1
00:00:00,934 --> 00:00:02,595
إنتهى الأمر
لكن حرق الجثة

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,102
هيا يا (جاك)، يمكننا أن ننجح

3
00:00:07,674 --> 00:00:10,006
الذئاب
إنها تقتحم المكان

4
00:00:14,614 --> 00:00:15,672
دعني أنهض

5
00:00:15,749 --> 00:00:17,649
(جاك)،كلا،،(جاك)

6
00:00:25,191 --> 00:00:26,818
لا بد أن تكون أقوى بكثير مما تبدو عليه

7
00:00:36,336 --> 00:00:39,169
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

8
00:00:39,239 --> 00:00:43,232
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

9
00:00:43,309 --> 00:00:47,837
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

10
00:00:48,381 --> 00:00:51,475
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يشعر بإستياء قوي  </font>

11
00:00:51,551 --> 00:00:53,781
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

12
00:01:03,897 --> 00:01:05,797
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوعٌ بالغضب
</font>

13
00:01:05,865 --> 00:01:08,265
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل مُراسِل صحفي إستقصائي
</font>

14
00:01:08,334 --> 00:01:10,666
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

15
00:01:10,737 --> 00:01:12,602
<font color="#ff0000">لن تحبني عندما أغضب
</font>

16
00:01:23,783 --> 00:01:26,513
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

17
00:01:27,320 --> 00:01:29,982
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد بإنه ميت
</font>

18
00:01:30,056 --> 00:01:32,718
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

19
00:01:32,792 --> 00:01:37,229
<font color="#ffff00">حتى يتمكن من إيجاد طريقة
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>

20
00:01:37,253 --> 00:01:46,253
:ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

21
00:01:46,339 --> 00:01:47,465
!أحترسي

22
00:01:56,082 --> 00:01:57,549
ما إسمك؟

23
00:02:01,254 --> 00:02:02,516
لا أعلم

24
00:02:02,589 --> 00:02:03,817
فقدان الذاكرة؟

25
00:02:04,991 --> 00:02:06,686
أيها الطبيب من فضلك

26
00:02:07,727 --> 00:02:09,217
أظن أنني أعرفه

27
00:02:09,295 --> 00:02:10,489
حاول أن تتذكر

28
00:02:14,167 --> 00:02:17,193
إذا وجدت العملاق فسأحصل على قصتي

29
00:02:17,270 --> 00:02:19,830
وأنت تقبض عشرة آلاف دولار مكافأة لك

30
00:02:22,442 --> 00:02:24,342
لقد أنقطع خط الزيت

31
00:02:24,410 --> 00:02:27,174
يارفاق إذهبوا للخلف وأربطوا حزام الأمان بشدة،سيكون الأمر عاصفاً بعض الشيء

32
00:02:45,465 --> 00:02:47,057
أنت أكثر حظاً من الطيار

33
00:02:47,901 --> 00:02:49,425
<font color="#ff0000"> لا أثر للحطام (ون زيبرا)</font>

34
00:02:49,502 --> 00:02:52,767
<font color="#ff0000">لقد تفقدت جميع أرباع الدائرة في خطة رحلتهم من (بارستنو) إلى موقعك</font>

35
00:02:53,740 --> 00:02:55,071
(كارولين)

36
00:02:57,911 --> 00:02:59,538
حسناً، انظر إلى مقدمة ذلك الحريق

37
00:02:59,612 --> 00:03:01,876
الآن أنظر إلى الجوانب،
أنه يلتف مثل قاذفات عملاقة

38
00:03:01,948 --> 00:03:03,313
 إذا وقعنا في منتصف ذلك

39
00:03:03,383 --> 00:03:06,181
فإن ذاكرتي وقصتك والعملاق لن يحدثا أي فرق يا  (جاك)

40
00:03:16,105 --> 00:03:19,105
<font color="#ffff00">الحلقة السادسة عشر من الموسم الثاني
(الرجل الغامض الجزء الثاني)</font>

41
00:03:19,199 --> 00:03:21,360
يجب أن نستمر في التحرك يا (جاك)

42
00:03:21,434 --> 00:03:23,868
 كنت أخشى أن تقول ذلك

43
00:03:42,255 --> 00:03:44,985
لقد أخبرتك،يجب ألا تمشي على ساقك

44
00:03:45,491 --> 00:03:47,015
الأمر على ما يرام
كلا،ليس الأمر على ما يرام

45
00:03:47,093 --> 00:03:49,721
كل ما لدينا في صندوق الإسعافات الأولية هو
مُطهّر الجروح والضمادات

46
00:03:49,796 --> 00:03:51,889
أشعر بالبرد
أتفقنا؟

47
00:03:52,332 --> 00:03:55,358
التحرك قليلاً، فهذا يساعد على الدورة الدموية
حسناً؟

48
00:03:55,635 --> 00:03:59,093
إلى جانب ذلك، لدينا أشياء أخرى نقلق بشأنها الآن

49
00:03:59,706 --> 00:04:02,231
أجل، أعلم ، لقد كنت أراقبهم منذ هذا الصباح

50
00:04:06,346 --> 00:04:07,779
ذئاب

51
00:04:08,381 --> 00:04:11,839
أشعر كأني في رواية (جاك لندن) أو شيء من ذلك القبيل

52
00:04:12,318 --> 00:04:14,616
حسناً،أن الحريق يدفعهم للهرب مثلنا تماماً

53
00:04:15,021 --> 00:04:17,080
فقط إختلاف واحد
ماذا؟

54
00:04:18,124 --> 00:04:20,149
نحن نحاول النجاة في بيئتهم

55
00:04:20,226 --> 00:04:22,786
لدينا عقولنا وهذا يجعلنا في مواجهة الذئاب

56
00:04:23,529 --> 00:04:25,019
هل أنت جائع يا (جاك)؟

57
00:04:25,932 --> 00:04:27,490
أجل أنا جائع،لماذا؟

58
00:04:27,567 --> 00:04:29,432
حسناً، إن كانوا جائعين

59
00:04:29,502 --> 00:04:30,901
فسنحتاج إلى أكثر بكثير من عقولنا

60
00:04:30,970 --> 00:04:33,097
الآن أنظر،عليك ألا تمشي على تلك الساق

61
00:04:33,172 --> 00:04:35,640
 لذا اربط نفسك مرة أخرى
هلا فعلت؟

62
00:04:36,309 --> 00:04:37,435
هيا

63
00:04:41,214 --> 00:04:42,340
على مهل

64
00:04:45,151 --> 00:04:46,880
هل أنت بخير؟
أجل

65
00:04:46,953 --> 00:04:49,353
فقط راقب تلك الذئاب
أتفقنا؟

66
00:04:49,756 --> 00:04:50,882
ها نحن ذا

67
00:05:52,051 --> 00:05:54,611
إذاً، الرئيس (كوري)، أنا سعيد برؤيتك

68
00:05:54,687 --> 00:05:56,882
يبدو أنه لدينا مبنى سيئاً

69
00:05:56,956 --> 00:05:58,082
أنت على حق

70
00:05:58,157 --> 00:06:00,421
 وأنت في الوقت المناسب تماماً لبدء اتخاذ جميع القرارات الصعبة

71
00:06:00,493 --> 00:06:02,791
القرارات التي لا يدفعون لنا نواب الرؤساء لأتخاذها

72
00:06:02,862 --> 00:06:04,659
أخبر بذلك إلى زوجتي و إبنتي يا (هال)

73
00:06:04,731 --> 00:06:06,289
اضطررتُ إلى تركهم في  الكوخ

74
00:06:06,366 --> 00:06:09,028
...هذه هي عطلتي الأولى في ستة

75
00:06:10,570 --> 00:06:13,471
حسناً. من الأفضل أن تعطيني الأخبار السيئة

76
00:06:13,539 --> 00:06:14,665
حسناً

77
00:06:15,475 --> 00:06:17,466
حسناً، لدينا 20 ميلاً في المقدمة

78
00:06:17,744 --> 00:06:21,202
 والرياح على خط النار حوالي ست عُقد

79
00:06:22,448 --> 00:06:26,441
والآن إذا هبت هذه الرياح بسرعة
ستبدأ الأشياء بالتطاير في كل مكان

80
00:06:26,786 --> 00:06:28,549
لدينا أربع شركات تعمل

81
00:06:28,621 --> 00:06:31,021
واثنتان محتفظتان بالاحتياطي، لكن هذا ليس بالكثير لنعتمد عليه

82
00:06:31,090 --> 00:06:32,955
في الطريق التقطتُ رسالة إدارة البحث

83
00:06:33,025 --> 00:06:35,789
على الطائرة التي سقطت
ما هو الوضع من جانبنا؟

84
00:06:35,862 --> 00:06:37,193
الوضع كما هو حتى الآن

85
00:06:37,263 --> 00:06:38,753
لا نعلم بالضبط أين سقطت

86
00:06:38,831 --> 00:06:40,822
لكن يجب أن تكون في مكان ما في مسار هذه النار

87
00:06:40,900 --> 00:06:42,231
هل ما زال الطقس يتنبأ بالثلوج؟

88
00:06:42,301 --> 00:06:44,326
أجل،لكن لا أحد
يريد أن يقول متى

89
00:06:44,404 --> 00:06:46,429
قد يكون الشيء الوحيد الذي نحتاجه لوقف الحريق رغم ذلك

90
00:06:46,506 --> 00:06:48,235
ماذا لو كان هناك ناجون من تحطم الطائرة؟

91
00:06:50,410 --> 00:06:53,436
التجمد في عاصفة ثلجية،أو القلي في الحريق. والآن،هناك بعض الخيارات

92
00:07:45,798 --> 00:07:46,958
(الوطن صياد)

93
00:07:49,769 --> 00:07:52,636
لقد قمتُ بمسح المنطقة لحوالي 20 قدماً
 حسناً؟

94
00:07:52,705 --> 00:07:55,037
و...وجدت لنا بعض الطعام

95
00:07:55,107 --> 00:07:56,301
أوه

96
00:07:56,609 --> 00:07:58,839
ما هو الطعام الذي تأتى به في الجبال في فصل الشتاء؟

97
00:07:58,911 --> 00:08:00,310
هنا

98
00:08:00,980 --> 00:08:01,969
ما هو؟

99
00:08:02,148 --> 00:08:04,116
الغبيراء،حسناً

<font color="#ff0000">فاكهة أرجوانيّة صالحة للأكل</font>

100
00:08:04,183 --> 00:08:05,445
الغبيراء؟

101
00:08:05,518 --> 00:08:09,682
فجأة تذكرت أن هنود الحمر اعتادوا على مزج هذا مع اللحم المجفف

<font color="#ff0000">عجينة من اللحوم المجففة والمقسمة ممزوجة بالدهون المذابة ومكونات أخرى</font>

102
00:08:11,157 --> 00:08:14,593
تلك الأبواب الصغيرة في عقلك تستمر في الانفتاح، أليست كذلك؟

103
00:08:16,062 --> 00:08:17,791
.....أجل تتفتح و

104
00:08:18,931 --> 00:08:20,523
وبعد ذلك تنغلق مرة أخرى

105
00:08:23,636 --> 00:08:25,900
ماذا عنك؟
كيف تشعر؟

106
00:08:25,972 --> 00:08:28,668
حسناً،بإمكاني الإستفادة من مشروب

107
00:08:29,442 --> 00:08:30,739
حسناً

108
00:08:30,810 --> 00:08:33,142
كيف حال صديقنا القديم،حريق الغابة؟

109
00:08:34,113 --> 00:08:36,411
 حسناً، لحسن الحظ ، ما زال

110
00:08:36,482 --> 00:08:39,508
 في الجنوب الغربي، ومن الجيد جداً أننا ذهبنا شمالاً

111
00:08:41,053 --> 00:08:42,884
حسناً،أننا أحياء

112
00:08:45,124 --> 00:08:48,059
لكننا ما زلنا بعيدين عن (إيدين)

113
00:08:49,228 --> 00:08:52,459
حسناً،أظن بأني سأقوم بتحضير العشاء

114
00:08:52,899 --> 00:08:54,366
أجل أيها النادل

115
00:08:55,368 --> 00:08:58,201
أريد من توتي أن يكون نصف مطهو

<font color="#ff0000">(أعتقد يقصد نبتة الغبيراء)</font>

116
00:08:58,471 --> 00:09:02,237
 أجل سيدي ، بالتأكيد سيدي

117
00:09:04,844 --> 00:09:06,368
الذئاب

118
00:09:59,065 --> 00:10:00,555
إنها تقتحم المكان

119
00:10:27,960 --> 00:10:29,325
(جون)

120
00:10:29,395 --> 00:10:31,192
(جون)،هناك

121
00:11:06,666 --> 00:11:08,327
ستعود

122
00:11:08,401 --> 00:11:10,665
لقد كنت محقاً
إنها أكثر جوعاً منا

123
00:12:22,041 --> 00:12:24,271
عودوا،الرياح تُغير أتجاهها

124
00:12:41,494 --> 00:12:42,984
<font color="#ffff00">هنا (رووك آير فايف)
إلى (معسكر قاعدة الملك)</font>

125
00:12:43,796 --> 00:12:46,924
<font color="#ffff00">(معسكر قاعدة الملك)
هل لاحظتم تغير أتجاه الرياح؟</font>

126
00:12:47,466 --> 00:12:49,991
<font color="#ffff00">سرعة الرياح أعلى في الربع الشمالي الشرقي</font>

127
00:12:50,703 --> 00:12:52,466
<font color="#ffff00">أجل ،تلقينا ذلك</font>

128
00:12:52,705 --> 00:12:53,967
أيها الرئيس

129
00:12:54,039 --> 00:12:55,472
ما الأمر يا (هال)؟

130
00:12:55,541 --> 00:12:58,271
لدينا تغير في أتجاه الرياح وزيادة في السرعة

131
00:13:01,547 --> 00:13:02,536
أي اتجاه؟

132
00:13:02,615 --> 00:13:04,173
الشمال
لدينا مشكلة

133
00:13:16,629 --> 00:13:17,721
(جون)

134
00:13:18,430 --> 00:13:20,227
دعني أقوم يمكنني المشي

135
00:13:20,299 --> 00:13:22,494
كلا،كلا،أبقى مكانك وحسب يا (جاك)

136
00:13:22,568 --> 00:13:24,468
فقط أبقى على ذلك
هيا،أستطيع المساعدة

137
00:13:24,537 --> 00:13:27,062
(جاك)،كلا..(جاك)،كلا

138
00:13:27,139 --> 00:13:28,265
(جاك)

139
00:13:50,596 --> 00:13:51,961
(جاك)،امسك يدي

140
00:13:52,031 --> 00:13:54,192
أنا أحاول،لا أستطيع

141
00:13:54,266 --> 00:13:55,665
عليك أن تمد يدك للوصول

142
00:14:00,005 --> 00:14:01,700
لقد حاصرونا

143
00:14:02,374 --> 00:14:04,069
أمسك باليد الأخرى

144
00:14:07,613 --> 00:14:10,582
(جاك)،،(جاك) اللعنة
ابقى معي

145
00:14:10,983 --> 00:14:12,143
(جاك)

146
00:14:12,651 --> 00:14:13,913
(جاك)

147
00:14:14,653 --> 00:14:17,315
(جاك)

148
00:20:02,434 --> 00:20:05,130
<font color="#ff0000">تهديد
إنه يُهدد بقائك على قيد الحياة</font>

149
00:20:05,737 --> 00:20:07,398
<font color="#ff0000">سوف يكشف أمرك</font>

150
00:20:07,673 --> 00:20:10,005
<font color="#ff0000">كلا،لماذا تهديد؟
كشف ماذا؟</font>

151
00:20:22,454 --> 00:20:24,922
<font color="#ffff00">رجل مثابر، سيد (ماكجي)</font>

152
00:20:24,990 --> 00:20:27,618
<font color="#ff0000">أوه أجل، إنه مثابر جداً</font>

153
00:20:27,693 --> 00:20:29,718
<font color="#ffff00">رجل مثابر، سيد (ماكجي)</font>

154
00:20:29,795 --> 00:20:33,492
<font color="#ff0000">(ماكجي)،،(ماكجي)،،(ماكجي)</font>

155
00:20:33,999 --> 00:20:37,025
<font color="#ff0000">مع وجود (ماكجي) في كل زاوية ، لا يمكنني حقاً المخاطرة</font>

156
00:20:37,102 --> 00:20:38,660
<font color="#ff0000">مثابر جداً</font>

157
00:20:38,737 --> 00:20:42,571
<font color="#ff0000">مُثابر جداً
مُثابر جداً</font>

158
00:20:43,041 --> 00:20:45,532
<font color="#ff0000">عدو،،عدو</font>

159
00:20:45,611 --> 00:20:49,138
<font color="#ff0000">عدو،،(ماكجي)...(ماكجي)...(ماكجي)</font>

160
00:21:10,469 --> 00:21:11,663
(جون)؟

161
00:21:11,837 --> 00:21:12,963
(جون)؟

162
00:21:16,942 --> 00:21:18,432
(جون)؟

163
00:21:20,345 --> 00:21:21,437
أجل؟

164
00:21:24,716 --> 00:21:26,377
هل أخرجتنا من هناك؟

165
00:21:27,419 --> 00:21:28,784
أعتقد ذلك

166
00:21:29,755 --> 00:21:31,450
ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟

167
00:21:32,658 --> 00:21:34,182
...لست متأكداً، أنا

168
00:21:35,861 --> 00:21:38,091
لا بد أني فقدتُ الوعي
...عندما

169
00:21:39,097 --> 00:21:40,860
عندما وصلت،

170
00:21:41,566 --> 00:21:43,966
لا أعلم، لقد تمزق قميصي عن جسدي

171
00:21:44,036 --> 00:21:47,528
وبنطالي وحذائي أختفوا

172
00:21:47,606 --> 00:21:49,540
لا أستطيع شرح الأمر

173
00:21:52,711 --> 00:21:54,872
لا بد أني فقدت الوعي
 الأمر بهذه البساطة

174
00:21:56,648 --> 00:21:58,741
حسناً،لا شيء بهذه البساطة بعد الآن

175
00:22:01,053 --> 00:22:04,386
رحلة طائرة بسيطة
 رحلة مشي بسيطة في الغابة

176
00:22:06,591 --> 00:22:08,252
الذئاب،الحرائق

177
00:22:08,627 --> 00:22:10,458
حسناً،(جاك)

178
00:22:12,164 --> 00:22:14,189
انظر الآن، أريدك أن تمسك بهذا هناك

179
00:22:14,266 --> 00:22:15,324
حسناً، امسكها هناك

180
00:22:15,400 --> 00:22:16,458
أجل

181
00:22:16,768 --> 00:22:19,362
..سأعود بعد قليل،سأذهبــ

182
00:22:19,871 --> 00:22:21,498
سأذهب لإحضار لنا بعض الماء

183
00:22:21,573 --> 00:22:22,699
(جون)

184
00:22:23,075 --> 00:22:24,406
كُن حذراً،أتفقنا؟

185
00:22:25,777 --> 00:22:26,801
أجل

186
00:22:26,878 --> 00:22:28,345
...أعني

187
00:22:29,548 --> 00:22:31,072
ليس لديّ

188
00:22:31,316 --> 00:22:32,647
الكثير من الأصدقاء

189
00:22:35,220 --> 00:22:36,812
...صديقاً

190
00:22:41,059 --> 00:22:42,492
فقط أعتني بنفسك
أتفقنا؟

191
00:22:47,899 --> 00:22:49,423
كيف الحريق؟

192
00:22:49,735 --> 00:22:50,997
أننا بعيدون قليلاً عنه

193
00:22:54,139 --> 00:22:56,130
لا بد أنك أقوى بكثير مما تبدو

194
00:22:56,942 --> 00:22:58,170
أقوى بكثير

195
00:23:02,314 --> 00:23:03,747
<font color="#ff0000">صديق</font>

196
00:23:48,393 --> 00:23:51,362
<font color="#ffff00">(معسكر قاعدة الملك)
هنا (رووك آير فايف)</font>

197
00:23:51,430 --> 00:23:54,126
<font color="#ffff00">(معسكر قاعدة الملك)
هنا (رووك آير فايف)</font>

198
00:23:54,666 --> 00:23:56,998
<font color="#ffff00">(رووك آير فايف)
هنا (معسكر القاعدة)
تحدث</font>

199
00:23:57,068 --> 00:23:59,002
<font color="#ffff00">عُلٍمَ ذلك ،يا (معسكر قاعدة الملك)</font>

200
00:23:59,070 --> 00:24:00,697
<font color="#ffff00">أفاد قائد فرقة (ليما)</font>

201
00:24:00,772 --> 00:24:03,639
<font color="#ffff00"> أن جماعته قد حددت موقع الطائرة التي سقطت</font>

202
00:24:03,708 --> 00:24:06,108
<font color="#ffff00">(سبعة صفر سبعة فندق)،حوّل</font>

203
00:24:06,545 --> 00:24:09,343
<font color="#ffffff">هل كانت الطائرة في محيط مربع (ليما) المحترق،يا (آير فايف)؟
حوّل</font>

204
00:24:09,648 --> 00:24:11,707
<font color="#ffff00">تلقينا ذلك يا (معسكر قاعدة الملك)</font>

205
00:24:11,783 --> 00:24:14,479
<font color="#ffff00">كل شيء في المنطقة قد ضاع
حوّل</font>

206
00:24:15,821 --> 00:24:17,550
لا يوجد ناجين إذاً؟
حوّل؟

207
00:24:18,223 --> 00:24:20,714
<font color="#ffff00">قبر،وذلك كل شيء
حوّل</font>

208
00:24:22,027 --> 00:24:24,052
تلقيت ذلك يا (آير فاف)
أنتظر

209
00:24:29,835 --> 00:24:31,393
(آير فايف)،ربما قد توجهوا إلى الشمال

210
00:24:31,470 --> 00:24:34,337
لما لا تطير فوق ربع المحيط (35) وترى ما يُمكنك رؤيته؟

211
00:24:35,040 --> 00:24:36,371
تلقيت ذلك

212
00:24:52,491 --> 00:24:53,856
كنتُ دائماً خائفاً من الموت

213
00:24:53,925 --> 00:24:55,790
ترى صوراً الموت

214
00:24:55,861 --> 00:24:57,351
كما تعلم صور في الكتب

215
00:24:58,530 --> 00:25:01,863
دائماً  حوالي تسعة أقدام طولها،جمجمة مُقنعة ومنجل كبير

216
00:25:02,901 --> 00:25:04,027
...اعتاد على

217
00:25:04,803 --> 00:25:06,270
...لقد أخافني لـ

218
00:25:06,338 --> 00:25:10,240
..لذا، بدأت أفكر في الموت على أنه

219
00:25:11,209 --> 00:25:15,407
على أنه مجرد رجل عجوز بالي على دراجة قديمة مزعجة،يواصل التحرك للأمام

220
00:25:17,282 --> 00:25:19,011
مما جعل التفكير في الأمر يكون أسهل

221
00:25:20,352 --> 00:25:21,649
خاصةً الآن

222
00:25:22,521 --> 00:25:24,079
أنت لا تحتضر يا (جاك)

223
00:25:24,155 --> 00:25:25,986
أوه،كلا،كلا،بالتأكيد لا

224
00:25:27,058 --> 00:25:28,650
لا يمكننا أن نفقد الأمل
 أليس كذلك؟

225
00:25:29,327 --> 00:25:30,726
كلا،لا يمكننا

226
00:25:33,331 --> 00:25:34,423
الأمل

227
00:25:35,166 --> 00:25:36,758
الآن هناك كلمة لك

228
00:25:37,369 --> 00:25:39,337
أنها في الفصل مع (إيدن)

229
00:25:40,038 --> 00:25:42,472
لكن عليك أن تعترف أنه اسم غريب جداً

230
00:25:42,541 --> 00:25:46,307
 لمكان يجب عليك الوصول إليه للعثور على الأمان

231
00:25:47,712 --> 00:25:50,510
ربما بعض البراغيث الصغيرة

232
00:25:51,449 --> 00:25:55,078
راحة قصيرة في محطة بنزين بمضخة واحدة

233
00:25:55,153 --> 00:25:56,848
 وفندق من الدرجة العاشرة

234
00:25:56,922 --> 00:25:58,480
و طبيب

235
00:25:58,557 --> 00:26:00,525
أنت طبيبي يا (جون)

236
00:26:00,592 --> 00:26:01,854
يدين مثل الحرير

237
00:26:03,662 --> 00:26:04,822
لا أشعر بشيء

238
00:26:05,997 --> 00:26:06,986
أتري؟

239
00:26:08,033 --> 00:26:09,500
لا أشعر بوخز

240
00:26:10,835 --> 00:26:13,736
أنها مُلتهبة قليلاً،ذلك صحيح
...لكن أعتقد أنه إذا وصلنا إلى المدينة

241
00:26:13,805 --> 00:26:17,468
أوه،توقف عن ذلك، إنها غرغرينا ، حتى أنني أستطيع أن أقول غرغرينا

242
00:26:17,576 --> 00:26:19,601
أنها ليست غرغرينا،ليس بعد

243
00:26:19,678 --> 00:26:20,940
ولكن قريباً ستكون كذلك

244
00:26:24,015 --> 00:26:26,882
أنت رائع في علاج ساق مكسورة يا (جون)

245
00:26:27,419 --> 00:26:29,853
ولا أحد يستطيع أن يلمسك ككلب مزلجة لكن ككاذب

246
00:26:29,921 --> 00:26:32,719
أنت متشرد بالخارج
ليس لديك موهبة في ذلك على الإطلاق

247
00:26:33,391 --> 00:26:37,054
سيتحول الجلد إلى اللون الأسود إذا كان مصاباً بالغرغرينا
وانعدام الدورة الدموية

248
00:26:37,529 --> 00:26:40,692
 ولهذا السبب يجب علينا الوصول إلى المدينة قبل ظهور الغرغرينا

249
00:26:41,533 --> 00:26:43,296
لما لا تقطعها وحسب؟

250
00:26:44,903 --> 00:26:47,133
لماذا تؤجل إلى الغد ما يمكنك قطعه اليوم؟

251
00:26:50,175 --> 00:26:51,267
(جون)

252
00:26:52,577 --> 00:26:53,874
سنواصل

253
00:26:53,945 --> 00:26:55,503
ذلك الحريق مايزال قائماً

254
00:27:05,690 --> 00:27:07,817
<font color="#ffff00">طلب مني قائد فرقة (ليما) إعادة البث</font>

255
00:27:07,892 --> 00:27:10,326
<font color="#ffff00">وأنه كان عليه التراجع إلى الإحداثيات</font>

256
00:27:10,395 --> 00:27:12,920
 <font color="#ffff00"> سبعة - ثمانية-تسعة-صفر-صفر-ستة</font>

257
00:27:18,236 --> 00:27:19,726
إنها تغير أتجاهها مُجدداً يا (بوب)

258
00:27:19,804 --> 00:27:21,396
تقترب بشكل فظيع من كوخك

259
00:27:21,473 --> 00:27:24,203
كلا، (هيلين) بخير، لديها جهاز الراديو الخاص بها، وستعرف متى تخرج

260
00:27:27,946 --> 00:27:29,538
(بيتي) أتصل بزوجتي على جهاز الراديو

261
00:27:30,215 --> 00:27:32,445
:رسائل الاتصال
<font color="#ff0000">إنديا-برافو-إيكو-6</font>

262
00:27:35,020 --> 00:27:37,045
<font color="#ff0000">إنديا-برافو-إيكو-6</font>

263
00:27:37,122 --> 00:27:38,487
لكن ماذا عن أصدقائنا هناك؟

264
00:27:38,556 --> 00:27:41,650
الشيء الوحيد الذي يمكن أن ينقذهم الآن هو عاصفة ثلجية مترددة

265
00:27:41,726 --> 00:27:43,023
تنقذهم أو تقتلهم

266
00:27:44,429 --> 00:27:45,487
إن لم يكونوا قد ماتوا بالفعل

267
00:27:56,307 --> 00:27:59,435
كما تعلم، يجب أن ترى الخريطة التي لدي في المكتب يا (جون)

268
00:28:00,178 --> 00:28:01,167
 إنها مليئة بالدبابيس

269
00:28:01,246 --> 00:28:03,771
 هناك دبابيس حمراء ، ودبابيس بيضاء

270
00:28:03,848 --> 00:28:06,646
 ودبابيس صغيرة خضراء ،مثل لعبة حرب مجنونة

271
00:28:06,718 --> 00:28:09,084
 كل مكان شوهد فيه العملاق

272
00:28:10,755 --> 00:28:13,121
حتى أن العملاق أنقذ حياتي ذات مرة

273
00:28:13,191 --> 00:28:15,455
كان حادثاً بالطبع

274
00:28:15,593 --> 00:28:17,060
متى (جاك)،،أين؟

275
00:28:17,128 --> 00:28:19,528
 كان في (لاس فيغاس)

276
00:28:23,368 --> 00:28:25,563
....كنت هناك أقيم في

277
00:28:25,637 --> 00:28:26,729
فندق (صحارى)

278
00:28:26,805 --> 00:28:27,931
أجل

279
00:28:28,973 --> 00:28:31,464
هذا ،صديقاً لي

280
00:28:31,543 --> 00:28:33,704
وجد بعض المعلومات عن العصابات

281
00:28:33,778 --> 00:28:35,803
 ...لذلك كنت أقوم بعمل قصة و

282
00:28:37,949 --> 00:28:40,110
كيف عرفت أنني كنت في فندق (صحارى)؟

283
00:28:41,319 --> 00:28:42,479
لستُ متأكداً

284
00:28:45,223 --> 00:28:47,054
لاس فيغاس) مدينة سياحية كبيرة)

285
00:28:48,426 --> 00:28:49,825
لابد أنني كنت هناك في وقت أو آخر

286
00:28:49,894 --> 00:28:51,452
 ربما أقمنا في نفس الفندق

287
00:28:52,530 --> 00:28:53,792
ربما كذلك

288
00:28:54,933 --> 00:28:56,400
مضحك رغم ذلك

289
00:28:56,735 --> 00:28:57,724
أجل

290
00:28:58,937 --> 00:29:00,302
ماذا حدثَ في (فيغاس)؟

291
00:29:00,705 --> 00:29:03,003
...أوه،أجل

292
00:29:03,775 --> 00:29:06,005
سأختصر لك القصة

293
00:29:06,745 --> 00:29:09,908
انتهى بالأمر صديقي في المستشفى
 وانتهى بي المطاف

294
00:29:09,981 --> 00:29:12,313
 في موقع بناء في أسفل حفرة

295
00:29:20,492 --> 00:29:23,723
العملاق ليس مثل أي شيء آخر رأيته على الإطلاق يا (جون)

296
00:29:23,795 --> 00:29:25,695
إنه مثل العودة بالزمن إلى الوراء

297
00:29:47,018 --> 00:29:49,509
كان ذلك...ذلك، إنه فقط

298
00:29:49,587 --> 00:29:51,452
لقد هامَ في الليل

299
00:29:52,457 --> 00:29:54,152
...كما قلت، لقد كانت حادثة
...إنه

300
00:29:55,326 --> 00:29:56,850
أين تذهب؟

301
00:29:56,928 --> 00:30:01,262
سأتحقق من ذلك الجدول الذي كنا نتبعه ونحصل على المزيد من الماء

302
00:30:03,802 --> 00:30:05,030
(جون)؟

303
00:31:36,761 --> 00:31:38,160
(ديفيد بانر)

304
00:31:39,697 --> 00:31:41,688
قُتِل في حريق المختبر

305
00:31:43,835 --> 00:31:44,927
كلا

306
00:31:47,572 --> 00:31:49,597
<font color="#ffff00">هل قرأتِ الكثير من مؤلفات (روبرت لويس ستيفنسون)</font>

307
00:31:50,842 --> 00:31:52,309
<font color="#ff0000">(جزيرة الكنز)</font>

308
00:31:52,777 --> 00:31:55,007
<font color="#ffff00">الدكتور (جيكل) والسيد (هايد)؟</font>

309
00:32:12,830 --> 00:32:14,798
<font color="#ffff00">أنا الدكتور (ديفيد بانر)</font>

310
00:32:17,101 --> 00:32:19,331
<font color="#ffff00">وأنا المخلوق</font>

311
00:32:52,170 --> 00:32:53,398
(جون)؟

312
00:32:54,672 --> 00:32:55,832
(جون)؟

313
00:33:27,071 --> 00:33:28,060
(جون)؟

314
00:33:36,014 --> 00:33:38,710
أين كنت؟، بدأتُ أشعر بالقلق

315
00:33:41,719 --> 00:33:43,243
ما الأمر؟

316
00:33:47,759 --> 00:33:49,624
لماذا تنظر إليّ هكذا؟

317
00:33:51,796 --> 00:33:54,026
أخبرتك ألا تتحرك يا (جاك)

318
00:33:55,666 --> 00:33:57,065
لقد فتحت هذا الجرح مجدداً

319
00:34:03,007 --> 00:34:04,099
أركب على الزلاجة

320
00:34:05,143 --> 00:34:08,704
إنها مضيعة للوقت يا (جون) أنا فقط أُعِيقك

321
00:34:10,181 --> 00:34:11,671
إسمع يا (جون)

322
00:34:13,317 --> 00:34:15,478
لقد كنتُ ...لقد كنتُ أفكر في هذا

323
00:34:16,287 --> 00:34:18,881
كما تعلم،يمكنك الوصول إلى (إيدن) بمفردك

324
00:34:19,690 --> 00:34:21,123
 وبعد ذلك يمكنك إرسال المساعدة مرة أخرى هنا

325
00:34:21,192 --> 00:34:23,092
أصمت يا (جاك)

326
00:34:23,161 --> 00:34:24,958
سنعود معاً،أتفقنا؟

327
00:34:26,264 --> 00:34:28,198
لا يوجد أحتمال في ذلك

328
00:34:29,067 --> 00:34:30,762
...كلانا يعلم ذلك،أنا في الواقع

329
00:34:43,581 --> 00:34:46,141
(جون) أنت مولود مغفلاَ
أنت تعلم ذلك

330
00:34:50,354 --> 00:34:53,721
ساعد جيرانك ولتذهب أنت إلى الجحيم،أليس كذلك؟

331
00:34:56,327 --> 00:34:57,487
أليس كذلك؟

332
00:35:01,165 --> 00:35:02,257
هل تسمعني؟

333
00:35:02,333 --> 00:35:03,493
أجل،سمعتك

334
00:35:07,905 --> 00:35:11,397
أنت مجرد غبي،مغفل مثالي

335
00:35:12,844 --> 00:35:14,505
هل تسمعني يا (جون)؟

336
00:35:52,116 --> 00:35:54,914
تلقينا ذلك يا (آير فايف)
حوّل وأنتهى

337
00:35:55,386 --> 00:35:59,948
أرباع محيط الدائرة 17,16 و 20 
تمكنت منها النيران يا سيدي

338
00:36:03,027 --> 00:36:04,289
حاولي الأتصال بزوجتي مجدداً

339
00:36:05,930 --> 00:36:07,795
<font color="#ff0000">إنديا-برافو-إيكو-6</font>

340
00:36:07,865 --> 00:36:10,595
هنا (معسكر قاعدة الملك)
هل تتلقونا،حوّل

341
00:36:12,170 --> 00:36:13,967
<font color="#ff0000">إنديا-برافو-إيكو-6</font>

342
00:36:14,038 --> 00:36:17,530
هنا (معسكر قاعدة الملك)
أرجو الرد،حوّل

343
00:36:19,343 --> 00:36:22,005
أيها الرئيس،لدينا حريق يظهر على بعد 300 متر

344
00:36:28,019 --> 00:36:30,783
أجمعي الأغراض يا (بيتي)
علينا أن نخرج من هنا

345
00:36:40,932 --> 00:36:43,230
أنا ذاهب إلى الكوخ، أنت المسؤول يا (هال)

346
00:36:43,301 --> 00:36:45,861
هذا جنون،أنظر،
جهاز الراديو الخاص بها معطلاً ،هذا كل شيء

347
00:36:45,937 --> 00:36:47,063
على الأرجح أنها أسفل ذلك الجبل بالفعل

348
00:36:47,138 --> 00:36:50,539
انتقل إلى معسكر القاعدة الثانوي الذي تحدثنا عنه،سأحاول مقابلتك هناك

349
00:36:51,142 --> 00:36:54,305
(هال)،أتصل بقيادة البحث،,اخبرهم أن يلغوا الأمر

350
00:36:54,545 --> 00:36:56,877
أرباع محيط الدائرة هذه قد ضاعت
لا توجد فرضة للنجاة

351
00:36:57,215 --> 00:36:59,513
و أنت ذاهب إلى هناك؟
(بوب) أنتظر دقيقة

352
00:36:59,584 --> 00:37:00,744
(بوب) أنتظر

353
00:37:24,875 --> 00:37:27,139
الطريق سميك جداً بحيث لا يمكن تجاوزه بالزلاجة

354
00:37:27,211 --> 00:37:29,042
وعلينا أن نسير بقية الطريق سيراً على الأقدام

355
00:37:29,113 --> 00:37:30,944
هذا ليس جيداً، انس الأمر

356
00:37:31,015 --> 00:37:32,505
لقد انتهى كل شيء، ما عدا حرق الجثة

357
00:37:32,583 --> 00:37:33,982
هيا (جاك)
هيا،هيا

358
00:37:34,051 --> 00:37:36,110
يمكننا ان ننجح،فالمكان ليس بعيداً
الآن هيا

359
00:37:36,187 --> 00:37:38,348
على مهل،لى مهل،ساقك
هيا

360
00:37:39,624 --> 00:37:41,615
(جون)، لا يمكنني فعل ذلك

361
00:37:41,692 --> 00:37:42,989
أجل (جاك)،يمكننا فعل ذلك

362
00:37:43,861 --> 00:37:47,456
يمكننا ذلك. الآن استمع إليّ، إذا توقفت
 الآن يا (جاك)، فلن تجد العملاق أبداً

363
00:37:47,531 --> 00:37:51,058
العملاق هو قضية خاسرة أخرى

364
00:37:51,135 --> 00:37:53,194
قد يكون على بعد مليون ميل

365
00:37:53,271 --> 00:37:54,863
 لكن ماذا لو لم يكن كذلك؟

366
00:37:54,939 --> 00:37:56,804
ماذا لو كنت تعلم مكانه؟

367
00:37:56,874 --> 00:37:59,365
أعني،ماذا لو كنت تعلم السر قريباً بما يكفي ليؤثر بك؟

368
00:38:00,311 --> 00:38:02,939
لن ينجح الأمر يا (جون)
أنت لن تقوم بإذهالي مرة أخرى

369
00:38:03,014 --> 00:38:05,312
العملاق،العملاق يا (جاك)
أنظر،فكّر في الأمر

370
00:38:05,383 --> 00:38:07,317
ماذا لو كان لديك العملاق؟

371
00:38:07,385 --> 00:38:09,285
ألا يعني ذلك قدراً كبيراً من المال بالنسبة لك؟

372
00:38:09,353 --> 00:38:12,516
 يمكنك استغلال كل الشهرة الإعلامية التي كان على المخلوق أن يقدمها

373
00:38:12,590 --> 00:38:15,320
إن كنت تحاول أن تجعلني أغضب فالأمر نجح
مالذي تظنني بحق الجحيم أنا؟

374
00:38:15,393 --> 00:38:17,190
لا أعلم،لما لا تخبرني؟

375
00:38:18,162 --> 00:38:19,857
لماذا تريد العملاق بهذه الشدة؟

376
00:38:19,930 --> 00:38:22,797
لأن العملاق يعني الهروب، فهمت؟

377
00:38:23,301 --> 00:38:25,132
إنها أكبر قصة في القرن العشرين

378
00:38:25,202 --> 00:38:28,103
يمكنك أن تحصل على جائزة (بليتزر) للصحافة

379
00:38:28,773 --> 00:38:31,003
الأهم من ذلك ، يمكنني الخروج من صحيفة (المدونة)

380
00:38:31,075 --> 00:38:34,067
 ويمكنني التوقف عن إثارة غضب حشود السوبر ماركت

381
00:38:34,145 --> 00:38:36,875
ويمكنني استعادة عمودي. اكتب قصصاً حقيقية

382
00:38:36,947 --> 00:38:39,848
قصص مهمة،بإمكاني أن أكون شخصاً ما

383
00:38:39,917 --> 00:38:41,248
و ماذا يحدث للعملاق؟

384
00:38:41,319 --> 00:38:42,513
...أنا لا

385
00:38:42,953 --> 00:38:45,683
ربما فقط ما قلته أنت سيحدث

386
00:38:45,756 --> 00:38:47,587
صحيفتي ستنزف حتى تجف

387
00:38:47,658 --> 00:38:49,216
 لديهم أكبر شخص غريب الأطوار في العالم

388
00:38:49,293 --> 00:38:51,090
سوف يسحبون كل المحطات،كل الضجة،

389
00:38:51,162 --> 00:38:54,097
 الاستغلال،العرض الجانبي الكامل لـ (كينج كونج)

390
00:38:55,266 --> 00:38:57,461
لكن العملاق أنقذ حياتك،لقد أخبرتني بذلك بنفسك

391
00:38:57,535 --> 00:38:59,298
ألا تعتقد أنه يجب عليك مساعدته؟
 نعم

392
00:39:00,471 --> 00:39:01,631
 لكن عليك أن تختار

393
00:39:02,573 --> 00:39:07,169
 هذا كل ما في الحياة،كما تعلم 
 يا صديقي فقط من اختيارك،أنت أو الرجل الآخر

394
00:39:13,017 --> 00:39:14,450
ماذا تتوقع؟

395
00:39:15,186 --> 00:39:16,676
ماذا تريد مني أن أفعل يا (جون)؟

396
00:39:16,754 --> 00:39:19,314
أجد العملاق وابتعد؟
أنت تمزح

397
00:39:23,194 --> 00:39:24,593
أجل،أعتقد أنني كذلك

398
00:39:25,663 --> 00:39:27,597
لكنني لا أمزح بشأن تلك النيران

399
00:39:28,299 --> 00:39:31,097
 وإذا لم نخرج من هنا الآن،لن ننجو والآن هيا

400
00:39:31,168 --> 00:39:32,760
لقد بدأت باللحاق بنا

401
00:39:33,504 --> 00:39:37,600
وسوف نتحرك الآن وستذهب معي 
والآن هيا

402
00:39:38,809 --> 00:39:40,470
هيا يا (جاك)
اللعنة

403
00:39:42,213 --> 00:39:45,080
 لقد فعلتها ، أليس كذلك؟ 
جعلتني أواصل

404
00:40:00,264 --> 00:40:03,529
(جاك)،،(جاك)
أنظر...الطريق

405
00:40:03,601 --> 00:40:07,367
أجل،سأضع لك الاحتمالات،إنه الطريق إلى (إيدن)،،هيا

406
00:40:07,438 --> 00:40:08,632
كلا،كلا..يا (جاك)

407
00:40:08,706 --> 00:40:10,901
(جاك)، المكان حار جداً هناك،علينا أن نجد
طريق اخر

408
00:40:10,975 --> 00:40:13,443
إجلس،إجلس يا (جاك)....هيا

409
00:40:13,778 --> 00:40:15,177
على مهل،،على مهل

410
00:40:16,213 --> 00:40:17,908
حسناً، سأعود حالاً

411
00:40:19,316 --> 00:40:20,749
أنها الطريق

412
00:40:41,238 --> 00:40:42,933
(جاك)..(جاك)،،كلا

413
00:40:46,610 --> 00:40:48,043
(جاك)..أحترس

414
00:40:50,347 --> 00:40:51,814
!(جاك)

415
00:41:11,435 --> 00:41:12,834
لا تكن غبياً

416
00:41:13,804 --> 00:41:15,931
أهرب
(جاك)، فقط ساعدني

417
00:41:44,935 --> 00:41:46,061
ما الأمر؟

418
00:41:47,538 --> 00:41:49,267
ما الخطب؟

419
00:41:49,340 --> 00:41:50,705
أوه،يا إلهي

420
00:41:58,916 --> 00:42:00,941
أبتعد،تراجع

421
00:42:26,644 --> 00:42:28,009
إنه أنت

422
00:42:28,846 --> 00:42:30,404
(جون)

423
00:42:32,116 --> 00:42:33,378
إنه أنت

424
00:43:11,322 --> 00:43:14,155
(جون)..كلا...(جون)

425
00:43:14,592 --> 00:43:17,459
(جون)، هل يمكنك أن تفهمني؟

426
00:43:17,761 --> 00:43:18,921
...(جون)

427
00:43:20,464 --> 00:43:21,692
(جون)؟

428
00:43:31,041 --> 00:43:32,167
...وبع ذلك حاولنا

429
00:43:33,477 --> 00:43:35,308
مدخل الطريق الجنوبي
...ولكن

430
00:43:36,981 --> 00:43:38,312
!أنتبه

431
00:43:42,152 --> 00:43:43,312
ما ذلك؟

432
00:43:43,387 --> 00:43:45,355
أوه،(بوب) أسرع إستدر

433
00:43:48,592 --> 00:43:50,583
أوه،(بوب) ما هذا؟

434
00:43:50,661 --> 00:43:53,755
لا أعلم، لكننا سنخرج من هنا عما قريب

435
00:44:21,925 --> 00:44:23,552
أبي ،ذلك الرجل مُصاب

436
00:44:24,695 --> 00:44:25,684
(توني)

437
00:44:25,763 --> 00:44:27,663
يا إلهي يا (بوب)،أوقفها

438
00:44:30,067 --> 00:44:32,627
 أترى يا أبي. يريد منا مساعدته. هل ترى؟

439
00:44:32,703 --> 00:44:33,727
أجل

440
00:44:34,605 --> 00:44:36,232
أجل،أظن أنكِ على حق

441
00:44:36,306 --> 00:44:37,671
لا بأس،سنساعده

442
00:45:20,350 --> 00:45:21,681
(جون)

443
00:45:22,486 --> 00:45:23,578
!أنتظر

444
00:45:24,054 --> 00:45:26,147
لا بأس يا سيد،أنك بخير الآن

445
00:45:26,223 --> 00:45:27,349
لا بأس

446
00:45:29,326 --> 00:45:31,260
!(جون)

447
00:45:40,404 --> 00:45:44,704
(مارك)، لا يهمني إن كنت محرري أو رئيس أساقفة (كانتربري)

<font color="#ff0000">كانتربري هي مدينة تقع في جنوب إنجلترا</font>

448
00:45:44,775 --> 00:45:47,335
أعتقد أنك غبي إذا لم تستمع إلى ما أقوله لك

449
00:45:48,712 --> 00:45:51,681
أعلم أنك تُدير القصة، هذا ليس بيت القصيد

450
00:45:53,250 --> 00:45:55,081
أنها ليست خدعة، إنها الحقيقة

451
00:45:56,520 --> 00:45:58,954
أنا سعيد لأنها تبيع الصحف

452
00:45:59,022 --> 00:46:00,580
وأنا سعيد لأنك سعيد

453
00:46:00,657 --> 00:46:02,852
ولكن توجد قصة أكبر هنا

454
00:46:03,694 --> 00:46:07,858
(مارك)،هذا الرجل تحوّل إلى العملاق
لقد تحوّل

455
00:46:08,332 --> 00:46:11,028
هكذا ينتقل العملاق من مكان إلى آخر

456
00:46:11,969 --> 00:46:14,369
لا أعلم أي رجل

457
00:46:14,772 --> 00:46:18,105
كل...كل ما أعرفه هو أنني كنت معه لمدة أسبوع تقريباً

458
00:46:18,809 --> 00:46:19,867
....كلا،ذلك

459
00:46:22,012 --> 00:46:25,140
كلا،وجهه كان مُضمداً

460
00:46:25,215 --> 00:46:26,409
اللعنة

461
00:46:27,351 --> 00:46:28,784
(مارك)..إسمع

462
00:46:28,852 --> 00:46:29,944
يوجد رجل هناك

463
00:46:30,020 --> 00:46:32,250
 يتحول جسدياً إلى وحش

464
00:46:32,322 --> 00:46:34,256
الآن،لا يهمني ما إذا كنت تصدق أو لا تصدق

465
00:46:34,324 --> 00:46:36,189
أعلم أن ذلك حقيقي

466
00:46:38,662 --> 00:46:42,029
أعلم أن ذلك حقيقي
أعلم أن ذلك حقيقي
أعلم أن ذلك حقيقي

467
00:46:45,736 --> 00:46:47,863
سأجدك في يوماً ما يا (جون دو)

468
00:46:51,041 --> 00:46:52,531
وبعد ذلك سيصدقونني

469
00:46:55,155 --> 00:48:09,055
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

