﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,840
‫‫أريدك بجانبي، ‬

2
00:00:01,920 --> 00:00:05,440
‫‫ليس لأنها وظيفتك
بل لأنه خيارنا. ‬

3
00:00:05,520 --> 00:00:10,681
‫‫إنها سياسية خطيرة جدًا، ‬
‫‫يجب على أحدهم إيقافها. ‬

4
00:00:13,481 --> 00:00:15,841
‫‫نعطيك لوح حاسوبي‬

5
00:00:15,921 --> 00:00:18,001
‫‫كي لا يتم تعقب المادة‬ ‫‫من
خلال أجهزتك الخاصة. ‬

6
00:00:18,081 --> 00:00:19,801
‫‫"الكحول تتخطى الجرعة
المسموحة أسبوعيًا"‬

7
00:00:20,401 --> 00:00:23,001
‫‫أحدهم حصل على إذن‬
‫‫لزيارتها بشكل سري في جناحها. ‬

8
00:00:23,081 --> 00:00:24,441
‫‫"تشارلوت فوكسفيلد"‬

9
00:00:24,521 --> 00:00:26,682
‫‫أطلب منك أن تعرف عن نفسك؟ ‬

10
00:00:27,162 --> 00:00:30,202
‫‫أعطاني اسم "ريتشارد
لونغكروس"‬ ‫‫من جهاز الأمن. ‬

11
00:00:30,682 --> 00:00:31,682
‫‫أنا واثق من هذا. ‬

12
00:00:32,242 --> 00:00:34,082
‫‫كنا نحن من يخطط
لبناء "ديث ستار". ‬

13
00:00:34,162 --> 00:00:36,162
‫‫"جوليا" تسعى لمنصب
رئاسة الوزراء. ‬

14
00:00:36,242 --> 00:00:38,722
‫‫علينا القيام بشيء، سريعًا. ‬

15
00:00:38,802 --> 00:00:40,322
‫‫هذا لم يحدث قط. ‬

16
00:00:40,402 --> 00:00:43,202
‫‫وإن لم أعد اذهب إلى "ديث ستار". ‬

17
00:00:43,802 --> 00:00:47,163
‫‫- ألن يرسلوا لك سيارة أجرة؟ ‬
‫‫- لا أحتاج إلى سيارتهم اللعينة. ‬

18
00:00:50,203 --> 00:00:52,763
‫‫فلنتناول بعض الطعام
اللذيذ وعدة مشروبات. ‬

19
00:00:52,843 --> 00:00:53,883
‫‫هذا يبدو غريبًا. ‬

20
00:00:58,003 --> 00:00:59,123
‫‫ماذا عن "باد"؟ ‬

21
00:00:59,203 --> 00:01:00,483
‫‫غادر القاعة. ‬

22
00:01:00,563 --> 00:01:03,964
‫‫وعندما عاد، ظهر
"محمود" على المنصة. ‬

23
00:01:04,044 --> 00:01:06,124
‫‫"روب" اتصل بي للتو،
وعلي تحذير "جوليا". ‬

24
00:01:06,204 --> 00:01:07,204
‫‫ماذا يوجد في الحقيبة؟ ‬

25
00:01:11,244 --> 00:01:14,164
‫‫ليس واضحًا إذا كان
الانفجار من الحقيبة. ‬

26
00:01:16,244 --> 00:01:17,964
‫‫ماذا يحدث، سيد "ماكدونالد"؟ ‬

27
00:01:19,325 --> 00:01:22,445
‫‫مهما كان ما فعله "طاهر"،
‬ ‫‫لم أكن أعلم بشأنه. ‬

28
00:01:22,525 --> 00:01:25,605
‫‫هناك قصة بسيطة
ومنطقية عليك الالتزام بها. ‬

29
00:01:25,685 --> 00:01:27,685
‫‫وستلتزم بها. ‬

30
00:01:30,165 --> 00:01:33,125
‫‫بالرغم من الجهود البطولية‬
‫‫لأجهزة الطوارئ لدينا، ‬

31
00:01:33,685 --> 00:01:36,005
‫‫وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"، ‬

32
00:01:36,566 --> 00:01:39,166
‫‫أعلن عن وفاتها متأثرة بجراحها. ‬

33
00:01:39,886 --> 00:01:41,726
‫‫"دايف"، أطلقت النار على نفسك. ‬

34
00:01:41,806 --> 00:01:43,406
‫‫كانت رصاصة فارغة. ‬

35
00:01:43,486 --> 00:01:45,126
‫‫هل هناك شيء تخفيه، ‬

36
00:01:45,206 --> 00:01:49,566
‫‫فيما يتعلق بصحتك العقلية‬
‫‫قبل الهجوم أو خلاله أو بعده؟ ‬

37
00:01:49,646 --> 00:01:52,806
‫‫"ناديا"، علينا إيجاد
صانع هذه المتفجرات. ‬

38
00:01:55,207 --> 00:01:57,566
‫‫هجومان على وزيرة الداخلية‬ ‫‫في
حين كان "باد" حارسها الشخصي، ‬

39
00:01:58,407 --> 00:02:00,767
‫‫وحقيبة "محمود"، لا أثق به. ‬

40
00:02:01,287 --> 00:02:02,687
‫‫إنه يخفي شيئًا. ‬

41
00:02:09,967 --> 00:02:12,768
‫‫- سيدي، لدينا تقرير من
"فورت هالستيد". ‬ ‫‫- شكرًا لك. ‬

42
00:02:16,888 --> 00:02:17,888
‫‫اللعنة. ‬

43
00:02:19,128 --> 00:02:20,848
‫‫المتفجرة لم تكن في الحقيبة. ‬

44
00:02:23,288 --> 00:02:25,968
‫‫من الدمار وتمدد موجة الانفجار، ‬

45
00:02:26,048 --> 00:02:27,808
‫‫يبدو أن العبوة
كانت أسفل المنصة. ‬

46
00:02:27,888 --> 00:02:28,888
‫‫مزروعة؟ ‬

47
00:02:29,449 --> 00:02:32,369
‫‫- هذا غير ممكن. ‬ ‫‫-
لا نعرف كيف دخلوا. ‬

48
00:02:32,449 --> 00:02:34,929
‫‫نحن نتفقد كاميرات المراقبة‬
‫‫ونستجوب طاقم العمل. ‬

49
00:02:35,009 --> 00:02:36,409
‫‫ولكن الكلاب البوليسية... ‬

50
00:02:36,489 --> 00:02:40,289
‫‫المواد التي بقيت تقول إن الجهاز‬
‫‫كان في صندوق محكم الإغلاق. ‬

51
00:02:40,849 --> 00:02:43,809
‫‫وعندما تم تفجيره فتح
صماماً‬ ‫‫لدخول الأوكسجين‬

52
00:02:43,889 --> 00:02:46,089
‫‫لدعم احتراق المتفجرة. ‬

53
00:02:46,890 --> 00:02:48,290
‫‫هل كان هناك جهاز توقيت؟ ‬

54
00:02:48,370 --> 00:02:50,890
‫‫تم رصد بقايا الدوائر
الكهربائية‬ ‫‫في مسرح الجريمة. ‬

55
00:02:51,890 --> 00:02:57,370
‫‫ربما تعمل بواسطة الضغط‬
‫‫عند صعود وزن على المنصة. ‬

56
00:02:57,450 --> 00:02:59,570
‫‫لذلك كان "محمود" بحاجة‬
‫‫إلى الوصول خلف المنصة. ‬

57
00:03:00,090 --> 00:03:02,490
‫‫وزيرة الداخلية تجنبت
تشغيل مستشعر الضغط. ‬

58
00:03:02,570 --> 00:03:04,211
‫‫كان على "محمود" الصعود لتشغيله. ‬

59
00:03:04,291 --> 00:03:07,491
‫‫ولكن كان هذا يشكل خطر
تشغيله‬ ‫‫في الوقت الخاطئ، ‬

60
00:03:07,571 --> 00:03:10,291
‫‫إذا صعد شخص آخر‬ ‫‫إلى
المنصة قبل وزيرة الداخلية. ‬

61
00:03:10,371 --> 00:03:12,731
‫‫ولهذا السبب أيضًا نحقق فيما‬
‫‫إذا كان يعمل بمستشعر الضغط‬

62
00:03:12,811 --> 00:03:14,651
‫‫أم أن الجهاز مزود بجهاز توقيت. ‬

63
00:03:14,731 --> 00:03:17,531
‫‫أو تم تشغيله عن بعد. ‬

64
00:03:19,051 --> 00:03:20,891
‫‫من قبل شخص آخر وليس "طاهر"؟ ‬

65
00:03:21,892 --> 00:03:22,892
‫‫نحقق في الأمر، سيدتي. ‬

66
00:03:24,612 --> 00:03:25,892
‫‫لدي شكوكي. ‬

67
00:03:45,013 --> 00:03:46,253
‫‫هل أنت بخير، أيها القائد؟ ‬

68
00:03:47,173 --> 00:03:49,573
‫‫أريد معرفة أي مستجدات من حراس
الحماية‬ ‫‫الشخصية وضباط الشرطة. ‬

69
00:03:49,653 --> 00:03:52,453
‫‫عن أي شيء مثير للشبهات‬ ‫‫أو
أي شيء خارج عن المألوف. ‬

70
00:03:54,413 --> 00:03:55,613
‫‫أي شيء يهم؟ ‬

71
00:03:56,894 --> 00:03:57,894
‫‫فقدنا "كيم"! ‬

72
00:03:58,974 --> 00:04:01,014
‫‫لم يسمع أحد كلمة منك بشأن هذا. ‬

73
00:04:03,854 --> 00:04:05,454
‫‫آسف يا صديقي، أنت محق. ‬

74
00:04:06,854 --> 00:04:08,373
‫‫عقلي منشغل. ‬

75
00:04:10,694 --> 00:04:12,574
‫‫لنتحدث بشأن هذا
ونحن نحتسي الشراب؟ ‬

76
00:04:16,095 --> 00:04:17,095
‫‫حسنًا. ‬

77
00:04:44,696 --> 00:04:45,696
‫‫"دايفيد باد" يتحدث‬

78
00:04:46,376 --> 00:04:47,376
‫‫"دايفيد"... ‬

79
00:04:48,616 --> 00:04:50,297
‫‫معك "لويس رايبرن". ‬

80
00:04:51,497 --> 00:04:54,537
‫‫لا يسمح لي بالكشف‬ ‫‫عن
مزيد من التفاصيل عن التحقيق. ‬

81
00:04:56,537 --> 00:04:58,177
‫‫كأنني لم أقل هذا، حسنًا؟ ‬

82
00:05:02,217 --> 00:05:04,417
‫‫لم تكن المفجرة في الحقيبة. ‬

83
00:05:05,177 --> 00:05:06,297
‫‫لم يكن خطأك. ‬

84
00:05:11,018 --> 00:05:12,018
‫‫"دايفيد"؟ ‬

85
00:05:12,898 --> 00:05:13,898
‫‫شكرًا لك. ‬

86
00:05:19,818 --> 00:05:21,178
‫‫آسف لجعلك تنتظر. ‬

87
00:05:22,538 --> 00:05:24,579
‫‫لنذهب إلى "ريد
ليون"، على حسابي. ‬

88
00:05:37,899 --> 00:05:40,099
‫‫"شرطة (ميتروبولتن)، ‬
‫‫مركز قيادة مكافحة الإرهاب"‬

89
00:05:51,740 --> 00:05:53,820
‫‫أيها الرقيب، أظن
أنه عليك رؤية هذا. ‬

90
00:06:00,261 --> 00:06:01,261
‫‫أعيدي التشغيل. ‬

91
00:06:10,981 --> 00:06:12,661
‫‫هناك أكثر من ساعة مفقودة؟ ‬

92
00:06:16,462 --> 00:06:18,342
‫‫- هل هذا في جميع
الفيديوهات؟ ‬ ‫‫- أجل. ‬

93
00:06:20,542 --> 00:06:23,342
‫‫احفظي هذا وخذيه إلى القائد. ‬

94
00:06:23,422 --> 00:06:24,422
‫‫حسنًا. ‬

95
00:06:31,862 --> 00:06:34,623
‫‫قصتك عن "لونغكروس"‬
‫‫ولقطات الكاميرا المفقودة... ‬

96
00:06:34,703 --> 00:06:36,303
‫‫- أجل. ‬ ‫‫- أصدقك. ‬

97
00:06:36,863 --> 00:06:39,823
‫‫الشعر أشقر، بعيد
قليلاً عن الجبين... ‬

98
00:06:39,903 --> 00:06:41,463
‫‫- قليلاً هكذا؟ ‬ ‫‫- أجل. ‬

99
00:06:44,263 --> 00:06:46,343
‫‫- العينان أدكن. ‬ ‫‫- أجل. ‬

100
00:06:46,423 --> 00:06:48,223
‫‫- وهذا؟ ‬ ‫‫- أجل هكذا، رائع. ‬

101
00:06:48,303 --> 00:06:51,343
‫‫- ماذا عن الأنف؟ ‬ ‫‫- الأنف
كان أوسع عند الفتحتين. ‬

102
00:06:51,423 --> 00:06:53,744
‫‫- وفكه؟ ‬ ‫‫- والفك مربع قليلاً. ‬

103
00:06:53,824 --> 00:06:56,264
‫‫- الشعر؟ صحيح؟ ‬
‫‫- الشعر كان أقصر. ‬

104
00:06:56,344 --> 00:06:58,904
‫‫والعينان ربما أوسع قليلاً، أجل. ‬

105
00:06:58,984 --> 00:07:00,784
‫‫- وجبينه... ‬ ‫‫- والعمر جيد؟ ‬

106
00:07:00,864 --> 00:07:03,144
‫‫أكبر قليلاً من
هذا، وأنحف قليلاً. ‬

107
00:07:03,224 --> 00:07:06,104
‫‫- كيف يبدو هذا؟ ‬
‫‫- بدأ هذا أن يشبهه. ‬

108
00:07:27,426 --> 00:07:29,706
‫‫- أيها القائد؟ ‬ ‫‫- ماذا وجدت؟ ‬

109
00:07:38,626 --> 00:07:39,626
‫‫رائع. ‬

110
00:07:46,867 --> 00:07:47,867
‫‫تحياتي، يا صديقي. ‬

111
00:07:57,547 --> 00:07:59,987
‫‫وأخيرًا وجدنا مطلق النار. ‬

112
00:08:00,467 --> 00:08:03,588
‫‫الرقيب "أندرو أبستيد"
خدم في "هيلمند"‬ ‫‫لدورتين. ‬

113
00:08:04,748 --> 00:08:07,508
‫‫وحصلنا على هذا، ‬ ‫‫كان في
فريق إبطال ذخائر متفجرة. ‬

114
00:08:09,588 --> 00:08:13,428
‫‫يمكن أن يكون صانع المتفجرات
الأصلي‬ ‫‫أو متواطئ مع "لونغكروس". ‬

115
00:08:17,748 --> 00:08:18,748
‫‫آسفة. ‬

116
00:08:20,549 --> 00:08:21,549
‫‫هذا يستحضر ذكريات. ‬

117
00:08:23,829 --> 00:08:25,189
‫‫هذا عبقري. ‬

118
00:08:31,629 --> 00:08:32,629
‫‫اسمع، يا "دايفيد"... ‬

119
00:08:35,229 --> 00:08:37,110
‫‫مع كل ما يحدث، ‬

120
00:08:37,190 --> 00:08:40,190
‫‫ربما لم نراع أن مطلق النار‬

121
00:08:40,270 --> 00:08:42,670
‫‫فجر دماغه أمامك. ‬

122
00:08:44,590 --> 00:08:46,630
‫‫وخسرت رئيستك وإحدى زميلاتك... ‬

123
00:08:51,190 --> 00:08:54,631
‫‫أظن أنه من الجيد
إذا ابتعدت عن التحقيق‬

124
00:08:54,711 --> 00:08:57,111
‫‫وربما نستدعيك
أحيانًا للاستشارة. ‬

125
00:08:57,191 --> 00:08:58,911
‫‫لا، هذا مستحيل. ‬

126
00:09:00,431 --> 00:09:02,511
‫‫معرفة من قتل
"جوليا" هذا ما يهم. ‬

127
00:09:02,591 --> 00:09:04,431
‫‫هذا ما سيجعلني أشعر أنني بخير. ‬

128
00:09:05,711 --> 00:09:07,071
‫‫الأمر أعمق من ذلك. ‬

129
00:09:09,271 --> 00:09:10,831
‫‫لقد دعوتها للتو بـ"جوليا". ‬

130
00:09:14,912 --> 00:09:15,912
‫‫لقد انتهينا. ‬

131
00:09:27,032 --> 00:09:30,313
‫‫حصلنا على مواقع منطقية‬ ‫‫لموقف
السيارات الذي قمتي بوصفه. ‬

132
00:09:31,153 --> 00:09:33,433
‫‫لم نستطع رؤية سيارة زوجك‬

133
00:09:33,513 --> 00:09:36,553
‫‫أو أي نوع من اللقاءات
على كاميرات المراقبة‬

134
00:09:36,633 --> 00:09:38,593
‫‫التي تراقب مواقف
السيارات ذاتها. ‬

135
00:09:39,193 --> 00:09:41,633
‫‫بحثنا في المواقع المحاذية‬

136
00:09:41,713 --> 00:09:44,633
‫‫وأخذنا صورًا لأشخاص
مثيرين للاهتمام. ‬

137
00:09:44,713 --> 00:09:46,714
‫‫خذي وقتك في ذلك، يا "ناديا". ‬

138
00:09:48,554 --> 00:09:50,034
‫‫أتعرفين هذا الرجل؟ ‬

139
00:09:53,594 --> 00:09:55,114
‫‫المستجوَبة تهز برأسها. ‬

140
00:09:55,994 --> 00:09:56,994
‫‫ماذا عن هذا؟ ‬

141
00:10:02,194 --> 00:10:03,914
‫‫المستجوَبة تهز برأسها نفيًا. ‬

142
00:10:11,875 --> 00:10:13,515
‫‫المستجوَبة تهز برأسها نفيًا. ‬

143
00:10:16,875 --> 00:10:18,715
‫‫المستجوَبة تهز برأسها نفيًا. ‬

144
00:10:19,235 --> 00:10:23,116
‫‫هل تعرفين هذا الرجل؟ ‬

145
00:10:31,516 --> 00:10:32,516
‫‫خذي وقتك. ‬

146
00:10:47,197 --> 00:10:48,197
‫‫أعتذر. ‬

147
00:10:49,677 --> 00:10:51,917
‫‫لا بأس، يا "ناديا"، شكرًا لكِ. ‬

148
00:10:54,517 --> 00:10:56,517
‫‫أحسنت، يا "ناديا"،
كان هذا رائعًا. ‬

149
00:11:07,198 --> 00:11:08,198
‫‫ماذا عن هذا الرجل؟ ‬

150
00:11:09,078 --> 00:11:10,878
‫‫- لا يمكنك فعل
هذا. ‬ ‫‫- أنا أفعل. ‬

151
00:11:10,958 --> 00:11:14,319
‫‫- هذا لم يكن في الظرف. ‬ ‫‫-
"ناديا"، انظري إلى صورة الوصف. ‬

152
00:11:23,439 --> 00:11:26,759
‫‫"ناديا"، رجاءً، حياة أشخاص تعتمد
على هذا، ‬ ‫‫أتعرفين هذا الرجل؟ ‬

153
00:11:35,360 --> 00:11:36,840
‫‫هل هذا الشخص الذي قابله زوجك؟ ‬

154
00:11:38,080 --> 00:11:40,840
‫‫"ناديا" وصفت الرجل
كونه أسيوي عربي. ‬

155
00:11:40,920 --> 00:11:43,920
‫‫هل كنت خائفة من قول
الحقيقة؟ ‬ ‫‫هل كان أبيضًا؟ ‬

156
00:11:47,320 --> 00:11:49,040
‫‫هل هذا الرجل الذي قابله زوجك؟ ‬

157
00:12:08,082 --> 00:12:09,362
‫‫هل هذا الشخص الذي قابله زوجك؟ ‬

158
00:12:09,442 --> 00:12:12,722
‫‫"ناديا" وصفت الرجل
كونه أسيوي عربي. ‬

159
00:12:12,802 --> 00:12:15,642
‫‫هل كنت خائفة من قول
الحقيقة؟ ‬ ‫‫هل كان أبيضًا؟ ‬

160
00:12:16,762 --> 00:12:18,562
‫‫هل هذا هو الشخص
الذي قابله زوجك؟ ‬

161
00:12:24,603 --> 00:12:27,723
‫‫هذا لا يدل على شيء، ‬ ‫‫تعرفين
طريقة تحديد هوية الصورة. ‬

162
00:12:28,203 --> 00:12:31,123
‫‫صور الوصف لا تعطي نفس
الشبه تمامًا، ‬ ‫‫ربما تكون مخطئة. ‬

163
00:12:31,203 --> 00:12:33,563
‫‫هذه ليست الفكرة سيدي، صحيح؟ ‬

164
00:12:34,243 --> 00:12:35,883
‫‫كمديرك في الاستخبارات،
علي قول هذا. ‬

165
00:12:37,803 --> 00:12:39,883
‫‫- ستجلسون مكتوفي
الأيدي؟ ‬ ‫‫- اترك هذا لنا. ‬

166
00:12:39,963 --> 00:12:43,524
‫‫- أنا من رأى "لونغكروس". ‬ ‫‫-
علينا أخذ الاحتمالات بعين الاعتبار. ‬

167
00:12:43,604 --> 00:12:46,724
‫‫من بينها اغتيال جهاز الأمن‬
‫‫لوزيرة في مجلس الوزراء. ‬

168
00:12:46,804 --> 00:12:47,724
‫‫لا نعرف هذا. ‬

169
00:12:47,804 --> 00:12:49,604
‫‫علينا أن نعرف،
"لونغكروس" دليلنا. ‬

170
00:12:49,684 --> 00:12:51,844
‫‫من الآن وصاعدًا كل خطوة‬
‫‫ستكون حسب التعليمات. ‬

171
00:12:51,924 --> 00:12:54,164
‫‫ما التالي إذًا،
وفقًا للتعليمات؟ ‬

172
00:12:54,644 --> 00:12:57,164
‫‫هذا ما نقرره أنا
والقائدة "سامبسون". ‬

173
00:13:03,205 --> 00:13:04,805
‫‫إنه يحاول المساعدة فقط، سيدي. ‬

174
00:13:08,285 --> 00:13:09,285
‫‫"دايفيد"! ‬

175
00:13:11,125 --> 00:13:13,245
‫‫اسمع، "شارما" يتعرض لضغط كبير. ‬

176
00:13:13,325 --> 00:13:15,805
‫‫- يقدر مشاركتك،
وكلنا كذلك. ‬ ‫‫- بالطبع. ‬

177
00:13:16,525 --> 00:13:17,525
‫‫"دايفيد"‬

178
00:13:20,086 --> 00:13:21,126
‫‫"دايفيد"، انتظر. ‬

179
00:13:24,646 --> 00:13:27,286
‫‫أريد أن أتحدث معك
بشأن الجرح في رأسك. ‬

180
00:13:27,926 --> 00:13:29,606
‫‫قلت لك أنه حصل
نتيجة موقد الغاز. ‬

181
00:13:30,126 --> 00:13:31,886
‫‫يمكن لطبيب القوات فحصك. ‬

182
00:13:31,966 --> 00:13:34,767
‫‫- توقفي عن اللحاق بي، "لويس".
‬ ‫‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟ ‬

183
00:13:35,327 --> 00:13:38,087
‫‫- أدعك تذهب وكأن كل شيء
على ما يرام؟ ‬ ‫‫- ألا تفهمين هذا؟ ‬

184
00:13:38,887 --> 00:13:41,567
‫‫سيشككون في مصداقيتي
في التحقيق‬ ‫‫ويبعدونني كمختل. ‬

185
00:13:41,647 --> 00:13:44,487
‫‫لا أحد في هذا المبنى
يستخدم هذه اللغة. ‬

186
00:13:44,567 --> 00:13:46,127
‫‫أنت مريض، يا "دايفيد". ‬

187
00:13:47,567 --> 00:13:50,287
‫‫- - مصاب بالاضطراب.
‬ ‫‫- هل هذا يبدو أفضل؟ ‬

188
00:13:50,807 --> 00:13:53,648
‫‫ما دخلي أنا بينما "لونغكروس"‬
‫‫هو من جاء بالمتفجرة؟ ‬

189
00:13:53,728 --> 00:13:55,048
‫‫جهاز الأمن. ‬

190
00:13:55,128 --> 00:13:57,008
‫‫وعلينا إيجاد السبب. ‬

191
00:13:57,088 --> 00:13:59,888
‫‫- "دايفيد"، أنت في حاجة إلى المساعدة...
‬ ‫‫- عليّ إيجاد من قتل "جوليا". ‬

192
00:14:03,288 --> 00:14:06,608
‫‫كانت جنازة "جوليا
مونتاغو"‬ ‫‫في وقت مبكر اليوم. ‬

193
00:14:06,688 --> 00:14:10,329
‫‫كانت جنازة خاصة
للعائلة المقربة فقط. ‬

194
00:14:10,409 --> 00:14:12,449
‫‫في مجلس العموم،
تشابهت الأجواء... ‬

195
00:14:12,529 --> 00:14:18,689
‫‫وكان الحال خسارة زميلة
مهمة‬ ‫‫في حزبها وبلدها وعائلتها. ‬

196
00:14:19,369 --> 00:14:22,529
‫‫"نحن الذين عرفنا
(جوليا)، وعملنا معها،"‬

197
00:14:22,609 --> 00:14:25,329
‫‫"لا نزال نعاني من مدى الخسارة."‬

198
00:14:25,809 --> 00:14:28,170
‫‫"كبرنا أنا و(جوليا)
معًا في هذا المنزل."‬

199
00:14:29,050 --> 00:14:32,570
‫‫"وفي النهاية، ضغوطات العمل‬
‫‫جعلت زواجنا غير قابل للديمومة". ‬

200
00:14:32,650 --> 00:14:35,890
‫‫"حتى هذا اليوم، لا
أزال أرى أوقاتنا معًا"‬

201
00:14:35,970 --> 00:14:37,370
‫‫"كأسعد أيام...". ‬

202
00:15:21,213 --> 00:15:22,693
‫‫شكرًا لك، وزيرة الداخلية. ‬

203
00:15:25,653 --> 00:15:28,133
‫‫- كم تبقى لديك؟ ‬ ‫‫- ما يكفي. ‬

204
00:15:29,653 --> 00:15:32,773
‫‫تعليمات فك الشيفرة
لمشاهدة المادة... ‬

205
00:15:33,853 --> 00:15:35,853
‫‫سنعطيك لوحًا حاسوبيًا، ‬

206
00:15:35,933 --> 00:15:38,494
‫‫كي لا يتم تعقب المادة‬ ‫‫من
خلال أجهزتك الخاصة. ‬

207
00:15:38,974 --> 00:15:41,134
‫‫وسنستعيده عندما تنتهين. ‬

208
00:15:41,734 --> 00:15:43,294
‫‫يحتوي على ملف قابل للقراءة فقط. ‬

209
00:15:43,374 --> 00:15:45,734
‫‫يمكنك رؤيته لوقت محدود فقط‬

210
00:15:45,814 --> 00:15:48,734
‫‫قبل أن يتم إغلاقه
ويتطلب فك شفرة جديدة. ‬

211
00:15:49,334 --> 00:15:51,254
‫‫إذا حدث هذا، أخبريني. ‬

212
00:15:51,334 --> 00:15:53,814
‫‫يسمح لي بالقيام
بالترتيبات المناسبة. ‬

213
00:15:54,415 --> 00:15:55,415
‫‫انتظر حتى انتهي. ‬

214
00:15:56,495 --> 00:15:58,575
‫‫- هل هذا كل شيء؟ ‬
‫‫- حتى الوقت الحالي. ‬

215
00:15:59,775 --> 00:16:01,055
‫‫سأتركه معك. ‬

216
00:16:02,255 --> 00:16:03,415
‫‫شكرًا لك. ‬

217
00:16:13,616 --> 00:16:15,176
‫‫"اعتداء جنسي (تشارلوت فوكسفيلد)"‬

218
00:16:15,256 --> 00:16:17,216
‫‫"تعاطي مخدرات، ‬ ‫‫سوء
الإدارة المالية لوزير النقل"‬

219
00:16:21,096 --> 00:16:24,176
‫‫"ذا أركايد"‬

220
00:16:39,937 --> 00:16:41,817
‫‫"(تشارلوت فوكسفيلد)، ملف مهني"‬

221
00:16:44,497 --> 00:16:46,137
‫‫"التعليم"‬

222
00:16:48,938 --> 00:16:50,978
‫‫"(تشارلوت فوكسفيلد) الحكومة"‬

223
00:16:51,378 --> 00:16:53,538
‫‫"مركز (فوكسفيلد) الترفيهي"‬

224
00:17:05,498 --> 00:17:08,498
‫‫"تعاطي المخدرات، عيادة
(أوك أند آش). ‬ ‫‫وزير النقل"‬

225
00:17:10,458 --> 00:17:13,059
‫‫"وزارة النقل"‬

226
00:17:17,979 --> 00:17:22,220
‫‫"بيتر هيذرآب أوك أند آش"‬

227
00:17:22,340 --> 00:17:24,260
‫‫"عيادة (أوك أند
آش) لإعادة التأهيل"‬

228
00:17:30,220 --> 00:17:32,060
‫‫"مخالفة مالية، ‬ ‫‫سوء
التصرف بحيازة (دبليو 2)"‬

229
00:17:44,101 --> 00:17:46,101
‫‫"الرايت أونرابل"‬

230
00:17:46,181 --> 00:17:48,861
‫‫"(جون فولسير)، رئيس الوزراء"‬

231
00:18:46,024 --> 00:18:48,944
‫‫بكل الأحوال سنناقش
هذا لاحقًا، شكرًا. ‬

232
00:18:56,585 --> 00:18:59,465
‫‫"حاسوب الشرطة
القومي، بحث السيارات"‬

233
00:19:04,625 --> 00:19:06,786
‫‫"بحث السيارات"‬

234
00:19:08,426 --> 00:19:10,426
‫‫مكتب الرئيسة "سامبسون" رجاءً. ‬

235
00:19:11,746 --> 00:19:13,506
‫‫رئيسة الشرطة "كرادوك". ‬

236
00:19:17,066 --> 00:19:18,786
‫‫"إي كي 17، أتش سي أتش". ‬

237
00:19:21,426 --> 00:19:23,026
‫‫"رقم تسجيل، ‬ ‫‫(إي كي
17، إتش سي إتش)"‬

238
00:19:23,106 --> 00:19:24,106
‫‫"ابدأ البحث"‬

239
00:19:24,387 --> 00:19:26,427
‫‫"دايفيد باد" دخل المكتب للتو. ‬

240
00:19:30,227 --> 00:19:31,067
‫‫"البحث ممنوع"‬

241
00:19:31,147 --> 00:19:32,987
‫‫"نتائج هذا البحث تم حجبها". ‬

242
00:19:33,067 --> 00:19:36,187
‫‫"اتصلوا بالرقم 02079460074‬
‫‫للمزيد من المعلومات". ‬

243
00:19:37,227 --> 00:19:38,227
‫‫حسنًا. ‬

244
00:19:42,948 --> 00:19:45,108
‫‫تتصل بقسم السيارات الوطنية. ‬

245
00:19:45,188 --> 00:19:47,508
‫‫حدد ما تريده واترك اسمك‬

246
00:19:47,588 --> 00:19:49,668
‫‫ورقم الهاتف. ‬

247
00:19:51,788 --> 00:19:52,788
‫‫"دايفيد". ‬

248
00:19:53,108 --> 00:19:54,668
‫‫- سيدتي. ‬ ‫‫- لا داعي. ‬

249
00:19:56,468 --> 00:19:58,908
‫‫تلقيت اتصالاً من "أس أو 15". ‬

250
00:19:59,469 --> 00:20:01,389
‫‫يبدو أنك تثير المتاعب. ‬

251
00:20:01,469 --> 00:20:03,309
‫‫- سيدتي، أعتقد أن
هناك... ‬ ‫‫- اسمع. ‬

252
00:20:05,029 --> 00:20:06,429
‫‫خسرنا وزيرة الداخلية. ‬

253
00:20:07,509 --> 00:20:09,269
‫‫فلنلحق بهؤلاء
الأوغاد الذين فعلوها. ‬

254
00:20:11,149 --> 00:20:12,749
‫‫شكرًا جزيلاً لك، سيدتي. ‬

255
00:20:12,829 --> 00:20:15,389
‫‫- أيمكنك القيام بجولة
في المدينة؟ ‬ ‫‫- بالطبع. ‬

256
00:20:16,109 --> 00:20:19,070
‫‫سأرسل سيارة إلى باب
المبنى "د" أراك هناك. ‬

257
00:20:19,150 --> 00:20:20,150
‫‫سيدتي. ‬

258
00:20:31,670 --> 00:20:32,670
‫‫"توم". ‬

259
00:20:39,551 --> 00:20:40,551
‫‫ادخل. ‬

260
00:20:41,791 --> 00:20:43,511
‫‫- "لورين". ‬ ‫‫- سيدتي. ‬

261
00:20:43,591 --> 00:20:44,711
‫‫- "دايفيد". ‬ ‫‫- سيدتي. ‬

262
00:20:45,191 --> 00:20:50,551
‫‫فريقي اختصر لي ما حدث‬ ‫‫بشأن
هذه الصورة الدلالية من "ناديا علي". ‬

263
00:20:50,631 --> 00:20:54,232
‫‫هذا الشخص "ريتشارد لونغكروس"‬
‫‫وأنت مقتنع بأنه يعمل مع... ‬

264
00:20:54,312 --> 00:20:56,472
‫‫جهاز الأمن، أجل سيدتي. ‬

265
00:20:56,552 --> 00:20:58,992
‫‫- لا يوجد دليل على
هذا. ‬ ‫‫- لم يكن هناك. ‬

266
00:20:59,912 --> 00:21:02,112
‫‫الليلة الماضية، رأيته
في مقهى إنترنت. ‬

267
00:21:02,192 --> 00:21:05,552
‫‫مستخدمًا سيارة بيانات تسجيلها‬
‫‫محظورة من بحث الإنترنت. ‬

268
00:21:06,472 --> 00:21:08,152
‫‫وضعوا رقم هاتف لعين فقط. ‬

269
00:21:08,232 --> 00:21:10,713
‫‫لجعلك تنتظرين رحلة
خطوط إلكترونية. ‬

270
00:21:10,793 --> 00:21:13,713
‫‫بما أنك كشفت هذا يمكننا فتح هذا‬

271
00:21:13,793 --> 00:21:15,673
‫‫السبب الوحيد لذهاب
"لونغكروس" إلى المقهى‬

272
00:21:15,753 --> 00:21:18,353
‫‫قد يرجع إلى تعقبهم لكلمات البحث‬
‫‫الرئيسية لنشاط عبر الإنترنت. ‬

273
00:21:18,433 --> 00:21:19,473
‫‫أي كلمات رئيسية؟ ‬

274
00:21:19,553 --> 00:21:23,233
‫‫معلومات بشأن أعمال مشينة قدمها‬
‫‫جهاز الأمن إلى وزيرة الداخلية. ‬

275
00:21:24,713 --> 00:21:26,273
‫‫ما الذي تتحدث عنه؟ ‬

276
00:21:26,353 --> 00:21:28,154
‫‫في فندقها قبل أيام من قتلها، ‬

277
00:21:28,234 --> 00:21:30,714
‫‫كان هناك زيارة لوزيرة
الداخلية‬ ‫‫من "لونغكروس". ‬

278
00:21:30,834 --> 00:21:32,954
‫‫أعطاها ملفًا مشفرًا به‬
‫‫معلومات بشأن أعمال مشينة‬

279
00:21:33,034 --> 00:21:35,034
‫‫أخذته بعدها إلى رئيس الوزراء. ‬

280
00:21:35,114 --> 00:21:37,034
‫‫واحتفظت بهذه المعلومة؟ ‬

281
00:21:38,874 --> 00:21:42,354
‫‫توصل "دايفيد" إلى شيء ما،
سيدتي‬ ‫‫ربما علينا التركيز على هذا؟ ‬

282
00:21:45,955 --> 00:21:48,755
‫‫- هل لديك أي نسخة من
الملف المضغوط؟ ‬ ‫‫- لا، سيدتي. ‬

283
00:21:48,835 --> 00:21:51,875
‫‫حاولت تصوير
المادة باستخدام هاتفي‬

284
00:21:51,955 --> 00:21:55,035
‫‫ولكن الجهاز كان مزودًا‬
‫‫بمستشعر الأشعة تحت الحمراء‬

285
00:21:55,115 --> 00:21:57,995
‫‫مما يجعله مغلقًا أمام
أي أجهزة رقمية. ‬

286
00:21:58,075 --> 00:22:00,315
‫‫هل حصلت على أي
تفاصيل عن هذه الفضيحة؟ ‬

287
00:22:00,395 --> 00:22:03,076
‫‫سلسلة فضائح، وكلها مغطاة. ‬

288
00:22:03,156 --> 00:22:06,596
‫‫اعتداء جنسي وإدمان
مخدرات وفساد مالي. ‬

289
00:22:07,716 --> 00:22:09,916
‫‫وعلمت الليلة الماضية‬
‫‫أنها تابعة لرئيس الوزراء. ‬

290
00:22:13,676 --> 00:22:15,876
‫‫هذا فقط ما استطعت استنتاجه. ‬

291
00:22:15,956 --> 00:22:18,876
‫‫ربما هناك المزيد من المعلومات،
‬ ‫‫والآن بعد وفاة وزيرة الداخلية، ‬

292
00:22:18,956 --> 00:22:21,677
‫‫يجب أن يكون جهاز الأمن
مرتعبًا‬ ‫‫من إبعاد سيطرته. ‬

293
00:22:21,757 --> 00:22:26,077
‫‫لهذا السبب "لونغكروس" يتتبع الكلمات‬
‫‫الرئيسية تتعلق بالمعلومات المشينة، ‬

294
00:22:26,157 --> 00:22:27,717
‫‫لاعتراض أي شخص يلحق به. ‬

295
00:22:28,597 --> 00:22:30,557
‫‫إذًا، أين الملف المضغوط الآن؟ ‬

296
00:22:30,637 --> 00:22:32,237
‫‫كان لدى وزيرة الداخلية. ‬

297
00:22:32,317 --> 00:22:34,437
‫‫أعتقد أنه دُمر خلال الانفجار. ‬

298
00:22:34,517 --> 00:22:37,478
‫‫هل تشتبه في أن جهاز
الأمن‬ ‫‫هو من زرع القنبلة؟ ‬

299
00:22:37,558 --> 00:22:40,798
‫‫ليس من المنطقي أن يغتال
جهاز الأمن‬ ‫‫"جوليا مونتاغو". ‬

300
00:22:40,878 --> 00:22:42,278
‫‫كانوا شركاءً. ‬

301
00:22:42,358 --> 00:22:45,798
‫‫قدمت لهم مزيدًا من الصلاحيات‬
‫‫للمادة المثيرة للشبهات. ‬

302
00:22:45,878 --> 00:22:49,838
‫‫ربما ساءت العلاقة بينهم‬ ‫‫أو
صارت خصمًا، لا أعرف. ‬

303
00:22:50,918 --> 00:22:52,438
‫‫من المستفيد؟ ‬

304
00:22:54,559 --> 00:22:56,679
‫‫من الواضح رئيس الوزراء أولاً. ‬

305
00:22:56,759 --> 00:23:00,079
‫‫وداعميه "روجير
بينهاليغون" و"مايك ترافيس". ‬

306
00:23:01,239 --> 00:23:02,239
‫‫"مايك ترافيس"؟ ‬

307
00:23:02,719 --> 00:23:05,599
‫‫كان يغار من اجتماعات
وزيرة الداخلية الخاصة‬

308
00:23:05,679 --> 00:23:07,039
‫‫مع جهاز الأمن. ‬

309
00:23:07,119 --> 00:23:09,479
‫‫وهو يهتم بوحدة
حزبه والإخلاص التام‬

310
00:23:09,559 --> 00:23:12,640
‫‫- لرئيس الوزراء و"بينهاليغون".
‬ ‫‫- هذا مثير للاهتمام. ‬

311
00:23:12,720 --> 00:23:15,480
‫‫نعلم أن "طاهر محمود"‬ ‫‫لم
يكن يحمل المتفجرة في الحقيبة. ‬

312
00:23:15,560 --> 00:23:18,440
‫‫ولكنه شغل الجهاز من
خلال مستشعر ضغط. ‬

313
00:23:19,600 --> 00:23:22,760
‫‫و"روب ماكدونالد"‬ ‫‫طلب
منه الذهاب إلى المنصة. ‬

314
00:23:22,840 --> 00:23:25,040
‫‫ومن هو رئيس "روب"
الجديد‬ ‫‫في وزارة الداخلية؟ ‬

315
00:23:25,880 --> 00:23:27,640
‫‫- "مايك ترافيس". ‬ ‫‫- أجل. ‬

316
00:23:29,120 --> 00:23:30,120
‫‫شكرًا لك، "دايفيد". ‬

317
00:23:30,161 --> 00:23:32,321
‫‫- كيف ستسير الأحداث
الآن، سيدتي؟ ‬ ‫‫- سنرى هذا. ‬

318
00:23:32,401 --> 00:23:33,561
‫‫يستمر الناس بقول ذلك‬

319
00:23:33,641 --> 00:23:35,641
‫‫وقتلة وزيرة الداخلية
لا يزالون فارين. ‬

320
00:23:43,241 --> 00:23:45,961
‫‫"شرطة (ميتروبولتن)"‬

321
00:23:55,402 --> 00:23:56,642
‫‫عذرًا، أيها الرقيب. ‬

322
00:23:56,722 --> 00:23:59,722
‫‫- كيف يمكنني مساعدتك؟ ‬
‫‫- كلمة على انفراد فحسب. ‬

323
00:24:02,842 --> 00:24:06,043
‫‫عندما كانت وزيرة الداخلية‬
‫‫في العملية جاءها 3 زوار. ‬

324
00:24:06,123 --> 00:24:08,443
‫‫"روجير بينهاليغون" و"مايك
ترافيس"‬ ‫‫و"روب ماكدونالد". ‬

325
00:24:08,523 --> 00:24:10,843
‫‫- صحيح. ‬ ‫‫- وماذا عن
تحركاتهم تلك الليلة؟ ‬

326
00:24:10,923 --> 00:24:15,283
‫‫جلسوا في جناح الإدارة والسيد
"بينهاليغون"‬ ‫‫انتظر أخبارًا عن زوجته. ‬

327
00:24:15,803 --> 00:24:18,003
‫‫زوجته السابقة، إذًا كان وحده؟ ‬

328
00:24:18,683 --> 00:24:21,123
‫‫هل جاءه أي زوار؟ ماذا عن... ‬

329
00:24:21,924 --> 00:24:22,924
‫‫هذا الرجل؟ ‬

330
00:24:24,484 --> 00:24:25,484
‫‫أم ذاك؟ ‬

331
00:24:28,244 --> 00:24:29,244
‫‫آسفة. ‬

332
00:24:29,604 --> 00:24:32,524
‫‫هل أعاق السيد "بينهاليغون"‬
‫‫الفريق الطبي بأي طريقة؟ ‬

333
00:24:33,124 --> 00:24:35,644
‫‫لا، كان مهتمًا كثيرًا
براحة زوجته. ‬

334
00:24:35,724 --> 00:24:39,004
‫‫زوجته السابقة، هل كان هناك
شيئًا‬ ‫‫غير اعتيادي يقلق بشأنه؟ ‬

335
00:24:39,805 --> 00:24:43,245
‫‫بدا مهتمًا بأغراض
وزيرة الداخلية الخاصة‬

336
00:24:43,325 --> 00:24:45,845
‫‫- ولكن لا أظن أن هذا غير
اعتيادي... ‬ ‫‫- أي أغراض؟ ‬

337
00:24:46,325 --> 00:24:50,085
‫‫ملفاتها الرئاسية
وحقيبتها وحقيبة يدها. ‬

338
00:24:50,165 --> 00:24:52,285
‫‫- هل أخذها؟ ‬ ‫‫- لا، لم يجدها قط. ‬

339
00:24:52,365 --> 00:24:54,565
‫‫ولذلك كان السيد
"بينهاليغون"‬ ‫‫في غاية القلق. ‬

340
00:24:54,645 --> 00:24:56,886
‫‫لأنها تمثل قيمة عاطفية. ‬

341
00:24:58,406 --> 00:24:59,406
‫‫شكرًا لك. ‬

342
00:25:02,766 --> 00:25:06,926
‫‫"(روجير بينهاليغون)،
عضو برلماني"‬

343
00:25:17,927 --> 00:25:18,927
‫‫"دايفيد باد". ‬

344
00:25:19,567 --> 00:25:21,807
‫‫- كيف نساعدك؟ ‬ ‫‫-
دقائق قليلة مع رئيسك. ‬

345
00:25:21,887 --> 00:25:24,167
‫‫أيمكنك أن تجعلني في
قائمة هذا الطابور؟ ‬

346
00:25:25,047 --> 00:25:26,047
‫‫من هنا. ‬

347
00:25:26,447 --> 00:25:27,607
‫‫عذرًا. ‬

348
00:25:27,687 --> 00:25:30,727
‫‫السيد "بينهاليغون" لن
يستغرق الكثير، ‬ ‫‫عمل رسمي. ‬

349
00:25:31,407 --> 00:25:33,888
‫‫أنت تعيق خدمتي لأعضائي. ‬

350
00:25:33,968 --> 00:25:35,088
‫‫وأريدك أن تغادر. ‬

351
00:25:35,168 --> 00:25:37,168
‫‫لا تختلق جدالاً أمام
كل هؤلاء الأشخاص. ‬

352
00:25:37,248 --> 00:25:39,208
‫‫ستكون على مواقع
التواصل الاجتماعي سريعًا. ‬

353
00:25:46,608 --> 00:25:50,129
‫‫أريد إعطاءك معلومات جديدة‬
‫‫عن جريمة قتل زوجتك السابقة. ‬

354
00:25:51,449 --> 00:25:52,569
‫‫أي معلومات جديدة؟ ‬

355
00:25:52,649 --> 00:25:56,129
‫‫أنا مهتم بغرض كان
بحوزتها قبل موتها. ‬

356
00:25:57,369 --> 00:25:58,369
‫‫أي غرض؟ ‬

357
00:26:00,569 --> 00:26:04,329
‫‫كنت قلقًا حيال إيجاد
أغراضها‬ ‫‫في ليلة الهجوم. ‬

358
00:26:04,409 --> 00:26:08,610
‫‫كان بحوزتها مادة تؤثر
على الأمن الوطني. ‬

359
00:26:09,330 --> 00:26:10,730
‫‫كنت في المستشفى. ‬

360
00:26:11,370 --> 00:26:14,170
‫‫قالوا إنك كنت تهتم
بشأن أغراض عاطفية. ‬

361
00:26:16,090 --> 00:26:17,730
‫‫حياة وزيرة الداخلية بخطر‬

362
00:26:17,810 --> 00:26:20,410
‫‫ومراقب الحكومة
الحزبي يريد حقيبة يدها؟ ‬

363
00:26:20,490 --> 00:26:22,530
‫‫تبدو هجوميًا، أيها الرقيب. ‬

364
00:26:22,610 --> 00:26:25,051
‫‫أرى أن تتوقف عن
طرح هذه الأسئلة الآن‬

365
00:26:25,131 --> 00:26:27,611
‫‫وسأرسل شكوى إلى رئيسك الأعلى. ‬

366
00:26:27,691 --> 00:26:32,131
‫‫الغرض الذي كنت تبحث عنه، ‬ ‫‫علمت
أنك لن تجده في أغراضها الرسمية. ‬

367
00:26:32,811 --> 00:26:35,051
‫‫ما الذي كنت تريد وضع يدك عليه؟ ‬

368
00:26:35,131 --> 00:26:38,091
‫‫لن أضيف أي شيء
آخر دون حضور محامِ. ‬

369
00:26:41,771 --> 00:26:44,292
‫‫إذا كان لديك يدًا في موتها،
‬ ‫‫فسيكون أنا من ستواجهه. ‬

370
00:26:47,852 --> 00:26:49,812
‫‫أمهلوني دقيقة أن أمكن. ‬

371
00:26:58,092 --> 00:27:00,693
‫‫عليك الإسراع بالتقرير. ‬

372
00:27:00,773 --> 00:27:03,173
‫‫- الذي تلقيناه من الرئيسة
"سامبسون"؟ ‬ ‫‫- أعمل على ذلك. ‬

373
00:27:03,253 --> 00:27:06,773
‫‫أريد طرح نقطة محددة
ذات حساسية قصوى. ‬

374
00:27:06,853 --> 00:27:07,853
‫‫حسنًا. ‬

375
00:27:08,773 --> 00:27:10,133
‫‫"آميت"، شكرًا. ‬

376
00:27:12,813 --> 00:27:18,494
‫‫هذا الشخص الذي قدم‬ ‫‫اسمه
كـ"ريتشارد لونغكروس"، ‬

377
00:27:18,574 --> 00:27:20,894
‫‫رآه حارس "جوليا"
الشخصي في فندق "بلاكوود"، ‬

378
00:27:20,974 --> 00:27:23,054
‫‫ولكن تم محو لقطات
كاميرات المراقبة. ‬

379
00:27:24,734 --> 00:27:27,654
‫‫ويزعم أنه أحد موظفيكم. ‬

380
00:27:29,694 --> 00:27:30,694
‫‫هل هو كذلك؟ ‬

381
00:27:37,255 --> 00:27:38,255
‫‫لا. ‬

382
00:27:39,375 --> 00:27:42,055
‫‫هناك طريقة واحدة
مقبولة لإثبات ذلك. ‬

383
00:27:43,055 --> 00:27:44,215
‫‫وستكون؟ ‬

384
00:27:44,295 --> 00:27:47,615
‫‫افسحوا مجالاً للشرطة، ‬
‫‫ودعوا "أس أو 15" تتدخل. ‬

385
00:27:49,575 --> 00:27:55,256
‫‫كما تعرف، نحن نجري‬ ‫‫عشرات
العمليات عالية الحساسية، ‬

386
00:27:56,216 --> 00:27:59,896
‫‫كلها ستتعرض للخطر إذا
تم كشف معلومة حساسة. ‬

387
00:28:00,696 --> 00:28:04,016
‫‫مئات العمليات في
الميدان ستتعرض للخطر. ‬

388
00:28:04,096 --> 00:28:05,736
‫‫أنت لست فوق القانون. ‬

389
00:28:05,856 --> 00:28:08,656
‫‫الموضوع ليس بشأن القانون‬
‫‫بل بشأن الأمن القومي. ‬

390
00:28:10,097 --> 00:28:14,217
‫‫مطلق النار في سيرك
"ثورنتون"‬ ‫‫عرف تحركاتكم مسبقًا‬

391
00:28:14,297 --> 00:28:15,297
‫‫من خلال تسريب من الشرطة. ‬

392
00:28:15,937 --> 00:28:18,937
‫‫هذا التسريب يمكن أن
يكون وراء هجوم‬ ‫‫"هيث بانك"‬

393
00:28:19,017 --> 00:28:21,337
‫‫لطفلي حارس رئيستكم
السابقة الشخصي. ‬

394
00:28:22,777 --> 00:28:26,898
‫‫لن أدع شرطة "ميتروبولتن" أن
تدخل منظمتي‬ ‫‫أو معلوماتي الشخصية. ‬

395
00:28:26,978 --> 00:28:30,818
‫‫- - هذا ليس قرارك، عليك أن تستجيب
لأوامري. ‬ ‫‫- كلنا نستجيب لأحد ما. ‬

396
00:28:48,099 --> 00:28:50,179
‫‫ابقي هنا "غرايس" وأحتسي القهوة. ‬

397
00:29:07,260 --> 00:29:08,260
‫‫شكرًا لك. ‬

398
00:29:11,100 --> 00:29:12,100
‫‫أتريد شرابًا؟ ‬

399
00:29:12,140 --> 00:29:14,660
‫‫"دايفيد باد" يعترض
طريقي‬ ‫‫في دائرتي الانتخابية. ‬

400
00:29:15,580 --> 00:29:16,420
‫‫"دايفيد باد"؟ ‬

401
00:29:16,500 --> 00:29:18,260
‫‫أثق أنه يعلم بشأن
المعلومات المشينة. ‬

402
00:29:19,060 --> 00:29:20,901
‫‫- كيف؟ ‬ ‫‫- كيف لي
أن أعرف بحق الجحيم؟ ‬

403
00:29:22,141 --> 00:29:23,701
‫‫ليس لدينا سوى ما
قاله رئيس الوزراء. ‬

404
00:29:23,781 --> 00:29:26,021
‫‫وليست القصة بأكملها،
يعرف كيف يقوم بذلك. ‬

405
00:29:26,781 --> 00:29:28,581
‫‫"جوليا" ابتزته بخصوص محتواه. ‬

406
00:29:28,661 --> 00:29:34,061
‫‫ربما وثقت بـ"باد"‬ ‫‫أو ربما
ربط المعلومات ببعضها. ‬

407
00:29:48,982 --> 00:29:49,982
‫‫سيد "ماكدونالد". ‬

408
00:29:51,662 --> 00:29:52,582
‫‫الشرطي "باد". ‬

409
00:29:52,662 --> 00:29:57,183
‫‫مرحبًا، آسف علي
الذهاب إلى العمل. ‬

410
00:29:57,623 --> 00:29:59,783
‫‫هناك أشخاص يبدؤون
بالحرب والسفلة المساكين‬

411
00:29:59,863 --> 00:30:02,863
‫‫ينتهي بهم الأمر تحت مرمى النيران،
‬ ‫‫متأكد أنك تعلم أن الشبكة تُغلق. ‬

412
00:30:03,783 --> 00:30:06,103
‫‫لا أعرف عما تتحدث،
علي أن أذهب إلى العمل. ‬

413
00:30:07,623 --> 00:30:09,823
‫‫لقد نظرت في عيني
المفجر الانتحاري. ‬

414
00:30:10,343 --> 00:30:14,424
‫‫"طاهر محمود" ما كان سوى شخص
مذعور‬ ‫‫من إفساد خطاب رئيسته. ‬

415
00:30:14,504 --> 00:30:17,584
‫‫ولكن أنت، لديك هدفًا‬
‫‫من عدم ذهابك ذاك اليوم. ‬

416
00:30:17,664 --> 00:30:20,064
‫‫وبعدها اتصلت
بـ"طاهر" ليصعد المنصة. ‬

417
00:30:20,144 --> 00:30:23,304
‫‫هذا كله يبدو كسلسلة
أحداث محتسبة‬ ‫‫بالنسبة إلي. ‬

418
00:30:23,384 --> 00:30:25,184
‫‫هل خططت لهذا كله لوحدك؟ ‬

419
00:30:25,984 --> 00:30:28,904
‫‫اسمع، لقد قلت كل
شيء لـ"أس أو 15". ‬

420
00:30:28,984 --> 00:30:33,065
‫‫لا، لقد كذبت بكل شيء
هناك، ‬ ‫‫حان وقت قول الحقيقة. ‬

421
00:30:34,705 --> 00:30:35,705
‫‫هل تهددني؟ ‬

422
00:30:37,785 --> 00:30:40,625
‫‫قتلت "جوليا" بدمٍ بارد‬
‫‫وأنت كنت شريكًا في ذلك. ‬

423
00:30:40,705 --> 00:30:43,665
‫‫- لم يكن لدي دخل... ‬ ‫‫-
أخبر "أس أو 15" بما تعرفه. ‬

424
00:30:43,745 --> 00:30:45,345
‫‫"أس أو 15"، افعل هذا. ‬

425
00:30:46,425 --> 00:30:48,946
‫‫سيكون سخيفًا أن أقول
إنني "أعرف أين تسكن."‬

426
00:30:53,186 --> 00:30:56,706
‫‫لن تصدق من عاد
ليقدم اعترافًا تطوعيًا. ‬

427
00:30:57,706 --> 00:30:59,626
‫‫أريد الإفادة ببعض المعلومات. ‬

428
00:31:02,506 --> 00:31:07,227
‫‫حتى الآونة الأخيرة، أنا و"مايك
ترافيس"‬ ‫‫كبير موظفي الخدمة المدنية، ‬

429
00:31:08,987 --> 00:31:12,027
‫‫قامت "جوليا مونتاغو" بإدخال
كلنا‬ ‫‫في عمل وزارة الداخلية. ‬

430
00:31:12,107 --> 00:31:13,267
‫‫ممارسات اعتيادية. ‬

431
00:31:13,347 --> 00:31:16,787
‫‫وبعدها بدأت تحصل هذه
الاجتماعات المتكررة‬ ‫‫غير الرسمية‬

432
00:31:16,867 --> 00:31:19,587
‫‫مع المدير العام لجهاز الأمن‬

433
00:31:19,667 --> 00:31:23,348
‫‫وعلى نحو متزايد أصبحنا خارجها. ‬

434
00:31:25,308 --> 00:31:27,868
‫‫لم يكن واضحًا لي
طبيعة هذه الاجتماعات. ‬

435
00:31:27,948 --> 00:31:28,948
‫‫حسنًا. ‬

436
00:31:29,508 --> 00:31:34,228
‫‫وبعدها بدأنا بالظن أن "جوليا"‬
‫‫تحضر لرهان على الرئاسة. ‬

437
00:31:34,308 --> 00:31:38,388
‫‫- ماذا تقصد بـ"نحن"؟ ‬ ‫‫- "مايك
ترافيس" و"روجير بينهاليغون". ‬

438
00:31:38,468 --> 00:31:42,589
‫‫"مايك ترافيس" وزير الدولة
السابق‬ ‫‫لمكافحة الإرهاب، ‬

439
00:31:42,669 --> 00:31:43,869
‫‫ممثلاً وزيرة الداخلية. ‬

440
00:31:43,949 --> 00:31:46,789
‫‫- "روجير بينهاليغون" مراقب
الحكومة الحزبي. ‬ ‫‫- شكرًا لك. ‬

441
00:31:48,309 --> 00:31:51,669
‫‫عندما قررت "جوليا" إلقاء
خطابها‬ ‫‫في جامعة "سانت ماثيو"، ‬

442
00:31:51,749 --> 00:31:56,029
‫‫على الرغم من المشورة الأمنية، ‬
‫‫علمنا أنه علينا التصرف بسرعة. ‬

443
00:31:56,709 --> 00:31:58,030
‫‫"تتصرفون"، بأي طريقة؟ ‬

444
00:31:58,910 --> 00:32:03,910
‫‫لمنعها من البدء بتدمير
محتمل‬ ‫‫لسباق الرئاسة. ‬

445
00:32:04,990 --> 00:32:08,150
‫‫أخبروني أنه يجب أن
نحرج "جوليا" سياسيًا. ‬

446
00:32:08,230 --> 00:32:11,470
‫‫- من أخبرك؟ ‬ ‫‫-
"روجير بينهاليغون". ‬

447
00:32:13,310 --> 00:32:15,551
‫‫أنا أقول الحقيقة
كاملة عندما أقول‬

448
00:32:15,631 --> 00:32:19,151
‫‫إن نيتي الوحيدة كانت
إحراج "جوليا" فقط. ‬

449
00:32:19,231 --> 00:32:21,671
‫‫مستحيل أن أود رؤيتها
متأذية بأي شكل. ‬

450
00:32:22,471 --> 00:32:23,631
‫‫إذًا، ماذا فعلت؟ ‬

451
00:32:24,511 --> 00:32:27,231
‫‫أدخلت مواضيع غير
دقيقة في خطابها... ‬

452
00:32:29,711 --> 00:32:33,032
‫‫لفكرة أنها تتورط فورًا‬

453
00:32:33,112 --> 00:32:35,112
‫‫وتستسلم بطريقة مذلة. ‬

454
00:32:36,072 --> 00:32:40,272
‫‫ولأضمن أن الخطة لن تنسب
إلي، ‬ ‫‫أو لـ"روجير" أو "مايك"، ‬

455
00:32:40,352 --> 00:32:42,472
‫‫قدمت عذرًا عن حضور الخطاب‬

456
00:32:42,552 --> 00:32:46,272
‫‫وقلت لـ"جوليا" أن كل التصحيحات‬

457
00:32:46,352 --> 00:32:49,072
‫‫سيقوم بها "طاهر محمود". ‬

458
00:32:50,233 --> 00:32:55,193
‫‫كانت لدينا هذه الفكرة لاستخدام "طاهر"‬
‫‫لخلق لحظة محرجة على الكاميرا، ‬

459
00:32:55,273 --> 00:32:57,193
‫‫شيء ما ينتشر بصورة كبيرة‬

460
00:32:57,273 --> 00:33:00,273
‫‫ويعيق حملتها قبل أن تبدأ. ‬

461
00:33:00,353 --> 00:33:03,233
‫‫كان هذا سبب اتصالك
بـ"محمود" ليصعد المنصة، ‬

462
00:33:03,313 --> 00:33:05,633
‫‫- ويقاطع خطاب وزيرة
الداخلية؟ ‬ ‫‫- أجل. ‬

463
00:33:06,313 --> 00:33:09,354
‫‫ولكن تم اكتشاف أن صعود
"طاهر محمود"‬ ‫‫إلى المنصة‬

464
00:33:09,434 --> 00:33:11,514
‫‫ربما شغل الجهاز. ‬

465
00:33:11,634 --> 00:33:14,794
‫‫أجل، ولكن لا أحد منا‬
‫‫كان يعلم بشأن المتفجرة. ‬

466
00:33:15,954 --> 00:33:17,594
‫‫بالطبع لم أكن أعلم. ‬

467
00:33:17,674 --> 00:33:19,194
‫‫كان الأمر كله يتعلق بالسياسة. ‬

468
00:33:19,274 --> 00:33:21,714
‫‫إذًا، لم أعطيت "محمود" الحقيبة؟ ‬

469
00:33:22,274 --> 00:33:25,635
‫‫لم أرد منه تفحص الأوراق‬
‫‫فأعطتها له في وقت متأخر. ‬

470
00:33:25,715 --> 00:33:28,755
‫‫لذلك أعطيته حقيبة
مغلقة‬ ‫‫في الدقيقة الأخيرة، ‬

471
00:33:28,835 --> 00:33:32,595
‫‫مؤكدًا له أن المحتوى
لا يحتاج إلى التدقيق. ‬

472
00:33:32,675 --> 00:33:34,835
‫‫أولاً في بادئ الأمر،
لم يبد أن الحقيبة‬

473
00:33:34,915 --> 00:33:37,195
‫‫فيها أي جهاز تفجير مزروع. ‬

474
00:33:37,275 --> 00:33:39,675
‫‫وثانيًا، كل التحقيقات الجنائية‬

475
00:33:39,755 --> 00:33:43,556
‫‫لم تجد أي بقايا لمتفجرات على
موكلي‬ ‫‫أو في منزله أو مكان عمله. ‬

476
00:33:43,636 --> 00:33:45,316
‫‫فلنكن واضحين، سيد "ماكدونالد". ‬

477
00:33:45,956 --> 00:33:49,236
‫‫هل كان جميع المتورطين في هذه
المؤامرة‬ ‫‫لإحراج وزيرة الداخلية‬

478
00:33:49,316 --> 00:33:52,396
‫‫لا يدرون بأن "طاهر محمود"‬
‫‫يمكنه أن يشغل متفجرة؟ ‬

479
00:33:52,476 --> 00:33:56,756
‫‫بالطبع، نحن سياسيون
ولسنا مجرمين. ‬

480
00:33:58,036 --> 00:34:00,717
‫‫كنت تعمل بشكل مقرب‬ ‫‫من
"جوليا مونتاغو"، أليس كذلك؟ ‬

481
00:34:01,356 --> 00:34:02,356
‫‫أجل. ‬

482
00:34:02,717 --> 00:34:04,876
‫‫ولكنك كنت مستعدًا
لطعنها في ظهرها؟ ‬

483
00:34:07,477 --> 00:34:09,197
‫‫لا، لم يكن الأمر كذلك. ‬

484
00:34:11,477 --> 00:34:12,517
‫‫كان... ‬

485
00:34:13,517 --> 00:34:15,997
‫‫كان هذا فقط لمصلحة وحدة الحزب. ‬

486
00:34:20,638 --> 00:34:24,238
‫‫- ألا يعرف أي شيء عن المعلومات
المشينة؟ ‬ ‫‫- لا أظنه يعلم بها. ‬

487
00:34:24,758 --> 00:34:27,518
‫‫"روجير" و"مايك" يلعبان دور
البطاقة الموحدة‬ ‫‫و"روب" يخرج. ‬

488
00:34:27,598 --> 00:34:31,038
‫‫- هو لم يصدق هذا. ‬ ‫‫-
لم يفعل، كان لديه أسبابه. ‬

489
00:34:31,118 --> 00:34:32,238
‫‫ماذا؟ ‬

490
00:34:33,638 --> 00:34:36,918
‫‫رأيت وزيرة الداخلية ترفض
إنجازات "روب"‬ ‫‫عدة مرات. ‬

491
00:34:36,999 --> 00:34:37,999
‫‫وتهينه. ‬

492
00:34:38,519 --> 00:34:40,199
‫‫أراد فعل الشيء ذاته معها. ‬

493
00:34:41,679 --> 00:34:42,999
‫‫أظن أنه يقول الحقيقة. ‬

494
00:34:54,840 --> 00:34:57,080
‫‫زوجة "باد" في العمل طوال اليوم. ‬

495
00:34:57,160 --> 00:34:58,520
‫‫تعود إلى المنزل الآن. ‬

496
00:35:08,000 --> 00:35:11,041
‫‫لسوء الحظ، الأمن يحرس
المنزل‬ ‫‫على مدار الساعة. ‬

497
00:35:16,481 --> 00:35:18,121
‫‫إذًا هذا يجبرنا على القوة. ‬

498
00:35:21,721 --> 00:35:22,721
‫‫مقر العمليات. ‬

499
00:35:25,281 --> 00:35:26,281
‫‫عاد القائد. ‬

500
00:35:30,482 --> 00:35:31,482
‫‫إنه في طريقه. ‬

501
00:35:39,722 --> 00:35:41,482
‫‫كيف سار الأمر
في وزارة الداخلية؟ ‬

502
00:35:42,082 --> 00:35:44,042
‫‫لسوء الحظ، المعلومات
المضغوطة‬ ‫‫لا تزال مفقودة، ‬

503
00:35:44,122 --> 00:35:47,723
‫‫لا يوجد سياسي لا
يوبخ نفسه لتورطه. ‬

504
00:35:47,803 --> 00:35:50,643
‫‫- هذا يجعل التأخير
أسهل. ‬ ‫‫- جيد. ‬

505
00:35:51,563 --> 00:35:53,883
‫‫المشكلة الوحيدة هي
أنهم يعرفون بأمرك. ‬

506
00:35:53,963 --> 00:35:55,043
‫‫"لونغكروس". ‬

507
00:35:56,603 --> 00:35:57,963
‫‫هذا حتمًا "دايفيد باد". ‬

508
00:35:58,803 --> 00:36:02,204
‫‫الشخص الوحيد الذي
عارضني‬ ‫‫وأعطيته ذاك الاسم. ‬

509
00:36:02,284 --> 00:36:03,844
‫‫معيق لعين. ‬

510
00:36:05,124 --> 00:36:08,204
‫‫كيف جعلته يكسب نقطة عليك. ‬

511
00:36:09,244 --> 00:36:10,244
‫‫لا. ‬

512
00:36:14,284 --> 00:36:15,724
‫‫على العكس. ‬

513
00:36:17,324 --> 00:36:18,564
‫‫- "دايفيد". ‬ ‫‫- سيدتي. ‬

514
00:36:18,644 --> 00:36:19,644
‫‫ادخل. ‬

515
00:36:20,125 --> 00:36:22,845
‫‫شكرًا لمجيئك سريعًا، اجلس. ‬

516
00:36:26,805 --> 00:36:29,245
‫‫هذا شيء لا يمكن أن ينتظر حقًا. ‬

517
00:36:31,485 --> 00:36:34,565
‫‫تلقيت ادعاءً خطيرًا جدًا‬

518
00:36:34,645 --> 00:36:36,525
‫‫بشأن علاقة عاطفية غير مهنية‬

519
00:36:36,605 --> 00:36:38,686
‫‫بينك وبين وزيرة
الداخلية السابقة. ‬

520
00:36:40,926 --> 00:36:44,726
‫‫- من يقدم بهذا الادعاء؟ ‬
‫‫- ليس لدي حرية القول. ‬

521
00:36:45,326 --> 00:36:47,726
‫‫إنهم يدعون شيئًا حدث بسرية. ‬

522
00:36:47,806 --> 00:36:50,286
‫‫إذا لم يكن هناك أي دليل‬ ‫‫لا
يمكنك إعطائي أي مصداقية‬

523
00:36:50,366 --> 00:36:52,206
‫‫- لهذا الادعاء... ‬
‫‫- تسجيل صوتي. ‬

524
00:36:53,766 --> 00:36:55,927
‫‫هذا من جهاز الأمن؟ ‬

525
00:36:58,447 --> 00:37:01,407
‫‫حتمًا "لونغكروس" تجسس على
غرفتها، ‬ ‫‫هل هذا التسجيل قانوني؟ ‬

526
00:37:02,087 --> 00:37:03,487
‫‫"دايفيد"، هل هذا صحيح؟ ‬

527
00:37:06,207 --> 00:37:09,927
‫‫سيدتي، عليك تحذيري
إذا كانت إجابتي تجرمني. ‬

528
00:37:10,007 --> 00:37:12,248
‫‫وسأستشير الشرطة الفيدرالية. ‬

529
00:37:12,328 --> 00:37:13,408
‫‫لا تكثر الكلام. ‬

530
00:37:13,488 --> 00:37:15,168
‫‫لم تضاجع وزيرة الداخلية فحسب‬

531
00:37:15,248 --> 00:37:16,648
‫‫بل أنت تهين سمعتنا بأكملها. ‬

532
00:37:16,728 --> 00:37:18,688
‫‫هل سيشككون بي، سيدتي! ‬

533
00:37:18,768 --> 00:37:21,728
‫‫أنا أتتبعهم، جهاز الأمن
و"لونغكروس"‬ ‫‫وجميعهم! ‬

534
00:37:21,808 --> 00:37:23,008
‫‫من جميعهم؟ ‬

535
00:37:23,088 --> 00:37:25,848
‫‫هناك تسريبات في هذا
التحقيق بأكمله، سيدتي. ‬

536
00:37:25,928 --> 00:37:29,849
‫‫تحركات وزيرة الداخلية‬ ‫‫ومدرسة
طفلاي ومتفجرة "سانت ماثيو". ‬

537
00:37:29,929 --> 00:37:31,729
‫‫وقد يكون جهاز الأمن
هو من فعل كل هذا. ‬

538
00:37:36,529 --> 00:37:38,089
‫‫لقد مررت بالكثير. ‬

539
00:37:40,529 --> 00:37:43,089
‫‫خذ إجازة وتوقف
عن إثارة الإزعاج. ‬

540
00:37:43,169 --> 00:37:46,489
‫‫وربما يمكنني التخلص من كل هذا. ‬

541
00:37:47,490 --> 00:37:49,330
‫‫يريدونني أن أبتعد. ‬

542
00:38:07,771 --> 00:38:09,931
‫‫- "دايف". ‬ ‫‫- عذرًا، "فيك". ‬

543
00:38:10,011 --> 00:38:12,451
‫‫- أردت التكلم بعيدًا عن
الطفلين؟ ‬ ‫‫- ما الأمر؟ ‬

544
00:38:13,291 --> 00:38:14,451
‫‫شيء ما يحدث في العمل. ‬

545
00:38:14,531 --> 00:38:17,251
‫‫ربما يخرج وعليك معرفة هذا. ‬

546
00:38:17,771 --> 00:38:20,411
‫‫- كزوجتي أقصد. ‬ ‫‫- حسنًا. ‬

547
00:38:22,932 --> 00:38:26,412
‫‫أنا و"جوليا" كان
هناك علاقة بيننا. ‬

548
00:38:29,492 --> 00:38:31,212
‫‫ماذا تريدني أن أقول؟ ‬

549
00:38:32,572 --> 00:38:34,652
‫‫لا أريدك أن تقولي أي شيء. ‬

550
00:38:38,492 --> 00:38:41,213
‫‫أريد أن أذهب لأسلم الدوام. ‬

551
00:38:43,253 --> 00:38:46,253
‫‫- بالمناسبة تأخرت
يومًا. ‬ ‫‫- جاء مجددًا؟ ‬

552
00:38:47,573 --> 00:38:50,573
‫‫جاء موظف أمن أمس. ‬

553
00:38:51,373 --> 00:38:54,333
‫‫وقال إنك ووزيرة الداخلية‬
‫‫كنتما مقربين جدًا من بعضكما. ‬

554
00:38:54,413 --> 00:38:55,693
‫‫أي موظف أمن؟ ‬

555
00:38:55,773 --> 00:38:58,974
‫‫كان يبحث في ظروف
موت وزيرة الداخلية. ‬

556
00:38:59,054 --> 00:39:02,254
‫‫موظف أمن، هل كان
من الشرطة أم ماذا؟ ‬

557
00:39:03,134 --> 00:39:06,174
‫‫- لست متأكدة. ‬ ‫‫- هل
كان يرتدي زيًا؟ مفتش؟ ‬

558
00:39:06,254 --> 00:39:09,294
‫‫- هل أعطاك اسمًا. ‬ ‫‫- لا أتذكر. ‬

559
00:39:09,374 --> 00:39:11,974
‫‫بربك، بم كنت تفكرين
بعدم أخذك اسمه؟ ‬

560
00:39:12,054 --> 00:39:14,574
‫‫لم أستطع مساعدته فغادر. ‬

561
00:39:14,655 --> 00:39:19,055
‫‫- حسنًا سيكون على كاميرات
المراقبة. ‬ ‫‫- الجناح "دي 20، 2230"‬

562
00:39:21,815 --> 00:39:23,615
‫‫ماذا قال بالضبط؟ ‬

563
00:39:24,855 --> 00:39:28,215
‫‫أشياء عن متى تعود
إلى المنزل بعد دوامك. ‬

564
00:39:28,295 --> 00:39:31,455
‫‫وإذا أحضرت شيئًا لتضعه بأمان. ‬

565
00:39:31,535 --> 00:39:35,536
‫‫أو أي شيء يعود لوزيرة الداخلية. ‬

566
00:39:35,616 --> 00:39:38,096
‫‫وسأل إذا ما كانت
وزيرة الداخلية قد زارتنا. ‬

567
00:39:45,296 --> 00:39:47,936
‫‫- أهذا هو؟ ‬ ‫‫- أجل. ‬

568
00:39:50,657 --> 00:39:54,297
‫‫"فيكي" شكرًا، ‬ ‫‫علي فعل
أشياء قبل فوات الأوان. ‬

569
00:39:54,377 --> 00:39:58,657
‫‫- من هو؟ وماذا يريد؟ ‬ ‫‫-
كلما عرفت أقل كان أفضل. ‬

570
00:39:58,737 --> 00:39:59,857
‫‫هل نحن بخطر؟ ‬

571
00:39:59,937 --> 00:40:01,137
‫‫أنتم في منزل حماية، ‬

572
00:40:01,217 --> 00:40:02,857
‫‫مع حماية على مدار الساعة. ‬

573
00:40:02,937 --> 00:40:05,097
‫‫إذًا لم قلت "قبل فوات الأوان"؟ ‬

574
00:40:06,177 --> 00:40:07,298
‫‫بلا سبب. ‬

575
00:40:20,418 --> 00:40:23,458
‫‫الجهاز المزروع في
جامعة "سانت ماثيو". ‬

576
00:40:23,538 --> 00:40:26,179
‫‫لدينا ثغرات في كاميرات
المراقبة‬ ‫‫من الليلة التي تسبقه. ‬

577
00:40:26,259 --> 00:40:30,379
‫‫كيف حدث هذا وكيف قام المعتدون
باختراق‬ ‫‫أمننا، لا زلنا لا نعلم. ‬

578
00:40:31,059 --> 00:40:33,379
‫‫والأمر ذاته فيما يتعلق
بعدم رصد المتفجرة‬

579
00:40:33,459 --> 00:40:37,019
‫‫على الرغم من بحث
القاعة‬ ‫‫قبل دقائق من الهجوم. ‬

580
00:40:37,659 --> 00:40:40,579
‫‫"أندرو أبستيد" نريد
معلومات إضافية عنه. ‬

581
00:40:40,659 --> 00:40:44,540
‫‫مع من ترعرع ومن رفاقه
في الجيش ومع من خدم. ‬

582
00:40:45,380 --> 00:40:47,060
‫‫ومن أين أتى بهذا السلاح؟ ‬

583
00:40:50,500 --> 00:40:53,060
‫‫يا رفاق، هلا نكمل هذا لاحقًا؟ ‬

584
00:40:53,140 --> 00:40:54,900
‫‫- حسنًا. ‬ ‫‫- لا
بأس، أيها الرقيبة. ‬

585
00:40:59,420 --> 00:41:02,821
‫‫لم يذهب إلى مقهى الإنترنت
فحسب‬ ‫‫بل زار جناح زوجتي أيضًا. ‬

586
00:41:03,501 --> 00:41:04,341
‫‫يا إلهي! ‬

587
00:41:04,421 --> 00:41:06,781
‫‫"(لونغكروس) زار (فيكي)‬ ‫‫في
العمل شارع (هارنس، لندن)". ‬

588
00:41:06,861 --> 00:41:09,821
‫‫حسنًا، سنبحث في هذا. ‬

589
00:41:11,461 --> 00:41:14,941
‫‫اسمع، لسوء الحظ لم يكن هناك‬
‫‫كاميرات مراقبة في مقهى الإنترنت‬

590
00:41:15,021 --> 00:41:18,262
‫‫ولكني أعتقد أن هذا
سبب ذهابك إلى هناك؟ ‬

591
00:41:19,342 --> 00:41:21,502
‫‫نتفقد كاميرات المناطق المجاورة. ‬

592
00:41:22,222 --> 00:41:24,542
‫‫سمعتك تتكلمين عن
سيرك "ثورنتون". ‬

593
00:41:24,622 --> 00:41:28,622
‫‫علمنا أن "أبستيد" شكل مجموعة أسماها‬
‫‫"مجموعة المقاتلين القدامى السلمية". ‬

594
00:41:28,702 --> 00:41:30,942
‫‫- أكان على قائمة
المراقبة؟ ‬ ‫‫- لا. ‬

595
00:41:31,662 --> 00:41:34,222
‫‫المجموعة كانت هامشية
لم تهدد بأي شيء. ‬

596
00:41:34,983 --> 00:41:37,343
‫‫ولكنك محق، من
الغريب أنه لم يكن كذلك. ‬

597
00:41:38,663 --> 00:41:41,223
‫‫هذا ما يأخذنا إلى
نظرية جهاز الأمن. ‬

598
00:41:41,743 --> 00:41:44,543
‫‫لم يكن تحت المراقبة‬
‫‫لكنهم أرادوا إخفاء أمره. ‬

599
00:41:45,383 --> 00:41:46,703
‫‫هل هم من جنده في تلك المهمة؟ ‬

600
00:41:46,783 --> 00:41:49,383
‫‫منعزل ساخط لديه
خبرة بالمتفجرات. ‬

601
00:41:49,863 --> 00:41:51,583
‫‫نتحدث عن مرشح مثالي. ‬

602
00:41:54,344 --> 00:41:56,504
‫‫أعرف كم أنت مستنفدة،
دعيني أساعدك. ‬

603
00:41:56,584 --> 00:42:00,024
‫‫لقد تحدثنا عن مدى
ملاءمتك للعمل. ‬

604
00:42:07,384 --> 00:42:12,505
‫‫عند إغلاق هذه القضية سأذهب‬
‫‫إلى استشاري وسأرى طبيبًا أيًا كان. ‬

605
00:42:12,585 --> 00:42:13,665
‫‫أحتاج إلى الوقت فقط. ‬

606
00:42:15,225 --> 00:42:18,025
‫‫أطلب منك هذا كزميل،
شرطي إلى شرطي. ‬

607
00:42:22,985 --> 00:42:24,065
‫‫شكرًا، "لويس". ‬

608
00:42:36,346 --> 00:42:37,946
‫‫"(نابيس)، تقرير
الأسلحة النارية، سري"‬

609
00:42:38,026 --> 00:42:40,586
‫‫"تقرير لبندقية (بي أس
أل)، ‬ ‫‫السلاح الناري (نابيس)"‬

610
00:42:53,907 --> 00:42:55,867
‫‫"أثر خدش تغليف: لا يوجد"‬

611
00:43:00,387 --> 00:43:02,468
‫‫"1979، (أتش 9390)"‬

612
00:43:02,548 --> 00:43:04,468
‫‫"الطراز: الرقم التسلسلي
المستعاد:‬ ‫‫لا يوجد". ‬

613
00:43:17,108 --> 00:43:20,549
‫‫- ذكرى من الماضي. ‬ ‫‫- قمت
باتصالات لأحصل على رقمك. ‬

614
00:43:20,629 --> 00:43:21,629
‫‫ها أنا. ‬

615
00:43:23,389 --> 00:43:24,509
‫‫ماذا لديك؟ ‬

616
00:43:30,629 --> 00:43:35,429
‫‫- "ماكاروف"، بضاعة جميلة.
‬ ‫‫- يمكنني إحضار 6 آخرين. ‬

617
00:43:37,149 --> 00:43:40,070
‫‫- كم؟ ‬ ‫‫- ليس كم بل ماذا؟ ‬

618
00:43:40,150 --> 00:43:42,390
‫‫"بي أس أل" بلا تاريخ عاد إلي. ‬

619
00:43:46,230 --> 00:43:50,550
‫‫- حسناً سأقوم بصفقتي في مكان آخر. ‬
‫‫- ربما يمكنني القيام ببعض الاتصالات. ‬

620
00:43:56,231 --> 00:43:59,431
‫‫ولكن هذا يتطلب وقتًا. ‬

621
00:44:08,431 --> 00:44:12,752
‫‫- لن أقطع أي وعد. ‬ ‫‫- سأعيد
هذا عندما نقوم بالصفقة. ‬

622
00:44:12,832 --> 00:44:13,952
‫‫أو سآتي بحثًا عنك. ‬

623
00:44:25,472 --> 00:44:26,752
‫‫لم لا ترد على هاتفك؟ ‬

624
00:44:30,793 --> 00:44:34,433
‫‫عذرًا، ربما البطارية فارغة. ‬

625
00:44:34,513 --> 00:44:36,913
‫‫عليك التعويض عن المرات‬
‫‫التي تفرغ فيها البطارية. ‬

626
00:44:36,993 --> 00:44:39,233
‫‫الوقت متأخر، أيمكنني
مساعدتك في شيء؟ ‬

627
00:44:39,313 --> 00:44:41,713
‫‫لقطات الكاميرا من
جناح زوجتك تم محوها. ‬

628
00:44:41,793 --> 00:44:45,593
‫‫مثل "بلاكوود" و"سانت ماثيو"‬ ‫‫أو
الكاميرات بجانب مقهى الإنترنت‬

629
00:44:45,673 --> 00:44:49,234
‫‫يعرفون كيف يخفون أثرهم. ‬

630
00:44:50,154 --> 00:44:52,234
‫‫ولكن لدي شيء ما. ‬

631
00:44:55,034 --> 00:44:57,514
‫‫كاميرا الأمن في
المنزل الآمن لزوجتك. ‬

632
00:44:58,474 --> 00:45:00,834
‫‫عرفوا عن أنفسهم
كموظفين من "أس أو 15". ‬

633
00:45:01,714 --> 00:45:05,875
‫‫بينما نبهوا الجميع
بشكوكها، قاموا بالبحث. ‬

634
00:45:05,955 --> 00:45:07,075
‫‫جهاز الأمن. ‬

635
00:45:07,155 --> 00:45:09,435
‫‫هذا يعني أن المنزل
الآمن تم معرفته‬

636
00:45:09,515 --> 00:45:11,835
‫‫ولكن لا شيء يدل
على أن عائلتك بخطر. ‬

637
00:45:11,915 --> 00:45:13,955
‫‫أتذكرين عندما قلت لك
أن أحدهم دخل شقتي. ‬

638
00:45:14,035 --> 00:45:15,555
‫‫- أتصدقينني الآن؟ ‬ ‫‫- أجل. ‬

639
00:45:16,115 --> 00:45:18,155
‫‫يبدو أنهم مقتنعين
أن المعلومات المشينة‬

640
00:45:18,235 --> 00:45:20,755
‫‫لم تكن مع وزيرة
الداخلية وقت الانفجار. ‬

641
00:45:21,715 --> 00:45:22,836
‫‫لا تزال مفقودة. ‬

642
00:45:24,116 --> 00:45:26,436
‫‫يبدو أنهم يثقون
بأنك تعرف مكانها. ‬

643
00:45:27,676 --> 00:45:30,196
‫‫- لماذا، يا "دايفيد"؟
‬ ‫‫- لا أعرف. ‬

644
00:45:31,076 --> 00:45:35,196
‫‫تم تفتيش منزل "جوليا مونتاغو"‬
‫‫بعمق وكل أجهزتها تمت مصادرتها. ‬

645
00:45:35,276 --> 00:45:38,156
‫‫- لم يوجدوا أي لوح حاسوبي. ‬ ‫‫-
لا يمكنني مساعدتك، يا "لويس". ‬

646
00:45:38,236 --> 00:45:39,556
‫‫لا أعرف ماذا حدث له. ‬

647
00:45:39,636 --> 00:45:42,717
‫‫جهاز الأمن يظن أنك
تعرف مكانه وأنا كذلك. ‬

648
00:45:43,557 --> 00:45:47,037
‫‫أراك في شقة "جوليا
مونتاغو"‬ ‫‫غدًا عند الساعة 8. ‬

649
00:45:55,477 --> 00:45:59,478
‫‫"قصور (أوفرستراندز)"‬

650
00:46:02,998 --> 00:46:03,998
‫‫تحياتي. ‬

651
00:46:12,118 --> 00:46:15,559
‫‫بخلاف الأجهزة المصادرة، ‬
‫‫ترك الفريق كل شيء حيث وجدوه. ‬

652
00:46:16,559 --> 00:46:18,519
‫‫تعرف المكان أكثر من أي شخص. ‬

653
00:46:18,599 --> 00:46:20,879
‫‫ربما ترى شيئًا ملفتًا. ‬

654
00:46:22,719 --> 00:46:24,719
‫‫إذا كنت تظنين أن هذا سيساعد... ‬

655
00:46:40,040 --> 00:46:42,400
‫‫كان هناك حاسوبًا هنا. ‬

656
00:46:42,480 --> 00:46:45,360
‫‫فحصنا القرص الصلب بدقة شديدة. ‬

657
00:47:10,482 --> 00:47:13,082
‫‫"سجل نقل وزيرة الداخلية"‬

658
00:47:17,482 --> 00:47:19,362
‫‫"فندق (بلاكوود) إلى
عنوان الدائرة‬ ‫‫الانتخابية"‬

659
00:47:19,442 --> 00:47:21,722
‫‫"الدائرة الانتخابية
إلى فندق (بلاكوود)"‬

660
00:47:23,442 --> 00:47:25,083
‫‫"شخصي"‬

661
00:47:26,323 --> 00:47:27,483
‫‫3 نوفمبر 2018، 9 و5 دقائق"‬

662
00:47:56,844 --> 00:47:59,845
‫‫"توم" أنت تزعجني ادخل أو ابتعد. ‬

663
00:48:01,245 --> 00:48:04,245
‫‫- عذرًا، سيدتي. ‬ ‫‫- ادخل. ‬

664
00:48:09,605 --> 00:48:10,605
‫‫ما الأمر الآن؟ ‬

665
00:48:13,725 --> 00:48:16,605
‫‫أنا آخر واحد يشك
في رقيب، سيدتي. ‬

666
00:48:17,606 --> 00:48:20,446
‫‫ولكن، "دايفيد باد"... ‬

667
00:48:21,966 --> 00:48:24,486
‫‫رأسه مصاب ويدعه
الجميع يسير في الأرجاء‬

668
00:48:24,566 --> 00:48:25,566
‫‫وكأن شيئًا لم يكن. ‬

669
00:48:27,446 --> 00:48:28,446
‫‫اجلس. ‬

670
00:48:40,727 --> 00:48:41,767
‫‫"دايفيد"؟ ‬

671
00:48:42,847 --> 00:48:43,847
‫‫"شانيل"؟ ‬

672
00:48:43,887 --> 00:48:45,847
‫‫- مرحبًا. ‬ ‫‫- مرحبًا. ‬

673
00:48:47,327 --> 00:48:48,327
‫‫هل هناك خطب ما؟ ‬

674
00:48:49,727 --> 00:48:51,527
‫‫يا إلهي، بالطبع هناك. ‬

675
00:48:52,247 --> 00:48:56,608
‫‫لم أكن من مجبي "جوليا"
ولكن يؤسفني ما حدث. ‬

676
00:48:57,568 --> 00:49:01,248
‫‫- حتمًا لا تزال
مصدومًا. ‬ ‫‫- أنا بخير. ‬

677
00:49:02,328 --> 00:49:05,208
‫‫- ربما لم يكن علي التحدث
معك. ‬ ‫‫- لا، أعتذر عن ذلك. ‬

678
00:49:06,208 --> 00:49:11,049
‫‫- هل هذا مكان تأتين إليه عادة؟ ‬ ‫‫-
الشرطي لا يكن خارج الخدمة مطلقًا. ‬

679
00:49:11,129 --> 00:49:12,129
‫‫لقد أتيت إلى هنا مسبقًا. ‬

680
00:49:12,209 --> 00:49:14,329
‫‫- ولا، لست ألاحقك. ‬ ‫‫- آسف. ‬

681
00:49:16,369 --> 00:49:20,889
‫‫- كيف حالك؟ ‬ ‫‫-
بخير، تخطيت الأمر. ‬

682
00:49:20,969 --> 00:49:25,369
‫‫لا أزال أبحث عن
فرصة عمل مناسبة. ‬

683
00:49:25,449 --> 00:49:27,249
‫‫إنه وقت عصيب. ‬

684
00:49:32,290 --> 00:49:38,010
‫‫أريد أن أعتذر عن ذاك المشهد‬
‫‫الذي قمت به عند طردي. ‬

685
00:49:41,370 --> 00:49:42,730
‫‫كان آخر شيء تحتاجه. ‬

686
00:49:42,810 --> 00:49:44,690
‫‫ولكن شكرًا لتصرفك
بلطف ذلك اليوم. ‬

687
00:49:44,770 --> 00:49:45,851
‫‫على الرحب والسعة. ‬

688
00:49:47,131 --> 00:49:50,531
‫‫أردت شكرك بشكل أفضل‬
‫‫ولكن هاتفك كان خارج الخدمة. ‬

689
00:49:51,251 --> 00:49:53,251
‫‫كان علي شراء هاتف جديد. ‬

690
00:49:54,491 --> 00:49:56,651
‫‫لأنني كنت سأقترح
تناول شراب معًا... ‬

691
00:49:57,971 --> 00:49:58,971
‫‫على حسابي. ‬

692
00:50:00,851 --> 00:50:02,332
‫‫- بالطبع. ‬ ‫‫- حسنًا؟ ‬

693
00:50:02,412 --> 00:50:05,212
‫‫- أجل. ‬ ‫‫- حسنًا. ‬

694
00:50:07,092 --> 00:50:09,892
‫‫- 07700‬ ‫‫- أجل. ‬

695
00:50:09,972 --> 00:50:12,652
‫‫900431‬

696
00:50:15,932 --> 00:50:18,852
‫‫- وهذا رقمي. ‬ ‫‫-
شاي لاتيه لـ"سام". ‬

697
00:50:18,932 --> 00:50:21,253
‫‫- هذه أنا. ‬ ‫‫- "سام"؟ ‬

698
00:50:21,333 --> 00:50:23,933
‫‫بدلاً من التملق وهم
يحاولون تهجئة اسمي. ‬

699
00:50:24,613 --> 00:50:26,973
‫‫- سعدت برؤيتك، "دايفيد".
‬ ‫‫- وأنا كذلك، "شانيل". ‬

700
00:50:29,613 --> 00:50:31,253
‫‫- ها أنت ذا. ‬ ‫‫- شكرًا لك. ‬

701
00:51:18,136 --> 00:51:21,576
‫‫"شانيل دايسون" كانت مساعدة
وزيرة الداخلية‬ ‫‫الخاصة قبل طردها. ‬

702
00:51:21,656 --> 00:51:23,576
‫‫تم أخذها من أمام وزارة الداخلية‬

703
00:51:23,656 --> 00:51:26,456
‫‫في نفس السيارة "رانج روفير"‬
‫‫التي كنت أبحث عن رقم تسجيلها. ‬

704
00:51:26,536 --> 00:51:29,296
‫‫ووجدت أنها تابعة
لشركة في جزر "كايمان". ‬

705
00:51:29,376 --> 00:51:30,736
‫‫الفتاة الثرية تحصل
على وظيفة راقية‬

706
00:51:30,777 --> 00:51:33,057
‫‫هكذا ظننت حينها. ‬

707
00:51:33,137 --> 00:51:35,297
‫‫كنت أفكر في كل شخص
لديه المسار الداخلي‬

708
00:51:35,377 --> 00:51:38,577
‫‫لوزيرة الداخلية، يمكن أن
يكون‬ ‫‫عرض أمنها للخطر. ‬

709
00:51:38,657 --> 00:51:42,137
‫‫لقتل وزيرة في المجلس.
أفكر في الأشخاص‬ ‫‫الذين يمكنهم‬

710
00:51:42,217 --> 00:51:44,977
‫‫التغاضي عن بعض الأشياء لعدم
قيامهم‬ ‫‫بأعمالهم بالشكل الصحيح. ‬

711
00:51:45,057 --> 00:51:46,657
‫‫قد يكون بعضهم متطرفًا. ‬

712
00:51:47,658 --> 00:51:50,458
‫‫الكثير منهم قد يكون أخذ
المال‬ ‫‫لعدم طرح أي أسئلة. ‬

713
00:51:51,498 --> 00:51:54,658
‫‫هذا يتطلب المال
أو الترهيب الكثير. ‬

714
00:51:56,058 --> 00:51:58,658
‫‫ربما هذا لا يتعلق
كله بجهاز الأمن. ‬

715
00:51:59,258 --> 00:52:01,858
‫‫تم تعريف المستهدِف
الذكر على أنه‬ ‫‫"لوك أيكنز". ‬

716
00:52:02,498 --> 00:52:06,659
‫‫يعتقد أن "أيكنز" شخصية رفيعة‬
‫‫في مؤسسات إجرامية منظمة. ‬

717
00:52:10,019 --> 00:52:13,659
‫‫ركز الجميع على أوجه
مكافحة الإرهاب‬ ‫‫لـ"ريبا 18"‬

718
00:52:14,619 --> 00:52:17,259
‫‫ولكن المراقبة المعززة
للهاتف‬ ‫‫والبريد الإلكتروني‬

719
00:52:17,339 --> 00:52:19,819
‫‫ستكون تهديدًا كبيرًا
لجريمة منظمة. ‬

720
00:52:22,580 --> 00:52:24,260
‫‫لا شيء يبدو كصدفة. ‬

721
00:52:26,380 --> 00:52:30,300
‫‫لم "شانيل" ومعها "لوك
أيكنز" يتواصلان معك؟ ‬

722
00:52:32,940 --> 00:52:34,060
‫‫لا أعرف، يا "لويس". ‬

723
00:52:36,860 --> 00:52:39,981
‫‫- عذرًا، هل هذا وقت
سيئ؟ ‬ ‫‫- ليس أسوأ من غيره. ‬

724
00:52:40,421 --> 00:52:42,861
‫‫- قالوا إن كل شيء على ما
يرام. ‬ ‫‫- ما المشكلة، يا صديقي؟ ‬

725
00:52:43,421 --> 00:52:45,221
‫‫"كرادوك" تحاول الوصول إليك. ‬

726
00:52:46,581 --> 00:52:47,581
‫‫حسنًا. ‬

727
00:52:49,261 --> 00:52:50,261
‫‫سأوصلك. ‬

728
00:53:01,702 --> 00:53:04,302
‫‫رفضك المتكرر
لقبول الاستشارة الطبية‬

729
00:53:04,382 --> 00:53:07,382
‫‫رفع القلق حول ملاءمتك للعمل. ‬

730
00:53:07,462 --> 00:53:11,022
‫‫والآن تلقيت
تقريرًا محبطًا للغاية‬

731
00:53:11,102 --> 00:53:14,742
‫‫بخصوص احتمالية محاولتك‬
‫‫لأذية نفسك بسلاح ناري. ‬

732
00:53:14,822 --> 00:53:16,863
‫‫أي تقرير؟ من أرسله؟ ‬

733
00:53:16,943 --> 00:53:19,983
‫‫"دايفيد"، أعرف الشرطي الذي
يكون‬ ‫‫في حالة إنكار عندما أراه. ‬

734
00:53:21,463 --> 00:53:25,583
‫‫هذا من أجل مصلحتك، ‬ ‫‫ستأخذ
إجازةً غير محددة من الآن.. ‬

735
00:53:25,663 --> 00:53:26,703
‫‫سيدتي، لا... ‬

736
00:53:26,783 --> 00:53:29,903
‫‫سأحثك على قبول العلاج‬
‫‫من مؤسسة الصحة المهنية. ‬

737
00:53:29,983 --> 00:53:31,263
‫‫سيدتي، رجاءً. ‬

738
00:53:31,343 --> 00:53:34,384
‫‫لا يمكن إعفائي من عملي‬ ‫‫حتى
أعرف من قتل "جوليا مونتاغو". ‬

739
00:53:34,464 --> 00:53:38,384
‫‫وكذلك سأسحب كل تراخيص
الأسلحة النارية‬ ‫‫لأسباب واضحة. ‬

740
00:53:42,264 --> 00:53:43,504
‫‫آسفة جدًا، يا "دايفيد". ‬

741
00:53:45,984 --> 00:53:47,704
‫‫هذا من أجل مصلحتك. ‬

742
00:53:56,265 --> 00:53:57,265
‫‫"نيل". ‬

743
00:54:19,866 --> 00:54:21,266
‫‫أريد بطاقتك الزرقاء، يا رفيقي. ‬

744
00:54:26,427 --> 00:54:27,707
‫‫التوقيع رجاءً. ‬

745
00:54:37,507 --> 00:54:41,747
‫‫نبحث عن رابط بين "لوك
أيكنز"‬ ‫‫وأحد هؤلاء المرافقين. ‬

746
00:54:41,827 --> 00:54:45,908
‫‫آسفة، أمهلوني دقيقة، يا رفاق. ‬

747
00:54:51,148 --> 00:54:52,828
‫‫لقد خدعتينني؟ ‬

748
00:54:53,508 --> 00:54:54,988
‫‫ما الذي تتكلم عنه؟ ‬

749
00:54:55,068 --> 00:54:57,748
‫‫لا، لا تظهرين الغباء، وثقت بك! ‬

750
00:54:57,828 --> 00:54:59,108
‫‫لا أعرف عم... ‬

751
00:56:44,314 --> 00:56:47,315
‫‫ترجمة: هبة بجيجة‬

