1
00:00:01,000 --> 00:00:05,483
<font color="#ffff00">فـــــي الـــــحلقات الـــــسابقة</font>

2
00:00:02,176 --> 00:00:04,439
يبدو كأنه مضى وقت طويل جداً على إعتقالي

3
00:00:05,483 --> 00:00:07,244
كنتُ بريئاً

4
00:00:07,268 --> 00:00:09,898
و أصبحت محامي لأخرج نفسي من السجن

5
00:00:09,922 --> 00:00:11,639
لا تنسَ أمرنا

6
00:00:11,663 --> 00:00:12,553
لا تنسَ

7
00:00:12,577 --> 00:00:14,338
لن أنسَ

8
00:00:14,362 --> 00:00:15,992
مساعدتي لك كانت الشيء الوحيد الذي فعلته قط

9
00:00:16,016 --> 00:00:17,167
و الذي سيُحدث فرقاً

10
00:00:17,191 --> 00:00:18,995
هذا غير صحيح

11
00:00:19,019 --> 00:00:20,735
لقد غيرتِ ثقافة ذلك المكان

12
00:00:20,759 --> 00:00:22,128
كان بوسعك الحصول على أي رجل تشائين

13
00:00:22,152 --> 00:00:24,174
لكنكِ إخترتِ إقامة علاقة مع صديقي المقرب

14
00:00:24,198 --> 00:00:25,479
هل ستترك المنزل؟

15
00:00:25,503 --> 00:00:26,872
أحبكِ يا (ماري)

16
00:00:26,896 --> 00:00:30,049
لكن إذا بقيتُ الآن، فهذا سيقضي على علاقتنا

17
00:00:30,073 --> 00:00:31,746
ما حصل لك

18
00:00:31,770 --> 00:00:33,226
حصل لي أيضاً

19
00:00:33,250 --> 00:00:35,620
أريد إصلاح هذا يا (ماري)

20
00:00:36,645 --> 00:00:38,666
إنني لا أعرف كيف فحسب

21
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
<font color="#ffff00">[مــــــدى الــــــحــــــيــــــاة]
الموسم الثاني
"الحلقة السادسة"</font>

22
00:00:46,916 --> 00:00:48,328
عدد المصابين

23
00:00:48,352 --> 00:00:49,938
بمرض غامض يصيب الجهاز التنفسي...

24
00:00:49,962 --> 00:00:51,592
إصابة بفايروس كورونا القاتل الجديد القادم من الصين..

25
00:00:51,616 --> 00:00:53,551
إن حالات تفشي فايروس كورونا المستحدث

26
00:00:53,575 --> 00:00:55,379
تنتشر في أرجاء العالم

27
00:00:55,403 --> 00:00:57,294
مدى سرعة ظهور أول أصابة هنا في الولايات المتحدة

28
00:00:57,318 --> 00:00:59,774
وصل فايروس كورونا إلى هنا في (مانهاتن)

29
00:00:59,798 --> 00:01:01,994
الولايات المتحدة من الساحل إلى الساحل

30
00:01:02,018 --> 00:01:03,126
فيها 100 إصابة

31
00:01:03,150 --> 00:01:06,520
فيما يزيد على 12 ولاية

32
00:01:09,286 --> 00:01:10,742
أمي؟

33
00:01:10,766 --> 00:01:12,135
مرحباً

34
00:01:12,159 --> 00:01:15,225
سأترك لكما أنتِ و أبيك بعض الكمامات

35
00:01:15,249 --> 00:01:18,097
إنها تصلح لست ساعات فقط، لذا يجب إستخدامها فقط

36
00:01:18,121 --> 00:01:19,881
إذا كنتِ مضطرة فعلاً للذهاب إلى مكان ما

37
00:01:19,905 --> 00:01:21,516
إليك

38
00:01:28,218 --> 00:01:29,500
أيتوجب عليك حقاً أن تفعلي هذا؟

39
00:01:31,917 --> 00:01:33,876
إنها وظيفتي

40
00:01:42,145 --> 00:01:45,385
أريد منك أن تكون قوياً

41
00:01:45,409 --> 00:01:47,431
ألستُ كذلك دوماً؟

42
00:01:47,455 --> 00:01:49,128
حين يتعلق الأمر بك

43
00:01:49,152 --> 00:01:50,992
حين يتعلق الأمر بي أو بـ (جاز)، ينتابك القلق

44
00:01:53,113 --> 00:01:54,873
أنتِ تتوجهين إلى الحرب

45
00:01:54,897 --> 00:01:56,017
أيفترض بأن يشعرني ذلك بالراحة؟

46
00:01:59,858 --> 00:02:02,924
قلت بأنك جهزت تلك القائمة من أجلي

47
00:02:02,948 --> 00:02:04,926
- السباك، الكهربائي؟ 
- نعم، نعم، نعم

48
00:02:04,950 --> 00:02:06,406
وضعتُها على طاولة المطبخ

49
00:02:06,430 --> 00:02:07,886
تحتوي على كل جهات الإتصال

50
00:02:07,910 --> 00:02:08,930
حسناً

51
00:02:08,954 --> 00:02:10,410
إليك

52
00:02:10,434 --> 00:02:11,846
ما هذا؟

53
00:02:11,870 --> 00:02:13,935
معلوماتي المالية...

54
00:02:13,959 --> 00:02:15,459
الحسابات المصرفية، و مدخرات تمويل جامعة (جاز)..

55
00:02:15,483 --> 00:02:16,547
"ماري"

56
00:02:16,571 --> 00:02:17,876
يجب أن تأخذها

57
00:02:25,232 --> 00:02:26,798
إسمعي

58
00:02:28,887 --> 00:02:30,996
أيُسمح لي بأن أقول لكِ كم أنتِ مذهلة؟

59
00:02:34,328 --> 00:02:36,871
لعلمك، لست مضطر للبقاء هنا

60
00:02:36,895 --> 00:02:40,005
يمكنك أن تنام في غرفتي. مفهوم؟

61
00:02:40,029 --> 00:02:41,552
نعم

62
00:02:44,120 --> 00:02:46,054
سأرحل الآن يا (جاز)

63
00:02:51,432 --> 00:02:52,452
تعاليا هنا

64
00:02:57,568 --> 00:02:59,396
إعتنيا ببعضكما

65
00:03:07,000 --> 00:03:17,000
<font color="#ffff00">[تـــــرجـــــمـــــة: شـــــيـــــمـــــاء جـــــويـــــد]</font>

66
00:03:33,000 --> 00:03:35,650
<font color="#ffff00">مستوحى من حياة (إسحق رايت الإبن)</font>

67
00:03:35,650 --> 00:03:37,584
عذراً يا (والاس)، الزيارات ممنوعة

68
00:03:37,608 --> 00:03:39,107
إنني هنا بصفتي محامي

69
00:03:39,131 --> 00:03:40,457
لأرى (جمال بيشوب)

70
00:03:40,481 --> 00:03:42,328
إننا تحت الحجر الصحي

71
00:03:42,352 --> 00:03:44,243
لا يُسمح لأحد من الخارج بالدخول

72
00:03:44,267 --> 00:03:46,550
بالله عليك يا (كينت)، نتيجة فحصي سلبية

73
00:03:46,574 --> 00:03:47,638
و أرتدي الكمامة، و كل شيء

74
00:03:47,662 --> 00:03:48,943
لا توجد إستثناءات

75
00:03:48,967 --> 00:03:50,510
يمكنك مناقشة هذا مع مجلس إدارة السجن

76
00:03:50,534 --> 00:03:52,295
و الآن، عد من حيث أتيت

77
00:03:52,319 --> 00:03:54,297
هيا. عد بالسيارة

78
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
<font color="#ffff00">إلى (جمال)/لقد وصلت. لا يسمحون لي بالدخول
هل أنت بخير؟</font>

79
00:04:16,473 --> 00:04:18,234
إذن، ألا تعلمين متى سينتهي هذا؟

80
00:04:18,258 --> 00:04:20,845
كلا يا حبيبي، لا أعلم. لا أحد يعلم

81
00:04:20,869 --> 00:04:23,761
حسناً، يقول (أوليفر) بأن الأمر قد يستغرق عامين

82
00:04:23,785 --> 00:04:25,023
لا أظن ذلك

83
00:04:25,047 --> 00:04:26,329
من أين سمع بهذا؟

84
00:04:26,353 --> 00:04:28,287
من والديه. فهما يعملان في الأمم المتحدة

85
00:04:29,312 --> 00:04:30,724
آسفة يا حبيبي

86
00:04:32,750 --> 00:04:33,814
مرحباً؟

87
00:04:33,838 --> 00:04:37,644
مرحباً، معك (آرون)

88
00:04:37,668 --> 00:04:38,863
"والاس"

89
00:04:38,887 --> 00:04:40,604
مرحباً

90
00:04:40,628 --> 00:04:42,693
حصلتُ على رقمك من (هنري روزويل)

91
00:04:42,717 --> 00:04:43,737
آمل بأنكِ لا تمانعين إتصالي

92
00:04:43,761 --> 00:04:45,173
بالطبع

93
00:04:45,197 --> 00:04:46,871
كيف حالك مع كل هذا؟

94
00:04:46,895 --> 00:04:47,959
هل عائلتك بخير؟

95
00:04:47,983 --> 00:04:49,265
نعم، شكراً، جميعنا بخير

96
00:04:49,289 --> 00:04:51,789
مختبئين كما يفعل الجميع الآن

97
00:04:51,813 --> 00:04:53,094
جيد

98
00:04:53,118 --> 00:04:55,140
إسمعي

99
00:04:55,164 --> 00:04:56,620
أما زال لديكِ معارف في مجلس إدارة السجون؟

100
00:04:56,644 --> 00:04:58,186
بالتأكيد

101
00:04:58,210 --> 00:05:00,624
أعني، لم أعد أحتفظ بسلطتي هناك بعد الآن

102
00:05:00,648 --> 00:05:02,321
حسناً، إنني قرب سجن (بيلمور)

103
00:05:02,345 --> 00:05:04,628
و هم لا يسمحون بالزيارات

104
00:05:04,652 --> 00:05:06,369
أيمكنك التوصل إلى طريقة لمعرفة ماذا يجري؟

105
00:05:06,393 --> 00:05:07,370
بالطبع

106
00:05:07,394 --> 00:05:08,588
سأفعل هذا فوراً

107
00:05:08,612 --> 00:05:10,111
شكراً

108
00:05:10,135 --> 00:05:11,461
حيث نبدأ الأسبوع الثالث

109
00:05:11,485 --> 00:05:13,376
من الحظر الشامل للبلاد..

110
00:05:13,400 --> 00:05:15,769
نعم. نعم، نعم. 
لا، نفهم ذلك. لا مشكلة

111
00:05:15,793 --> 00:05:17,380
حسناً

112
00:05:17,404 --> 00:05:19,120
يريد منا (آرون) إجراء بعض الإتصالات

113
00:05:19,144 --> 00:05:20,774
بعوائل السجناء

114
00:05:20,798 --> 00:05:22,602
لنرى إذا كان بوسعنا معرفة ما يجري هناك

115
00:05:22,626 --> 00:05:24,212
نعم، بالطبع

116
00:05:24,236 --> 00:05:25,866
ألديه كل معلومات جهال الإتصال، أم علينا أن..

117
00:05:25,890 --> 00:05:27,085
التباعد، أتذكُرين؟

118
00:05:27,109 --> 00:05:30,044
هناك، في تلك الصناديق

119
00:05:30,068 --> 00:05:31,437
الآن، كنتُ أتحدث مع مركز مكافحة الأمراض

120
00:05:31,461 --> 00:05:33,134
بخصوص هذا منذ شهر فبراير

121
00:05:33,158 --> 00:05:35,267
أعني، علم الجميع بأن هذا ما سيحدث

122
00:05:35,291 --> 00:05:38,357
لكن تسريح السجناء هي الطريقة الحقيقية 
الوحيدة لمقاومة هذا

123
00:05:38,381 --> 00:05:40,664
و لا أحد في مجلس إدارة السجن سياخذ هذا بنظر الإعتبار؟

124
00:05:40,688 --> 00:05:43,231
كنت أحاول الضغط عليهم منذ أسابيع، وكل ما قدموه هو التشدق بالكلام

125
00:05:43,255 --> 00:05:44,929
لكنهم ببساطة قاموا بتهميشي

126
00:05:44,953 --> 00:05:48,106
إذن أيفضلون المجازفة بتفشي المرض؟

127
00:05:48,130 --> 00:05:50,587
إذا سرحوا السجناء الآن، ماذا سيحصل بعد عام أو عامين

128
00:05:50,611 --> 00:05:52,153
حين يختفي فايروس كوفيد؟

129
00:05:52,177 --> 00:05:53,503
سيُجبرون على دمج السجناء

130
00:05:53,527 --> 00:05:54,808
و من ثم سيتم إغلاق السجون

131
00:05:54,832 --> 00:05:57,028
نعم، و نقابة موظفي الإصلاحيات لن يتقبلوا ذلك

132
00:05:57,052 --> 00:05:58,682
لا، قطعاً لا

133
00:05:58,706 --> 00:05:59,944
و.. و لا توجد أي طريقة

134
00:05:59,968 --> 00:06:01,859
لإدخال مشرف مستقل إلى هناك؟

135
00:06:01,883 --> 00:06:03,774
ليس بدون أمر من المحكمة

136
00:06:03,798 --> 00:06:06,907
لن احصل على أمر من المحكمة بدون دليل

137
00:06:06,931 --> 00:06:08,822
إذن من الأفضل أن تجدي دليل

138
00:06:10,239 --> 00:06:12,522
و متى كانت آخر محادثة لكم معه؟

139
00:06:12,546 --> 00:06:14,001
بالطبع تريدون معلومات

140
00:06:14,025 --> 00:06:15,046
نعم، بالطبع

141
00:06:15,070 --> 00:06:16,090
و لهذا نحن نتصل بالعوائل

142
00:06:16,114 --> 00:06:17,831
نعم. سأخبر السيد (والاس)

143
00:06:17,855 --> 00:06:20,138
و سنبلغكم ما أن نحصل على معلومات

144
00:06:20,162 --> 00:06:21,531
شكراً لك

145
00:06:22,773 --> 00:06:24,447
آخر تواصل بينهم كان يوم الأربعاء

146
00:06:24,471 --> 00:06:26,231
كانوا يتوقعون إتصال يوم الجمعة

147
00:06:26,255 --> 00:06:27,450
و لم يتلقوا إتصالا قط

148
00:06:27,474 --> 00:06:29,365
إنني أستمر في الإستماع إلى الشيء ذاته مراراً و تكراراً

149
00:06:29,389 --> 00:06:31,105
لقد أغلقوا الهواتف بدون أي تنبيه مسبق

150
00:06:31,129 --> 00:06:32,729
حصل شيء ما هناك قبل أربعة أيام

151
00:06:34,568 --> 00:06:35,893
"جمال؟ "

152
00:06:35,917 --> 00:06:37,547
كلا، معك (والتر)

153
00:06:37,571 --> 00:06:41,115
لقد أخذوا (جمال) بعيداً

154
00:06:41,139 --> 00:06:42,421
أخذوه إلى أين؟

155
00:06:42,445 --> 00:06:43,596
لا أعلم يا رجل

156
00:06:43,620 --> 00:06:45,337
لا أعلم إذا كان أصيب بالمرض

157
00:06:45,361 --> 00:06:47,731
أم إنه إختلف مع الحراس على شيء أم ماذا

158
00:06:47,755 --> 00:06:49,167
حسناً، كيف حصلت على الهاتف؟

159
00:06:49,191 --> 00:06:51,735
أحدهم تركه في زنزانتي بينما كنتُ نائماً

160
00:06:51,759 --> 00:06:53,519
و (جمال) يحذف كل رسائله النصية

161
00:06:53,543 --> 00:06:55,782
لذا لم يكن لدي رقم هاتفك حتى راسلتني اليوم

162
00:06:55,806 --> 00:06:57,523
و متى حصل كل هذا؟

163
00:06:57,547 --> 00:07:00,265
لا أدري. تقريباً قبل بضعة أيام

164
00:07:00,289 --> 00:07:01,484
بحقك يا (والتر)

165
00:07:01,508 --> 00:07:03,311
يجب أن أعرف متى بالضبط

166
00:07:03,335 --> 00:07:04,704
يا رجل

167
00:07:04,728 --> 00:07:06,619
أتعلم... أتعلم، ربما في يوم الخميس

168
00:07:06,643 --> 00:07:10,057
يعني... يعني قبل أربعة أيام

169
00:07:10,081 --> 00:07:11,474
حسناً

170
00:07:17,915 --> 00:07:19,850
لكن (آرون والاس) هو المحامي المُسجل

171
00:07:19,874 --> 00:07:21,025
في قضية السيد (بيشوب)

172
00:07:21,049 --> 00:07:22,026
نعم يا سيادة القاضي

173
00:07:22,050 --> 00:07:23,593
إنه يتوجه عائداً من سجن (بيلمور)

174
00:07:23,617 --> 00:07:25,333
و نظراً للظروف الطارئة

175
00:07:25,357 --> 00:07:27,161
أحدثك بالنيابة عنه

176
00:07:27,185 --> 00:07:28,989
و ما هي القضية؟

177
00:07:29,013 --> 00:07:31,557
تم منع السيد (والاس) من الدخول لرؤية موكله

178
00:07:31,581 --> 00:07:34,560
و الذي بلغنا حالياً بأنه تم إجباره على ترك زنزانته

179
00:07:34,584 --> 00:07:38,216
ليس لدينا معلومات عن مكانه أو ما هو وضعه

180
00:07:38,240 --> 00:07:41,219
و ملاحظة إضافية، إن السجن تحت الإغلاق التام

181
00:07:41,243 --> 00:07:43,134
لكن لم يتم إخطار أي من العوائل

182
00:07:43,158 --> 00:07:45,876
بشأن ماهية الوضع الحقيقي هناك

183
00:07:45,900 --> 00:07:47,530
و ما هو طلبك؟

184
00:07:47,554 --> 00:07:50,054
أود الحصول على أمر من المحكمة لي و للسيد (والاس)

185
00:07:50,078 --> 00:07:52,186
لإجراء تفتيش للبناية

186
00:07:52,210 --> 00:07:53,187
سيكون هذا عائداً لمجلس الصحة

187
00:07:53,211 --> 00:07:55,189
أو مكتب المحافظ

188
00:07:55,213 --> 00:07:58,018
لكني سأمنحك صلاحية الوصول إلى موكلك

189
00:07:58,042 --> 00:07:59,542
عليك أن تفهم بأن...

190
00:07:59,566 --> 00:08:02,240
هذا سيكون مجمل ما سأوافق عليه اليوم

191
00:08:02,264 --> 00:08:04,701
و خذي حريتك لتشكريني ايتها المحامية

192
00:08:23,764 --> 00:08:26,917
كنتُ سأقول أهلاً بعودتك، لكن...

193
00:08:26,941 --> 00:08:29,180
تسرني رؤيتك يا رجل

194
00:08:29,204 --> 00:08:30,573
كيف حالك؟

195
00:08:30,597 --> 00:08:32,139
لا بد أنه من الرائع العودة إلى المنزل

196
00:08:32,163 --> 00:08:33,576
نعم

197
00:08:33,600 --> 00:08:35,055
هل عائلتك بخير؟

198
00:08:35,079 --> 00:08:36,753
لا أعلم

199
00:08:36,777 --> 00:08:38,450
إنني أنام في السيارة

200
00:08:38,474 --> 00:08:40,520
لأبقيهم بأمان

201
00:08:45,786 --> 00:08:48,025
على أي حال، ستكون هنا

202
00:08:48,049 --> 00:08:49,548
سنحضر (جمال) بعد بضعة دقائق

203
00:08:49,572 --> 00:08:51,313
شكراً

204
00:09:06,328 --> 00:09:09,002
أتعلمين، إنه ينام في سيارته، إنه خائف جداً

205
00:09:09,026 --> 00:09:11,570
يبدو بأنهم يعانون من نقص في الكادر

206
00:09:11,594 --> 00:09:15,531
و هذا يعني بأن الحراس يأخذون أجازات مرضية
 أو يأخذون عطل

207
00:09:15,555 --> 00:09:17,620
ماذا تعرفين عن مدير السجن الجديد؟

208
00:09:17,644 --> 00:09:19,491
وفقاً لما قالته صديقتي في مجلس إدارة السجن

209
00:09:19,515 --> 00:09:21,449
تدرج في المراتب حيث كان ضابط في السجن

210
00:09:21,473 --> 00:09:24,583
بشكل عام يُعتبر صارم لكنه عادل

211
00:09:24,607 --> 00:09:26,629
أفضل من (هانت)

212
00:09:26,653 --> 00:09:29,980
لا بد أن الوضع غريب بالنسبة لك

213
00:09:30,004 --> 00:09:33,461
بأن تعود بهذا الشكل

214
00:09:33,485 --> 00:09:35,681
و ماذا عنك؟

215
00:09:35,705 --> 00:09:36,987
كيف تواجهين العالم؟

216
00:09:37,011 --> 00:09:39,032
حسناً، أعني الطريقة التي إنتهت بها الأمور هنا

217
00:09:39,056 --> 00:09:41,165
إنها ليست نقطة مشرفة في سيرتي الذاتية

218
00:09:41,189 --> 00:09:42,906
فضلاً عن ذلك

219
00:09:42,930 --> 00:09:44,821
ثمة دعوى قضائية جارية ضدي

220
00:09:44,845 --> 00:09:46,823
هل يقاضيك أحدهم؟

221
00:09:46,847 --> 00:09:48,215
عائلة النقيب (فوستر)

222
00:09:48,239 --> 00:09:51,828
إنهم يعرضون الجميع للمساءلة لكنهم حددوني بالإسم

223
00:09:51,852 --> 00:09:53,177
حسناً، إذا كنتِ بحاجة إلى شهادة تزكية

224
00:09:53,201 --> 00:09:54,265
أو شاهد رئيسي

225
00:09:56,552 --> 00:09:58,878
كنتُ اتابع ما تفعله..

226
00:09:58,902 --> 00:10:01,402
قضية العنصرية في المجال الطبي في (ويستشيستر)

227
00:10:01,426 --> 00:10:02,926
و ذلك الأمر المتعلق بـ (الإعتقالات من أجل الدولارات)

228
00:10:02,950 --> 00:10:04,405
الذي تتولاه مع (هنري). إنه...

229
00:10:04,429 --> 00:10:06,451
نعم

230
00:10:06,475 --> 00:10:09,802
يواصل إتحاد الشرطة المماطلة معنا منذ أشهر

231
00:10:09,826 --> 00:10:12,109
ثم يغرقوننا في معاملات ورقية لا نهاية لها

232
00:10:12,133 --> 00:10:13,153
برغم وجود مذكرة الإحضار

233
00:10:13,177 --> 00:10:15,547
إنهم يحاولون قصم ظهوركم كي تستسلموا

234
00:10:15,571 --> 00:10:17,244
و هو شيء لن تفعلوه

235
00:10:17,268 --> 00:10:20,204
سنرى

236
00:10:20,228 --> 00:10:23,773
و بالنسبة لعودتك إلى المنزل؟ كيف يجري ذلك؟

237
00:10:23,797 --> 00:10:27,690
الوضع متقلب. تعلمين

238
00:10:27,714 --> 00:10:30,606
و زوجتك.. لا بد أنها في خضم الأزمة

239
00:10:30,630 --> 00:10:31,868
نعم، كانت تعمل في (مانهاتن)

240
00:10:31,892 --> 00:10:34,087
لكن مستشفى (برونكس) تعرض لموجة قوية من المرض

241
00:10:34,111 --> 00:10:36,002
لذا إنتقلت إلى مستشفى المقاطعة

242
00:10:36,026 --> 00:10:38,483
المجتمعات المحرومة تعرضت لأسوأ الإصابات

243
00:10:38,507 --> 00:10:40,267
حتى إنها لا تستطيع العودة إلى المنزل

244
00:10:40,291 --> 00:10:41,611
إنها تقلق حيال قيامها بنقل العدوى الينا

245
00:10:43,077 --> 00:10:45,185
و ماذا عن زوجتك؟ ألا تمانع وجودك هنا؟

246
00:10:45,209 --> 00:10:46,534
أعني، كونك معرضة للعدوى

247
00:10:46,558 --> 00:10:48,275
ليس بالضبط

248
00:10:48,299 --> 00:10:51,757
اوصلت الولدين إلى منزلها قبل مجيئي

249
00:10:51,781 --> 00:10:53,716
سيبقيان معها لبضعة أسابيع

250
00:10:53,740 --> 00:10:56,719
هل إنفصلتما؟

251
00:10:56,743 --> 00:10:59,373
إنه إنفصال تجريبي

252
00:10:59,397 --> 00:11:01,811
و يبدو بأنه في طريقه نحو الطلاق، نعم

253
00:11:01,835 --> 00:11:04,596
يا للهول

254
00:11:04,620 --> 00:11:08,513
إنني آسف جداً

255
00:11:14,412 --> 00:11:16,956
ضع كمامتك

256
00:11:16,980 --> 00:11:19,350
لماذا؟ أأنت مصاب؟

257
00:11:19,374 --> 00:11:22,266
لا، لا.. أنا بخير

258
00:11:22,290 --> 00:11:25,573
السبب الذي جعلهم يرسلوني إلى الحبس الإنفرادي هو لأني كنتُ

259
00:11:25,597 --> 00:11:27,793
كنتُ أثير الإزعاج

260
00:11:27,817 --> 00:11:29,882
كانوا يجهزوننا بلوازمنا في الكافتيريا و الساحة

261
00:11:29,906 --> 00:11:31,449
لكنهم توقفوا عن ذلك. نعم

262
00:11:31,473 --> 00:11:32,537
إنهم يفعلون الصواب

263
00:11:32,561 --> 00:11:34,713
هل أصيب أي أحد؟

264
00:11:34,737 --> 00:11:37,324
ليس على حد علمي

265
00:11:37,348 --> 00:11:41,502
لكن مدير السجن الجديد يسيطر على الوضع

266
00:11:41,526 --> 00:11:43,267
إذن يجب أن نخرجك من الحبس الإنفرادي

267
00:11:45,748 --> 00:11:47,813
نعم

268
00:11:47,837 --> 00:11:50,250
نعم، سيكون ذلك لطيفاً

269
00:11:50,274 --> 00:11:52,600
إن (حسان) هو ممثل السجناء الآن

270
00:11:52,624 --> 00:11:54,124
أتتحدث إليه؟

271
00:11:54,148 --> 00:11:57,301
نعم، نعم، الحركة مقيدة

272
00:11:57,325 --> 00:11:59,370
بالإضافة إلى ذلك، إنه لا يتولى الأمور بنفس طريقتك

273
00:12:02,678 --> 00:12:05,222
حسناً، أردتُ أن أطمئن أنك بخير

274
00:12:05,246 --> 00:12:07,006
على العموم، كل شيء متوقف في المحاكم حالياً

275
00:12:07,030 --> 00:12:10,967
لذا بوسعنا مناقشة قضيتك في وقت آخر

276
00:12:10,991 --> 00:12:13,012
تسعدني رؤيتك يا اخي

277
00:12:13,036 --> 00:12:14,516
صدقاً

278
00:12:16,605 --> 00:12:18,844
و أنتِ أيضاً يا سيدتي

279
00:12:18,868 --> 00:12:21,629
نحن نفتقدكِ فعلاً هنا

280
00:12:36,190 --> 00:12:37,384
كاميرات المراقبة

281
00:12:37,408 --> 00:12:39,106
نعم، أعلم

282
00:12:41,848 --> 00:12:43,303
حصلتما على ما جئتما من اجله

283
00:12:43,327 --> 00:12:45,175
بوسعنا مرافقتكما إلى الخارج الآن

284
00:12:45,199 --> 00:12:49,092
أتعلم، هنالك الكثير من العوائل تتصل بي

285
00:12:49,116 --> 00:12:52,269
بما أننا هنا، أشعر نوعاً ما بأننا يجب

286
00:12:52,293 --> 00:12:54,358
ربما علينا محادثة مدير السجن

287
00:12:54,382 --> 00:12:56,839
نعم، إذا أخبرته بأني هنا، فانا واثقة بأنه سيأتي

288
00:12:56,863 --> 00:12:58,952
من باب المجاملة

289
00:13:00,431 --> 00:13:04,498
نعم، بالتأكيد

290
00:13:04,522 --> 00:13:06,481
لا مشكلة

291
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
<font color="#ffff00">مات (زافيير بارنويل) بسبب فايروس كوفيد</font>

292
00:13:28,329 --> 00:13:31,917
سيد (والاس)، سيدة (مصري)

293
00:13:31,941 --> 00:13:33,571
"فيكتور هيرنانديز"

294
00:13:33,595 --> 00:13:35,138
بلغني بأنكما طلبتما مقابلتي

295
00:13:35,162 --> 00:13:36,922
عذراً. ألن نحافظ على التباعد؟

296
00:13:36,946 --> 00:13:38,097
حسناً، كلاكما تم فحصكما

297
00:13:38,121 --> 00:13:39,882
و كذلك أنا

298
00:13:39,906 --> 00:13:41,884
برأيي هذا الأمر برمته مبالغ فيه

299
00:13:41,908 --> 00:13:45,888
لكن جعلتُ الحراس الذين ستحتكون بهم يرتدون الكمامات

300
00:13:45,912 --> 00:13:49,282
إذن ما الذي يمكنني فعله لكما؟

301
00:13:49,306 --> 00:13:51,719
علمنا بأن (زافيير بارنويل) مات الأسبوع الماضي

302
00:13:51,743 --> 00:13:53,547
بسبب نوبة قلبية. هذا صحيح

303
00:13:53,571 --> 00:13:55,375
هلّا أخبرتنا متى حصل ذلك؟

304
00:13:55,399 --> 00:13:57,203
حصل ذلك ليلة الأربعاء

305
00:13:57,227 --> 00:14:00,032
و في اليوم التالي، قمت بفرض الحجر الصحي

306
00:14:00,056 --> 00:14:03,253
و منعت إستخدام الهاتف على الجميع

307
00:14:03,277 --> 00:14:04,907
ما هذا؟

308
00:14:04,931 --> 00:14:08,301
تحدث زميلنا (هنري روزويل) إلى عائلة السيد (بارنويل)

309
00:14:08,325 --> 00:14:10,434
قالوا بأنه إتصل بهم قبل يومين من وفاته

310
00:14:10,458 --> 00:14:12,740
و هو يعاني من حمى و إحتقان الحنجرة

311
00:14:12,764 --> 00:14:14,612
هذه أول مرة أسمع بهذا

312
00:14:14,636 --> 00:14:17,136
على ما يبدو، طلب من الحراس أن يأخذوه إلى العيادة

313
00:14:17,160 --> 00:14:18,659
أأنت على علم بأن هذا ما حصل؟

314
00:14:18,683 --> 00:14:22,576
كلا، لقد مات في زنزانته

315
00:14:22,600 --> 00:14:26,624
حسناً، لقد أبلغ عائلته بأنه يخشى إصابته بفايروس كوفيد

316
00:14:26,648 --> 00:14:28,800
بصراحة، بلغتُ ضباط السجن بأن أي سجين 
يعاني من أعراض

317
00:14:28,824 --> 00:14:30,280
يجب نقله إلى العيادة

318
00:14:30,304 --> 00:14:31,629
إذن لمَ لم يحصل ذلك معه؟

319
00:14:31,653 --> 00:14:33,239
لا أعلم

320
00:14:33,263 --> 00:14:35,938
لكني بالتأكيد سأتحقق من حراس الجناح خاصته

321
00:14:35,962 --> 00:14:38,505
بصراحة، تطلب والدته إجراء تشريح للجثة

322
00:14:38,529 --> 00:14:40,768
والده خولنا بحرق الجثة

323
00:14:40,792 --> 00:14:42,205
ألم يخبروك؟

324
00:14:42,229 --> 00:14:43,728
مهلاً

325
00:14:43,752 --> 00:14:47,166
الآن، لستُ واثق بأني فهمت

326
00:14:47,190 --> 00:14:48,820
أنت تظن بأن الحذر من فايروس كوفيد مبالغ فيه

327
00:14:48,844 --> 00:14:52,693
و مع ذلك تأمر بالإغلاق التام للسجن بعد يوم من وفاة سجين؟

328
00:14:52,717 --> 00:14:54,043
هذا تناقض

329
00:14:54,067 --> 00:14:58,656
أنظر، كلٌ يحتفظ برأيه، مفهوم؟

330
00:14:58,680 --> 00:15:00,963
مجلس إدارة السجن لا يوافق على إرتداء الكمامات

331
00:15:00,987 --> 00:15:03,008
لغاية يومين مضيا

332
00:15:03,032 --> 00:15:06,969
أعاني من نقص في الكادر حالياً، و من ثم يموت (بارنويل)

333
00:15:06,993 --> 00:15:08,361
الحراس جاءوا إلي

334
00:15:08,385 --> 00:15:10,798
قالوا بأنهم يريدون حظر السجناء حفاظاً على سلامتهم

335
00:15:10,822 --> 00:15:13,279
لقد تسلمت هذا المنصب منذ ما يقل عن ستة أسابيع

336
00:15:13,303 --> 00:15:15,716
أظن بأني يجب أن احترم مطالبهم

337
00:15:15,740 --> 00:15:17,327
فقمت بفرض الحجر الصحي

338
00:15:17,351 --> 00:15:21,026
و أمرتُ بإرتداء الكمامات من قبل الضباط الذين يريدون ذلك

339
00:15:21,050 --> 00:15:24,160
أعتقد بأننا يجب أن نخاطب الكادر الطبي

340
00:15:24,184 --> 00:15:25,925
و نتعرف إلى الموقف من خلالهم

341
00:15:28,579 --> 00:15:30,581
بالتأكيد

342
00:15:35,151 --> 00:15:37,782
لا أظن بأنكما تعرفان الطبيب (ميرزا)

343
00:15:37,806 --> 00:15:39,740
بدأ العمل هنا منذ ثلاثة أشهر

344
00:15:39,764 --> 00:15:43,005
بعد مغادرتكما

345
00:15:46,032 --> 00:15:48,793
بلغني بأنكما تريدان أن تعرفا كيفية تولينا للأمور

346
00:15:48,817 --> 00:15:50,273
أظن بأننا ربما يجب أن نبدأ

347
00:15:50,297 --> 00:15:52,275
بعدد الإصابات التي لديك

348
00:15:52,299 --> 00:15:54,320
حالياً تسعة، و جميعها إصابات خفيفة نسبياً

349
00:15:54,344 --> 00:15:56,279
و يتم مراقبتهم جميعاً في العيادة

350
00:15:56,303 --> 00:15:58,803
لدينا إصابتان أخريان أكثر حدة

351
00:15:58,827 --> 00:16:01,675
لكن تم إرسالهما إلى مستشفى (سينت فينسينت) في (تاريتاون)

352
00:16:01,699 --> 00:16:03,460
و حين تقول خفيفة...؟

353
00:16:03,484 --> 00:16:05,636
يعانون من الحمى و إحتقان الحنجرة و الإرهاق

354
00:16:05,660 --> 00:16:07,507
و ماذا عن الإختبار؟

355
00:16:07,531 --> 00:16:09,074
بصراحة، واضح بأننا لا نمتلك عينات إختبار كافية حالياً

356
00:16:09,098 --> 00:16:10,989
لتغطية عدد السجناء كلهم

357
00:16:11,013 --> 00:16:12,686
لكن لديك ما يكفي من اجل الحراس

358
00:16:12,710 --> 00:16:14,166
إذا ظهرت عليهم أعراض

359
00:16:14,190 --> 00:16:15,559
لكن لمَ لا تختبروهم قبل ظهور الأعراض، لتحرصوا على أن لا يقوموا

360
00:16:15,583 --> 00:16:16,647
بنقل العدوى إلى السجناء؟

361
00:16:16,671 --> 00:16:18,431
بصراحة، القرار لا يعود له

362
00:16:18,455 --> 00:16:20,216
و نحن نتبع البرتوكولات المفروضة علينا

363
00:16:20,240 --> 00:16:23,784
من قبل مجلس الصحة و التي تمت مراجعتها من قبل 
مجلس إدارة السجن

364
00:16:23,808 --> 00:16:25,873
كم عدد الحراس الذين كان إختبارهم إيجابياً؟

365
00:16:25,897 --> 00:16:27,049
إثنان فقط

366
00:16:27,073 --> 00:16:28,398
تم إرسالهم إلى منازلهم فوراً

367
00:16:28,422 --> 00:16:30,400
لكن ليس قبل نقلهم للفايروس إلى هنا

368
00:16:30,424 --> 00:16:32,402
لدينا ما يقارب 600 موظف هنا

369
00:16:32,426 --> 00:16:35,492
نحن نتصرف بحذر بقدر إستطاعتنا

370
00:16:35,516 --> 00:16:38,060
و لم ترى (زافيير بارنويل) قط؟

371
00:16:38,084 --> 00:16:39,235
كلا

372
00:16:39,259 --> 00:16:42,107
هل فحصت جثته بعد الوفاة؟

373
00:16:42,131 --> 00:16:44,414
حسناً، بالطبع، لكن لا سبيل لمعرفة ذلك في تلك المرحلة

374
00:16:44,438 --> 00:16:46,024
إذا كان يحمل الفايروس أم لا

375
00:16:46,048 --> 00:16:47,504
نعم، ليس بدون تشريح الجثة

376
00:16:47,528 --> 00:16:49,767
مجدداً، القرار لا يعود له

377
00:16:49,791 --> 00:16:52,117
إذا كان لديكما أسئلة أخرى خارج نطاق إختصاصه

378
00:16:52,141 --> 00:16:55,816
أعتقد بأننا يجب أن نتركه يعود إلى عمله

379
00:16:55,840 --> 00:16:57,470
شكراً لك يا دكتور (ميرزا)

380
00:16:57,494 --> 00:16:59,844
سنتصل بك إذا كان لدينا أي سؤال آخر

381
00:17:02,456 --> 00:17:05,826
أتفهم مخاوفكما، و وسائل الإعلام لم تكن ذات عون

382
00:17:05,850 --> 00:17:07,176
لكن عدد الإصابات هنا أفضل

383
00:17:07,200 --> 00:17:09,178
من بعض الأحياء في (بروكلين) و (برونكس)

384
00:17:09,202 --> 00:17:10,657
نعم، لكن الناس في (بروكلين) و (برونكس)

385
00:17:10,681 --> 00:17:12,311
لم يحرمهم أحد من هواتفهم

386
00:17:12,335 --> 00:17:15,314
إن منطقة الهواتف هي من أكثر المناطق الناقلة للعدوى

387
00:17:15,338 --> 00:17:17,360
يبدو لي بأنك تريد توجيه الأمر في كلا الجانبين

388
00:17:17,384 --> 00:17:19,927
أنني متسامح جداً و صارم جداً؟

389
00:17:19,951 --> 00:17:22,713
لم أقرر ذلك بعد

390
00:17:22,737 --> 00:17:24,062
لكننا نريد التجول في أجنحة الزنزانات

391
00:17:24,086 --> 00:17:26,760
تعلمان بأني لا أستطيع السماح لكما بذلك

392
00:17:26,784 --> 00:17:27,848
حسناً، إذا لم يكن لديكم شيء لتخفونه

393
00:17:27,872 --> 00:17:29,546
فلن تكون هذه مشكلة، صحيح؟

394
00:17:29,570 --> 00:17:31,069
تم فحصنا كلينا

395
00:17:31,093 --> 00:17:32,549
و سنوقع على وثيقة إخلاء المسؤولية

396
00:17:32,573 --> 00:17:33,941
يمكنكما الإتصال بالمحافظ

397
00:17:33,965 --> 00:17:35,334
و يمكنكما الإتصال بمجلس إدارة الصحة

398
00:17:35,358 --> 00:17:37,206
هذا الأمر يفوق صلاحيتي بكثير

399
00:17:37,230 --> 00:17:39,338
أظن بأنه من الأفضل أن يصدر ذلك الطلب منك

400
00:17:39,362 --> 00:17:41,297
لكن ربما عليك أن تذكر أياً كانت الجهة التي تخاطبها

401
00:17:41,321 --> 00:17:43,777
بأنه توجد أساساً دعوى مدنية مرفوعة ضد (بيلمور)

402
00:17:43,801 --> 00:17:46,302
و هم على الارجح لا يريدون دعوى أخرى

403
00:17:54,638 --> 00:17:57,139
مرحباً يا (جاز)

404
00:17:57,163 --> 00:18:00,533
إنني أتفقدك فحسب لأتأكد أنكِ بخير

405
00:18:00,557 --> 00:18:02,187
إتصلي بي، إتفقنا؟

406
00:18:02,211 --> 00:18:04,039
أحبك

407
00:18:05,127 --> 00:18:06,409
أهي لوحدها في البيت؟

408
00:18:06,433 --> 00:18:08,150
كلا

409
00:18:08,174 --> 00:18:10,456
خليلها يرافقها هناك الآن

410
00:18:10,480 --> 00:18:13,764
لا بد أن الأمر صعب عليها

411
00:18:13,788 --> 00:18:15,548
أحياناً تجد بأن الأمر صعب

412
00:18:15,572 --> 00:18:17,637
بأن تتقبل أني ساتواجد في المنزل للأبد

413
00:18:17,661 --> 00:18:19,335
بالأخص منذ...

414
00:18:21,056 --> 00:18:22,492
منذ ماذا؟

415
00:18:26,192 --> 00:18:28,866
إنني أسكن في مكتبي

416
00:18:28,890 --> 00:18:30,998
عدتُ إلى المنزل لأساعد (جاز) و طفلها فقط

417
00:18:31,022 --> 00:18:32,415
أثناء تواجد (ماري) في المستشفى

418
00:18:34,809 --> 00:18:37,092
متى تركتَ المنزل؟

419
00:18:37,116 --> 00:18:38,963
منذ أربعة أشهر

420
00:18:38,987 --> 00:18:40,945
نحن نراجع إختصاصي الاستشارة الزوجية الآن

421
00:18:46,777 --> 00:18:51,106
يقولون بأني أعكس عقلية السجن على العلاقة

422
00:18:51,130 --> 00:18:53,760
و لهذا لا أستطيع التوصل إلى طريقة لأثق في (ماري)

423
00:18:53,784 --> 00:18:56,981
تسعة أعوام هي وقت طويل

424
00:18:57,005 --> 00:19:00,941
هي لم تكذب علي، لكن

425
00:19:00,965 --> 00:19:03,379
أظن بأن لدي طريقة (أما أبيض أو أسود)

426
00:19:03,403 --> 00:19:07,296
في النظر إلى الولاء بسبب حبسي هنا

427
00:19:07,320 --> 00:19:09,472
"نظرة مزدوجة"

428
00:19:09,496 --> 00:19:11,430
هذا هو الإسم الذي يطلقه عليها المعالج النفسي

429
00:19:11,454 --> 00:19:14,172
أحياناً يعجبهم أن يستخدموا كلمات مزعجة جداً

430
00:19:14,196 --> 00:19:17,219
ليضعوك في صندوق و يبرروا الأجور التي يتقاضونها

431
00:19:17,243 --> 00:19:18,959
نعم. و يبرروا شهاداتهم

432
00:19:18,983 --> 00:19:20,526
نعم

433
00:19:22,813 --> 00:19:25,879
لكنك لم تفعلي ذلك قط

434
00:19:25,903 --> 00:19:29,013
كنتِ دوماً تتكلمين بشكلٍ مباشر مع الجميع

435
00:19:29,037 --> 00:19:31,624
لقد حاولت

436
00:19:31,648 --> 00:19:33,974
لم أسألكِ من قبل

437
00:19:33,998 --> 00:19:36,890
أنا واثق بأنه عُرضت عليك خيارات كثيرة

438
00:19:36,914 --> 00:19:39,806
ما الذي جعلك ترغبين في العمل هنا؟

439
00:19:42,920 --> 00:19:45,769
كنتُ أعمل في مركز أبحاث

440
00:19:45,793 --> 00:19:49,251
أكتب هذه التقارير النظرية عن إصلاح نظام العدالة الجنائية

441
00:19:49,275 --> 00:19:52,341
ففكرت، هذا سخيف

442
00:19:52,365 --> 00:19:55,170
يجب أن أحقق شيئاً في العالم الحقيقي

443
00:19:55,194 --> 00:19:57,607
و كان لدى زوجتي صديق في مجلس إدارة السجون

444
00:19:57,631 --> 00:20:01,480
و كانت لدي تلك الأفكار التي ظننت بأنها..

445
00:20:01,504 --> 00:20:04,744
أنت تعلم تكملة القصة

446
00:20:04,768 --> 00:20:06,790
هل غيركِ هذا الأمر؟

447
00:20:06,814 --> 00:20:10,489
حسناً، كيف لا؟

448
00:20:10,513 --> 00:20:13,057
إنهم يستمرون في إخباري

449
00:20:13,081 --> 00:20:16,278
بأني لن أتجاوز الأمر قط إلا إذا...

450
00:20:20,306 --> 00:20:23,023
أعتقد بأنهم يريدون مني أن أبكي على الأريكة أو ما شابه

451
00:20:23,047 --> 00:20:24,895
أتعلمين؟

452
00:20:24,919 --> 00:20:27,724
كتلك المشاهد في الأفلام

453
00:20:27,748 --> 00:20:29,097
و ما رأيك أنت؟

454
00:20:33,319 --> 00:20:35,843
لستُ واثق بأني أريد تجاوز الأمر

455
00:20:36,713 --> 00:20:38,889
أفهمك

456
00:20:45,461 --> 00:20:47,178
جعلت حالته تستقر

457
00:20:54,601 --> 00:20:57,710
أأنتِ بخير؟

458
00:20:57,734 --> 00:21:01,148
إضطررتُ للتو أن أجعل هذا الرجل ينصرف

459
00:21:01,172 --> 00:21:03,760
وضعت زوجته على جهاز الإنعاش، هي على الارجح لن تنجو

460
00:21:03,784 --> 00:21:08,330
و توجب علي أن أرسله إلى منزله

461
00:21:08,354 --> 00:21:11,071
ستموت وحيدة

462
00:21:11,095 --> 00:21:12,880
كلا، لن تفعل

463
00:21:14,969 --> 00:21:17,469
لأنكِ ستمسكين يدها

464
00:21:17,493 --> 00:21:19,190
كما تفعلين دوماً

465
00:21:23,673 --> 00:21:25,172
هذه هي البداية فقط يا (ماري)

466
00:21:25,196 --> 00:21:26,435
إذا لم تكوني مستعدة لهذا...

467
00:21:26,459 --> 00:21:28,393
ليس هذا هو السبب

468
00:21:28,417 --> 00:21:31,202
ليس هذا هو السبب مطلقاً. إنه فقط

469
00:21:33,770 --> 00:21:35,182
إذا حصل شيء ما لي

470
00:21:35,206 --> 00:21:39,709
فهنالك أشياء كثيرة جداً ما زالت عالقة

471
00:21:48,481 --> 00:21:51,373
أحضرت لكما بعض الطعام و المزيد من الماء

472
00:21:51,397 --> 00:21:53,897
يبدو بأنهم يتوقعون أننا سنبقى هنا لفترة

473
00:21:53,921 --> 00:21:56,378
تم تغليف كل شيء مسبقاً لذا فهو خالي من الفايروس

474
00:21:56,402 --> 00:21:58,771
احضرنا لكما مايكرويف و غلاية شاي

475
00:21:58,795 --> 00:22:00,904
نحن ننتظر منذ ثلاث ساعات

476
00:22:00,928 --> 00:22:03,559
أظن بأننا يجب أن نقابل مدير السجن مجدداً

477
00:22:03,583 --> 00:22:04,951
سيحضر هنا في لحظات

478
00:22:11,068 --> 00:22:13,395
يا (هينديرسون)

479
00:22:13,419 --> 00:22:15,048
بحقك يا رجل، ماذا يجري؟

480
00:22:15,072 --> 00:22:16,770
أنا موظف هنا فحسب يا رجل

481
00:22:19,947 --> 00:22:23,622
سيد (والاس)، سيدة (مصري)

482
00:22:23,646 --> 00:22:25,624
كما تعلمان، أمضيت ساعات من الإتصالات الهاتفية

483
00:22:25,648 --> 00:22:28,410
محاولاً ترتيب هذا الموقف

484
00:22:28,434 --> 00:22:30,237
و في خضم هذه العملية، قام المدعي العام (بورك)

485
00:22:30,261 --> 00:22:33,937
بتولي زمام المبادرة و تعيين السيد (أورايلي)

486
00:22:33,961 --> 00:22:36,374
لتمثيل مكتب الولاية في هذه المسألة

487
00:22:36,398 --> 00:22:38,420
من بين كل الأشخاص الذين كان بوسع (بورك) إرسالهم..

488
00:22:38,444 --> 00:22:41,205
جاملاني فقط و إستمعا إلى ما سأقول

489
00:22:41,229 --> 00:22:44,295
أؤكد لكما بأن نتيجة فحصي سلبية

490
00:22:44,319 --> 00:22:47,670
و أعتقد بأنكما ستكونا مسروران بما سأعرضه

491
00:22:53,894 --> 00:22:55,959
إليكما المسألة، إتفقنا؟

492
00:22:55,983 --> 00:22:57,613
نعترف بأن الرجل أصيب بنوبة قلبية

493
00:22:57,637 --> 00:22:59,571
و لا أحد يعلم إذا كان الأمر يتعلق بفايروس كوفيد أم لا

494
00:22:59,595 --> 00:23:01,356
لأنهم تخلصوا من الجثة

495
00:23:01,380 --> 00:23:04,924
تخلصوا من الجثة لأنه ممنوع إقامة جنائز

496
00:23:04,948 --> 00:23:07,057
و عائلته لم تكن تريد دفع آلاف الدولارات

497
00:23:07,081 --> 00:23:08,624
على مراسم دفن لن يقوموا بحضورها

498
00:23:08,648 --> 00:23:10,887
تقول عائلته بأنهم تعرضوا للضغط كي يوافقوا 
على إتخاذ ذلك القرار

499
00:23:10,911 --> 00:23:14,151
أنظري، سواء تعرضوا للضغط أم لا، كان ذلك قرارهم

500
00:23:14,175 --> 00:23:17,110
على أي حال، نحن ندرك بأن هذا الأمر برمته لا يبدو جيداً

501
00:23:17,134 --> 00:23:21,288
و لا أحد منا يريد إثارة كارثة في اوساط العلاقات العامة

502
00:23:21,312 --> 00:23:23,595
لذا

503
00:23:23,619 --> 00:23:25,708
جئت إلى هنا لمناقشة تسريح السجناء

504
00:23:28,450 --> 00:23:31,473
تخميننا هو أن هذا هو الهدف الذي جئتما لتحقيقه أساساً؟

505
00:23:31,497 --> 00:23:35,041
إذن فهذه مكافأة لتضمن سكوتنا

506
00:23:35,065 --> 00:23:38,044
يا سيد (والاس)، أنت أصريت على عرض المسألة

507
00:23:38,068 --> 00:23:41,178
لكن الجميع في مكتب (ألباني) كانوا يناقشون المسألة لأسابيع

508
00:23:41,202 --> 00:23:43,746
و نحن نعترف بأنه حان الوقت لنبدأ بالعملية

509
00:23:43,770 --> 00:23:45,878
كم العدد الذي نتحدث عنه؟

510
00:23:45,902 --> 00:23:50,579
حالياً، نحن مستعدون لتسريح نسبة 7،5 بالمئة من عدد السجناء

511
00:23:50,603 --> 00:23:53,799
ما أن نتوصل إلى ترتيب الوضع، خلال الـ 24 ساعة المقبلة

512
00:23:53,823 --> 00:23:57,237
سيخرج 132 رجل من هنا

513
00:23:57,261 --> 00:23:58,587
إذا كنت تريد الإصرار على التجول بين أجنحة السجن

514
00:23:58,611 --> 00:23:59,631
فبوسعك العودة إلى المحكمة من اجل ذلك

515
00:23:59,655 --> 00:24:02,112
قد تربح القضية، و قد تخسرها

516
00:24:02,136 --> 00:24:04,941
لكن الصفقة الماثلة بين أيدينا في هذه اللحظة

517
00:24:04,965 --> 00:24:07,900
ستُلغى بكل تأكيد

518
00:24:07,924 --> 00:24:11,101
حتى لو كان مكتب (ألباني) يظن بأنه التصرف الصحيح

519
00:24:13,408 --> 00:24:16,909
نحتاج إلى دقيقة

520
00:24:29,380 --> 00:24:31,315
سنتنازل عن التجوال بين أجنحة السجن للوقت الحاضر

521
00:24:31,339 --> 00:24:33,317
لكن كبديل عن ذلك

522
00:24:33,341 --> 00:24:35,841
نريد التحدث مع ممثل السجناء (حسان ناواز)

523
00:24:35,865 --> 00:24:37,539
و حين نتكلم معه

524
00:24:37,563 --> 00:24:41,064
لا نريد تواجد ضباط السجن ولا مدير السجن

525
00:24:41,088 --> 00:24:44,981
و هذه الكاميرات... يتم إزالتها

526
00:24:45,005 --> 00:24:48,245
أتلمحان إلى إنه لا يشعر بالأمان حين يتكلم بحرية؟

527
00:24:48,269 --> 00:24:50,856
دعنا نسميه إمتياز السرية بين المحامي و موكله

528
00:24:50,880 --> 00:24:53,927
إذا لم نحصل على هذا فلن تكون هناك صفقة

529
00:24:56,495 --> 00:24:58,366
إذن فالنستدعيه

530
00:25:03,414 --> 00:25:04,914
مرحباً يا (حسان)

531
00:25:04,938 --> 00:25:08,526
أشكركما على الحضور

532
00:25:08,550 --> 00:25:10,049
أعلم بأن الأمر لم يكن سهلاً

533
00:25:10,073 --> 00:25:12,356
قلتُ لك بأني لن أنسَ

534
00:25:12,380 --> 00:25:15,185
يقول مدير السجن بأنك يجب أن تقف على بعد ثمانية أقدام

535
00:25:15,209 --> 00:25:16,360
لمَ لا أذهب هناك فحسب؟

536
00:25:16,384 --> 00:25:18,580
يجب أن أسجل هذا، إذا لم يكن لديك مانع

537
00:25:18,604 --> 00:25:20,736
نعم، لا بأس

538
00:25:26,699 --> 00:25:30,766
إذن اخبرنا ماذا يجري هناك

539
00:25:30,790 --> 00:25:32,942
لا أعرف بالضبط

540
00:25:32,966 --> 00:25:36,467
أمضيت الخمسة أيام الماضية في زنزانتي

541
00:25:36,491 --> 00:25:38,556
طلبتُ منهم أن يسمحوا لي بالتجول بين الأجنحة لأنظر بنفسي

542
00:25:38,580 --> 00:25:40,079
لكنهم رفضوا ذلك

543
00:25:40,103 --> 00:25:42,038
و ما هي الأوضاع؟

544
00:25:42,062 --> 00:25:44,388
إلغاء وقت التجول في الساحة، حتى ولو ضمن جماعات صغيرة؟

545
00:25:44,412 --> 00:25:47,130
كلا، لا اظن بأن لديهم الموارد البشرية الكافية لفرض ذلك

546
00:25:47,154 --> 00:25:49,524
يقال بأن نصف ضباط السجن لا يأتون إلى العمل

547
00:25:49,548 --> 00:25:51,003
إذن ماذا عن الوجبات الثلاث؟

548
00:25:51,027 --> 00:25:53,963
إنها وجبة واحدة. تعادل ثلاث أضعاف عدد السعرات

549
00:25:53,987 --> 00:25:56,008
يفترض بنا أن نقتصد، لكن...

550
00:25:56,032 --> 00:25:57,532
أنظر، الكثير من الرجال مصابون بالذعر

551
00:25:57,556 --> 00:25:58,576
بحيث يرفضون لمس الطعام حتى

552
00:25:58,600 --> 00:26:00,404
و ما زالوا يجعلونكم تنامون في أسرة مزدوجة؟

553
00:26:00,428 --> 00:26:03,015
الطريقة الوحيدة لتفادي ذلك هي بتخفيض عدد السجناء

554
00:26:03,039 --> 00:26:04,669
تعلمان ذلك

555
00:26:04,693 --> 00:26:06,758
و لا أحد يعترض؟

556
00:26:06,782 --> 00:26:09,979
خلال اليومين الأولين، كان الجميع يصرخون

557
00:26:10,003 --> 00:26:14,679
لكن الآن، لا شيء سوى صمت مخيف

558
00:26:14,703 --> 00:26:17,334
كأن أرواحنا كُسرت

559
00:26:17,358 --> 00:26:19,423
و ماذا عن (زافيير بارنويل)؟

560
00:26:19,447 --> 00:26:21,207
هل سمعتَ بذلك؟

561
00:26:21,231 --> 00:26:23,582
كلا. هل حصل شيء له؟

562
00:26:28,587 --> 00:26:31,783
لقد مات

563
00:26:31,807 --> 00:26:35,526
و نظن بأنه مات بسبب فايروس كوفيد

564
00:26:35,550 --> 00:26:36,832
كلا

565
00:26:36,856 --> 00:26:38,660
يا (حسان)، هل رأيت أو سمعت عن

566
00:26:38,684 --> 00:26:41,750
أي شخص آخر أصيب بمرض؟

567
00:26:41,774 --> 00:26:44,666
كان هنالك بضعة رجال في مجمع الزنزانات خاصتي

568
00:26:44,690 --> 00:26:47,146
لكنهم اخذوهم...

569
00:26:47,170 --> 00:26:48,781
أخذوهم إلى...

570
00:26:53,699 --> 00:26:55,744
"حسان؟ "

571
00:26:56,702 --> 00:26:59,376
أحقاً مات (زافيير)؟

572
00:27:04,144 --> 00:27:05,624
أصغ إلي، مفهوم؟

573
00:27:07,713 --> 00:27:10,300
جئنا إلى هنا لإصلاح هذا الوضع

574
00:27:10,324 --> 00:27:13,433
و نجعل بعض الرجال يخرجون

575
00:27:13,457 --> 00:27:16,017
قد يتطلب الأمر منا بضعة أيام، لكننا سنعمل على إنجازه

576
00:27:18,419 --> 00:27:19,899
هل ستنشر الخبر؟

577
00:27:24,860 --> 00:27:26,949
نعم. نعم، بالطبع يا رجل

578
00:27:31,737 --> 00:27:34,150
إذن، أيفترض بك أن تبيت هناك؟

579
00:27:34,174 --> 00:27:35,717
نعم، سيستغرق الأمر ساعات لإخراج ملفات السجناء

580
00:27:35,741 --> 00:27:38,241
لذا إتفقنا على أن نبدأ صباحاً

581
00:27:38,265 --> 00:27:40,852
و ضابط إطلاق السراح المشروط اعطاك إستثناء من أجل ذلك؟

582
00:27:40,876 --> 00:27:44,116
نعم.(سكوتي) يدعمني في هذا الجانب

583
00:27:44,140 --> 00:27:45,161
بإعتقادي هو يفهم ما معنى

584
00:27:45,185 --> 00:27:47,729
إخراج جميع هؤلاء الرجال من هنا

585
00:27:47,753 --> 00:27:49,339
هل ستحاول إخراج (جمال)؟

586
00:27:49,363 --> 00:27:51,254
كلا

587
00:27:51,278 --> 00:27:53,648
الأمر يشمل مرتكبي الجنح غير العنيفة

588
00:27:53,672 --> 00:27:56,694
إذن هل تتصل بي لإبلاغي أنك ستفعل هذا أم لتطلب مني؟

589
00:27:56,718 --> 00:27:58,217
طلبتُ من (روني) سلفاً

590
00:27:58,241 --> 00:28:00,393
أن يذهب الى المنزل و يبقى مع (جاز)

591
00:28:00,417 --> 00:28:03,832
لن أفعل هذا دون موافقتك

592
00:28:03,856 --> 00:28:07,139
هل ستكون بخير لو أمضيت الليلة هناك؟

593
00:28:07,163 --> 00:28:10,316
إن مغادرتنا هي ضد بروتوكول فايروس كوفيد

594
00:28:10,340 --> 00:28:12,623
الأمر يستحق أن ندفع هذا الثمن

595
00:28:12,647 --> 00:28:13,885
حسناً

596
00:28:13,909 --> 00:28:16,366
لكن لا تتجول بين أجنحة السجن يا (آرون)

597
00:28:16,390 --> 00:28:18,803
لايهمني ما نوع الحماية التي يجهزونك بها

598
00:28:18,827 --> 00:28:20,283
لا أستطيع أن أجازف بقيامك بهذا

599
00:28:20,307 --> 00:28:22,851
ليس خلال وجودي هنا و تحملي للمجازفة سلفاً

600
00:28:22,875 --> 00:28:25,941
أنتِ محقة. شكراً لك

601
00:28:25,965 --> 00:28:28,552
إنني فعلاً أقدر قيامك بطرح الأمر علي

602
00:28:28,576 --> 00:28:29,771
أظن بأني أتعلم

603
00:28:31,187 --> 00:28:32,425
سأخبرك بشيء آخر

604
00:28:32,449 --> 00:28:34,863
وفقاً لما رأيت

605
00:28:34,887 --> 00:28:38,301
يستحيل أن يكون السجن الذي يحتوي على 1،700 شخص

606
00:28:38,325 --> 00:28:40,259
توجد فيه 11 إصابة فقط

607
00:28:40,283 --> 00:28:41,870
مستحيل

608
00:28:48,857 --> 00:28:51,880
جهزناكما بقناني ماء إضافية

609
00:28:51,904 --> 00:28:55,492
في حال إحتجتما إلى أي شيء آخر، سيكون أحدهم في الخارج

610
00:28:55,516 --> 00:28:57,407
يمكنك أخذ هذه

611
00:28:57,431 --> 00:28:58,974
لن أرتديها

612
00:28:58,998 --> 00:29:00,540
أمر معقول

613
00:29:03,089 --> 00:29:05,981
شكراً لك يا (مايك). أقدر لك ما فعلت للغاية

614
00:29:06,005 --> 00:29:07,460
هل من شيء آخر يمكنني خدمتكما به؟

615
00:29:07,484 --> 00:29:11,595
نعم. يمكنك أن تجيبني على سؤال واحد

616
00:29:11,619 --> 00:29:14,337
لماذا لم يُسمح لـ (حسان ناواز) بالتجول في أجنحة السجن

617
00:29:14,361 --> 00:29:15,642
بصفته ممثل السجناء؟

618
00:29:15,666 --> 00:29:17,383
لم يطلب ذلك

619
00:29:17,407 --> 00:29:19,124
طلب من ضباط السجن

620
00:29:19,148 --> 00:29:21,213
بصراحة، لم يردني خبر ذلك قط

621
00:29:21,237 --> 00:29:22,519
و كيف تفسر ذلك؟

622
00:29:22,543 --> 00:29:24,129
لا أعلم

623
00:29:24,153 --> 00:29:26,895
لكن أؤكد لك بأني سأتحقق من الأمر

624
00:29:30,986 --> 00:29:33,965
ثمة شيء مريب هنا

625
00:29:33,989 --> 00:29:36,228
ربما هو يجهل ما يحدث

626
00:29:36,252 --> 00:29:39,144
أرأيتِ كيف يتصرف الحراس

627
00:29:39,168 --> 00:29:40,842
و رأيتِ (جمال)

628
00:29:40,866 --> 00:29:44,019
ليس لدينا حجة قوية يا (آرون)

629
00:29:44,043 --> 00:29:45,411
إلا إذا كنتَ تريد العودة إلى المحكمة

630
00:29:45,435 --> 00:29:49,328
و هذا قد يتطلب أيام أو اسابيع

631
00:29:49,352 --> 00:29:53,637
لدينا 132 رجل بوسعنا إخراجهم فوراً

632
00:29:53,661 --> 00:29:58,250
و حين نفعل ذلك، يمكننا الحصول على المزيد 
من المعلومات حينها

633
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
<font color="#ffff00">أين أنت يا (والتر)؟</font>

634
00:30:34,702 --> 00:30:36,462
اغلق الزنزانة رقم 4

635
00:30:58,508 --> 00:31:02,271
إسمع، أظن بأن مدير السجن يطلعنا على ما يعرفه

636
00:31:02,295 --> 00:31:05,970
و هذا يعني بأن الحراس يتصرفون من تلقاء أنفسهم

637
00:31:05,994 --> 00:31:08,930
بعض الحراس

638
00:31:08,954 --> 00:31:11,541
الآخرون لا يعجبهم الوضع لكنهم يخشون أن يتكلموا

639
00:31:11,565 --> 00:31:13,325
الطريقة الوحيدة التي حصل من خلالها (والتر) على هاتف

640
00:31:13,349 --> 00:31:14,979
هي من خلال حارس كان يريد تسريب المعلومات من خلال أحدهم

641
00:31:15,003 --> 00:31:16,633
حسناً، إذن فالنكتشف من هو هذا الحارس

642
00:31:16,657 --> 00:31:18,504
و نرى إذا كان سيعترف

643
00:31:20,052 --> 00:31:23,118
إن (والتر) لا يرد على رسائلي

644
00:31:23,142 --> 00:31:25,990
بمعنى أن الحارس إسترجع الهاتف سلفاً

645
00:31:26,014 --> 00:31:27,992
و ربما غير رأيه بسبب الخوف

646
00:31:28,016 --> 00:31:30,212
إذا كانوا يضعون السجناء المرضى في مكان ما..

647
00:31:30,236 --> 00:31:32,823
فلا بد إنه الحبس الإنفرادي

648
00:31:32,847 --> 00:31:34,956
كان (جمال) يريد الخروج منه بشدة

649
00:31:34,980 --> 00:31:37,872
و إذا كنا على حق، فهذا يعني بأن (زافيير بارنويل) كان هناك

650
00:31:37,896 --> 00:31:40,396
حين تعرض لنوبته القلبية و ليس في زنزانته

651
00:31:45,729 --> 00:31:48,056
إسمعي، أتظنين بأننا نستطيع الحصول على مذكرة 
إحضار للإطلاع على تسجيل كاميرات المراقبة؟

652
00:31:48,080 --> 00:31:50,928
إذا جعلنا عائلة (بارنويل) تهدد برفع دعوى قضائية

653
00:31:50,952 --> 00:31:52,911
فإن (أورايلي) سينهار بكل سهولة

654
00:31:56,305 --> 00:31:58,631
طالما توكلوننا بصفتنا المحامين عنكم

655
00:31:58,655 --> 00:31:59,850
يمكننا رفع شكوى

656
00:31:59,874 --> 00:32:02,200
و نحولها إلى (آرون والاس) في سجن (بيلمور)

657
00:32:02,224 --> 00:32:04,115
و هذا سيمكننا من الولوج إلى كاميرات المراقبة

658
00:32:04,139 --> 00:32:07,423
لكي نكتشف ما حصل فعلاً

659
00:32:07,447 --> 00:32:09,773
شكراً. شكراً جزيلاً

660
00:32:11,712 --> 00:32:13,298
- هل إنتهيتِ؟
- تقريباً

661
00:32:13,322 --> 00:32:14,865
- يا (هنري)، التباعد
- آسف

662
00:32:14,889 --> 00:32:16,543
- التباعد
- آسف

663
00:32:20,416 --> 00:32:22,960
من الأفضل ألا يكون هذا بحث عقيم

664
00:32:22,984 --> 00:32:25,813
يؤسفنا أن نهدر 20 دقيقة من وقتك يا (ديز)

665
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
<font color="#ffff00">وحدة الحبس الإنفرادي</font>

666
00:32:37,956 --> 00:32:39,716
إنه يتعرض لنوبة قلبية

667
00:32:39,740 --> 00:32:41,457
إنهم يحاولون أن يقرروا ما يفعلون

668
00:32:41,481 --> 00:32:43,787
إننا حتى لا نعلم إذا كان (بارنويل) في تلك الزنزانة

669
00:32:47,052 --> 00:32:48,986
إنه يتصل بأحدهم

670
00:32:49,010 --> 00:32:52,381
حسناً، إنه لا يتصل بالعيادة، نعرف ذلك أساساً

671
00:32:52,405 --> 00:32:54,470
هلّا سرعتَ التسجيل إلى الأمام من فضلك؟

672
00:33:06,114 --> 00:33:08,266
إنهم يعلمون بأنه ميت

673
00:33:08,290 --> 00:33:10,486
إنهم يحاولون أن يتوصلوا إلى حل لينقذوا أنفسهم

674
00:33:17,691 --> 00:33:19,712
أشعر بالإشمئزاز

675
00:33:19,736 --> 00:33:21,062
إتصل بالمدعي العام

676
00:33:21,086 --> 00:33:22,802
نريد تجهيز لوازم الوقاية الشخصية الكاملة، و جولة 
بين زنزانات الحبس الإنفرادي

677
00:33:22,826 --> 00:33:24,891
فوراً

678
00:33:35,578 --> 00:33:40,124
إسمعي، إنني أثق في (هيرنانديز) في هذه المرحلة

679
00:33:40,148 --> 00:33:41,604
لسنا مضطرين لفعل هذا بعد الآن

680
00:33:41,628 --> 00:33:43,998
أنا مضطرة لذلك يا (آرون)

681
00:33:44,022 --> 00:33:46,087
يسعدني بأنك لا تصر على مرافقتي

682
00:33:46,111 --> 00:33:48,437
لقد وعدتُ (ماري)

683
00:34:57,399 --> 00:35:00,944
إفتح هذه الأبواب حالاً

684
00:35:03,884 --> 00:35:06,254
احتاج إلى المساعدة

685
00:35:20,422 --> 00:35:22,792
ارجوكم، أرجوكم، أخرجوني

686
00:35:25,253 --> 00:35:28,232
يمكنكم إلقاء اللوم علينا، لكنها كانت أوامر النقابة

687
00:35:28,256 --> 00:35:30,104
عمّ تتكلم بحق الجحيم؟

688
00:35:30,128 --> 00:35:32,976
أحد ممثلي النقابة قام بنشر الخبر

689
00:35:33,000 --> 00:35:34,151
علينا إبقاء عدد الإصابات منخفضاً

690
00:35:34,175 --> 00:35:35,718
و إلا فسيأتي أحدهم إلى هنا

691
00:35:35,742 --> 00:35:37,067
و يبدأ في إخلاء السجن

692
00:35:37,091 --> 00:35:38,634
و على حين غرة، سيقومون بإغلاق السجون

693
00:35:38,658 --> 00:35:40,201
و سيفقد الناس وظائفهم

694
00:35:40,225 --> 00:35:41,854
و حين مات (زافيير بارنويل) هناك

695
00:35:41,878 --> 00:35:43,204
ألم يجعلك ذلك تغير رأيك؟

696
00:35:43,228 --> 00:35:45,162
لا أحد يعلم إذا كان لوفاته أي علاقة بذلك

697
00:35:45,186 --> 00:35:46,816
إنها إنفلونزا لعينة

698
00:35:46,840 --> 00:35:49,123
نعم. و أعطيته عقار (تيلينول)

699
00:35:49,147 --> 00:35:50,863
أتقول لنا بكل جدية

700
00:35:50,887 --> 00:35:53,039
بأنك فعلت كل هذا بسبب النقابة؟

701
00:35:53,063 --> 00:35:54,824
لأنك لا تريد خسارة وظيفتك؟

702
00:35:54,848 --> 00:35:56,913
كلا يا رجل

703
00:35:56,937 --> 00:36:00,221
بل يتعلق الأمر بتأديتنا لعملنا

704
00:36:00,245 --> 00:36:03,833
و أن لا نسمح لأشخاص مثله بالخروج من هنا

705
00:36:03,857 --> 00:36:05,791
نعم، أخبرونا بأن بعض الأشخاص سيأتون إلى هنا

706
00:36:05,815 --> 00:36:08,577
يهدفون إلى فعل هذا، و ها أنتم هنا الآن

707
00:36:08,601 --> 00:36:10,013
لذا بإعتقادي، كنتُ محقاً

708
00:36:10,037 --> 00:36:12,668
أريد إسم ممثل النقابة هذا؟

709
00:36:12,692 --> 00:36:15,061
ليس لدي فكرة عمن يكون

710
00:36:15,085 --> 00:36:17,455
يجب أن تسأل النقباء

711
00:36:17,479 --> 00:36:19,916
لكني لا أعول على قيام أي أحد بالإفصاح عن الأمر

712
00:36:23,616 --> 00:36:26,203
أريد إجراء تحقيق جنائي هنا

713
00:36:26,227 --> 00:36:27,378
أنظر، أنا أتفهم هذا

714
00:36:27,402 --> 00:36:29,859
لكن أعدك بأننا سنتابع الأمر

715
00:36:29,883 --> 00:36:31,165
لكن حالياً

716
00:36:31,189 --> 00:36:32,818
دعنا نشرع في إجراء عمليات تسريح السجناء

717
00:36:32,842 --> 00:36:35,125
أتعني بنسبة 15 بالمئة؟

718
00:36:35,149 --> 00:36:36,909
بصراحة، نسبة 7،5 بالمئة لن تكون كافية

719
00:36:36,933 --> 00:36:38,215
لإنهاء وضعية دمج كل سجينين في زنزانة واحدة

720
00:36:38,239 --> 00:36:40,478
إنه محق. نسبة 15 بالمئة هي ما نحتاجه

721
00:36:40,502 --> 00:36:42,480
ألديك عدد كافي من مرتكبي الجنح غير العنيفة للوصول إلى هذا العدد؟

722
00:36:42,504 --> 00:36:44,003
نعم، لا بد من ذلك

723
00:36:49,119 --> 00:36:52,795
سبعة من السجناء المرضى تتم معالجتهم في العيادة

724
00:36:52,819 --> 00:36:54,100
و الذين يعانون من اعراض أكثر خطورة

725
00:36:54,124 --> 00:36:56,059
تم نقلهم إلى مستشفى في (تاريتاون)

726
00:36:56,083 --> 00:36:57,539
و ماذا عن (جمال)؟

727
00:36:57,563 --> 00:37:00,281
قمنا بعزله و فحصه، لكنه لا يعاني من أعراض

728
00:37:00,305 --> 00:37:02,152
كما إتصلنا بمجلس الصحة

729
00:37:02,176 --> 00:37:04,198
سيتم إرسال أربعة أطباء إضافيين إلى هنا

730
00:37:04,222 --> 00:37:07,201
نحتاج إلى إخلاء الزنزانات و التباعد

731
00:37:07,225 --> 00:37:08,985
هذا هو ما يفعله الجميع في العالم

732
00:37:09,009 --> 00:37:11,292
حسناً، لقد إتفقنا على نسبة 15 بالمئة

733
00:37:11,316 --> 00:37:13,250
و واضح بأننا سنراجع جميع البروتوكولات

734
00:37:13,274 --> 00:37:14,904
هذا لا يكفي

735
00:37:14,928 --> 00:37:16,862
أنظر، تحدثتُ سلفاً مع المدعي العام

736
00:37:16,886 --> 00:37:18,473
لا أستطيع زيادة العدد حالياً

737
00:37:18,497 --> 00:37:21,215
يجب أن يتمكنوا من الإتصال بعوائلهم على نحو منتظم

738
00:37:21,239 --> 00:37:23,304
- موافق
- و يحصلوا على ثلاثة وجبات يومياً

739
00:37:23,328 --> 00:37:24,522
سيتم ذلك

740
00:37:24,546 --> 00:37:26,872
و مراقبة عدد السجناء و إصدار تقارير إسبوعية بخصوص ذلك

741
00:37:26,896 --> 00:37:29,527
و وضع خطط للتشخيص و المعالجة

742
00:37:29,551 --> 00:37:31,486
نعم، سنفعل ذلك

743
00:37:34,164 --> 00:37:37,056
هذا (بورك). عن إذنكم

744
00:37:37,080 --> 00:37:38,188
مرحباً

745
00:37:38,212 --> 00:37:41,322
أأنتِ بخير؟

746
00:37:41,346 --> 00:37:42,497
إبتهج لأنك لم ترَ الوضع

747
00:37:46,220 --> 00:37:48,372
كانت النقابة هي السبب

748
00:37:48,396 --> 00:37:50,374
صدرت الأوامر من جهات عليا

749
00:37:50,398 --> 00:37:53,638
كان هنالك رجال صالحين تماشوا مع هذا الأمر

750
00:37:53,662 --> 00:37:56,293
الأنظمة ذات سلطة أكبر من الناس

751
00:37:56,317 --> 00:37:58,339
هذا هو ما يقوله (هنري) دوماً

752
00:38:04,020 --> 00:38:06,129
أعلمني المدعي العام

753
00:38:06,153 --> 00:38:09,828
بأنه مستعد لتوسيع مجال إستحقاق التسريح

754
00:38:09,852 --> 00:38:12,527
و تسريح 103 سجين إضافيين

755
00:38:12,551 --> 00:38:15,573
أي 20 بالمئة من عدد السجناء الكلي

756
00:38:15,597 --> 00:38:17,923
ليكون العدد الإجمالي 354 سجين

757
00:38:21,299 --> 00:38:24,408
مقابل ماذا؟

758
00:38:24,432 --> 00:38:27,237
نريد منك التنازل عن الدعوى المدنية ضد مديرية شرطة نيويورك

759
00:38:27,261 --> 00:38:31,807
و لا مزيد من التغطية الإعلامية لمسألة (الإعتقالات من أجل الدولارات)

760
00:38:31,831 --> 00:38:34,897
لهذا أرسلك

761
00:38:34,921 --> 00:38:36,333
كان يعلم بأنه سيقدم هذا العرض

762
00:38:36,357 --> 00:38:37,508
أنظر، أقسم على قبر والدي

763
00:38:37,532 --> 00:38:40,424
لم يكن لدي أدنى فكرة لغاية ثلاث دقائق مضت

764
00:38:40,448 --> 00:38:41,947
أفترض بأنك بحاجة إلى التشاور

765
00:38:41,971 --> 00:38:43,209
مع السيد (روزويل) و الآنسة (غوريرو)؟

766
00:38:43,233 --> 00:38:44,036
أعرف رأيهما سلفاً

767
00:38:44,060 --> 00:38:45,734
و أنت أيضاً

768
00:38:45,758 --> 00:38:47,562
و لهذا السبب يجري هذا الأمر

769
00:38:47,586 --> 00:38:49,825
أنظر، أقسم بأننا سنبذل كل ما في طاقتنا

770
00:38:49,849 --> 00:38:51,827
لمساءلة نقابة موظفي الإصلاحيات

771
00:38:51,851 --> 00:38:55,134
لكنك لا تستطيع الحصول على كل شيء

772
00:38:55,158 --> 00:38:57,833
ستتخلى عن كل شيء من أجل حماية الشرطة

773
00:38:57,857 --> 00:39:02,098
إنهم 354 رجل

774
00:39:07,780 --> 00:39:10,889
يا (بودينغ)!(راميريز)!(كوغا)! فالنذهب

775
00:39:13,960 --> 00:39:15,503
حسناً، إنتظموا في طابور. فالنذهب

776
00:39:27,539 --> 00:39:29,255
يا (غودليف)، ستخرج من هنا

777
00:40:10,843 --> 00:40:13,038
"حسان؟ "

778
00:40:13,062 --> 00:40:15,867
إحزم أغراضك. ستعود إلى المنزل

779
00:40:25,466 --> 00:40:29,925
لم أكن أعتقد بأن هذا المكان سيسبب لي الحزن مجدداً

780
00:40:29,949 --> 00:40:32,231
شكراً لك لأنكِ سمحت لي بفعل هذا

781
00:40:32,255 --> 00:40:34,799
طالما أنك على ما يرام

782
00:40:34,823 --> 00:40:39,282
أتعلمين، عودتي إلى هنا بهذا الشكل

783
00:40:39,306 --> 00:40:41,980
جعلتني أعرف بأنه هنالك ثمة أمور يجب أن أصلحها في حياتي

784
00:40:42,004 --> 00:40:44,766
لكن لن يكون الأمر محيراً حين يتعلق ببقائي معك

785
00:40:44,790 --> 00:40:46,768
حقاً؟

786
00:40:46,792 --> 00:40:49,205
كلا، لستُ بحاجة إلى معرفة كيف أثق فيك مجدداً يا (ماري)

787
00:40:49,229 --> 00:40:50,598
أو أجعلكِ تمرين بسلسلة تجارب عصيبة

788
00:40:50,622 --> 00:40:54,253
بشأن أي شيء فعلته بعد الآن

789
00:40:54,277 --> 00:40:56,952
أريدكِ أن تعودي إلى المنزل سالمة فحسب

790
00:40:56,976 --> 00:40:59,476
حالما ينتهي كل هذا

791
00:40:59,500 --> 00:41:01,696
لأن هذا هو الأهم

792
00:41:01,720 --> 00:41:05,090
نعم، إنه كذلك

793
00:41:05,114 --> 00:41:07,484
لدي 354 سجين سيخرجون

794
00:41:14,820 --> 00:41:16,754
هل أنت خارج البوابة؟

795
00:41:16,778 --> 00:41:18,016
نعم

796
00:41:18,040 --> 00:41:20,018
حسناً، أيمكنني رؤية الحافلات؟

797
00:41:20,042 --> 00:41:21,602
أريد رؤية إخوتك عند خروجهم

798
00:41:24,133 --> 00:41:26,677
نعم، إنتظري

799
00:41:53,075 --> 00:41:56,315
أيمكنكِ رؤيتهم؟

800
00:41:56,339 --> 00:41:59,580
354.

801
00:41:59,604 --> 00:42:01,625
إنهم 354 رجل ذاهبون إلى الديار

