﻿1
00:00:15,920 --> 00:00:19,280
‫قلبي يخفق بشكل سريع جدًا.‬

2
00:00:21,280 --> 00:00:23,520
‫كفى مفاجآت يا فتاة!‬

3
00:00:24,320 --> 00:00:26,920
‫لأولئك الذين لم ينقروا‬
‫على زرّ "الحلقة القادمة"،‬

4
00:00:27,000 --> 00:00:30,880
‫هذه الحلقة الأخيرة في الموسم،‬
‫و"لانا" على وشك تفجير مفاجأة.‬

5
00:00:31,920 --> 00:00:36,000
‫الجائزة المالية البالغة 55 ألف دولار…‬

6
00:00:36,080 --> 00:00:37,280
‫هذا مبلغ ضخم، أليس كذلك؟‬

7
00:00:39,360 --> 00:00:40,280
‫…سيحصل…‬

8
00:00:40,360 --> 00:00:41,480
‫يا للهول!‬

9
00:00:41,560 --> 00:00:42,440
‫…عليها…‬

10
00:00:43,400 --> 00:00:45,640
‫هل ستوزّع "لانا" المال الآن؟‬

11
00:00:47,160 --> 00:00:48,040
‫أمهلوني لحظات.‬

12
00:00:49,600 --> 00:00:51,520
‫الجميع يحدّقون النظر في بعضهم البعض‬

13
00:00:51,600 --> 00:00:54,280
‫محاولين اكتشاف الطريقة‬
‫التي سيتم تحديد بها الفائزين.‬

14
00:00:54,360 --> 00:00:56,600
‫من هو الفائز، هل سيكون ثنائيًا؟‬

15
00:00:56,680 --> 00:00:58,120
‫هل ستُقسّم الجائزة المالية؟‬

16
00:00:59,600 --> 00:01:00,760
‫لسنا جاهزين لذلك.‬

17
00:01:02,880 --> 00:01:04,560
‫…شخص واحد منكم فقط.‬

18
00:01:05,120 --> 00:01:07,080
‫- واحد؟‬
‫- شخص واحد؟‬

19
00:01:07,160 --> 00:01:11,000
‫شخص واحد سيفوز بكل المال،‬
‫ما هذا بحق السماء؟‬

20
00:01:11,080 --> 00:01:12,360
‫لم أتوقع ذلك قط.‬

21
00:01:14,040 --> 00:01:18,440
‫من سيفوز بهذا المال؟ قالت "لانا"‬
‫إن شخصًا واحدًا هو الفائز، هذا جنون.‬

22
00:01:19,320 --> 00:01:20,880
‫هذا صدمني.‬

23
00:01:20,960 --> 00:01:22,840
‫الهدف هو حجم النمو الشخصي‬
‫وليس تطور الثنائيات.‬

24
00:01:22,920 --> 00:01:24,000
‫أجل.‬

25
00:01:24,080 --> 00:01:27,200
‫إذًا سأفوز لأن قضيبي من النوع‬
‫الذي يزيد حجمه عند الانتصاب، لذا…‬

26
00:01:28,840 --> 00:01:31,800
‫سيكون هناك فائز واحد فقط،‬
‫أستحق أن أكون الفائز!‬

27
00:01:31,880 --> 00:01:33,160
‫لم أخسر أي أموال.‬

28
00:01:33,240 --> 00:01:36,080
‫لم أخرق أي قواعد، أنا مؤهل للفوز.‬

29
00:01:36,600 --> 00:01:38,560
‫كيف ستحدد الفائز في رأيكم؟‬

30
00:01:38,640 --> 00:01:40,280
‫كانت تشاهدنا طوال الوقت، لذا…‬

31
00:01:40,360 --> 00:01:41,600
‫كانت تقوم بإحصائيات.‬

32
00:01:42,560 --> 00:01:46,240
‫سيداهن الجميع "لانا"‬

33
00:01:46,840 --> 00:01:48,440
‫إلى أن تكشف هوية الفائز.‬

34
00:01:48,520 --> 00:01:50,840
‫لحسن الحظ هي مخروط جميلة‬
‫فلن تحتاج إلى "دهان" أصلًا!‬

35
00:01:50,920 --> 00:01:54,440
‫ولكن بعد 24 ساعة‬
‫سيكون أحدهم الفائز بمسابقة "لانا".‬

36
00:01:54,520 --> 00:01:55,360
‫"من"‬

37
00:01:56,400 --> 00:01:57,960
‫"سوف"‬

38
00:01:58,040 --> 00:01:59,600
‫"يحصل"‬

39
00:01:59,680 --> 00:02:01,280
‫"على"‬

40
00:02:01,360 --> 00:02:02,320
‫"المال؟"‬

41
00:02:02,400 --> 00:02:06,760
‫"بقيت 24 ساعة على إعلان الفائز"‬

42
00:02:09,560 --> 00:02:11,040
‫في الواقع هذا صادم.‬

43
00:02:11,120 --> 00:02:13,040
‫هذا جنوني!‬

44
00:02:13,120 --> 00:02:15,080
‫أردت أن أعرف الليلة.‬

45
00:02:15,160 --> 00:02:19,440
‫والآن سأُصاب بالأرق بالتأكيد‬
‫لأن هذا يذهلني بصراحة.‬

46
00:02:19,520 --> 00:02:22,000
‫والآن شخص واحد سيحصل على الـ55 ألف دولار.‬

47
00:02:22,080 --> 00:02:23,600
‫- شخص واحد.‬
‫- شخص واحد.‬

48
00:02:23,680 --> 00:02:26,160
‫ماذا ستفعلون بـ55 ألف دولار إن فزتم بها؟‬

49
00:02:26,240 --> 00:02:27,520
‫سأفتتح ناديًا للتعري!‬

50
00:02:28,680 --> 00:02:32,040
‫"جوي"، مستحيل أن يقول الفائز شيئًا كهذا!‬

51
00:02:39,480 --> 00:02:40,880
‫سأفتقد هذا.‬

52
00:02:42,080 --> 00:02:45,560
‫- سأتذكر كل هذا طوال حياتي.‬
‫- يا إلهي!‬

53
00:02:45,640 --> 00:02:50,520
‫هذا ما يشعرني بالحزن قليلًا حين أدرك‬
‫أن فترة المنتجع أوشكت على النهاية.‬

54
00:02:50,600 --> 00:02:51,600
‫- أجل…‬
‫- لكن…‬

55
00:02:51,680 --> 00:02:54,480
‫فكرة أنني سأبتعد عنك‬
‫تجعلني أرغب في البكاء.‬

56
00:02:55,400 --> 00:02:56,960
‫تغمرني المشاعر بالفعل.‬

57
00:02:57,040 --> 00:02:59,360
‫ستكون في "نيويورك" وأنا في "باريس"،‬

58
00:02:59,440 --> 00:03:02,120
‫لذا لن نرى بعضنا وجهًا لوجه.‬

59
00:03:02,720 --> 00:03:05,880
‫وسيكون من الصعب عليّ فراقها.‬

60
00:03:06,480 --> 00:03:09,320
‫سأكون حزينة جدًا عندما نودّع بعضنا.‬

61
00:03:10,440 --> 00:03:12,160
‫لا أريد التفكير في الأمر.‬

62
00:03:14,440 --> 00:03:16,160
‫تبًا!‬

63
00:03:17,800 --> 00:03:19,120
‫لم أكن أريد البكاء.‬

64
00:03:20,640 --> 00:03:21,800
‫سأدعمك.‬

65
00:03:21,880 --> 00:03:23,880
‫سأدعمك.‬

66
00:03:27,080 --> 00:03:28,640
‫تعلمين أنني سأدعمك دائمًا.‬

67
00:03:28,720 --> 00:03:30,560
‫أجل، أنا متأكدة.‬

68
00:03:31,760 --> 00:03:33,600
‫عرفت أمورًا كثيرة عن شخصيته،‬

69
00:03:34,400 --> 00:03:36,960
‫وبالطبع عرف أمورًا كثيرة عن شخصيتي،‬

70
00:03:39,920 --> 00:03:42,840
‫- ستظلين جزءًا من حياتي إلى الأبد.‬
‫- بالتأكيد.‬

71
00:03:44,520 --> 00:03:47,200
‫أنا على وشك البكاء، ما هذا بحق السماء؟‬

72
00:03:47,280 --> 00:03:48,320
‫حان دوري.‬

73
00:03:48,840 --> 00:03:52,680
‫لم أتوقع أن أرتبط به إلى هذه الدرجة‬
‫في هذا الوقت القصير.‬

74
00:03:52,760 --> 00:03:55,720
‫ولكن "مارفن" كان له تأثير كبير على حياتي.‬

75
00:03:57,120 --> 00:03:58,840
‫وأنا ممتنة جدًا له.‬

76
00:03:59,840 --> 00:04:01,040
‫إنها تبكي.‬

77
00:04:01,120 --> 00:04:02,000
‫وهو يبكي.‬

78
00:04:02,080 --> 00:04:03,520
‫تبًا، أنا أبكي.‬

79
00:04:07,600 --> 00:04:11,600
‫"بقيت 12 ساعة على إعلان الفائز"‬

80
00:04:15,280 --> 00:04:16,480
‫صباح الخير يا رفاق.‬

81
00:04:19,040 --> 00:04:23,040
‫شخص واحد فقط سيحصل على المال‬
‫ويعود به إلى وطنه.‬

82
00:04:23,120 --> 00:04:26,040
‫أجل، هذا أمر جنوني‬
‫حتى أنني لم أستطع النوم ليلة أمس.‬

83
00:04:26,120 --> 00:04:29,920
‫- من يستحق أن يكون الفائز في رأيكم؟‬
‫- "ناثان"، أعتقد أنك من ستفوز.‬

84
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
‫أجل، أنت أيها الفتى.‬

85
00:04:31,600 --> 00:04:32,640
‫حسنًا، لا بأس يا رفاق.‬

86
00:04:33,280 --> 00:04:36,600
‫بصراحة، الأمر واضح، "كام" يستحق الفوز.‬

87
00:04:36,680 --> 00:04:38,840
‫وهذا رأيي من دون تحيّز.‬

88
00:04:38,920 --> 00:04:41,680
‫أرى تضاربًا في المصالح هنا يا عزيزتي.‬

89
00:04:41,760 --> 00:04:43,160
‫أظن أن الجميع يستحق بعض المال.‬

90
00:04:43,760 --> 00:04:44,840
‫حقًا يا "تشايس"؟‬

91
00:04:44,920 --> 00:04:49,440
‫أفهم أن الجميع يريدون الفوز ويستحقونه،‬

92
00:04:49,520 --> 00:04:53,520
‫ولكنني تنافسي بطبعي، وأنا لا أتحلّى‬
‫بالروح الرياضية إطلاقًا عند الخسارة.‬

93
00:04:53,600 --> 00:04:56,080
‫حقًا يا "تشايس" لا تتحلى بالروح الرياضية‬
‫عند الخسارة؟‬

94
00:04:56,160 --> 00:04:59,640
‫بصراحة أظن أن ما تفعله "لانا" فظ.‬

95
00:04:59,720 --> 00:05:02,280
‫إنها ستعطي المال إلى شخص واحد.‬

96
00:05:02,360 --> 00:05:04,080
‫نعم، شخص واحد فقط،‬

97
00:05:04,160 --> 00:05:07,560
‫وأي من ضيوف "لانا"‬
‫قد يكون الفائز بالجائزة الكبرى.‬

98
00:05:07,640 --> 00:05:10,000
‫إن كان الأمر كذلك، فسأخرق كل القواعد‬

99
00:05:10,080 --> 00:05:11,560
‫لتصل الجائزة المالية إلى صفر.‬

100
00:05:11,640 --> 00:05:15,160
‫أشعر بأنك ترين أن فرصك في الفوز ضئيلة‬
‫يا "تابيثا".‬

101
00:05:22,920 --> 00:05:23,800
‫من برأيك سيفوز؟‬

102
00:05:25,000 --> 00:05:28,520
‫بصراحة لا أحاول أن أبدو أنانية‬
‫ولكنني أعتقد أنه "مارفن" أو أنا.‬

103
00:05:28,600 --> 00:05:31,480
‫"ميليندا" تدرك‬
‫أن تذاكر الطيران إلى "باريس" باهظة الثمن.‬

104
00:05:31,560 --> 00:05:34,240
‫فقد أتى إلى هنا وكان شخصًا منغلقًا تمامًا.‬

105
00:05:34,320 --> 00:05:35,640
‫كان منغلقًا تمامًا فعلًا.‬

106
00:05:35,720 --> 00:05:39,560
‫عانى بعضنا من صراعات عنيفة مع شركائهم،‬

107
00:05:39,640 --> 00:05:43,600
‫وتحسّنت شخصياتهم ونضجوا.‬

108
00:05:44,560 --> 00:05:46,040
‫أظن أن "ناثان" أيضًا قد يفوز.‬

109
00:05:46,120 --> 00:05:48,040
‫لكن "ناثان" لم يعان كثيرًا.‬

110
00:05:48,120 --> 00:05:51,920
‫حظي بعلاقة صداقة مع "لاريسا"، ولا شيء آخر.‬

111
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
‫أكبر تحدّ واجهته هو مشكلتي مع "تشايس"،‬

112
00:05:55,080 --> 00:05:59,360
‫ومتابعة هذا بعينيّ،‬
‫وكان عليّ أن أعاني من البكاء والانزعاج.‬

113
00:05:59,440 --> 00:06:01,240
‫- أجل.‬
‫- وأشعرني هذا بالنقص.‬

114
00:06:01,320 --> 00:06:03,560
‫- خرجت من المشكلة شخصًا أفضل.‬
‫- أجل، بالطبع.‬

115
00:06:03,640 --> 00:06:06,200
‫أنا فخورة جدًا بما وصلت إليه.‬

116
00:06:06,280 --> 00:06:08,760
‫فخورة بشخصيتي ونضوجي‬

117
00:06:08,840 --> 00:06:11,160
‫وتطور تواصلي مع الآخرين ودفاعي عن نفسي.‬

118
00:06:11,240 --> 00:06:13,240
‫سأرحل بشخصية مختلفة تمامًا،‬

119
00:06:13,320 --> 00:06:18,240
‫أفضل من نواح كثيرة،‬
‫عن الفتاة التي جاءت إلى المنتجع.‬

120
00:06:18,320 --> 00:06:22,240
‫بطريقة أو بأخرى، أظن أنهما كانتا تعرفان‬
‫أن "لانا" تستمع إليهما.‬

121
00:06:28,480 --> 00:06:31,480
‫يا للهول، أرجوكم طمأنوني‬
‫وقولوا إن "تابيثا" استحممت بالفعل.‬

122
00:06:32,080 --> 00:06:35,080
‫الجميع تعلّموا أمورًا‬
‫ولكن أظن أن الأمر الحاسم هو من تعلّم أكثر.‬

123
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
‫أجل.‬

124
00:06:36,080 --> 00:06:38,480
‫أتمنى لو أنك رأيت شخصيتي في أول يوم.‬

125
00:06:38,560 --> 00:06:41,600
‫إن كنت ستقولين لي إنني سآتي إلى هنا‬

126
00:06:41,680 --> 00:06:44,360
‫وأحظى بحبيبة وربما سأنتقل للعيش معها.‬

127
00:06:44,440 --> 00:06:46,640
‫- مفهوم.‬
‫- كنت سأقول لك، "أنت مجنونة."‬

128
00:06:46,720 --> 00:06:48,280
‫- "أنت مجنونة."‬
‫- أنت مجنونة.‬

129
00:06:48,360 --> 00:06:50,840
‫تغيرت، تغيرت للأفضل.‬

130
00:06:50,920 --> 00:06:54,440
‫أنا متحمس لأكون حبيبًا مخلصًا.‬

131
00:06:54,520 --> 00:06:57,200
‫هذا ما أنوي فعله، أن أكون حبيبًا مخلصًا.‬

132
00:06:58,080 --> 00:07:00,360
‫لم أقل ذلك منذ وقت طويل.‬

133
00:07:00,440 --> 00:07:04,160
‫مفهوم، لا تقلق فهذه المرة لن أحاول إجبارك‬
‫على الاستحمام معي.‬

134
00:07:04,240 --> 00:07:05,880
‫لا تخف.‬

135
00:07:06,880 --> 00:07:11,240
‫"بقيت 10 ساعات على إعلان الفائز"‬

136
00:07:14,320 --> 00:07:17,360
‫رغم أننا على بعد ساعات من إعلان الفائز،‬

137
00:07:17,440 --> 00:07:19,720
‫ما زال هناك وقت لورشة عمل أخيرة،‬

138
00:07:21,600 --> 00:07:26,680
‫هدف ورشة العمل مساعدة الجميع‬
‫على وداع حياتهم القديمة والترحيب بالجديدة.‬

139
00:07:30,200 --> 00:07:31,480
‫في ورشة العمل الأخيرة‬

140
00:07:31,560 --> 00:07:34,440
‫سيختبر ضيوفي ولادة روحية جديدة‬

141
00:07:34,520 --> 00:07:39,560
‫تاركين وراءهم عاداتهم المدمرة‬
‫ليمضوا قدمًا كأفراد متّزنين‬

142
00:07:40,160 --> 00:07:43,800
‫قادرين على تكوين علاقات عميقة وهادفة.‬

143
00:07:46,920 --> 00:07:52,440
‫ستقدّم هذه الورشة الأخيرة‬
‫خبيرة العلاقات "أليكساندرا روكسو".‬

144
00:07:53,520 --> 00:07:58,960
‫هدف ورشة اليوم‬
‫أن يودّعوا شخصياتهم المتلاعبة القديمة.‬

145
00:07:59,040 --> 00:08:00,520
‫أعترف حقًا،‬

146
00:08:00,600 --> 00:08:03,000
‫"جئت إلى هنا وكنت وغدًا،‬

147
00:08:03,080 --> 00:08:05,120
‫وأنا مستعد للعيش بشكل مختلف."‬

148
00:08:05,840 --> 00:08:07,800
‫على كل قطعة من الخشب‬

149
00:08:08,400 --> 00:08:09,880
‫ستكتبون‬

150
00:08:10,520 --> 00:08:11,880
‫كلمة واحدة‬

151
00:08:11,960 --> 00:08:15,240
‫ترمز إلى أمر ستتركونه اليوم‬

152
00:08:15,320 --> 00:08:17,440
‫ولن تأخذوه معكم إلى أوطانكم.‬

153
00:08:19,720 --> 00:08:21,680
‫لديّ أمور كثيرة لأكتبها.‬

154
00:08:23,600 --> 00:08:27,080
‫أظن أنه من الصعب على أي شخص‬
‫أن يعترف بأخطائه.‬

155
00:08:27,160 --> 00:08:30,120
‫لا يريد المرء إعلان أخطائه أمام الآخرين،‬

156
00:08:30,200 --> 00:08:35,280
‫لذلك من الصعب جدًا كتابتها وكشفها للجميع،‬
‫ليست مهمة سهلة.‬

157
00:08:36,080 --> 00:08:37,680
‫ما التهجي الصحيح لكلمة "تشاؤم"؟‬

158
00:08:38,640 --> 00:08:39,800
‫"تش… ا…"‬

159
00:08:40,400 --> 00:08:43,120
‫لا، "ت- ش…"‬

160
00:08:43,200 --> 00:08:47,040
‫لم أتخيل يومًا أنني سأطلب نصيحة لغوية‬
‫من راقص تعر.‬

161
00:08:47,120 --> 00:08:50,080
‫ولكن ها أنا أسأل "ناثان"‬
‫عن تهجي كلمة "تشاؤم".‬

162
00:08:50,160 --> 00:08:51,920
‫"كام"، ابدأ حين تكون مستعدًا.‬

163
00:08:54,000 --> 00:08:56,240
‫أظن أنك نسيت حرفًا يا صاح.‬

164
00:08:56,320 --> 00:08:58,840
‫التشاؤم والخوف والخداع.‬

165
00:08:59,680 --> 00:09:02,120
‫سيطرت هذه الأمور على حياتي لسنوات طويلة.‬

166
00:09:02,200 --> 00:09:06,160
‫حين جئت إلى هنا في البداية‬
‫كنت ذاك الفتى المغرور والأناني‬

167
00:09:06,240 --> 00:09:08,800
‫الذي يريد أن يضاجع فتيات كثيرات،‬

168
00:09:08,880 --> 00:09:11,520
‫والآن جُننت، جُننت حبًا.‬

169
00:09:11,600 --> 00:09:15,880
‫إنها أول مرة منذ 4 سنوات‬
‫أسمح لنفسي بالانقياد إلى مشاعري.‬

170
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
‫أشعر وكأنني أزيح حملًا عن كاهلي.‬

171
00:09:18,600 --> 00:09:20,920
‫بعد أن وضعت "كام" المخادع في الصندوق.‬

172
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
‫قطع شوطًا طويلًا.‬

173
00:09:23,800 --> 00:09:27,480
‫إنه يرمي خوفه،‬
‫وهذه خطوة كبيرة بالنسبة إليه.‬

174
00:09:29,080 --> 00:09:30,680
‫صرت "كام" الملتزم الآن.‬

175
00:09:30,760 --> 00:09:35,520
‫يسعدني أن أودّع ذلك الجزء من شخصيتي‬
‫وأمضي قدمًا.‬

176
00:09:35,600 --> 00:09:38,680
‫"كام" المخادع مات ودُفن.‬

177
00:09:38,760 --> 00:09:42,960
‫أنا سعيدة، كما ترون. لا يمكنني إخفاء‬
‫هذه الابتسامة السخيفة عن وجهي.‬

178
00:09:43,040 --> 00:09:45,160
‫- حسنًا يا "كارلي"، جاهزة؟‬
‫- أنا جاهزة.‬

179
00:09:48,960 --> 00:09:50,560
‫كتبت 3 أشياء:‬

180
00:09:50,640 --> 00:09:52,640
‫السلبية والانعزال العاطفي،‬

181
00:09:52,720 --> 00:09:54,800
‫لأنني لم أكن أستطيع إخبار الشخص أنه جرحني‬

182
00:09:54,880 --> 00:09:57,560
‫وأزعجني وأغضبني.‬

183
00:09:57,640 --> 00:09:59,680
‫- ثم الغيرة.‬
‫- مفهوم.‬

184
00:09:59,760 --> 00:10:02,480
‫وهي مرتبطة بشعوري بانعدام الأمان‬
‫وعدم الثقة في نفسي،‬

185
00:10:02,560 --> 00:10:06,040
‫علاقتي بـ"تشايس" ومواعدته لفتاة أخرى‬
‫بمجرد أن وصلت إلى المنتجع.‬

186
00:10:06,120 --> 00:10:09,120
‫كان من الصعب عليّ مشاهدة علاقتهما‬
‫والاجتياز في هذه الخبرة.‬

187
00:10:09,200 --> 00:10:10,560
‫كنت أدرك أنني مستاءة‬

188
00:10:10,640 --> 00:10:13,720
‫ولكن بدلًا من التعبير عن استيائي‬
‫تركت هذه المشاعر تتملّكني.‬

189
00:10:13,800 --> 00:10:15,920
‫في النهاية كان عليّ التعامل مع هذا،‬

190
00:10:16,000 --> 00:10:18,880
‫مع البكاء والغضب والانزعاج والألم.‬

191
00:10:19,720 --> 00:10:20,680
‫أجل!‬

192
00:10:21,480 --> 00:10:22,840
‫وداعًا.‬

193
00:10:23,640 --> 00:10:24,960
‫قطعت شوطًا طويلًا.‬

194
00:10:25,480 --> 00:10:27,200
‫أنا فخور بـ"كارلي".‬

195
00:10:27,280 --> 00:10:28,920
‫"تشايس"، هل أنت مستعد؟‬

196
00:10:29,560 --> 00:10:30,400
‫أجل.‬

197
00:10:32,520 --> 00:10:34,400
‫كتبت على قلادتي:‬

198
00:10:35,200 --> 00:10:37,680
‫"تافه ولا مبال وأناني."‬

199
00:10:39,280 --> 00:10:41,760
‫أظن أنني كنت ضيّق الأفق‬
‫في بداية وقت المنتجع.‬

200
00:10:41,840 --> 00:10:45,840
‫أظن أنه عندما كان أي شخص‬
‫يحاول الاقتراب مني،‬

201
00:10:45,920 --> 00:10:47,480
‫كنت أستخدم الحيلة الدفاعية فورًا‬

202
00:10:47,560 --> 00:10:49,680
‫- وأتظاهر بأن رأيه لا يهم.‬
‫- مفهوم.‬

203
00:10:51,240 --> 00:10:53,200
‫"تشايس" القديم مات،‬

204
00:10:53,920 --> 00:10:55,720
‫وأريد التخلص من هذا والمضي قدمًا.‬

205
00:10:55,800 --> 00:10:58,120
‫أنا فخورة جدًا بـ"تشايس" وبكلامه،‬

206
00:10:58,200 --> 00:11:00,600
‫أظن أنه أدرك أخيرًا‬

207
00:11:00,680 --> 00:11:02,640
‫الأخطاء التي ارتكبها.‬

208
00:11:03,440 --> 00:11:05,360
‫الكلمات التي كتبتها هي:‬

209
00:11:05,440 --> 00:11:07,160
‫"أنانية،‬

210
00:11:07,240 --> 00:11:09,800
‫وقاسية وانتقادية."‬

211
00:11:09,880 --> 00:11:12,760
‫كتبت: "متهور،‬

212
00:11:12,840 --> 00:11:14,760
‫كسول وجاهل."‬

213
00:11:15,440 --> 00:11:18,360
‫أودّع الانتهازية،‬

214
00:11:18,440 --> 00:11:22,600
‫والاستغلال من قبل الآخرين، والتحفّظ.‬

215
00:11:22,680 --> 00:11:23,800
‫وداعًا أيتها السافلة.‬

216
00:11:24,720 --> 00:11:30,720
‫أشعر بالراحة لأنني صرّحت بهذه الأمور‬
‫وأفقدتها السيطرة عليّ.‬

217
00:11:30,800 --> 00:11:33,680
‫اخترت الشعور بالذنب والخيانة،‬

218
00:11:33,760 --> 00:11:36,520
‫وحقيقة أنني قد أكون متبلد الإحساس أحيانًا.‬

219
00:11:36,600 --> 00:11:41,560
‫عشت سنوات طويلة وأنا أشعر بذنب شديد‬
‫ظانًا أنه كان بوسعي التصرف بشكل أفضل.‬

220
00:11:42,160 --> 00:11:45,000
‫قمت بحملة انتقامية ضد النساء‬
‫لأنني تعرضت للخيانة،‬

221
00:11:45,080 --> 00:11:48,440
‫وكأنني أقول،‬
‫"أنتن فطرتن قلبي، لذا سأفعل بكنّ المثل"،‬

222
00:11:48,520 --> 00:11:50,440
‫ولكن لا يمكنني الاستمرار هكذا.‬

223
00:11:50,520 --> 00:11:52,920
‫لا، يمكنني النظر إلى المستقبل الآن وآمل‬

224
00:11:53,520 --> 00:11:55,920
‫أن أبني علاقة أقوى مع فتاة جديدة.‬

225
00:11:56,000 --> 00:12:00,440
‫لم أتخيل يومًا أنني سأصرّح بصراعاتي الشخصية،‬

226
00:12:00,520 --> 00:12:04,640
‫فشل زواجي وانفطار قلبي والألم والخيانة.‬

227
00:12:04,720 --> 00:12:07,680
‫تغيرت كثيرًا.‬

228
00:12:07,760 --> 00:12:09,840
‫أودّع 3 أمور.‬

229
00:12:09,920 --> 00:12:12,840
‫الأنانية، لأنني لطالما فعلت الأمور‬
‫بطريقتي الخاصة.‬

230
00:12:12,920 --> 00:12:13,800
‫الفوضوية.‬

231
00:12:14,320 --> 00:12:18,120
‫لأنني تلاعبت برجال كثيرين،‬
‫وصار الأمر فوضويًا.‬

232
00:12:18,200 --> 00:12:19,120
‫التسلط.‬

233
00:12:19,680 --> 00:12:23,120
‫كنت متحكمة في كل الرجال‬
‫الذين واعدتهم من قبل.‬

234
00:12:23,200 --> 00:12:24,600
‫لطالما كنت المسيطرة.‬

235
00:12:25,880 --> 00:12:27,880
‫وجودي هنا علّمني أن عليّ…‬

236
00:12:28,960 --> 00:12:29,840
‫والاستماع،‬

237
00:12:30,520 --> 00:12:33,040
‫والتفكير قليلًا قبل أن أتكلم.‬

238
00:12:33,120 --> 00:12:34,320
‫هذه هي "ميليندا"‬

239
00:12:34,400 --> 00:12:37,480
‫التي أريد تحقيق أهدافي معها.‬

240
00:12:37,560 --> 00:12:38,560
‫إنها ملكتي.‬

241
00:12:42,840 --> 00:12:45,760
‫لقد رأى التاج.‬

242
00:12:46,280 --> 00:12:49,120
‫الطمع والقسوة وعدم الصبر.‬

243
00:12:49,200 --> 00:12:52,480
‫على مدار السنوات الماضية‬
‫تورطت كثيرًا بسبب طمعي.‬

244
00:12:52,560 --> 00:12:54,680
‫كنت أسعى باستمرار إلى جذب انتباه الرجال،‬

245
00:12:54,760 --> 00:12:57,240
‫وإن لم أحصل على ذلك، كنت أبحث في مكان آخر.‬

246
00:12:57,320 --> 00:12:59,880
‫أظن أنك جاهزة بالتأكيد لتوديع هذه الأمور‬

247
00:12:59,960 --> 00:13:02,120
‫لأنني لا أرى أيًا منها في شخصيتك الآن.‬

248
00:13:03,080 --> 00:13:05,760
‫لا أصدّق أنني "إيميلي" نفسها.‬

249
00:13:05,840 --> 00:13:08,360
‫تغيرت كثيرًا.‬

250
00:13:08,960 --> 00:13:10,360
‫أشعر وكأنني وُلدت من جديد.‬

251
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
‫رائع.‬

252
00:13:15,040 --> 00:13:15,880
‫تفضل يا "مارفن".‬

253
00:13:17,400 --> 00:13:18,360
‫حسنًا،‬

254
00:13:19,280 --> 00:13:21,200
‫الكلمات التي كتبتها هي:‬

255
00:13:21,280 --> 00:13:23,600
‫"الانغلاق والتلاعب،‬

256
00:13:24,240 --> 00:13:25,920
‫والأنانية."‬

257
00:13:26,000 --> 00:13:28,120
‫كنت شخصًا متلاعبًا طوال حياتي،‬

258
00:13:28,200 --> 00:13:30,280
‫ولكن حاليًا في علاقتي مع "ميليندا"،‬

259
00:13:30,360 --> 00:13:32,920
‫أنا أتطور وأنضج كل يوم.‬

260
00:13:33,000 --> 00:13:37,480
‫وحاليًا أدرك‬
‫أنه كلما بذل المرء مجهودًا أكبر، حصد أكثر.‬

261
00:13:38,040 --> 00:13:39,600
‫لذا عليّ أن أبذل جهدًا.‬

262
00:13:39,680 --> 00:13:43,320
‫وأشكر "ميليندا" لأنها بذلت جهدًا كبيرًا،‬

263
00:13:43,400 --> 00:13:44,800
‫وكل هذا الجهد‬

264
00:13:45,360 --> 00:13:48,040
‫جعلني أدرك أنها الشخص المناسب لي.‬

265
00:13:49,600 --> 00:13:50,720
‫هذا رائع.‬

266
00:13:53,640 --> 00:13:55,880
‫أُذهل عندما أفكر في الأمر.‬

267
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
‫تغيرت كثيرًا كإنسان.‬

268
00:13:58,800 --> 00:14:01,400
‫تعلمت الكثير عن الحب والاحترام.‬

269
00:14:02,000 --> 00:14:04,240
‫أريد إنجاح هذه العلاقة.‬

270
00:14:04,840 --> 00:14:06,680
‫إنه شخص مختلف تمامًا، تغيّر بشكل كامل.‬

271
00:14:06,760 --> 00:14:08,600
‫هذا هو "مارفن" الذي أحبه.‬

272
00:14:08,680 --> 00:14:12,720
‫أحب "مارفن" الجديد الذي تحسّن.‬

273
00:14:12,800 --> 00:14:15,240
‫لقد تقدّم كثيرًا.‬

274
00:14:15,320 --> 00:14:16,520
‫وداعًا يا رجل.‬

275
00:14:16,600 --> 00:14:18,520
‫وأنا فخورة جدًا به.‬

276
00:14:18,600 --> 00:14:20,000
‫حسنًا، جميعًا.‬

277
00:14:21,040 --> 00:14:24,200
‫هذا يوم مميز، إنها لحظة مهمة.‬

278
00:14:24,280 --> 00:14:27,280
‫لم أتخرّج من أي شيء في حياتي من قبل.‬

279
00:14:27,360 --> 00:14:30,240
‫ولكنني الآن حصلت‬
‫على شهادة في عدم ممارسة الجنس.‬

280
00:14:30,320 --> 00:14:32,560
‫لا أعتقد أن هذا ما سيُكتب في الشهادة،‬

281
00:14:32,640 --> 00:14:34,480
‫ولكن لا بأس، بروزي الشهادة.‬

282
00:14:34,560 --> 00:14:39,600
‫يا رفاق، سوف نشعل النيران في هذا القارب‬

283
00:14:39,680 --> 00:14:43,760
‫ونضعه في البحر‬
‫إعلانًا لتوديع شخصياتنا القديمة،‬

284
00:14:43,840 --> 00:14:46,640
‫شخصياتنا المتلاعبة والمنغلقة.‬

285
00:14:47,160 --> 00:14:48,040
‫- أأنتم مستعدون؟‬
‫- أجل!‬

286
00:14:48,120 --> 00:14:50,120
‫- حسنًا.‬
‫- تأمّلوا حالنا في اليوم الأول.‬

287
00:14:50,200 --> 00:14:51,280
‫كنا فوضويين وشبقين.‬

288
00:14:51,880 --> 00:14:54,840
‫وانظروا إلينا الآن،‬
‫ندوّن مشاعرنا ونلقي بها في قارب.‬

289
00:14:54,920 --> 00:14:56,560
‫وداعًا أيها الشعور بالذنب.‬

290
00:14:56,640 --> 00:14:58,320
‫وداعًا أيتها الخيانة.‬

291
00:14:58,400 --> 00:14:59,760
‫تغيّرنا تمامًا!‬

292
00:15:01,920 --> 00:15:05,280
‫هل تتذكرون‬
‫كم كان هؤلاء الشباب المثيرون شبقين؟‬

293
00:15:06,960 --> 00:15:09,360
‫- مطاردتك خرجت للصيد.‬
‫- عجبًا.‬

294
00:15:09,440 --> 00:15:12,160
‫أحاطت بهم الإغراءات من كل جانب.‬

295
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
‫يمكننا أن…‬

296
00:15:15,480 --> 00:15:16,880
‫سأتعرّى هنا.‬

297
00:15:18,040 --> 00:15:19,160
‫أتمنى لك استحمامًا لطيفًا.‬

298
00:15:19,240 --> 00:15:21,520
‫خسروا الكثير بسبب قواعد "لانا".‬

299
00:15:21,600 --> 00:15:22,880
‫قدّمت له جنسًا يدويًا.‬

300
00:15:22,960 --> 00:15:26,720
‫21 ألف دولار.‬

301
00:15:26,800 --> 00:15:29,160
‫لا أصدّق أن "ميليندا" و"مارفن" مارسا الجنس.‬

302
00:15:30,560 --> 00:15:34,000
‫- يا إلهي!‬
‫- 8 آلاف دولار مقابل 20 ثانية؟‬

303
00:15:35,240 --> 00:15:36,320
‫أنا مجروحة حقًا.‬

304
00:15:38,400 --> 00:15:41,320
‫بالكاد تنظر إليّ وتتحدث معي.‬

305
00:15:41,400 --> 00:15:42,720
‫لم أشعر قط بأنك معجبة بي.‬

306
00:15:42,800 --> 00:15:45,320
‫أشعر بأن علاقتنا سامة.‬

307
00:15:46,080 --> 00:15:49,000
‫دروس الحياة التي قدّمتها لهم "لانا"‬
‫علّمتهم التعمّق أكثر.‬

308
00:15:49,080 --> 00:15:51,080
‫في الواقع يسعدني هذا جدًا.‬

309
00:15:52,480 --> 00:15:55,640
‫علّمتهم قيمة الصداقة الحقيقية وعلاقات الحب.‬

310
00:15:55,720 --> 00:15:57,080
‫أنا واقع في غرامك.‬

311
00:15:57,720 --> 00:15:59,280
‫أؤمن بمنح الأشخاص فرصًا ثانية.‬

312
00:16:02,040 --> 00:16:03,520
‫مُنحنا الضوء الأخضر!‬

313
00:16:03,600 --> 00:16:05,600
‫إن التزمنا بقواعد "لانا"، فستكافئنا.‬

314
00:16:05,680 --> 00:16:06,920
‫بدأنا نكتشف الأمر.‬

315
00:16:07,000 --> 00:16:08,600
‫لا مزيد من إهدار المال.‬

316
00:16:08,680 --> 00:16:09,680
‫نجحنا!‬

317
00:16:10,720 --> 00:16:13,800
‫أعتقد أنهم صاروا‬
‫مجموعة بشر أفضل من كل النواحي.‬

318
00:16:18,440 --> 00:16:20,800
‫الجميع نضجوا وبذلوا جهدًا،‬

319
00:16:20,880 --> 00:16:26,400
‫وأيًا كان من سيفوز بالجائزة،‬
‫فأنا أشعر بأننا فريق وكلنا فائزون.‬

320
00:16:31,760 --> 00:16:32,760
‫ارقد في سلام‬

321
00:16:33,400 --> 00:16:34,400
‫يا "كام" المخادع.‬

322
00:16:36,320 --> 00:16:39,800
‫وداعًا يا "مارفن" القديم،‬
‫أريد التخلص منك الآن.‬

323
00:16:39,880 --> 00:16:40,840
‫وداعًا.‬

324
00:16:40,920 --> 00:16:43,880
‫وداعًا!‬

325
00:16:43,960 --> 00:16:46,040
‫وداعًا أيها الفوضويون الشبقون.‬

326
00:16:46,120 --> 00:16:49,840
‫أحسنت يا "لانا"،‬
‫هؤلاء الشباب ازدادوا نضجًا جدًا.‬

327
00:16:51,120 --> 00:16:53,840
‫ولكن من سيزداد رصيده المصرفي؟‬

328
00:16:53,920 --> 00:16:55,640
‫يا لصعوبة القرارات يا "لانا"!‬

329
00:16:55,720 --> 00:16:58,040
‫لا أود أن أكون مكانك الآن.‬

330
00:17:01,200 --> 00:17:03,880
‫طلبت "لانا" من المجموعة أن تتجمع في الكوخ.‬

331
00:17:03,960 --> 00:17:07,600
‫في الواقع بقيت 4 ساعات‬
‫على الكشف عن هوية الفائز،‬

332
00:17:07,680 --> 00:17:10,440
‫لذا يساورني حدس بأن "لانا"‬
‫لا تزال لديها حيلة أخيرة‬

333
00:17:10,520 --> 00:17:12,640
‫في جعبتها الافتراضية!‬

334
00:17:12,720 --> 00:17:16,360
‫لا أصدّق أننا وصلنا إلى هذه المرحلة.‬

335
00:17:17,360 --> 00:17:19,680
‫وصلنا إلى المرحلة الأخيرة.‬

336
00:17:24,080 --> 00:17:26,960
‫سأكون كاذبًا إن قلت إنني لم أفكر في المال.‬

337
00:17:27,040 --> 00:17:30,160
‫55 ألف دولار،‬
‫يمكن إنجاز أمور كثيرة بهذا المبلغ.‬

338
00:17:30,240 --> 00:17:31,400
‫اليوم هو اليوم المنشود.‬

339
00:17:32,120 --> 00:17:33,120
‫أتخيل أنني أقول لأمي،‬

340
00:17:33,200 --> 00:17:35,120
‫"أمي، ستصلني بعض الدولارات قريبًا."‬

341
00:17:36,080 --> 00:17:38,800
‫هذا المبلغ سيغير حياتي، لذا،‬

342
00:17:38,880 --> 00:17:41,120
‫اتخذي القرار الصحيح يا "لانا".‬

343
00:17:42,640 --> 00:17:46,800
‫لا أعرف من سيكون الفائز،‬
‫من الوارد أن يفوز أي منا حاليًا.‬

344
00:17:46,880 --> 00:17:49,040
‫من الواضح أن أحدهم غيّر رأيه!‬

345
00:17:53,480 --> 00:17:54,360
‫مرحبًا جميعًا.‬

346
00:17:55,200 --> 00:17:57,000
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "لانا".‬

347
00:17:58,680 --> 00:18:02,080
‫كنت أجمع البيانات منذ أن وصلتم‬

348
00:18:04,080 --> 00:18:07,360
‫والآن أجريت تحليلي النهائي.‬

349
00:18:08,720 --> 00:18:10,280
‫- عجبًا.‬
‫- استعدوا.‬

350
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
‫- عجبًا.‬
‫- سأعتدل في جلستي من أجل هذا.‬

351
00:18:12,800 --> 00:18:14,160
‫سأعدّل تصفيفة شعري.‬

352
00:18:14,240 --> 00:18:18,240
‫أظهر كثيرون منا نضجًا كبيرًا‬
‫خلال هذه العملية.‬

353
00:18:18,320 --> 00:18:21,080
‫لذا آمل أن تتخذ "لانا" القرار الصائب‬

354
00:18:21,160 --> 00:18:24,160
‫بشأن اختيار من سيحصل على الـ55 ألف دولار.‬

355
00:18:24,240 --> 00:18:25,400
‫بينما أعترف‬

356
00:18:26,080 --> 00:18:28,760
‫بأنكم جميعًا أظهرتم تقدمًا عظيمًا…‬

357
00:18:29,280 --> 00:18:31,400
‫كنت أنظر حولي ورأيت أن الجميع متوترون.‬

358
00:18:31,480 --> 00:18:32,360
‫هيا يا "لانا".‬

359
00:18:33,440 --> 00:18:34,640
‫أشعر بالغثيان.‬

360
00:18:35,320 --> 00:18:40,680
‫…فهناك 3 أشخاص على وجه التحديد‬
‫تفوّقوا عبر رحلات تحوّل شخصياتهم.‬

361
00:18:41,600 --> 00:18:42,480
‫ماذا؟‬

362
00:18:44,560 --> 00:18:45,920
‫يا إلهي!‬

363
00:18:46,000 --> 00:18:48,720
‫تغيير مفاجئ في الأحداث!‬
‫صاروا 3 أشخاص الآن.‬

364
00:18:49,480 --> 00:18:51,160
‫ما الذي يجري الآن؟‬

365
00:18:53,800 --> 00:18:54,760
‫أحدهم‬

366
00:18:54,840 --> 00:18:57,120
‫سيحصل على الجائزة.‬

367
00:18:58,120 --> 00:18:59,440
‫عجبًا!‬

368
00:18:59,520 --> 00:19:00,680
‫عجبًا حقًا!‬

369
00:19:00,760 --> 00:19:03,480
‫بالطبع أريد أن أكون من ضمن أفضل 3.‬
‫نضجت كثيرًا بالتأكيد.‬

370
00:19:03,560 --> 00:19:05,400
‫أتمنى أن أكون من المرشحين.‬

371
00:19:05,480 --> 00:19:09,400
‫أظن أننا جميعًا تقدّمنا كثيرًا‬
‫في حياتنا الشخصية،‬

372
00:19:09,480 --> 00:19:10,760
‫وتفكيرنا هنا.‬

373
00:19:11,600 --> 00:19:14,000
‫أول من وصل للمرحلة النهائية هو…‬

374
00:19:17,120 --> 00:19:18,240
‫هذه أكثر لحظات مرعبة.‬

375
00:19:18,320 --> 00:19:19,960
‫ليس أمامنا سوى الانتظار.‬

376
00:19:25,960 --> 00:19:26,920
‫…"كام".‬

377
00:19:28,280 --> 00:19:29,480
‫قف رجاءً.‬

378
00:19:29,560 --> 00:19:31,080
‫ذُهلت قليلًا،‬

379
00:19:31,160 --> 00:19:33,320
‫ولكنني كنت فخورًا جدًا، وأجل،‬

380
00:19:33,400 --> 00:19:35,280
‫كنت متحمسًا ومتشوّقًا لما سيحدث.‬

381
00:19:35,360 --> 00:19:36,200
‫"كام"،‬

382
00:19:37,800 --> 00:19:40,840
‫كنت شخصًا متلاعبًا تخاف من الالتزام.‬

383
00:19:40,920 --> 00:19:42,080
‫أريد ممارسة الجنس ليس إلّا.‬

384
00:19:42,160 --> 00:19:43,800
‫خرقت القواعد.‬

385
00:19:44,560 --> 00:19:45,760
‫أظن أن عليك مداعبة قضيبي.‬

386
00:19:45,840 --> 00:19:47,800
‫- تحت الغطاء؟‬
‫- خصيتاي تؤلمانني.‬

387
00:19:47,880 --> 00:19:49,280
‫"5:52 فجرًا"‬

388
00:19:51,440 --> 00:19:54,240
‫هذه معركة شرسة‬
‫بين "كام" القديم و"كام" الجديد.‬

389
00:19:54,320 --> 00:19:55,720
‫تبًا!‬

390
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
‫لست معتادًا على هذا، على فتاة واحدة.‬

391
00:19:57,880 --> 00:19:59,160
‫لقد أذيتني بشدة.‬

392
00:19:59,240 --> 00:20:01,880
‫آسف لقول هذا، ولكن علينا أن نتغير.‬

393
00:20:02,720 --> 00:20:04,200
‫هل تريد أن تأتي وتستحم معي؟‬

394
00:20:05,440 --> 00:20:07,480
‫ولكنك قاومت الإغواء‬

395
00:20:07,560 --> 00:20:09,680
‫وأصلحت سلوكك.‬

396
00:20:09,760 --> 00:20:11,960
‫هذا قد يكون أصعب اختبار اجتزته هنا.‬

397
00:20:12,040 --> 00:20:14,120
‫وأظن أن هذا يثبت أنني نضجت بالفعل.‬

398
00:20:14,200 --> 00:20:16,240
‫لقد أظهرت نضجًا…‬

399
00:20:16,320 --> 00:20:19,440
‫هل تريدين أن تكوني حبيبتي؟‬

400
00:20:22,240 --> 00:20:24,920
‫…وكوّنت علاقة حب.‬

401
00:20:25,000 --> 00:20:27,320
‫أول مرة في حياتي أرتبط بشخص عاطفيًا.‬

402
00:20:27,400 --> 00:20:30,080
‫أنا سعيد، أنا سعيد جدًا.‬

403
00:20:30,160 --> 00:20:31,640
‫أحسنت!‬

404
00:20:33,680 --> 00:20:35,960
‫كان "كام" أكثر شخص متلاعب،‬

405
00:20:36,040 --> 00:20:38,280
‫ونضج كثيرًا هنا.‬

406
00:20:39,200 --> 00:20:40,600
‫لا بأس، بقي شخصان.‬

407
00:20:44,640 --> 00:20:46,640
‫ثاني من وصل للمرحلة النهائية هو…‬

408
00:20:48,400 --> 00:20:50,400
‫قلبي ينبض بشكل سريع جدًا.‬

409
00:20:50,480 --> 00:20:51,440
‫ما هذا بحق السماء؟‬

410
00:20:55,560 --> 00:20:56,880
‫…"كارلي".‬

411
00:20:59,320 --> 00:21:00,520
‫أنا متفاجئة.‬

412
00:21:00,600 --> 00:21:02,800
‫أنا متفاجئة جدًا.‬

413
00:21:03,320 --> 00:21:04,200
‫"كارلي"،‬

414
00:21:05,520 --> 00:21:07,200
‫جئت للبحث‬

415
00:21:08,440 --> 00:21:09,880
‫عن علاقات تافهة.‬

416
00:21:11,120 --> 00:21:14,600
‫كنت أقبّل الجميع، أستمتع بوقتي وأحتفل.‬

417
00:21:14,680 --> 00:21:17,160
‫حجر، ورقة، مقص.‬

418
00:21:18,360 --> 00:21:20,560
‫أهلًا بكم في خطوط "تو هوت تو هاندل" الجوية.‬

419
00:21:23,120 --> 00:21:26,760
‫مما قادك‬
‫إلى اتخاذ قرارات سيئة في العلاقات.‬

420
00:21:27,960 --> 00:21:29,440
‫لست جذابًا للعناق.‬

421
00:21:29,520 --> 00:21:32,200
‫أظن أنني سأنفصل عنك الآن.‬

422
00:21:33,280 --> 00:21:34,680
‫كنت أحاول‬

423
00:21:34,760 --> 00:21:37,800
‫وكرست كل اهتمامي له‬
‫ليشعر بأنه مميز ومحبوب،‬

424
00:21:37,880 --> 00:21:40,040
‫والشاب الذي أريده أن يبادلني الحب‬
‫لن يفعل ذلك.‬

425
00:21:40,960 --> 00:21:42,640
‫هذا يحزنني.‬

426
00:21:42,720 --> 00:21:45,680
‫ولكنك تعلّمت كيف تعبّرين عن مشاعرك.‬

427
00:21:46,520 --> 00:21:48,200
‫أنت تقلل من قيمتي.‬

428
00:21:48,280 --> 00:21:50,160
‫لم تجعلني أشعر بالرضا عن نفسي.‬

429
00:21:50,240 --> 00:21:53,320
‫يجب أن أصارح شريكي دائمًا.‬

430
00:21:53,400 --> 00:21:55,840
‫أظن أنني أسقطت جروحًا كثيرة‬
‫من علاقاتي السابقة على "تشايس".‬

431
00:21:55,920 --> 00:21:58,120
‫كان عليه أن يسمعني.‬

432
00:21:58,720 --> 00:22:04,480
‫وحين سنحت فرصة علاقة حب جديدة،‬
‫خضتها بشخصيتك الحقيقية.‬

433
00:22:05,520 --> 00:22:06,880
‫هل توقفت عن التوتر أخيرًا؟‬

434
00:22:10,600 --> 00:22:14,440
‫أعطيك كل اهتمامي، أريد بذل جهد في علاقتنا،‬
‫لن أدخل في علاقات مع آخرين.‬

435
00:22:18,480 --> 00:22:22,600
‫عادةً ما أنجذب إلى الرجال المغرورين‬
‫الذين سيتجاهلونني،‬

436
00:22:22,680 --> 00:22:25,800
‫ولكنهم في الواقع يشعرون بانعدام الأمان،‬
‫و"جوي" هو العكس تمامًا،‬

437
00:22:25,880 --> 00:22:28,080
‫أجل، إنه الشخص المناسب لي بالتأكيد.‬

438
00:22:31,920 --> 00:22:33,280
‫أحسنت يا "كارلي".‬

439
00:22:35,120 --> 00:22:39,360
‫يسعدني أن أرى "كارلي" تقف،‬
‫ولكن بقي مرشح أخير.‬

440
00:22:39,960 --> 00:22:41,000
‫أريد أن أتقيأ الآن.‬

441
00:22:42,400 --> 00:22:44,360
‫آخر من وصل للمرحلة النهائية هو…‬

442
00:22:48,800 --> 00:22:50,520
‫هيا يا "لانا"، هيا!‬

443
00:22:58,080 --> 00:22:59,720
‫من الوارد أن يكون أي واحد منا.‬

444
00:22:59,800 --> 00:23:01,520
‫لا أعرف كيف أتوقع هذا،‬

445
00:23:01,600 --> 00:23:04,960
‫ولكن أيًا كانت هوية الشخص، أي واحد منا،‬
‫فهو يستحق ذلك،‬

446
00:23:05,040 --> 00:23:06,680
‫وسألتزم بقرار "لانا".‬

447
00:23:08,440 --> 00:23:11,000
‫من ستختار "لانا"؟‬

448
00:23:12,880 --> 00:23:13,840
‫…"مارفن".‬

449
00:23:19,160 --> 00:23:20,360
‫ما هذا بحق السماء؟‬

450
00:23:21,040 --> 00:23:23,280
‫في الواقع إنه فوز لي أيضًا.‬

451
00:23:23,360 --> 00:23:24,800
‫"مارفن"،‬

452
00:23:25,560 --> 00:23:28,840
‫بمجرد ما أن وصلت إلى المنتجع كوّنت علاقة.‬

453
00:23:28,920 --> 00:23:30,440
‫هل تريدين مضاجعتي؟‬

454
00:23:31,960 --> 00:23:33,880
‫أظن أننا سنخسر بعض المال الليلة.‬

455
00:23:33,960 --> 00:23:37,680
‫ولكنك أردت إبقاء خياراتك مفتوحة.‬

456
00:23:37,760 --> 00:23:39,120
‫لكنني رجل حر، أتفهمان قصدي؟‬

457
00:23:39,200 --> 00:23:41,840
‫- أنا من "صقلية".‬
‫- أنت صقلية!‬

458
00:23:42,720 --> 00:23:43,720
‫إنها مثيرة.‬

459
00:23:43,800 --> 00:23:48,200
‫عندما تواصلت،‬
‫فعلت ذلك على المستوى الجسدي فقط.‬

460
00:23:48,280 --> 00:23:49,240
‫مارسنا الجنس.‬

461
00:23:50,480 --> 00:23:53,320
‫20 ألف دولار.‬

462
00:23:53,400 --> 00:23:54,280
‫بحقكما!‬

463
00:23:54,360 --> 00:23:57,880
‫ولكن ورش العمل علّمتك الاعتراف بأخطائك…‬

464
00:23:57,960 --> 00:24:00,040
‫أعامل الناس بحذر دائم،‬

465
00:24:00,120 --> 00:24:02,320
‫وأعجز عن الثقة فيهم.‬

466
00:24:02,400 --> 00:24:04,040
‫…‬‫وتقبّل التغيير.‬

467
00:24:04,120 --> 00:24:07,400
‫كان يجب أن أعاملك كما أعامل أمي.‬

468
00:24:08,200 --> 00:24:12,920
‫نضجت لتحترم قيمة علاقة الحب.‬

469
00:24:13,000 --> 00:24:14,960
‫لديّ حبيبة الآن!‬

470
00:24:15,040 --> 00:24:16,800
‫رائع!‬

471
00:24:22,880 --> 00:24:24,120
‫لا أصدّق هذا.‬

472
00:24:24,200 --> 00:24:25,440
‫حقًا.‬

473
00:24:25,520 --> 00:24:27,000
‫أنا متفاجئ جدًا…‬

474
00:24:27,720 --> 00:24:30,000
‫هل أنت متأكدة يا "لانا"؟‬

475
00:24:30,080 --> 00:24:32,120
‫لست هنا لانتقاد "لانا"،‬

476
00:24:32,200 --> 00:24:35,160
‫ولكننا نعلم جميعًا‬
‫أن الحواسيب تُصاب بالأعطال أحيانًا،‬

477
00:24:35,240 --> 00:24:36,360
‫و…‬

478
00:24:36,440 --> 00:24:37,760
‫هذا محرج.‬

479
00:24:39,480 --> 00:24:42,320
‫رأيت كل واحد من هؤلاء الأشخاص‬

480
00:24:42,400 --> 00:24:44,280
‫ينضج ويتغير للأفضل.‬

481
00:24:44,360 --> 00:24:48,800
‫لذا من الصعب معرفة من سيفوز.‬

482
00:24:48,880 --> 00:24:51,960
‫سأكون دبلوماسيًا في هذا الأمر،‬
‫بالفعل أنا أستحق المال،‬

483
00:24:52,040 --> 00:24:54,640
‫ولكنني لا أشعر بالغيرة أو الحسد.‬

484
00:24:54,720 --> 00:24:58,240
‫أثق في أن "لانا" ستتخذ القرار الصحيح.‬

485
00:25:00,880 --> 00:25:03,560
‫"كام" و"كارلي" و"مارفن".‬

486
00:25:03,640 --> 00:25:07,480
‫أحدكم سيغادر المنتجع‬
‫فائزًا بالجائزة المالية.‬

487
00:25:09,720 --> 00:25:13,560
‫بالنسبة إلى بقيتكم،‬
‫رغم أنه لم يتم اختياركم كمرشحين نهائيين،‬

488
00:25:13,640 --> 00:25:17,200
‫ولكنكم كنتم في رحلة نمو واكتشاف للذات.‬

489
00:25:18,120 --> 00:25:23,640
‫خلال فترة تواجدكم في المنتجع‬
‫حظيتم بمعرفة عميقة وهادفة لزملائكم الضيوف.‬

490
00:25:24,840 --> 00:25:27,800
‫"لانا"، إلام ترمين؟‬

491
00:25:29,120 --> 00:25:30,920
‫"ناثان" و"إل"‬

492
00:25:31,600 --> 00:25:32,840
‫و"ميليندا"‬

493
00:25:32,920 --> 00:25:33,840
‫و"جوي"‬

494
00:25:34,520 --> 00:25:35,400
‫و"تابيثا"‬

495
00:25:36,120 --> 00:25:37,320
‫و"إيميلي"‬

496
00:25:37,400 --> 00:25:39,000
‫و"تشايس"…‬

497
00:25:41,400 --> 00:25:43,440
‫كنت مشوشًا جدًا حينها.‬

498
00:25:44,000 --> 00:25:46,600
‫…قرار من سيربح‬

499
00:25:46,680 --> 00:25:48,800
‫ستحددونه أنتم جميعًا.‬

500
00:25:52,120 --> 00:25:53,160
‫ما هذا؟‬

501
00:25:54,720 --> 00:25:56,600
‫رباه!‬

502
00:25:57,240 --> 00:25:59,600
‫ألقت "لانا" الكرة في ملعبنا.‬

503
00:26:00,320 --> 00:26:03,040
‫فتحنا أفواهنا جميعًا. كانت هذه حالنا…‬

504
00:26:04,520 --> 00:26:08,840
‫"لانا"، ماذا تفعلين بنا الآن؟‬
‫لم علينا اتخاذ هذا القرار؟‬

505
00:26:08,920 --> 00:26:10,160
‫لا أعرف من أختار،‬

506
00:26:10,240 --> 00:26:11,400
‫هذا قرار صعب.‬

507
00:26:11,480 --> 00:26:15,280
‫"لانا"، عدد الأحداث المفاجئة أكثر‬
‫مما في إحدى حلقات مسلسل "غيم أوف ثرونز".‬

508
00:26:15,880 --> 00:26:18,640
‫"كام" و"كارلي" و"مارفن"،‬

509
00:26:19,240 --> 00:26:20,960
‫برجاء الخروج من الكوخ‬

510
00:26:21,040 --> 00:26:23,400
‫في أثناء عملية التصويت.‬

511
00:26:23,480 --> 00:26:26,120
‫لا أصدّق أن أصدقائي سيصوتون لي.‬

512
00:26:26,200 --> 00:26:27,440
‫آمل أنهم يحبونني.‬

513
00:26:27,520 --> 00:26:29,960
‫آمل أن يكونوا أصدقاء مخلصين وأن يصوتوا لي.‬

514
00:26:30,040 --> 00:26:32,840
‫سيتم الكشف عن الفائز الليلة.‬

515
00:26:33,640 --> 00:26:36,040
‫نحن أصحاب القرار.‬

516
00:26:37,960 --> 00:26:40,040
‫يا إلهي!‬

517
00:26:47,680 --> 00:26:48,520
‫"من"‬

518
00:26:49,560 --> 00:26:51,960
‫"سوف يفوز؟"‬

519
00:26:52,040 --> 00:26:55,600
‫"بقيت ساعتان على إعلان الفائز"‬

520
00:26:58,280 --> 00:26:59,560
‫- يا له من يوم!‬
‫- يا له من يوم!‬

521
00:26:59,640 --> 00:27:04,760
‫ليست لديّ فكرة‬
‫أي من هؤلاء الـ3 سيفوز بالـ55 ألف دولار.‬

522
00:27:04,840 --> 00:27:07,640
‫لنأمل أن يكون الضيوف الآخرون‬
‫مستعدين للتحدي.‬

523
00:27:07,720 --> 00:27:10,160
‫- حسنًا يا رفاق، لدينا مهمة لنقوم بها.‬
‫- صحيح.‬

524
00:27:10,240 --> 00:27:12,040
‫علينا أن نفكر.‬

525
00:27:12,120 --> 00:27:13,320
‫ما هو شعوركما؟‬

526
00:27:13,400 --> 00:27:16,920
‫أنا مرتاحة وسعيدة، ومتفاجئة جدًا.‬

527
00:27:17,000 --> 00:27:21,400
‫أنا متفاجئ جدًا، وأشعر بالإحراج الشديد‬
‫لأن على أصدقائنا اختيار واحد منا.‬

528
00:27:21,480 --> 00:27:23,600
‫كيف سنقرر ذلك؟‬

529
00:27:23,680 --> 00:27:27,560
‫- لنحاول التفكير بدون تحيّز قدر الإمكان.‬
‫- أجل، لا للمحاباة.‬

530
00:27:27,640 --> 00:27:29,360
‫كلّنا نحظى بصوت مضمون، صوت شريكنا.‬

531
00:27:29,440 --> 00:27:31,560
‫أنت تحظى بصوت "ميل"،‬
‫وأنا "إيم"، وأنت "جوي".‬

532
00:27:31,640 --> 00:27:33,520
‫سأغضب إن لم تصوّت "ميليندا" لي.‬

533
00:27:33,600 --> 00:27:36,320
‫- لا، ستتعارك مع الكل ليصوّتوا لك لو أمكن.‬
‫- سأغضب حقًا.‬

534
00:27:38,520 --> 00:27:41,000
‫إن كان السبب الرئيسي لتصويتك لشخص ما‬

535
00:27:41,080 --> 00:27:44,400
‫أنك تواعده، فهذا سبب فظيع.‬

536
00:27:44,480 --> 00:27:45,680
‫أوافقك الرأي.‬

537
00:27:45,760 --> 00:27:48,920
‫"مارفن"، يبدو أن "جوي"‬
‫يحاول إضاعة أحد أصواتك.‬

538
00:27:49,760 --> 00:27:52,040
‫ولكن هذا ليس قرارًا جماعيًا.‬

539
00:27:52,120 --> 00:27:54,680
‫كل ضيف سيصوت على انفراد،‬

540
00:27:54,760 --> 00:27:56,640
‫و"ميليندا" أول المصوتين.‬

541
00:27:58,440 --> 00:28:00,240
‫بالطبع سأصوت لـ"مارفن".‬

542
00:28:00,320 --> 00:28:02,200
‫إنه أكثر من يستحق الفوز.‬

543
00:28:02,280 --> 00:28:04,360
‫لا بأس، ولكنك أثرت ذهولي قليلًا قبل لحظات.‬

544
00:28:04,440 --> 00:28:07,920
‫رأيت تغييرًا كبيرًا في شخصيته.‬

545
00:28:08,680 --> 00:28:11,000
‫بالطبع، لا أحتاج إلى التفكير. "كام".‬

546
00:28:11,080 --> 00:28:12,920
‫رأيته يدخل المنتجع فتى غير ناضج،‬

547
00:28:13,000 --> 00:28:14,960
‫والآن أراه يغادر رجلًا ناضجًا،‬

548
00:28:15,040 --> 00:28:16,680
‫وقد ساعدت في تشكيل شخصيته.‬

549
00:28:16,760 --> 00:28:18,840
‫لا بأس، لا مفاجآت في التصويت حتى الآن.‬

550
00:28:18,920 --> 00:28:21,120
‫حتى الآن صوت واحد لكل من "كام" و"مارفن"،‬

551
00:28:21,720 --> 00:28:24,400
‫ولكن أيمكن لـ"كارلي" الاعتماد‬
‫على حبيبها الوافد من "ميامي"؟‬

552
00:28:25,000 --> 00:28:27,080
‫- سيصوّت "جوي" لك.‬
‫- أجل، ستحصلين على صوته.‬

553
00:28:27,160 --> 00:28:28,120
‫ربما.‬

554
00:28:28,200 --> 00:28:30,800
‫حضرت ورشة عمل قصيرة مع هذا الشخص.‬

555
00:28:30,880 --> 00:28:34,680
‫رأيته يقهر مخاوفه، ويعبّر عن آرائه.‬

556
00:28:35,480 --> 00:28:40,320
‫رأيته يوبّخ شخصًا استحق ذلك من وجهة نظره.‬

557
00:28:41,920 --> 00:28:45,000
‫لن أشعر بالارتياح إذا منحت صوتي لشخص آخر.‬

558
00:28:45,080 --> 00:28:47,680
‫مفهوم يا "جوي"، صوّت لحبيبتك.‬

559
00:28:47,760 --> 00:28:49,360
‫فكرت كثيرًا في الأمر،‬

560
00:28:49,960 --> 00:28:53,600
‫وأنا متأكد من أن تصويتي ليس متحيزًا إطلاقًا.‬

561
00:28:53,680 --> 00:28:56,280
‫- استغرق وقتًا طويلًا.‬
‫- بالفعل.‬

562
00:28:56,360 --> 00:28:57,920
‫يحتاج الأمر إلى تفكير عميق.‬

563
00:28:58,000 --> 00:28:59,720
‫سأختار "مارفن".‬

564
00:29:00,720 --> 00:29:02,120
‫وها هو صوت لـ…‬

565
00:29:02,200 --> 00:29:03,760
‫مهلًا، ماذا؟ "مارفن"؟‬

566
00:29:03,840 --> 00:29:06,160
‫هذا يجعل الوضع مشوّقًا.‬

567
00:29:06,240 --> 00:29:08,680
‫"مارفن" 2، "كام" 1.‬

568
00:29:08,760 --> 00:29:10,640
‫و"كارلي"، صفر.‬

569
00:29:11,840 --> 00:29:13,880
‫- هيا!‬
‫- أبدعي أيتها الحمار الوحشي.‬

570
00:29:13,960 --> 00:29:16,840
‫حان دور مصدر المتاعب في المنتجع.‬

571
00:29:16,920 --> 00:29:19,440
‫صوت "تابيثا" غير محسوم.‬

572
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
‫أجل.‬

573
00:29:20,600 --> 00:29:22,800
‫أعلم أنها معجبة بـ"كام" كثيرًا، ولكن…‬

574
00:29:24,000 --> 00:29:27,080
‫- ربما ستصوت لـ"كام".‬
‫- أجل، هذا وارد.‬

575
00:29:27,160 --> 00:29:29,680
‫ربما كان يجدر به أن يستحم معها. تبًا!‬

576
00:29:29,760 --> 00:29:30,880
‫بصراحة،‬

577
00:29:31,760 --> 00:29:34,240
‫لا أعرف من سأختار من بين هؤلاء الـ3.‬

578
00:29:34,760 --> 00:29:36,320
‫فبالنسبة إلى "كارلي"،‬

579
00:29:36,400 --> 00:29:39,560
‫أعتقد أنها خاضت رحلة حافلة هنا.‬

580
00:29:39,640 --> 00:29:41,680
‫صارت أقوى، أقوى بكثير.‬

581
00:29:41,760 --> 00:29:44,840
‫"كارلي"، ربما ستحظين بدعم غريمتك السابقة.‬

582
00:29:44,920 --> 00:29:47,880
‫أما "كام"، بالطبع غازلت "كام".‬

583
00:29:47,960 --> 00:29:50,560
‫من المؤكد أنه أتى إلى هنا كشخص متلاعب جدًا،‬

584
00:29:50,640 --> 00:29:54,000
‫ولكنه الآن صار "كام" الملتزم،‬
‫لذا فهذا تحوّل كبير.‬

585
00:29:54,600 --> 00:29:56,840
‫"مارفن"، كان ذا عينين زائغتين.‬

586
00:29:56,920 --> 00:29:59,720
‫لذا رؤيته الآن ملتزمًا مع "ميليندا"‬
‫أمر مفاجئ.‬

587
00:29:59,800 --> 00:30:01,920
‫هذا تغيير كبير.‬

588
00:30:02,000 --> 00:30:04,120
‫يبدو أنها ستصوت لثلاثتهم؟‬

589
00:30:04,200 --> 00:30:06,360
‫إنه قرار صعب جدًا.‬

590
00:30:06,920 --> 00:30:08,120
‫أنا مرتبكة.‬

591
00:30:08,920 --> 00:30:10,880
‫حسنًا، لا يمكن تحديد مصير هذا الصوت.‬

592
00:30:14,200 --> 00:30:15,120
‫سأختار "كام".‬

593
00:30:17,080 --> 00:30:18,000
‫أنا فخورة به.‬

594
00:30:18,920 --> 00:30:20,600
‫"كام"، لديك معجبة.‬

595
00:30:21,360 --> 00:30:24,280
‫صوت "تاب" يعني أن "كام" و"مارفن" متعادلان،‬

596
00:30:24,360 --> 00:30:26,520
‫كما يعني أن فرص فوز "كارلي" ضعيفة.‬

597
00:30:28,280 --> 00:30:29,840
‫نفّذ المهمة بنجاح يا راعي البقر.‬

598
00:30:29,920 --> 00:30:33,720
‫إلا إذا أبقى "ناثان" "كارلي" في السباق.‬

599
00:30:35,120 --> 00:30:37,200
‫هذا قرار صعب جدًا.‬

600
00:30:37,280 --> 00:30:39,320
‫لأنني أختار من بين أعز أصدقائي،‬

601
00:30:39,400 --> 00:30:43,720
‫وإحدى صديقاتي المقربات في المنزل،‬

602
00:30:43,800 --> 00:30:47,880
‫و"مارف" الذي تقربت منه جدًا بمرور الوقت.‬

603
00:30:47,960 --> 00:30:51,600
‫لذا اختيار أحدهم مهمة صعبة جدًا.‬

604
00:30:56,360 --> 00:30:59,880
‫الشخص الذي سأختاره‬
‫ارتكب بعض الأخطاء الفادحة،‬

605
00:30:59,960 --> 00:31:03,200
‫ولكن بعد ذلك بذل قصارى جهده‬
‫لإصلاح هذه الأخطاء.‬

606
00:31:03,720 --> 00:31:06,120
‫الشخص الذي سأصوت له…‬

607
00:31:08,840 --> 00:31:09,960
‫هو "كام".‬

608
00:31:10,520 --> 00:31:13,360
‫راعي البقر منح "كام" الصدارة،‬

609
00:31:13,440 --> 00:31:15,840
‫وأقصى "كارلي" من السباق.‬

610
00:31:15,920 --> 00:31:19,280
‫"جوي"، ما زلت مصدومة‬
‫من خيانتك لحبيبتك يا صاح.‬

611
00:31:19,760 --> 00:31:22,160
‫- ابذلي قصارى جهدك.‬
‫- حسنًا يا رفاق.‬

612
00:31:22,240 --> 00:31:24,320
‫مع تبقي صوتي "إل" و"تشايس"،‬

613
00:31:24,400 --> 00:31:28,120
‫صار سباقًا ثنائيًا بين "كام" و"مارفن".‬

614
00:31:30,320 --> 00:31:33,360
‫لا أعرف من المقرّب لـ"إل"،‬
‫ليست لديّ فكرة بالفعل.‬

615
00:31:33,440 --> 00:31:39,240
‫ولهذا هو صوت مهم جدًا، لأنني أظن‬
‫أنها قد تكون الأكثر حيادية بيننا.‬

616
00:31:39,320 --> 00:31:40,280
‫بالطبع.‬

617
00:31:41,000 --> 00:31:44,440
‫أنا محتارة جدًا، إنه قرار مهم،‬

618
00:31:44,520 --> 00:31:47,640
‫وأريد أن أتخذ القرار الصحيح.‬

619
00:31:47,720 --> 00:31:49,720
‫مصير هذا الصوت غير محسوم قطعًا.‬

620
00:31:49,800 --> 00:31:50,960
‫أتفق معك تمامًا.‬

621
00:31:51,040 --> 00:31:52,240
‫أشعر بالغثيان.‬

622
00:31:53,600 --> 00:31:55,000
‫"كارلي"،‬

623
00:31:55,080 --> 00:31:57,080
‫تعلّمت أن تعبّر عن مشاعرها.‬

624
00:31:57,640 --> 00:32:01,400
‫"كام"، أثبت أنه يمكن أن يكون منفتحًا.‬

625
00:32:01,480 --> 00:32:04,400
‫فتح قلبه بصدق.‬

626
00:32:05,320 --> 00:32:08,040
‫"مارفن"، التحول من شخص متلاعب‬

627
00:32:08,120 --> 00:32:11,640
‫إلى شخص يرغب في الالتزام بعلاقة واحدة،‬

628
00:32:11,720 --> 00:32:13,040
‫هذه خطوة كبيرة.‬

629
00:32:13,720 --> 00:32:15,640
‫إنه قرار صعب جدًا.‬

630
00:32:16,600 --> 00:32:21,240
‫إنه أحد المواقف‬
‫التي يتنازع فيها عقل المرء مع قلبه.‬

631
00:32:22,720 --> 00:32:28,000
‫من الذي حقق طفرة في نضجه‬
‫في الفترة القصيرة التي أمضيتها هنا؟‬

632
00:32:28,520 --> 00:32:31,200
‫هذا ما أحاول التركيز عليه.‬

633
00:32:36,840 --> 00:32:39,160
‫الشخص الذي سأصوّت له…‬

634
00:32:41,200 --> 00:32:42,320
‫هو "مارفن".‬

635
00:32:42,400 --> 00:32:44,880
‫بالتأكيد أدعم "ميليندا" و"مارفن".‬

636
00:32:46,600 --> 00:32:48,320
‫الصبيان متعادلان،‬

637
00:32:48,920 --> 00:32:50,680
‫ولم يبق سوى صوت "تشايس".‬

638
00:32:52,520 --> 00:32:56,440
‫صوت واحد فقط سيتوج "كام" أو "مارفن"،‬

639
00:32:56,520 --> 00:32:59,480
‫أما إن صوّت لـ"كارلي"،‬
‫فسنحتاج إلى تصويت جديد بين المتعادلين.‬

640
00:33:01,600 --> 00:33:03,520
‫سيكون هذا قرارًا صعبًا جدًا.‬

641
00:33:07,040 --> 00:33:10,280
‫أظن أن جميعهم يستحقون الفوز بشكل متساو.‬

642
00:33:11,600 --> 00:33:15,160
‫إيجابيات "كارلي" أنها مفعمة بالطاقة،‬

643
00:33:15,240 --> 00:33:18,840
‫وسعيدة دائمًا، كما تعلمت الدفاع عن نفسها.‬

644
00:33:19,440 --> 00:33:21,600
‫"مارفن" و"كام" صديقاي.‬

645
00:33:21,680 --> 00:33:23,800
‫"مارفن"، رأيت تغيير شخصيته.‬

646
00:33:23,880 --> 00:33:25,840
‫"كام"، جئت برفقته إلى هنا.‬

647
00:33:25,920 --> 00:33:29,080
‫كان متهورًا في البداية‬
‫ولكنه حقق تقدمًا كبيرًا.‬

648
00:33:29,160 --> 00:33:31,720
‫رأيت نضجه وتطوّر شخصيته.‬

649
00:33:31,800 --> 00:33:33,360
‫مؤكد أن هذا قرار صعب عليه.‬

650
00:33:33,440 --> 00:33:34,320
‫- أجل.‬
‫- بالتأكيد.‬

651
00:33:35,600 --> 00:33:37,440
‫هذا القرار يضغطني جدًا.‬

652
00:33:37,520 --> 00:33:40,920
‫من سيحصل على صوتي ليفوز بـ55 ألف دولار؟‬

653
00:33:41,480 --> 00:33:43,680
‫أنا محتار ما بين اختيار "مارفن" أو "كام".‬

654
00:33:44,840 --> 00:33:47,960
‫حسنًا، إذًا سيتم الحسم هنا والآن.‬

655
00:33:48,960 --> 00:33:50,560
‫كلاهما لديه حبيبة.‬

656
00:33:50,640 --> 00:33:52,160
‫هذا صعب جدًا.‬

657
00:33:52,240 --> 00:33:53,440
‫كلاهما أعلن التزامه بعلاقة.‬

658
00:33:53,520 --> 00:33:55,120
‫هذا قرار صعب.‬

659
00:33:55,960 --> 00:33:57,920
‫سأتبع حدسي.‬

660
00:34:01,160 --> 00:34:05,000
‫الشخص الذي أظن أنني سأختاره‬

661
00:34:05,080 --> 00:34:06,200
‫هو…‬

662
00:34:06,280 --> 00:34:07,920
‫أبق فاك مغلقًا.‬

663
00:34:08,000 --> 00:34:12,160
‫يجب أن تتولى "لانا" مهمة الكشف عن الفائز.‬

664
00:34:14,160 --> 00:34:18,120
‫أظن أنه كان أصعب أمر‬
‫توجّب علينا جميعًا فعله.‬

665
00:34:21,440 --> 00:34:25,120
‫سأعلن النتائج لاحقًا هذا المساء.‬

666
00:34:25,720 --> 00:34:27,720
‫حسنًا يا "لانا"، إنها لحظتك المنشودة.‬

667
00:34:28,240 --> 00:34:29,240
‫استغليها كما شئت.‬

668
00:34:34,000 --> 00:34:36,680
‫بما أنه لم يُكشف‬
‫عن هوية من حصل على الصوت الحاسم،‬

669
00:34:36,760 --> 00:34:41,480
‫فإما "كام" أو "مارفن"‬
‫سيربح الجائزة المالية.‬

670
00:34:42,080 --> 00:34:45,040
‫أحدنا سيعود إلى وطنه‬
‫ورصيده المصرفي أكبر بـ55 ألف دولار.‬

671
00:34:45,120 --> 00:34:47,640
‫- أكبر بـ55 ألف دولار؟‬
‫- كان يمكن أن تكون 100 ألف.‬

672
00:34:47,720 --> 00:34:49,480
‫ولكننا جميعًا ارتكبنا أخطاءً سخيفة.‬

673
00:34:49,560 --> 00:34:53,520
‫هل تتفقون معي أنه من المحرج أنني أعرف‬
‫أنها خارج السباق بينما هي لا تعرف ذلك؟‬

674
00:34:53,600 --> 00:34:57,200
‫أنا في غاية السعادة‬

675
00:34:57,280 --> 00:35:01,040
‫لأنه تم الاعتراف بتطور شخصيتي،‬

676
00:35:01,600 --> 00:35:04,000
‫وأجل، أنا سعيد جدًا الآن.‬

677
00:35:04,080 --> 00:35:06,680
‫جئت إلى هنا فتى غير ناضج،‬
‫وسأرحل كرجل ناضج،‬

678
00:35:06,760 --> 00:35:10,560
‫لذا فأنا ممتن جدًا‬
‫لأن "لانا" فعلت كل هذا من أجلي‬

679
00:35:10,640 --> 00:35:12,720
‫ولأنها علّمتني أمورًا كثيرة.‬

680
00:35:13,440 --> 00:35:14,400
‫هذا مذهل.‬

681
00:35:15,080 --> 00:35:16,880
‫- بالتوفيق يا رفيقيّ.‬
‫- بالتوفيق.‬

682
00:35:20,200 --> 00:35:23,800
‫"بقيت 00:00:03 على إعلان الفائز"‬

683
00:35:27,320 --> 00:35:30,400
‫هل تشعرون بالرضا عن الطريقة‬
‫التي أدليتم بها بأصواتكم اليوم؟‬

684
00:35:30,480 --> 00:35:32,040
‫- بالطبع.‬
‫- أجل.‬

685
00:35:32,120 --> 00:35:33,040
‫لست نادمة.‬

686
00:35:33,120 --> 00:35:37,000
‫أنا واثق من قراري، ولكنني أنظر إلى الوجوه‬
‫ولا أستطيع معرفة ما فعلوه.‬

687
00:35:37,080 --> 00:35:39,800
‫لا أعرف ما سيحدث.‬

688
00:35:39,880 --> 00:35:41,840
‫بشكل تلقائي أجد نفسي قلقًا من النتيجة.‬

689
00:35:41,920 --> 00:35:46,280
‫هل أنت قلق من النتيجة،‬
‫أم من اكتشاف "كارلي" أنك لم تصوّت لها؟‬

690
00:35:49,560 --> 00:35:52,680
‫إن كنا سنستخدم الدخول بالحركة البطيئة،‬

691
00:35:53,520 --> 00:35:54,480
‫فهذا أنسب توقيت.‬

692
00:35:55,360 --> 00:35:57,160
‫يا للتشويق!‬

693
00:36:02,400 --> 00:36:03,400
‫ها قد جاؤوا!‬

694
00:36:04,320 --> 00:36:05,280
‫مرحبًا!‬

695
00:36:07,200 --> 00:36:09,720
‫- مرحبًا. هل أنت بخير؟ مظهرك رائع.‬
‫- أجل، أنا بخير.‬

696
00:36:09,800 --> 00:36:11,720
‫مهما يحدث، نحن نحبكم.‬

697
00:36:11,800 --> 00:36:12,880
‫وشكرًا لكم على كل شيء.‬

698
00:36:12,960 --> 00:36:14,440
‫- أحبكم كثيرًا.‬
‫- أتفق معك!‬

699
00:36:14,520 --> 00:36:17,160
‫هذا ليس التعبير الصحيح، ولكن دعونا من ذلك.‬

700
00:36:18,200 --> 00:36:21,200
‫لم أحظ بفرصة للحديث مع "كارلي"‬
‫لأفسر لها سبب تصويتي.‬

701
00:36:21,800 --> 00:36:25,000
‫قد لا أفصح عن الأمر هذه الليلة على الأقل.‬

702
00:36:25,080 --> 00:36:27,640
‫قضيت أفضل وقت في حياتي هنا بالفعل.‬

703
00:36:27,720 --> 00:36:30,560
‫تعرفت بالفتاة‬
‫التي أريد تمضية بقية حياتي معها،‬

704
00:36:30,640 --> 00:36:33,040
‫وأنا متحمس للمستقبل.‬

705
00:36:33,800 --> 00:36:36,880
‫- شكرًا لكل واحد منكم.‬
‫- نخبكم! نخب المستقبل.‬

706
00:36:39,040 --> 00:36:40,080
‫ها قد حانت اللحظة!‬

707
00:36:42,800 --> 00:36:44,160
‫مساء الخير جميعًا.‬

708
00:36:44,240 --> 00:36:46,920
‫- مساء الخير يا "لانا".‬
‫- مرحبًا يا "لانا"!‬

709
00:36:48,400 --> 00:36:53,760
‫خرقتم قواعدي 15 مرة خلال فترة المنتجع.‬

710
00:36:53,840 --> 00:36:55,000
‫عذرًا.‬

711
00:36:56,160 --> 00:36:57,040
‫عذرًا يا "لانا".‬

712
00:36:58,080 --> 00:37:03,440
‫واضطُررت إلى إضافة مصطلحي‬
‫"مسكة بأطراف الأصابع" و"الجنس اليدوي"‬

713
00:37:03,520 --> 00:37:04,600
‫إلى بنك ذاكرتي.‬

714
00:37:04,680 --> 00:37:07,640
‫- مسكة بأطراف الأصابع؟‬
‫- نحن آسفون يا "لانا".‬

715
00:37:08,800 --> 00:37:11,760
‫ومع ذلك، خلال فترة إقامتكم‬

716
00:37:11,840 --> 00:37:15,360
‫لاحظت أنكم جميعًا جادون في العملية،‬

717
00:37:15,960 --> 00:37:17,320
‫وتقرّون بفشلكم،‬

718
00:37:17,400 --> 00:37:19,440
‫وتظهرون تغييرًا كبيرًا.‬

719
00:37:19,960 --> 00:37:21,040
‫نخب ذلك.‬

720
00:37:21,120 --> 00:37:23,360
‫- نخب ذلك.‬
‫- بالطبع.‬

721
00:37:24,240 --> 00:37:26,080
‫حان الوقت الآن‬

722
00:37:26,160 --> 00:37:30,600
‫للإعلان عن الفائز بجائزة الـ55 ألف دولار.‬

723
00:37:34,600 --> 00:37:35,560
‫"مارفن"‬

724
00:37:36,280 --> 00:37:37,400
‫و"كام"‬

725
00:37:38,120 --> 00:37:39,240
‫و"كارلي"،‬

726
00:37:39,320 --> 00:37:41,080
‫قفوا رجاءً.‬

727
00:37:49,240 --> 00:37:53,520
‫آمل من كل قلبي أن يكون "كام" الفائز.‬

728
00:38:00,880 --> 00:38:02,880
‫يخفق قلبي بقوة حتى أنني أسمع نبضاته.‬

729
00:38:07,280 --> 00:38:10,040
‫صوّت زملاؤكم في المنتجع،‬

730
00:38:10,120 --> 00:38:12,160
‫وحصلت على النتائج.‬

731
00:38:23,120 --> 00:38:25,880
‫من حصل على المركز الثالث…‬

732
00:38:29,960 --> 00:38:31,000
‫"كارلي".‬

733
00:38:35,920 --> 00:38:37,400
‫أنا راضية جدًا عن نفسي.‬

734
00:38:37,480 --> 00:38:40,120
‫أعتقد أنني قمت بعمل مذهل.‬

735
00:38:40,200 --> 00:38:42,760
‫أنا فخورة جدًا بما وصلت إليه،‬

736
00:38:42,840 --> 00:38:47,960
‫أيًا كان من سيفوز منهما،‬
‫سأشعر بسعادة غامرة، بصدق.‬

737
00:38:48,600 --> 00:38:51,960
‫الميدالية البرونزية‬
‫إنجاز كبير أيضًا يا فتاة.‬

738
00:38:56,120 --> 00:39:02,920
‫"مارفن" و"كام"، أحدكما تم اختياره‬
‫لمغادرة المنتجع فائزًا بالجائزة المالية.‬

739
00:39:04,800 --> 00:39:06,440
‫كنت أفكر في أمي،‬

740
00:39:06,520 --> 00:39:08,880
‫كنت أفكر في "ميليندا" الواقفة بجواري.‬

741
00:39:08,960 --> 00:39:10,440
‫إن كانت هذه لحظة سعدي،‬

742
00:39:11,400 --> 00:39:12,280
‫فسيكون هذا مذهلًا.‬

743
00:39:15,200 --> 00:39:17,160
‫كنت أشعر بالتوتر.‬

744
00:39:17,240 --> 00:39:19,800
‫55 ألف دولار قادرة على تغيير حياة المرء.‬

745
00:39:29,640 --> 00:39:34,400
‫الشخص الذي سيغادر ومعه 55 ألف دولار هو…‬

746
00:39:40,240 --> 00:39:41,320
‫"مارفن".‬

747
00:39:46,760 --> 00:39:48,280
‫أنا الفائز!‬

748
00:39:48,360 --> 00:39:51,840
‫إنه أمر جنوني، لا أصدّق!‬

749
00:39:51,920 --> 00:39:54,040
‫يا إلهي!‬

750
00:39:56,080 --> 00:39:59,160
‫حبيبي "مارفن" هو الفائز!‬

751
00:40:00,960 --> 00:40:02,840
‫أحسنت يا صديقي.‬

752
00:40:02,920 --> 00:40:04,360
‫أحسنت يا صاح.‬

753
00:40:04,440 --> 00:40:07,000
‫لا أشعر بأي خيبة أمل لأنني لم أفز.‬

754
00:40:07,080 --> 00:40:10,920
‫أنا سعيدة جدًا من أجل "مارفن"،‬
‫أنا فخورة جدًا به.‬

755
00:40:11,680 --> 00:40:14,280
‫على الرغم من أنني لم أفز بالنقود،‬

756
00:40:14,360 --> 00:40:17,280
‫إلا أنني فخور جدًا بـ"مارفن" وبـ"كارلي"‬

757
00:40:17,360 --> 00:40:18,200
‫وبنفسي.‬

758
00:40:18,280 --> 00:40:21,640
‫إنها نهاية هذه الرحلة العاطفية الجنونية،‬

759
00:40:22,840 --> 00:40:24,840
‫حظيت بأفضل أوقات حياتي بالفعل.‬

760
00:40:27,960 --> 00:40:29,880
‫أنا محبطة قليلًا لأن "كام" لم يفز،‬

761
00:40:29,960 --> 00:40:34,480
‫ولكن "مارفن" يستحق الفوز،‬
‫ونعم، أنا سعيدة جدًا من أجله.‬

762
00:40:39,160 --> 00:40:41,080
‫فاز من يستحق.‬

763
00:40:41,600 --> 00:40:43,080
‫ربح "مارفن".‬

764
00:40:43,160 --> 00:40:44,680
‫أنا في غاية الحماسة.‬

765
00:40:50,120 --> 00:40:51,160
‫حسنًا، كفى.‬

766
00:40:54,640 --> 00:40:56,800
‫لا أصدّق ذلك حقًا. أنا…‬

767
00:40:58,120 --> 00:40:58,960
‫نجحنا!‬

768
00:41:03,680 --> 00:41:05,560
‫انتهى وقتكم في المنتجع،‬

769
00:41:06,280 --> 00:41:08,440
‫ولم تعد القواعد سارية.‬

770
00:41:12,960 --> 00:41:15,040
‫أُلغيت القواعد.‬

771
00:41:21,680 --> 00:41:22,560
‫أحبك.‬

772
00:41:23,880 --> 00:41:25,080
‫أخبرتها أنني أحبها، أجل.‬

773
00:41:25,160 --> 00:41:27,000
‫لا أصدّق‬

774
00:41:27,080 --> 00:41:33,400
‫أن هذا الفتى الويلزي المتلاعب الشرير‬
‫أخبرني للتو بأنه يحبني.‬

775
00:41:33,480 --> 00:41:35,040
‫يا للتغير الذي أحدثته "لانا" فينا!‬

776
00:41:35,120 --> 00:41:39,400
‫عندما وصل هؤلاء المتلاعبون والمتلاعبات‬
‫كان كل ما يشغل بالهم هو الجنس.‬

777
00:41:39,480 --> 00:41:42,280
‫ولكنهم الآن صاروا أشخاصًا متّزنين‬
‫ومراعين لمشاعر الآخرين‬

778
00:41:42,360 --> 00:41:44,560
‫مؤهلين للمضي قدمًا في حياتهم.‬

779
00:41:44,640 --> 00:41:46,280
‫أليس هذا صحيحًا يا رفاق؟‬

780
00:41:46,360 --> 00:41:47,520
‫إنها نهاية مثالية وسعيدة.‬

781
00:41:48,920 --> 00:41:50,160
‫سننهي ليلتنا بمضاجعة!‬

782
00:41:51,760 --> 00:41:54,040
‫وعاشوا في شبق أبدي.‬

783
00:41:54,640 --> 00:41:58,280
‫يمكننا ممارسة كل شيء يا حبيبي.‬
‫لن نكتفي بمسكات بأطراف الأصابع الآن!‬

784
00:41:59,160 --> 00:42:00,840
‫ستمسكين عضوي بالفعل.‬

785
00:42:00,920 --> 00:42:03,160
‫"لانا"، أظن أن هذه إشارة نهاية البرنامج.‬

786
00:42:38,840 --> 00:42:42,840
‫ترجمة "ماجد خليل"‬

