أنها علاقة بين طرفين.‬

375
00:21:45,520 --> 00:21:49,000
‫فتحت له قلبي وكنت صادقة معه.‬

376
00:21:49,080 --> 00:21:53,280
‫هذه ليست طبيعتي على الإطلاق،‬
‫لا أطيق الانتظار طويلًا.‬

377
00:21:53,360 --> 00:21:56,200
‫أشعر بك يا عزيزتي، ولكن اقترب دورك.‬

378
00:22:00,040 --> 00:22:01,480
‫ها قد عاد الثنائي السعيد.‬

379
00:22:04,640 --> 00:22:07,200
‫- حسنًا!‬
‫- لا يمكنكم تخيّل الأمر.‬

380
00:22:07,280 --> 00:22:08,800
‫تشعّان بهجة.‬

381
00:22:08,880 --> 00:22:10,720
‫اجلسا، تعاليا.‬

382
00:22:10,800 --> 00:22:14,120
‫يبتسم ابتسامة عريضة جدًا، وباستمرار.‬

383
00:22:14,960 --> 00:22:16,240
‫ركبنا يختًا.‬

384
00:22:16,840 --> 00:22:18,840
‫يا إلهي!‬

385
00:22:18,920 --> 00:22:20,960
‫تناولنا الشمبانيا والطعام.‬

386
00:22:21,040 --> 00:22:23,160
‫- هل تريدين إخبارهم؟‬
‫- أخبرهم أنت!‬

387
00:22:23,240 --> 00:22:24,600
‫يا رفاق،‬

388
00:22:25,560 --> 00:22:27,080
‫علاقتنا جادة الآن.‬

389
00:22:29,440 --> 00:22:30,800
‫إنها حبيبتي!‬

390
00:22:33,880 --> 00:22:36,480
‫هذا مذهل، من بين كل الثنائيات هنا،‬

391
00:22:36,560 --> 00:22:40,080
‫أظن أنهما أكثر من عانى في المنتجع،‬

392
00:22:40,160 --> 00:22:44,840
‫ولكنهما تصرّفا بشكل صحيح مؤخرًا،‬
‫وأنا سعيد جدًا من أجلهما.‬

393
00:22:44,920 --> 00:22:48,640
‫كانت لحظات رائعة ولن أنساها طوال حياتي.‬

394
00:22:48,720 --> 00:22:50,440
‫- هل أنت واقعة في الحب؟‬
‫- عجبًا!‬

395
00:22:51,400 --> 00:22:52,280
‫بالطبع.‬

396
00:22:53,400 --> 00:22:56,840
‫يا إلهي! توقفا، أنتما تثيران انزعاجي.‬

397
00:22:56,920 --> 00:22:58,240
‫إنهما مغرمان ببعضهما جدًا!‬

398
00:22:59,280 --> 00:23:02,600
‫الأجواء مليئة بالحب اليوم،‬
‫فعلاقتي بـ"ميليندا" صارت جادة.‬

399
00:23:02,680 --> 00:23:04,160
‫كل شيء رائع.‬

400
00:23:04,840 --> 00:23:07,440
‫- أنا متحمسة يا رفاق.‬
‫- أنا أيضًا متحمسة لأجلكما.‬

401
00:23:09,240 --> 00:23:12,840
‫رؤية "مارفن" و"ميليندا" مغرمين ببعضهما‬
‫تثير حزني قليلًا.‬

402
00:23:14,680 --> 00:23:16,400
‫أريد استعادة هذه المشاعر مع "كام".‬

403
00:23:31,800 --> 00:23:33,960
‫هل نحن متحمسون لمواعيدنا الغرامية؟‬

404
00:23:35,520 --> 00:23:36,720
‫هل ستهجرني؟‬

405
00:23:38,200 --> 00:23:40,840
‫هذا سؤال يجب الرد عليه يا "كام".‬

406
00:23:48,960 --> 00:23:52,080
‫وبالتأكيد سيكون عليك‬
‫الرد على بعض الأسئلة الآن.‬

407
00:23:52,160 --> 00:23:53,680
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا صديقي.‬

408
00:23:55,480 --> 00:23:59,240
‫عدت للتو من موعدي الغرامي مع "تابس".‬

409
00:24:01,800 --> 00:24:05,600
‫أعرف بالضبط ما يريد التحدث عنه.‬

410
00:24:06,280 --> 00:24:09,200
‫كنت أنظر إلى وجهه‬
‫وأرى ابتسامته العريضة السخيفة.‬

411
00:24:09,280 --> 00:24:12,680
‫لماذا تبتسم؟ أنا على وشك الانقضاض عليك.‬

412
00:24:13,680 --> 00:24:15,600
‫تبًا، سنبدأ الآن.‬

413
00:24:15,680 --> 00:24:17,320
‫مواجهة الحمّام.‬

414
00:24:17,400 --> 00:24:19,280
‫"تشايس" ضخم بالطبع.‬

415
00:24:19,360 --> 00:24:22,440
‫أظن أنه يستطيع أن يفسد وجهي ضربًا، بصراحة.‬

416
00:24:24,240 --> 00:24:26,520
‫ماذا قالت لك؟‬

417
00:24:28,840 --> 00:24:32,520
‫"كام" يقوم‬
‫بحيلة "لا تفصح عن معلومة لا تعرفها."‬

418
00:24:32,600 --> 00:24:33,440
‫تصرّف ذكي.‬

419
00:24:33,520 --> 00:24:38,080
‫قالت إنها كانت هنا،‬
‫وتحدثت عن شيء له علاقة بالاستحمام.‬

420
00:24:38,160 --> 00:24:42,280
‫"تابيثا"، لا أريد أن أُقحم‬
‫في شيء كهذا الآن.‬

421
00:24:44,320 --> 00:24:45,520
‫حسنًا، في البداية،‬

422
00:24:46,360 --> 00:24:49,040
‫كنت مسترخيًا في الحمّام ثم جاءت.‬

423
00:24:49,120 --> 00:24:51,440
‫وسألتني إن كنت أريد الاستحمام معها.‬

424
00:24:56,640 --> 00:24:58,160
‫وكنت على وشك الموافقة.‬

425
00:24:58,680 --> 00:25:01,080
‫بصراحة، كدت أن أوافق، ولكنني رفضت.‬

426
00:25:02,840 --> 00:25:05,960
‫أنا منزعج ومجروح جدًا.‬

427
00:25:06,600 --> 00:25:07,720
‫كنت معجبًا بها جدًا.‬

428
00:25:08,760 --> 00:25:11,200
‫ولكن "كام" يقول إنه لم يستحم معها.‬

429
00:25:11,280 --> 00:25:15,280
‫كنت أجلس وأقول،‬
‫"(تابيثا) مثيرة، لا بد أنه تغيّر."‬

430
00:25:15,360 --> 00:25:18,080
‫رجلًا لرجل، أنا مسرور‬

431
00:25:18,160 --> 00:25:21,360
‫لأنني عرفت الحقيقة‬
‫قبل أن أتسرع في الاستنتاج،‬

432
00:25:21,440 --> 00:25:25,720
‫ولكنك الآن أمام تحدّ آخر.‬

433
00:25:25,800 --> 00:25:27,760
‫أستخبر "إيم" بهذا الأمر المزعج؟‬

434
00:25:27,840 --> 00:25:31,320
‫سأكون صريحًا معها وأرى كيف ستجري المحادثة.‬

435
00:25:31,880 --> 00:25:33,240
‫أظن أننا سنرى ما سيحدث.‬

436
00:25:45,600 --> 00:25:47,480
‫يا إلهي!‬

437
00:25:47,560 --> 00:25:49,000
‫يا للروعة!‬

438
00:25:50,000 --> 00:25:51,240
‫الجبن.‬

439
00:25:51,320 --> 00:25:52,560
‫تفضلي بالجلوس أولًا.‬

440
00:25:52,640 --> 00:25:53,520
‫شكرًا.‬

441
00:25:53,600 --> 00:25:57,560
‫منحت "كام" فرصًا كثيرة، كنت صبورة وداعمة.‬

442
00:25:57,640 --> 00:26:01,680
‫ولكن مهما كان إعجابي به، هذه ليست لعبة.‬

443
00:26:01,760 --> 00:26:03,920
‫هذه مشاعري وعواطفي.‬

444
00:26:04,000 --> 00:26:06,160
‫- أنت تحبين الجبن، أليس كذلك؟‬
‫- بلى.‬

445
00:26:06,240 --> 00:26:08,280
‫- أنا أيضًا أحب الجبن.‬
‫- أحب الجبن.‬

446
00:26:09,920 --> 00:26:12,200
‫هل سننجح أم لا؟‬

447
00:26:12,280 --> 00:26:13,360
‫- تفضلي.‬
‫- شكرًا.‬

448
00:26:13,440 --> 00:26:18,600
‫سأنهار إن لم ننجح. لا أعرف ما يخطط له.‬

449
00:26:19,160 --> 00:26:21,240
‫أفكاري مرتبكة جدًا.‬

450
00:26:22,000 --> 00:26:24,320
‫أنا ممتن لأنك صبرت عليّ‬

451
00:26:24,400 --> 00:26:26,440
‫ومنحتني فرصة لاتخاذ قرارات معيّنة.‬

452
00:26:26,520 --> 00:26:28,800
‫أريد إخبارك بشيء. في الواقع،‬

453
00:26:29,560 --> 00:26:31,720
‫من الأفضل أن تسمعيه مني وليس من شخص آخر.‬

454
00:26:32,560 --> 00:26:35,080
‫يجب أن أخبر "إيم" بموقف "تابيثا".‬

455
00:26:35,160 --> 00:26:39,400
‫عادةً كنت سأكذب إلى أن أُكشف،‬

456
00:26:39,480 --> 00:26:41,720
‫ولكن هذه المرة، أريد أن أخبرها.‬

457
00:26:42,520 --> 00:26:43,600
‫حدث أمر…‬

458
00:26:46,000 --> 00:26:46,880
‫مع "تابيثا".‬

459
00:26:48,920 --> 00:26:51,400
‫دخلت لتستحم،‬

460
00:26:52,240 --> 00:26:53,680
‫وكانت تغويني،‬

461
00:26:53,760 --> 00:26:56,960
‫وطلبت مني أن أستحم معها.‬

462
00:26:58,520 --> 00:27:02,520
‫لا بد أنك فعلت شيئًا‬
‫جعلها تظن بأنك قد ستستحم معها.‬

463
00:27:02,600 --> 00:27:06,320
‫سألتني، "هل أنا جذابة في رأيك؟"‬
‫فقلت، "أجل".‬

464
00:27:06,400 --> 00:27:08,880
‫إنها فتاة جذابة،‬
‫لا بد أنك تتفقين معي في هذا.‬

465
00:27:09,760 --> 00:27:10,840
‫ربما؟ لا؟‬

466
00:27:11,560 --> 00:27:12,400
‫لا.‬

467
00:27:20,480 --> 00:27:22,080
‫جرح جديد.‬

468
00:27:22,160 --> 00:27:23,920
‫وخداع جديد.‬

469
00:27:24,000 --> 00:27:25,960
‫بالنظر إلى سمعة "كام"،‬

470
00:27:26,040 --> 00:27:28,360
‫أجل، أعتقد أنه يتلاعب بي الآن.‬

471
00:27:29,920 --> 00:27:34,360
‫أنا مجروحة‬
‫لأنني عرفت أن هذا كان يحدث من وراء ظهري.‬

472
00:27:34,920 --> 00:27:36,200
‫ولكنني لم أستحم معها.‬

473
00:27:37,200 --> 00:27:40,880
‫قلت في نفسي، "لا أريد أن أفعل ذلك."‬
‫أسأت التصرف في موقف "كريستينا".‬

474
00:27:40,960 --> 00:27:44,520
‫- أجل.‬
‫- ولكن في هذا الموقف أنا صريح معك.‬

475
00:27:47,720 --> 00:27:51,520
‫أقدّر صراحتك،‬
‫ولكن من السيئ سماع ذلك بالطبع.‬

476
00:27:57,160 --> 00:27:59,920
‫أنا أكترث جدًا لأمر هذا الشاب.‬

477
00:28:00,480 --> 00:28:03,240
‫ولكن إن كان اهتمامي سيُحتقر،‬

478
00:28:04,440 --> 00:28:05,360
‫فلا داعي لذلك.‬

479
00:28:09,680 --> 00:28:13,160
‫بصراحة، لا أعرف مصير هذه العلاقة.‬

480
00:28:15,560 --> 00:28:17,040
‫أتعرفين كيفية تحضير الكوكتيل؟‬

481
00:28:17,120 --> 00:28:18,160
‫- أجل.‬
‫- حقًا؟‬

482
00:28:18,240 --> 00:28:20,320
‫- علّميني.‬
‫- سنحضّره معًا.‬

483
00:28:21,120 --> 00:28:25,080
‫حسنًا، يمكنني أن أصدّق أن "لانا"‬
‫استولت على يخت،‬

484
00:28:25,160 --> 00:28:28,080
‫ورتبت عشاء وقت الغروب، وجهّزت مشربًا مؤقتًا،‬

485
00:28:28,680 --> 00:28:31,280
‫ولكن بحقكم،‬
‫هل قطّعت "لانا" تلك الفاكهة حقًا؟‬

486
00:28:32,720 --> 00:28:34,840
‫تفوّقت "لانا" على نفسها.‬

487
00:28:34,920 --> 00:28:39,240
‫منحتني مشربًا وتيكيلا وشابًا مثيرًا.‬

488
00:28:43,280 --> 00:28:44,160
‫لا يمكنني الرقص.‬

489
00:28:44,720 --> 00:28:46,200
‫لا، لا يمكنك يا عزيزتي.‬

490
00:28:46,920 --> 00:28:47,920
‫سأرجّ الزجاجة وأنت ستعدّينه.‬

491
00:28:48,000 --> 00:28:50,720
‫لم يسبق أن أعددت كوكتيلًا بشكل احترافي.‬

492
00:28:52,400 --> 00:28:53,480
‫يا للهول!‬

493
00:28:56,480 --> 00:28:58,360
‫"جوي" حلو المعشر.‬

494
00:29:00,200 --> 00:29:01,840
‫يتصرف على سجيته من دون تردد.‬

495
00:29:01,920 --> 00:29:03,840
‫- نخب موعدنا الأول.‬
‫- صحيح، نخبك.‬

496
00:29:04,920 --> 00:29:08,920
‫أظن أنني لم أُمنح الضوء الأخضر مع "تشايس"‬
‫لأن "لانا" عرفت أنه ليس الشخص المناسب،‬

497
00:29:09,000 --> 00:29:11,280
‫ولكنني آمل أن يعني الضوء الأخضر مع "جوي"،‬

498
00:29:11,360 --> 00:29:13,960
‫"هذا هو مستقبلك‬
‫والشخص الذي يجب أن تكوني معه."‬

499
00:29:14,040 --> 00:29:15,720
‫ما شعورك نحو علاقتنا؟‬

500
00:29:17,920 --> 00:29:19,040
‫سؤال صعب.‬

501
00:29:20,440 --> 00:29:22,360
‫- أنا سعيد بما وصلنا إليه.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

502
00:29:22,440 --> 00:29:25,360
‫وأظن أنه لو كان مقدرًا لنا أن‬

503
00:29:26,960 --> 00:29:29,800
‫نكون معًا،‬

504
00:29:30,520 --> 00:29:31,360
‫فسيحدث ذلك.‬

505
00:29:31,440 --> 00:29:32,360
‫أظن ذلك أيضًا.‬

506
00:29:33,600 --> 00:29:35,400
‫كل هذا جديد عليّ.‬

507
00:29:35,480 --> 00:29:39,920
‫عادةً لا أتحدث عن المشاعر وما شابه.‬

508
00:29:40,000 --> 00:29:43,440
‫وبوجودي هنا، وخاصةً مع "كارلي"،‬

509
00:29:43,520 --> 00:29:45,520
‫يصير الأمر أكثر سهولة.‬

510
00:29:46,240 --> 00:29:48,720
‫تعاملني بلطف شديد، أخبر الجميع بذلك.‬

511
00:29:48,800 --> 00:29:50,640
‫دائمًا ما أثني عليك أمام الناس.‬

512
00:29:50,720 --> 00:29:52,960
‫ليس لديّ شيء سيئ لأقوله عنك.‬

513
00:29:53,560 --> 00:29:54,760
‫شكرًا.‬

514
00:29:54,840 --> 00:29:59,520
‫عادة ما أنجذب إلى البغيضين،‬
‫الرجال المغرورين الذين سيتجاهلونني،‬

515
00:29:59,600 --> 00:30:02,840
‫ولكنهم في الواقع يشعرون بانعدام الأمان،‬
‫و"جوي" هو العكس تمامًا،‬

516
00:30:03,600 --> 00:30:05,560
‫أجل، إنه الشخص المناسب لي بالتأكيد.‬

517
00:30:06,560 --> 00:30:09,880
‫واعدت "تشايس" طوال أسبوعين‬
‫ولم يشعرني بهذا.‬

518
00:30:09,960 --> 00:30:12,680
‫عرفت "لانا" أننا لسنا مقدّرين لبعضنا.‬
‫كانت ترى ذلك.‬

519
00:30:12,760 --> 00:30:15,600
‫لم أر ذلك لأن هذا ما أفعله في وطني.‬

520
00:30:15,680 --> 00:30:19,120
‫برهنت لي أنه لا يجدر بي‬
‫أن أكون مع شخص كهذا.‬

521
00:30:19,840 --> 00:30:23,000
‫هذا تطور هائل يا "كارلي"،‬
‫أنا فخورة بك جدًا.‬

522
00:30:23,080 --> 00:30:24,520
‫"لانا"، ألست راضية الآن؟‬

523
00:30:40,280 --> 00:30:43,080
‫"هذه القبلة مذهلة،‬
‫ألم يختف الضوء الأخضر بعد؟"‬

524
00:30:43,640 --> 00:30:45,600
‫هذا رومانسي جدًا.‬

525
00:30:45,680 --> 00:30:46,920
‫أتريد أن تخلع سروالك؟‬

526
00:30:48,080 --> 00:30:49,000
‫ربما لا.‬

527
00:30:53,560 --> 00:30:57,640
‫منحي الضوء الأخضر‬
‫يثبت لي أن "لانا" ترى تقدّمي،‬

528
00:30:57,720 --> 00:31:00,080
‫وأن "جوي" اختيار صحيح،‬
‫إنه الشخص المناسب لي.‬

529
00:31:00,160 --> 00:31:01,480
‫آمل أن تتطور علاقتنا أكثر.‬

530
00:31:02,800 --> 00:31:05,800
‫بصراحة يجب أن تطورا رقصكما.‬

531
00:31:11,560 --> 00:31:12,880
‫أفهم أن هذا سيكون مزعجًا،‬

532
00:31:12,960 --> 00:31:17,960
‫ولكنني أردت أن أتصرّف بشكل مختلف معك‬
‫عمّا اعتدته،‬

533
00:31:18,040 --> 00:31:22,360
‫أردت أن أكون صادقًا معك وأعلمك بشكوكي.‬

534
00:31:23,040 --> 00:31:25,960
‫لم أستطع تصفية ذهني من دون‬

535
00:31:26,880 --> 00:31:29,320
‫أن أحظى ببعض الوقت لأفكر.‬

536
00:31:30,560 --> 00:31:34,520
‫أنا متوترة جدًا الآن حتى أنني أرتجف بالفعل.‬

537
00:31:35,680 --> 00:31:36,520
‫أيضًا…‬

538
00:31:37,760 --> 00:31:40,400
‫رأيت هذه النظرات مرات عديدة من قبل.‬

539
00:31:40,480 --> 00:31:42,320
‫الأجواء غير مريحة‬

540
00:31:42,400 --> 00:31:45,160
‫وهذا هو الواقع.‬

541
00:31:46,840 --> 00:31:47,760
‫أجل، أظن…‬

542
00:31:50,920 --> 00:31:53,480
‫نحن الاثنان الوحيدان اللذان كانا معًا‬
‫منذ أول يوم.‬

543
00:31:54,920 --> 00:31:56,680
‫أنت أعز أصدقائي هنا.‬

544
00:31:57,200 --> 00:32:00,480
‫لست فقط أعز أصدقائي،‬
‫ولكنني أريد أن أضاجعك أيضًا،‬

545
00:32:01,080 --> 00:32:02,920
‫هذا هو السيناريو المفترض.‬

546
00:32:03,000 --> 00:32:05,080
‫ولهذا السبب أشعر بالذعر، لأنني قلت،‬

547
00:32:06,160 --> 00:32:09,440
‫"لم أتوقع قدوم هذه الفتاة في موقف كهذا."‬

548
00:32:09,520 --> 00:32:11,560
‫أنا متأكد من أنك لم تتوقعي هذا أيضًا.‬

549
00:32:12,480 --> 00:32:15,200
‫ولأول مرة سأتبع حدسي.‬

550
00:32:18,360 --> 00:32:19,360
‫حسنًا،‬

551
00:32:20,440 --> 00:32:21,360
‫هل‬

552
00:32:23,280 --> 00:32:25,480
‫تريدين أن تكوني حبيبتي؟‬

553
00:32:28,920 --> 00:32:30,080
‫ماذا؟‬

554
00:32:31,280 --> 00:32:32,160
‫بصدق.‬

555
00:32:33,920 --> 00:32:36,480
‫- مستحيل! هل تمزح؟‬
‫- لا.‬

556
00:32:36,560 --> 00:32:38,080
‫أنا جاد جدًا.‬

557
00:32:41,920 --> 00:32:44,960
‫- ظننت أنك ستهجرني.‬
‫- أنت ما أريده.‬

558
00:32:47,960 --> 00:32:49,960
‫أنا سعيدة جدًا.‬

559
00:32:50,040 --> 00:32:51,760
‫إنه يذيب قلبي شوقًا.‬

560
00:32:52,840 --> 00:32:55,280
‫ولأول مرة أصير عاجزة عن الكلام.‬

561
00:32:56,120 --> 00:32:58,000
‫لا يمكننا أن نقبّل بعضنا حتى. لم نُمنح…‬

562
00:33:04,600 --> 00:33:07,720
‫هذه الفتاة خلبتني،‬
‫جُنّت البطيخة المستقرة فوق عنقي.‬

563
00:33:08,320 --> 00:33:10,040
‫ماذا حدث لبطيختك؟‬

564
00:33:13,000 --> 00:33:13,880
‫اقترب.‬

565
00:33:13,960 --> 00:33:15,640
‫أنا سعيد جدًا.‬

566
00:33:15,720 --> 00:33:17,200
‫أنا سعيد جدًا.‬

567
00:33:18,560 --> 00:33:21,320
‫- كل هذا ولم نمارس الجنس بعد.‬
‫- صحيح!‬

568
00:33:21,400 --> 00:33:22,920
‫ماذا لو لم يكن الجنس ممتعًا؟‬

569
00:33:23,000 --> 00:33:25,360
‫لن يكون كذلك، أنا واثق في قدراتي.‬

570
00:33:26,000 --> 00:33:27,400
‫بالطبع!‬

571
00:33:28,000 --> 00:33:31,240
‫قبل بضع ليال كنت تقومين بإطرائي‬
‫وصار قضيبي شبه منتصب نتيجةً لذلك.‬

572
00:33:31,320 --> 00:33:32,280
‫هذا أمر غريب.‬

573
00:33:32,360 --> 00:33:33,560
‫أتقصد انتصابه بدون جنس؟‬

574
00:33:33,640 --> 00:33:34,800
‫شبه انتصاب رومانسي.‬

575
00:33:35,720 --> 00:33:36,880
‫شبه انتصاب رومانسي.‬

576
00:33:38,160 --> 00:33:39,720
‫أثق في قضيبي جدًا.‬

577
00:33:39,800 --> 00:33:41,680
‫أثق في قضيبي جدًا.‬

578
00:33:44,040 --> 00:33:45,760
‫تُرى كيف ستسير الأمور بعد المنتجع؟‬

579
00:33:46,280 --> 00:33:50,000
‫بصراحة، عندما أفكر في مستقبلي،‬

580
00:33:50,080 --> 00:33:53,440
‫أراك معي.‬

581
00:33:53,520 --> 00:33:54,360
‫أجل.‬

582
00:33:55,080 --> 00:33:56,360
‫هذا ما أفكر فيه أنا أيضًا.‬

583
00:33:57,200 --> 00:33:59,640
‫أعتقد أنني أحبه، قليلًا فقط.‬

584
00:34:01,600 --> 00:34:04,680
‫يا إلهي، هل كان هذا ثاني اعتراف بالحب؟‬

585
00:34:04,760 --> 00:34:06,560
‫أريدك أن تشاركيني حياتي.‬

586
00:34:06,640 --> 00:34:10,280
‫أريدك أن تقابلي زملائي وأمي وأبي وعائلتي.‬

587
00:34:11,080 --> 00:34:13,960
‫أظن أنني وقعت في حبها، بالتأكيد.‬

588
00:34:14,640 --> 00:34:16,280
‫وهذا هو الاعتراف الثالث.‬

589
00:34:17,200 --> 00:34:18,280
‫قلتها.‬

590
00:34:18,360 --> 00:34:22,400
‫لم أصارحها بحبي بعد،‬
‫لذا أبقوا الأمر سرًا من فضلكم.‬

591
00:34:23,920 --> 00:34:26,920
‫الأجواء مليئة بحب رائع وصادق الليلة.‬

592
00:34:35,280 --> 00:34:36,680
‫مرحبًا!‬

593
00:34:37,320 --> 00:34:38,680
‫قل لهم الخبر المهم.‬

594
00:34:38,760 --> 00:34:41,000
‫حظينا بموعد غرامي رائع،‬
‫وتناولنا بعض الجبن.‬

595
00:34:41,080 --> 00:34:42,640
‫الخبر المهم الآخر.‬

596
00:34:42,720 --> 00:34:43,640
‫احتسينا النبيذ الأحمر.‬

597
00:34:43,720 --> 00:34:45,920
‫لا، الخبر المهم فعلًا.‬

598
00:34:46,720 --> 00:34:49,160
‫سأصارحكم، طلبت منها أن تكون حبيبتي.‬

599
00:34:49,240 --> 00:34:50,320
‫ماذا؟‬

600
00:34:56,800 --> 00:34:57,640
‫هذا هو الحب.‬

601
00:34:58,360 --> 00:35:00,160
‫كنت جالسًا وقلت،‬

602
00:35:00,800 --> 00:35:02,320
‫"أنا معجب بـ(تابيثا) جدًا."‬

603
00:35:02,880 --> 00:35:04,480
‫ولكن لم يكن مقدّرًا أن نكون معًا.‬

604
00:35:04,560 --> 00:35:08,320
‫يعرف أصدقائي القدامى هنا‬
‫حقيقة شعوري من نحوه منذ أول يوم.‬

605
00:35:09,720 --> 00:35:13,880
‫نضج "كام" كثيرًا خلال فترة المنتجع‬
‫وصار رجلًا بمعنى الكلمة.‬

606
00:35:15,600 --> 00:35:16,520
‫يقلداننا.‬

607
00:35:18,360 --> 00:35:21,840
‫- "كام"، أنا سعيد جدًا من أجلك.‬
‫- من هذا الشخص؟ أين "كام" القديم؟‬

608
00:35:21,920 --> 00:35:24,480
‫أخيرًا أرى ابتسامة عريضة سخيفة‬
‫من دون أن أقلق.‬

609
00:35:26,760 --> 00:35:28,200
‫أجل، أنا سعيدة من أجله.‬

610
00:35:29,680 --> 00:35:31,800
‫"تابيثا"، أتودين‬
‫أن نطرح عليك السؤال مجددًا؟‬

611
00:35:31,880 --> 00:35:32,840
‫لا، أنا سعيدة فعلًا.‬

612
00:35:34,000 --> 00:35:36,600
‫لا أستطيع، أيمكنني أن أجيب على سؤال آخر؟‬

613
00:35:36,680 --> 00:35:39,080
‫نعم، لننتقل إلى سؤال آخر، اتفقنا؟‬

614
00:35:39,160 --> 00:35:40,480
‫أنا في غاية السعادة.‬

615
00:35:40,560 --> 00:35:41,840
‫- رائع.‬
‫- أجل.‬

616
00:35:41,920 --> 00:35:43,000
‫رائع!‬

617
00:35:43,080 --> 00:35:45,000
‫حسنًا، انتهى اليوم بشكل رائع.‬

618
00:35:45,080 --> 00:35:48,280
‫أعتقد أننا انتهينا،‬
‫لذا أظهروا أسماء طاقم العمل،‬

619
00:35:48,360 --> 00:35:51,840
‫وضعوا زرّ "الحلقة القادمة"‬
‫في الزاوية اليمنى أسفل الشاشة و…‬

620
00:35:52,680 --> 00:35:53,520
‫"لانا"!‬

621
00:35:53,600 --> 00:35:55,520
‫مرحبًا يا صديقتنا الصغيرة.‬

622
00:35:55,600 --> 00:35:59,040
‫هذه المخروط الصغيرة‬
‫لا تستطيع تغيير عاداتها.‬

623
00:35:59,920 --> 00:36:00,880
‫مساء الخير.‬

624
00:36:00,960 --> 00:36:03,520
‫- مساء الخير يا "لانا".‬
‫- مرحبًا يا "لانا".‬

625
00:36:04,480 --> 00:36:07,680
‫تهانيّ على قضائكم يوم رائع في المنتجع.‬

626
00:36:10,800 --> 00:36:11,680
‫فرقعة الأصابع.‬

627
00:36:12,240 --> 00:36:13,800
‫فرقعة الأصابع!‬

628
00:36:15,480 --> 00:36:17,880
‫أحرزتم جميعًا تقدمًا كبيرًا.‬

629
00:36:19,600 --> 00:36:23,840
‫تبلغ قيمة الجائزة المالية حاليًا‬
‫55 ألف دولار.‬

630
00:36:25,720 --> 00:36:27,480
‫- هذا مبلغ ضخم، أليس كذلك؟‬
‫- بلى.‬

631
00:36:28,360 --> 00:36:32,200
‫أوشك وقتكم هنا على الانتهاء كما تعلمون.‬

632
00:36:33,800 --> 00:36:34,640
‫ومع ذلك…‬

633
00:36:38,240 --> 00:36:41,400
‫بعد أن أكملت تحليلي النهائي،‬

634
00:36:42,520 --> 00:36:43,680
‫يجب أن أخبركم‬

635
00:36:45,160 --> 00:36:49,880
‫أنه بقي إعلان مهم آخر يجب أن أقوله.‬

636
00:36:53,720 --> 00:36:57,480
‫هذا موتّر!‬
‫"لانا"، تجعلينني في حالة ترقّب الآن.‬

637
00:37:02,000 --> 00:37:03,720
‫أشعر بأنها ستقول خبرًا سيئًا.‬

638
00:37:10,320 --> 00:37:13,040
‫حسنًا، يجب ظهور زرّ "الحلقة القادمة" الآن.‬

639
00:37:13,120 --> 00:37:15,480
‫يا إلهي،‬
‫هذا البرنامج يجيد صنع النهايات المشوّقة.‬

640
00:37:15,560 --> 00:37:17,480
‫أراكم بعد قليل.‬

641
00:37:48,440 --> 00:37:53,040
‫ترجمة "ماجد خليل"‬

