﻿1
00:00:01,320 --> 00:00:06,120
الخيمياء هي علم فهم المادة، تكسيرها، وإعادة تركيبها ثانيةً

2
00:00:06,530 --> 00:00:12,110
لكنها ليست مهارةً خارقة، فلا يمكن لشخص أن يخلق شيئاً من العدم

3
00:00:12,780 --> 00:00:17,840
للحصول على شيء، من الضروري تقديم ما يكافئ المطلوب قيمةً

4
00:00:18,170 --> 00:00:22,540
وهذه تعتبر قاعدة من أساسيات الخيمياء وتعرف بالمقايضة المتكافئة

5
00:00:23,210 --> 00:00:26,880
وهناك حد محرم على الخيميائيين، وهو التحويل البشري

6
00:00:27,250 --> 00:00:29,720
وهو فعل لا ينبغي لبشر أن يقوم به

7
00:00:30,380 --> 00:00:34,050
أليست الحياة أطول

8
00:00:34,050 --> 00:00:36,050
من أن تمحو هذه الذكريات ؟

9
00:00:37,430 --> 00:00:42,680
لأنني ما زلت أريد القيام بما فوته

10
00:00:51,730 --> 00:00:58,990
مع أنني كنت أركض خلف حلمي المستمر

11
00:00:59,450 --> 00:01:05,290
صادفت الكثير من الناس خلال سيري على هذا الطريق الضيق الملتف

12
00:01:05,290 --> 00:01:08,460
ليس الأمر أنني أريد العودة إلى تلك الأيام

13
00:01:08,460 --> 00:01:11,960
إنما أنا أبحث عن السماء التي فقدتها

14
00:01:11,960 --> 00:01:13,630
أرجوك افهمني

15
00:01:13,630 --> 00:01:18,840
لا تدع الحزن يظهر على وجهك وكأنك ستصبح تضحية

16
00:01:18,840 --> 00:01:20,560
فالدموع ليست نهاية ذنب

17
00:01:20,560 --> 00:01:22,220
أنا سأحمل هذا الألم معي إلى الأبد

18
00:01:22,220 --> 00:01:23,890
من أنتظر في نهاية متاهة المشاعر هذه

19
00:01:23,890 --> 00:01:25,560
تلك التي لا أرى نهايتها حتى ؟

20
00:01:25,560 --> 00:01:27,350
أريد أن أعبر عن نفسي بشكل أكثر إنصافاً

21
00:01:27,350 --> 00:01:29,150
تماماً كما سطرتها في دفتري الأبيض

22
00:01:29,150 --> 00:01:30,770
ما الذي أهرب منه ؟

23
00:01:30,770 --> 00:01:32,400
هل هو ما يدعونه الواقع ؟...

24
00:01:32,400 --> 00:01:35,740
أريد أن أصرخ عالياً بأنني

25
00:01:35,740 --> 00:01:39,160
أعيش لأجعل حلمك حقيقة" .. هل تستطيع سماعي ؟"

26
00:01:39,160 --> 00:01:43,290
لا يمكنني أخذ الأمر ببساطة

27
00:01:44,240 --> 00:01:46,080
ليس لدي حتى مكان أعود إليه...

28
00:01:46,080 --> 00:01:49,380
أنا دائماً شاكر للطفك

29
00:01:49,380 --> 00:01:51,790
(ولهذا أريد أن أصبح أقوى (أنا في الطريق

30
00:01:52,750 --> 00:01:54,710
أشعر بالحنين إلى الماضي

31
00:01:54,710 --> 00:01:58,010
أنا أتقبل هذا الألم

32
00:02:01,670 --> 00:02:08,570
قسيس ديانة "ليتو" في (ليور) استخدم الخيمياء وحجر الفلاسفة ليخدع الناس

33
00:02:09,550 --> 00:02:13,630
لكن [إد] و[آل] اخترقا المعبد وأوقفا خطة القسيس الشريرة

34
00:02:14,500 --> 00:02:17,690
لكن، حجر الفلاسفة كان مزيفاً

35
00:02:18,450 --> 00:02:19,440
"قفي وتحركي"

36
00:02:19,600 --> 00:02:20,680
"تقدمي للأمام"

37
00:02:21,440 --> 00:02:24,870
كانت هذه كلمات [إد] التي اخترقت صدر [روزي] فاقدةِ الأمل

38
00:02:25,850 --> 00:02:29,630
لكنه عنى بهذه الكلمات نفسيهما أيضاً

39
00:02:41,850 --> 00:02:45,550
أنت خيميائي حديد الدم [باسكيه غران]، صحيح ؟

40
00:02:45,930 --> 00:02:47,210
من أنت ؟

41
00:02:48,850 --> 00:02:52,400
.. الخيميائيون الذين يحيدون عن طريق الآلة

42
00:02:52,400 --> 00:02:53,590
سيسقطون

43
00:02:54,950 --> 00:02:59,580
إذاً أنت هو ذاك الشخص الذي شاع أنه لا يلاحق إلا خيميائيي الدولة

44
00:03:00,000 --> 00:03:00,870
! ولكنك

45
00:03:02,290 --> 00:03:05,020
! اخترت .. الخصم الخاطئ

46
00:03:16,760 --> 00:03:17,460
! سريع

47
00:03:17,670 --> 00:03:18,370
! .. ولكن

48
00:03:21,760 --> 00:03:22,870
! .. إذن

49
00:03:28,250 --> 00:03:29,680
ياللسخف

50
00:03:38,660 --> 00:03:40,850
!ما .. ماذا ؟

51
00:03:42,000 --> 00:03:42,730
اسقط

52
00:03:55,250 --> 00:03:57,080
.. خيميائي دولة آخر

53
00:03:57,740 --> 00:03:59,700
لقد أصبح الأمر كبيراً

54
00:04:00,970 --> 00:04:05,830
كن حذراً أيها الرائد، فقد تكون الهدف التالي

55
00:04:06,290 --> 00:04:06,890
نعم

56
00:04:13,970 --> 00:04:14,910
سعادة القائد

57
00:04:15,320 --> 00:04:16,050
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

58
00:04:18,430 --> 00:04:20,150
سمعت الأخبار

59
00:04:21,400 --> 00:04:24,420
أيها المقدم [هيوز] .. هل أنت المسؤول عن هذه القضية ؟

60
00:04:24,760 --> 00:04:25,080
! نعم سيدي

61
00:04:25,900 --> 00:04:28,650
إذا كان هناك من تود أن تطلبه لمساعدتك في هذه القضية، فلك ذلك

62
00:04:29,220 --> 00:04:32,650
فالخونة يجب أن نتعامل معهم بقبضة من حديد

63
00:04:34,080 --> 00:04:34,860
! حاضر

64
00:04:38,340 --> 00:04:39,660
[الملازم الأول [بريدا

65
00:04:39,870 --> 00:04:40,610
نعم

66
00:04:41,290 --> 00:04:45,000
يا إلهي، لقد تراكمت الأعمال على العقيد مجدداً

67
00:04:45,950 --> 00:04:48,160
هافوك] خذ عني نصف هذا العمل]

68
00:04:48,780 --> 00:04:50,810
أنا مشغول جداً هنا

69
00:04:51,320 --> 00:04:53,150
ممم .. من يكون هذا ؟

70
00:04:53,530 --> 00:04:54,710
[الملازم الأول [يوكي

71
00:04:55,420 --> 00:04:59,820
إنه شخص شرير استخدم صلاحياته في مناجم (يوث ويل) لتحقيق مكاسب شخصية

72
00:05:00,170 --> 00:05:02,370
لكن الأخوين [إلريك] كشفا مخططاته

73
00:05:02,650 --> 00:05:04,110
وهو الآن هارب

74
00:05:04,830 --> 00:05:06,890
ملازم [يوري] كيف حال المذياع ؟

75
00:05:07,910 --> 00:05:09,660
المستقبل لا يعمل

76
00:05:10,160 --> 00:05:11,420
سيكون علينا استبدال بعض القطع

77
00:05:14,500 --> 00:05:17,240
! [إدوارد] و[ألفونسو]

78
00:05:17,470 --> 00:05:19,500
أهلاً بعودتكما

79
00:05:19,650 --> 00:05:20,960
لقد كان العقيد في انتظاركما

80
00:05:23,170 --> 00:05:26,070
تم الانتهاء من حادثة (ليور) بفضلكما

81
00:05:26,440 --> 00:05:27,740
أقدم لكما عميق امتناني

82
00:05:27,810 --> 00:05:30,300
نحن لم نفعل ذلك من أجلك أو ما شابه

83
00:05:30,950 --> 00:05:33,960
إذاً ؟ لا أخبار جديدة عن حجر الفلاسفة هذه المرة أيضاً ؟

84
00:05:38,360 --> 00:05:39,950
لقد كان الحجر مزيفاً

85
00:05:40,550 --> 00:05:43,380
لكن قوته كانت هائلة

86
00:05:43,940 --> 00:05:46,190
الكيميرا مخلوق مصنع خيميائياً

87
00:05:43,940 --> 00:05:46,190
كما أنه قام بتحويل "كيميرا" كبيرة

88
00:05:46,670 --> 00:05:49,300
كيف يمكن استخدام الحجر لإيجاد هكذا أشياء ؟

89
00:05:49,670 --> 00:05:53,490
لست ذا معرفة بالتحويلات الحيوية لذا لا علم لدي

90
00:05:53,730 --> 00:05:55,880
ولكني مهتم بهذا

91
00:05:56,380 --> 00:06:00,320
إذا بحثنا الموضوع بتفصيل، فقد نستفيد منه في استعادة أجسادنا

92
00:06:00,630 --> 00:06:00,960
نعم

93
00:06:01,820 --> 00:06:04,080
لمَ لا تطلبان المساعدة من خبير ؟

94
00:06:04,370 --> 00:06:04,790
ماذا ؟

95
00:06:05,780 --> 00:06:08,840
[خيميائي ربط الحياة [شو تاكر

96
00:06:09,470 --> 00:06:12,250
إنه باحث في تحويل "الكيميرا"، سأعرفكما عليه

97
00:06:12,710 --> 00:06:14,090
أتفعل هذا لأجلنا ؟

98
00:06:14,740 --> 00:06:16,900
إنه فخ ! لا بد أنك تضمر شيئاً خلف هذا التصرف

99
00:06:17,260 --> 00:06:18,750
لا ترمقني بنظرات الشك هذه

100
00:06:19,210 --> 00:06:21,090
(بهذا سنكون متساوين بعد ما حدث في (ليور

101
00:06:21,570 --> 00:06:24,150
فكرة أن أدين لك بخدمة تزعجني بشدة

102
00:06:25,920 --> 00:06:30,320
.. قبل سنتين استطاع [تاكر] أن يحول "كيميرا" تستطيع فهم كلام البشر

103
00:06:30,580 --> 00:06:32,890
وبهذا استحق لقبه كخيميائي دولة

104
00:06:33,400 --> 00:06:35,070
تفهم كلام البشر ؟

105
00:06:35,850 --> 00:06:37,680
تلك "الكيميرا" أكانت تتكلم ؟

106
00:06:38,480 --> 00:06:40,660
.. نعم، يبدو ذلك

107
00:06:41,460 --> 00:06:42,660
عبارة واحدة

108
00:06:43,760 --> 00:06:44,590
"أريد أن أموت"

109
00:06:47,050 --> 00:06:49,630
ويبدو أنها لم تقبل أن تأكل شيئاً بعدها حتى ماتت

110
00:06:54,650 --> 00:06:56,550
! ياله من بيت كبير

111
00:07:01,220 --> 00:07:02,720
! أ .. أخي

112
00:07:02,980 --> 00:07:06,830
! الكثير من الضيوف

113
00:07:07,050 --> 00:07:10,640
نينا]، يجب أن تربطي الكلب]

114
00:07:13,770 --> 00:07:15,370
أنا آسف جداً

115
00:07:15,700 --> 00:07:19,240
منذ أن هجرتني زوجتي أصبح البيت على هذا الحال

116
00:07:26,300 --> 00:07:29,310
[مرة أخرى، يسرني لقاءك يا [إدوارد

117
00:07:29,940 --> 00:07:32,830
[أنا خيميائي ربط الحياة، [شو تاكر

118
00:07:33,410 --> 00:07:36,140
أنه مهتم بالتحويلات البشرية

119
00:07:36,670 --> 00:07:38,720
لذا فلديه رغبة للاطلاع على بحوثك

120
00:07:39,030 --> 00:07:40,910
بالتأكيد، لا أمانع

121
00:07:42,600 --> 00:07:43,220
.. لكن قبل هذا

122
00:07:45,100 --> 00:07:50,180
إن أردت أن يظهر لك شخص ما في يديه، يجب أن تظهر له ما في يديك

123
00:07:51,020 --> 00:07:53,180
هذا من أسس الخيمياء، صحيح ؟

124
00:07:53,830 --> 00:07:56,520
لمَ أنت مهتم بالتحويلات الحيوية ؟

125
00:07:57,730 --> 00:07:59,140
.. لا .. كل ما في الأمر أنه

126
00:07:59,590 --> 00:08:00,330
.. أيها العقيد

127
00:08:03,650 --> 00:08:05,350
!عملية تحويل لأمك ؟

128
00:08:06,210 --> 00:08:07,790
!فتى في الحادية عشرة ؟

129
00:08:09,370 --> 00:08:13,410
فهمت، ولهذا أنت الخيميائي المعدني

130
00:08:15,030 --> 00:08:16,880
لقد مررت بتجربة صعبة فعلاً، صحيح ؟

131
00:08:22,590 --> 00:08:24,890
لا أدري إذا كان بإمكاني المساعدة أم لا

132
00:08:25,540 --> 00:08:28,230
تعال لتلقي نظرة على مختبر أبحاثي

133
00:08:33,000 --> 00:08:33,890
! مذهل

134
00:08:34,250 --> 00:08:36,190
إنه أمر محرج

135
00:08:36,870 --> 00:08:39,910
"الناس يدعونني بفخر "الكيميرا

136
00:08:40,330 --> 00:08:43,820
لكن أبحاثي في واقع الأمر لا تتقدم بشكل جيد

137
00:08:46,680 --> 00:08:48,910
! مذهل ! عظيم

138
00:08:48,950 --> 00:08:51,410
هذه هي المكتبة، استخدماها كما تحبان

139
00:08:51,900 --> 00:08:54,140
حسنٌ، سأبدأ من هذا الرف

140
00:08:54,580 --> 00:08:56,310
جيد، وأنا سأبدأ من هناك

141
00:08:58,060 --> 00:08:59,630
وأنا سأعود للعمل

142
00:09:00,070 --> 00:09:02,140
سأرسل من يصطحبكما عند المساء

143
00:09:05,770 --> 00:09:10,140
إنه شديد التركيز، حتى أنه لم يعد يسمع ما يجري حوله

144
00:09:12,300 --> 00:09:14,980
يبدو أنهم موجودون حقاً، صحيح ؟ .. أعني العباقرة

145
00:09:40,900 --> 00:09:42,840
! عالياً عالياً

146
00:09:44,990 --> 00:09:47,060
ما الذي تفعله يا [آل] ؟

147
00:09:47,900 --> 00:09:49,970
بدا أن [نينا] أرادت اللعب

148
00:09:50,300 --> 00:09:53,060
أنت .. ! لماذا تظن أننا أتينا هنا ؟

149
00:09:58,550 --> 00:10:00,930
يقول [ألكساندر] أنه يريد اللعب أيضاً

150
00:10:03,280 --> 00:10:04,360
ياللجرأة

151
00:10:05,120 --> 00:10:08,660
يقال أن الأسود تبذل أقصى ما بوسعها حتى لو كانت الفريسة أرنباً

152
00:10:09,290 --> 00:10:13,660
! أنا [إدوارد إلريك] سأتعامل معك بكل قواي العقلية والبدنية

153
00:10:14,390 --> 00:10:16,710
أيها الكلب اللعين

154
00:10:19,870 --> 00:10:22,250
! يا سيد .. لقد حضرت لأقلك

155
00:10:25,340 --> 00:10:26,560
ما الذي تفعله ؟

156
00:10:26,920 --> 00:10:30,710
يمكنك أن تقول أنها استراحة دراسة

157
00:10:32,030 --> 00:10:33,580
هل وجدتم مواداً جيدة ؟

158
00:10:36,390 --> 00:10:37,570
عودا غداً

159
00:10:38,270 --> 00:10:39,770
هل ستأتيان ثانيةً ؟

160
00:10:39,770 --> 00:10:41,710
[سنلعب معاً في الغد يا [نينا

161
00:10:41,730 --> 00:10:42,300
نعم

162
00:10:44,440 --> 00:10:47,330
صحيح، سيد [تاكر] هناك رسالة من العقيد

163
00:10:47,810 --> 00:10:51,620
قال أن يوم التقييم قريب، لذا لا تنسَ

164
00:10:52,670 --> 00:10:54,870
نعم .. أعرف

165
00:10:55,460 --> 00:10:56,150
حسنٌ

166
00:11:02,250 --> 00:11:03,360
.. أبي

167
00:11:05,110 --> 00:11:06,900
ما هو التقييم ؟

168
00:11:09,780 --> 00:11:15,530
على خيميائيي الدولة أن يعطوا تقريراً سنوياً بنتائج بحوثهم

169
00:11:16,980 --> 00:11:20,520
والدك لم يحصل على تقييم جيد السنة الفائتة

170
00:11:21,090 --> 00:11:25,500
إذا فشلت هذه السنة فسأفقد موقعي كخيميائي دولة

171
00:11:25,630 --> 00:11:29,130
! ستكون بخير يا أبي

172
00:11:29,130 --> 00:11:31,310
فأنت تدرس كثيراً

173
00:11:33,540 --> 00:11:35,790
نعم، علي أن أبذل ما بوسعي

174
00:11:37,860 --> 00:11:40,330
ليس هناك خيار آخر

175
00:11:41,130 --> 00:11:43,970
ألكساندر

176
00:11:41,130 --> 00:11:43,970
نـيـنـا

177
00:11:43,970 --> 00:11:47,060
شـو تـاكـر

178
00:11:50,490 --> 00:11:52,050
أمكِ قبل سنتين ؟

179
00:11:53,040 --> 00:11:55,750
قال أبي أنها عادت إلى بيت ذويها

180
00:11:56,420 --> 00:11:57,580
فهمت

181
00:11:57,780 --> 00:12:01,110
لا بد أنك تشعرين بالوحدة بوجودك أنت ووالدك فقط في بيت كبير كهذا

182
00:12:01,650 --> 00:12:02,980
لا، أنا بخير

183
00:12:03,730 --> 00:12:07,160
أبي لطيف .. كما أن [ألكساندر] موجود

184
00:12:08,920 --> 00:12:15,070
لكن مؤخراً بدأ أبي يقضي معظم وقته في المكتبة، لذا أشعر بالوحدة

185
00:12:22,000 --> 00:12:25,300
كتفاي تصلبا

186
00:12:25,300 --> 00:12:27,670
ما رأيك ببعض التمرين يا أخي ؟

187
00:12:28,010 --> 00:12:29,820
فكرة جيدة

188
00:12:30,710 --> 00:12:31,390
أيها الكلب

189
00:12:32,870 --> 00:12:34,860
! سوف ترافقني في التمرين

190
00:12:34,860 --> 00:12:36,390
[حسنٌ، تعالي يا [نينا

191
00:13:06,150 --> 00:13:09,350
"يوم التقييم قريب، لا تنسَ"

192
00:13:17,610 --> 00:13:21,830
لكن لماذا لا يستهدف سوى خيميائيي الدولة ؟

193
00:13:22,500 --> 00:13:25,800
إذا كان يعادي الجيش بحد ذاته فيمكنه مهاجمة الجنود بلا تمييز

194
00:13:26,710 --> 00:13:30,540
فالخيميائيون لديهم قدرات خاصة تجعل قتلهم أمراً غير سهل

195
00:13:30,540 --> 00:13:33,610
وفوق ذلك كله فهم يملكون امتياز الدولة

196
00:13:34,300 --> 00:13:36,330
أليس ذلك هو السبب ؟

197
00:13:37,950 --> 00:13:40,230
امتيازات كثيرة وكمية كبيرة من المكافآت

198
00:13:40,980 --> 00:13:43,080
هناك الكثير ممن يحسدونهم

199
00:13:43,770 --> 00:13:44,620
.. وأيضاً

200
00:13:45,150 --> 00:13:48,380
.. يفترض بالخيميائيين مساعدة الناس

201
00:13:48,800 --> 00:13:53,920
.. لكن الخيمائيين الذين يبحثون عن الحقيقة، حالما يحصلون على امتياز الدولة

202
00:13:53,930 --> 00:13:55,910
يتحولون إلى أسلحة بشرية

203
00:13:57,150 --> 00:13:59,240
.. (وبعد حرب (إشبال

204
00:13:59,660 --> 00:14:02,450
كثير من الناس صاروا يحقدون علينا

205
00:14:06,080 --> 00:14:07,020
.. بلاغ عاجل

206
00:14:07,720 --> 00:14:09,870
في حوالي 9:30 من مساء البارحة

207
00:14:10,260 --> 00:14:16,780
(أفاد عدد من الشهود أنهم شاهدوا رجلاً بندب على وجهه في محطة مدينة (سنترال

208
00:14:17,170 --> 00:14:18,030
المحطة ؟

209
00:14:18,650 --> 00:14:19,840
ذلك الوغد، هل لاذ بالفرار ؟

210
00:14:23,110 --> 00:14:27,120
حياتنا كانت فظيعة قبل حصولي على امتياز الدولة

211
00:14:28,040 --> 00:14:29,330
كنا فقراء

212
00:14:30,540 --> 00:14:34,300
لم تتحمل زوجتي تلك الحياة فتركتنا

213
00:14:36,560 --> 00:14:39,010
علي النجاح في ذلك التقييم بأي ثمن

214
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
لا أريد العودة لتلك الحياة

215
00:14:44,460 --> 00:14:46,110
لا عليك يا أبي

216
00:14:46,420 --> 00:14:50,560
أنا و[ألكساندر] سنصرخ عليهم بأعلى صوتنا

217
00:14:52,660 --> 00:14:54,300
[أنت قوية يا [نينا

218
00:14:55,010 --> 00:14:58,360
نينا] .. أتودين اللعب مع والدك غداً ؟]

219
00:14:59,010 --> 00:14:59,990
!حقاً ؟

220
00:15:00,340 --> 00:15:00,840
نعم

221
00:15:01,320 --> 00:15:02,470
! أنا سعيدة

222
00:15:03,750 --> 00:15:07,150
! ألكساندر] ! أبي قال أنه سيلعب معنا]

223
00:15:18,310 --> 00:15:22,190
مساء الخير سيد [تاكر]، نتطلع إلى مساعدتك لنا اليوم أيضاً

224
00:15:22,990 --> 00:15:23,720
ماذا ؟

225
00:15:25,710 --> 00:15:26,900
! [سيد [تاكر

226
00:15:27,030 --> 00:15:29,140
[يا [نينا

227
00:15:31,880 --> 00:15:32,780
سيد [تاكر] ؟

228
00:15:33,070 --> 00:15:34,960
أنت هنا إذاً

229
00:15:35,990 --> 00:15:36,700
أهلاً

230
00:15:38,200 --> 00:15:40,910
! لقد فعلتُها .. وبشكل مثالي

231
00:15:41,870 --> 00:15:44,530
إنها "الكيميرا" التي تفهم لغة البشر

232
00:15:47,340 --> 00:15:48,130
.. انظرا لهذا

233
00:15:49,400 --> 00:15:52,250
[اسمعيني، هذا الشخص يدعى [إدوارد

234
00:15:53,010 --> 00:15:55,250
[إد .. وارد]

235
00:15:55,650 --> 00:15:57,920
! نعم ! عمل رائع

236
00:15:58,010 --> 00:16:00,640
مذهل .. إنها تتكلم فعلاً

237
00:16:00,850 --> 00:16:04,550
وبهذا يمكنني المحافظة على امتياز الدولة

238
00:16:06,060 --> 00:16:08,480
[إد .. وارد]

239
00:16:11,440 --> 00:16:13,570
[إد .. وارد]

240
00:16:14,410 --> 00:16:16,160
[إد .. وارد]

241
00:16:17,350 --> 00:16:18,900
أ .. خي

242
00:16:28,660 --> 00:16:29,530
.. [سيد [تاكر

243
00:16:30,640 --> 00:16:32,830
متى حصلت على امتياز الدولة ؟

244
00:16:33,410 --> 00:16:36,130
أظن .. قبل سنتين

245
00:16:37,780 --> 00:16:39,630
ومتى تركتك زوجتك ؟

246
00:16:41,470 --> 00:16:42,850
قبل سنتين

247
00:16:43,640 --> 00:16:45,580
هل لي بسؤال أخير ؟

248
00:16:46,780 --> 00:16:49,680
أين [نينا] و[ألكساندر] ؟

249
00:16:53,900 --> 00:16:56,110
أكره الأشقياء الذكيين مثلك

250
00:16:58,230 --> 00:16:59,080
!أخي ؟

251
00:16:59,260 --> 00:17:02,220
! نعم هكذا إذاً، لقد فعلتها

252
00:17:02,840 --> 00:17:04,640
قبل سنتين بزوجتك

253
00:17:05,120 --> 00:17:09,320
"وهذه المرة استخدمت ابنتك وكلبها لتحويل "كيميرا

254
00:17:10,170 --> 00:17:12,670
.. بما أن إمكانية التجربة على الحيوانات محدودة

255
00:17:13,270 --> 00:17:14,740
.. لا بد أن الأسهل

256
00:17:14,760 --> 00:17:16,590
! استخدام البشر

257
00:17:16,970 --> 00:17:19,550
لمَ .. لماذا أنت غاضب هكذا ؟

258
00:17:20,000 --> 00:17:24,550
البشر يتقدمون، فكلنا نواتج تجارب بشرية، صحيح ؟

259
00:17:24,890 --> 00:17:26,310
.. إذا كنت عالماً مثلي

260
00:17:26,310 --> 00:17:27,340
! اخرس

261
00:17:27,910 --> 00:17:30,050
أتظن أن فعلك هذا يمكن أن يغتفر ؟

262
00:17:30,600 --> 00:17:34,550
! بعد أن لعبت بالبشر هكذا

263
00:17:35,150 --> 00:17:36,490
! حياة البشر

264
00:17:37,600 --> 00:17:39,570
نعم، حياة البشر

265
00:17:40,290 --> 00:17:44,980
.. أيها الخيميائي المعدني ! أطرافك هذه وجسد أخيك

266
00:17:45,350 --> 00:17:49,570
أليست نواتج ما تدعوه لعباً بحياة البشر ؟

267
00:17:50,180 --> 00:17:51,160
! كلا

268
00:17:54,630 --> 00:17:57,870
! .. ما الشيء نفسه .. أنت وأنا

269
00:17:58,330 --> 00:17:59,130
! كلا

270
00:17:59,210 --> 00:18:03,360
بل هي كذلك ! لأن الفرصة كانت أمامك، قمت بتجربتها

271
00:18:03,890 --> 00:18:06,260
مع أنك كنت تعلم أنها محرمة

272
00:18:06,460 --> 00:18:07,420
! كلا

273
00:18:08,610 --> 00:18:09,680
.. أنا

274
00:18:10,460 --> 00:18:11,990
.. الخيميائيون

275
00:18:12,830 --> 00:18:13,920
.. لا

276
00:18:15,090 --> 00:18:15,820
.. أنا

277
00:18:16,740 --> 00:18:17,440
! .. أنا

278
00:18:17,620 --> 00:18:18,450
! أخي

279
00:18:20,010 --> 00:18:21,860
ستقتله إن تابعت

280
00:18:32,860 --> 00:18:34,540
أ ..بي

281
00:18:35,850 --> 00:18:36,680
هل تتألم ؟

282
00:18:37,670 --> 00:18:39,000
أ .. بي

283
00:18:39,610 --> 00:18:40,540
هل تتألم ؟

284
00:18:46,860 --> 00:18:47,750
آسف

285
00:18:48,530 --> 00:18:52,640
لا يمكننا إعادتك بقوانا نحن

286
00:18:54,290 --> 00:18:55,040
آسف

287
00:18:56,310 --> 00:18:57,060
.. آسف

288
00:18:57,430 --> 00:18:59,170
فلـ .. نلعب

289
00:18:59,570 --> 00:19:00,890
هيا نلعب

290
00:19:02,490 --> 00:19:03,710
ما زال لدي وقت

291
00:19:04,200 --> 00:19:07,070
بمقدوري الحفاظ على منصبي

292
00:19:18,970 --> 00:19:21,430
تباً لذلك المنصب

293
00:19:22,000 --> 00:19:22,770
! اللعنة

294
00:19:24,780 --> 00:19:26,890
دعنا .. نلعب

295
00:19:29,590 --> 00:19:31,020
! اللعنة

296
00:19:35,560 --> 00:19:38,260
إذا كان هناك ما يستحق تسميته "عمل شيطان" في هذا العالم

297
00:19:38,970 --> 00:19:41,580
فهذه الحادثة مثال عليه

298
00:19:42,540 --> 00:19:44,040
شيطان ؟

299
00:19:44,810 --> 00:19:50,900
ولكن .. خيميائيو الدولة يقتلون البشر حين يؤمرون بذلك

300
00:19:52,150 --> 00:19:57,550
إذا كانت حياة البشر هي المسألة، فليس بيننا وبين ما فعله [تاكر] فرق كبير

301
00:19:59,550 --> 00:20:02,920
ومع أنك تعرف هذا جيداً، اخترت هذا الطريق

302
00:20:05,840 --> 00:20:06,670
صحيح ؟

303
00:20:06,810 --> 00:20:08,670
أيها المعدني

304
00:20:13,960 --> 00:20:16,860
ستواجه قضايا كهذه في المستقبل بلا شك

305
00:20:18,290 --> 00:20:20,810
وقد تضطر أن تتورط بها أيضاً

306
00:20:21,510 --> 00:20:24,100
هل ستتوقف في ذلك الوقت ؟

307
00:20:24,760 --> 00:20:28,380
سواء دعوني بكلب العسكرية أو اعتبروني شيطاناً

308
00:20:29,140 --> 00:20:32,580
أنا و[آل] سنعود لجسدينا

309
00:20:33,440 --> 00:20:34,300
.. ولكن

310
00:20:35,520 --> 00:20:39,240
لسنا شياطيناً .. كما لسنا آلهة

311
00:20:40,450 --> 00:20:41,540
نحن بشر

312
00:20:44,310 --> 00:20:46,470
! نحن بشر

313
00:20:49,520 --> 00:20:52,560
.. نحن بشرٌ ضعاف

314
00:20:54,220 --> 00:20:56,200
لم نستطع حتى إنقاذ طفلة صغيرة

315
00:20:59,190 --> 00:21:02,110
لماذا لا يفهم أحد ؟

316
00:21:03,020 --> 00:21:03,670
[نينا]

317
00:21:10,800 --> 00:21:12,530
أنت [شو تاكر]، صحيح ؟

318
00:21:13,070 --> 00:21:13,950
من تكون ؟

319
00:21:14,330 --> 00:21:17,530
! لا يبدو أنك من الجيش

320
00:21:18,040 --> 00:21:19,470
كيف دخلت ؟

321
00:21:19,590 --> 00:21:21,330
كان هناك رجال شرطة على المدخل

322
00:21:22,280 --> 00:21:25,380
.. الخيميائيون الذين يحيدون عن طريق الإله

323
00:21:28,060 --> 00:21:29,520
سيسقطون

324
00:21:38,520 --> 00:21:39,770
أ .. بي

325
00:21:42,170 --> 00:21:43,450
أ .. بي

326
00:21:44,310 --> 00:21:45,850
أ .. بي

327
00:21:47,150 --> 00:21:48,100
أمر مؤسف

328
00:21:48,580 --> 00:21:52,310
لقد تحولتِ إلى هذا الشكل ولا توجد طريقة لإعادتك

329
00:21:53,560 --> 00:21:56,860
على الأقل، يمكنك مغادرة هذا العالم بسلام

330
00:22:02,940 --> 00:22:03,740
يا رب

331
00:22:05,510 --> 00:22:09,070
روحا اثنين عادت إليك

332
00:22:10,090 --> 00:22:12,930
تغمدهما في وسيع رحمتك

333
00:22:13,470 --> 00:22:17,180
امنح هذه الأرواح البائسة الراحة والطمأنينة

334
00:22:27,570 --> 00:22:33,080
مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء

335
00:22:33,080 --> 00:22:38,290
هل تتذكرها ؟

336
00:22:38,290 --> 00:22:44,210
قطعنا وعداً يومها ونسمات الصيف تحيط بنا

337
00:22:44,210 --> 00:22:48,470
جلسنا متقاربين

338
00:22:52,010 --> 00:22:57,520
خلف ابتسامتك المصطنعة

339
00:22:57,520 --> 00:23:02,860
يقبع ظل ممتد

340
00:23:02,860 --> 00:23:12,160
لذا تظاهرت أن كل شيء على ما يرام وسايرتك

341
00:23:13,780 --> 00:23:21,670
تابعت انتظار الأخبار التي لم تصل على الطاولة

342
00:23:24,290 --> 00:23:30,050
تلك الليالي الخالية وأوقات الصباح التي لم يفترض بها أن تأتي يوماً

343
00:23:30,050 --> 00:23:34,800
فهمتها جميعاً

344
00:23:34,800 --> 00:23:40,430
مشهد السماء التي شاهدناها معاً، تلك السماء الحمراء

345
00:23:40,430 --> 00:23:45,360
أنا واثق أنك ستتذكرها يوماً

346
00:23:45,360 --> 00:23:51,200
متمسكين بالوعد الذي لم نستطع الحفاظ عليه

347
00:23:51,200 --> 00:23:55,450
سنتابع السير معاً

348
00:23:58,200 --> 00:24:03,540
[إد] و[آل] اللذان ما يزالان في حزنهما على موت [نينا]، يهاجمان من قبل رجل غامض يدعى [سكار]

349
00:24:04,500 --> 00:24:09,050
في الحلقة القادمة من الخيميائي المعدني

350
00:24:09,050 --> 00:24:11,500
الحلقة 5 : مطر من الأحزان

351
00:24:12,010 --> 00:24:16,000
نـراكـم الـمـرة الـمـقـبـلـة
