﻿1
00:01:32,967 --> 00:01:35,720
‫بحثاً عن أسرار حجر الفلاسفة

2
00:01:35,804 --> 00:01:38,556
‫تسلل "إد" و"آل" إلى المختبر الخامس

3
00:01:38,640 --> 00:01:44,938
‫حيث تواجها مع أشخاص أوصلت أرواحهم بدرع.

4
00:01:45,939 --> 00:01:50,193
‫في خضم القتال بدأت الشكوك تساور "آل"

5
00:01:50,276 --> 00:01:54,114
‫بأنه قد يكون روحاً مزيفة صنعها "إد"

6
00:01:54,197 --> 00:01:59,953
‫وذلك بسبب ما قاله الرقم 66 له.

7
00:02:04,749 --> 00:02:06,626
‫أرى أنك تستطيع الجلوس الآن.

8
00:02:08,461 --> 00:02:11,756
‫- ما أخبار المختبر الخامس؟
‫- حسناً، كما ترى...

9
00:02:11,840 --> 00:02:15,218
‫لقد فجّره أحدهم ولم يبق منه شيئاً.

10
00:02:15,301 --> 00:02:17,762
‫تباً، هل أزيل كل شيء؟

11
00:02:18,763 --> 00:02:21,141
‫هذا يؤلم!

12
00:02:21,224 --> 00:02:23,726
‫تباً.

13
00:02:23,810 --> 00:02:27,605
‫كنت على وشك الوصول إلى الحقيقة أيضاً.

14
00:02:27,689 --> 00:02:30,817
‫لا وقت لدي لأكون في المستشفى.

15
00:02:32,944 --> 00:02:34,946
‫- السيد الخيميائي الفولاذي.
‫- السيد الخيميائي الفولاذي.

16
00:02:35,029 --> 00:02:37,115
‫- نعتذر على هذا التصرف مسبقاً!
‫- نعتذر على هذا التصرف مسبقاً!

17
00:02:46,082 --> 00:02:47,500
‫كان ذلك تصرفاً أنانياً.

18
00:02:47,584 --> 00:02:50,420
‫كان من الممكن أن تموت هناك
‫لولا لم تكن محظوظاً.

19
00:02:52,797 --> 00:02:55,174
‫لا تحاول فعل كل شيء بنفسك فحسب

20
00:02:55,258 --> 00:02:56,676
‫استعن بمن حولك.

21
00:03:00,096 --> 00:03:03,850
‫يمكنك أن تثق بالراشدين كما تعلم.

22
00:03:08,521 --> 00:03:09,731
‫- هذا كل ما في الأمر.
‫- هذا كل ما في الأمر.

23
00:03:09,814 --> 00:03:11,816
‫- نرجو أن تسامحنا على كلامنا المهين
‫- نرجو أن تسامحنا على كلامنا المهين

24
00:03:11,900 --> 00:03:13,902
‫- وسلوكنا غير اللائق تجاه الأعلى رتبة منا.
‫- وسلوكنا غير اللائق تجاه الأعلى رتبة منا.

25
00:03:16,529 --> 00:03:19,866
‫لا، أنا أعتذر.

26
00:03:21,576 --> 00:03:24,787
‫ماذا عن توبيخي بسبب صفعي لك؟

27
00:03:24,871 --> 00:03:26,748
‫ما كنت لأفعل أمراً مماثلاً.

28
00:03:27,749 --> 00:03:29,542
‫لماذا أنتما قلقين جداً؟

29
00:03:29,626 --> 00:03:33,922
‫رتبة الخيميائيين الحكوميين في الجيش
‫توازي رتبة الرائد.

30
00:03:34,005 --> 00:03:39,260
‫ليس وكأنني حصلت على شهادتي الحكومية
‫بسبب ذلك.

31
00:03:39,344 --> 00:03:41,763
‫ولستما مضطرين للتحدث إليّ
‫بطريقة مهذبة هكذا أيضاً.

32
00:03:41,846 --> 00:03:45,683
‫- حقاً؟
‫- أظننا كنا قلقين من دون سبب.

33
00:03:45,767 --> 00:03:47,060
‫لقد تأقلمتما بسرعة.

34
00:03:48,728 --> 00:03:50,355
‫بعد التفكير، أين "آل"؟

35
00:03:50,438 --> 00:03:55,151
‫لقد ألقيت محاضرة تأديبية على "آلفونس"
‫في وقت مسبق بواسطة قبضتي.

36
00:03:58,404 --> 00:04:02,075
‫بقي هناك مناسبة واحدة
‫حيث سأتعرض لتوبيخ عظيم.

37
00:04:08,248 --> 00:04:11,084
‫أجل، مركز "روكبيل" للأعضاء الاصطناعية.

38
00:04:12,627 --> 00:04:16,214
‫"إد"؟ ليس من عادتك الاتصال.

39
00:04:16,297 --> 00:04:20,677
‫اسمعي، أكره أن أسأل

40
00:04:20,760 --> 00:04:23,721
‫لكن هل تستطيعين المجيء إلى "سنترال"
‫كخدمة صيانة من أجلي؟

41
00:04:23,805 --> 00:04:27,350
‫- خدمة صيانة؟
‫- أجل، إنها ذراعي اليمنى.

42
00:04:27,433 --> 00:04:31,437
‫أستطيع تحريك الأصابع
‫لكن لا أستطيع رفع الذراع مطلقاً.

43
00:04:31,688 --> 00:04:32,814
‫"إيه - 08"

44
00:04:36,651 --> 00:04:39,237
‫- لا حظ بعد كل شيء.
‫- ماذا؟

45
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
‫لا شيء، أتحدث إلى نفسي فحسب.

46
00:04:41,990 --> 00:04:44,534
‫هل فعلت لها شيء قبل تعطلها؟

47
00:04:47,036 --> 00:04:48,579
‫كنت أخوض قتالاً.

48
00:04:48,663 --> 00:04:53,668
‫مجدداً؟
‫كيف يمكنك استخدام طرفي الصناعي في ذلك؟

49
00:04:59,465 --> 00:05:02,969
‫مرحباً؟ آنسة "وينري"؟

50
00:05:03,052 --> 00:05:06,097
‫أظنه ليس لدي أي خيار أين أنت في "سنترال"؟

51
00:05:07,432 --> 00:05:10,643
‫تبدين لطيفة اليوم...

52
00:05:10,727 --> 00:05:15,023
‫أقصد، لا شيء.

53
00:05:15,106 --> 00:05:18,651
‫آسف، أشكرك على فعل ذلك، إلى اللقاء الآن.

54
00:05:21,112 --> 00:05:24,115
‫- تتصل بحبيبتك؟
‫- من تنعت بحبيبتي؟

55
00:05:25,700 --> 00:05:30,371
‫- يا للملل، عندما كنت في سنك...
‫- ماذا؟

56
00:05:30,455 --> 00:05:33,875
‫ماذا تفعل هناك؟

57
00:05:33,958 --> 00:05:36,627
‫يا "آل"!

58
00:05:36,711 --> 00:05:39,380
‫- أخي.
‫- لماذا لا تأتي إلى الغرفة؟

59
00:05:46,220 --> 00:05:49,891
‫لا شيء، اذهب أنت.

60
00:05:49,974 --> 00:05:51,100
‫حسناً.

61
00:06:11,287 --> 00:06:12,288
‫إلى اللقاء.

62
00:06:17,543 --> 00:06:20,338
‫أمتأكد أنك لست مجرد دمية درع

63
00:06:20,421 --> 00:06:22,090
‫صنعها الذي يُسمى أخيك؟

64
00:06:31,265 --> 00:06:35,895
‫مؤخرتي تؤلمني
‫أستغرب كيف يستطيعان "إد" و"آل" ركوب هذه.

65
00:06:38,940 --> 00:06:41,567
‫قال أنه سيكون هناك شخص مألوف
‫يقف عند المخرج الغربي

66
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
‫وسأعرفه على الفور.

67
00:06:46,364 --> 00:06:48,449
‫الرائد "آرمسترونغ"!

68
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
‫الآنسة "وينري".

69
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
‫أين الأخوين "إلريك" الأحمقين؟

70
00:06:58,126 --> 00:06:59,127
‫على ما يبدو...

71
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
‫"إد" في المستشفى؟

72
00:07:10,138 --> 00:07:12,557
‫كان ذلك سريعاً.

73
00:07:12,640 --> 00:07:15,726
‫حسناً، ستدفع لي كلفة خدمة سريعة، اتفقنا؟

74
00:07:17,937 --> 00:07:21,566
‫حسناً، لم أقم بصيانة طرفك الاصطناعي

75
00:07:21,649 --> 00:07:25,695
‫لذا تعطل وعرضت نفسك لهذه الإصابة الخطيرة،
‫صحيح؟

76
00:07:30,241 --> 00:07:32,201
‫ليست غلطتك يا "وينري"

77
00:07:32,285 --> 00:07:35,955
‫لقد تسّببت بذلك لأنني استخدمتها بتهور.

78
00:07:36,038 --> 00:07:38,958
‫صيانتك كانت خالية من العيوب
‫كما كان الحال دائماً.

79
00:07:39,041 --> 00:07:43,087
‫لم يلاحظ أنني نسيت وضع ذلك البرغي؟

80
00:07:43,171 --> 00:07:45,840
‫كما يمكنك القول بأنه بسبب تعطل ذراعي

81
00:07:45,923 --> 00:07:47,842
‫خرجت من المأزق من دون أن أتأذى.

82
00:07:47,925 --> 00:07:50,970
‫لا تقلقي بشأن ذلك، اتفقنا؟

83
00:07:51,053 --> 00:07:53,097
‫تقصد أن كل شيء على ما يرام؟

84
00:07:54,849 --> 00:07:57,810
‫حسناً إذاً، لنناقش مسألة خدمة الصيانة.

85
00:07:57,894 --> 00:08:00,438
‫سأضيف رسوم طلب الخدمة المستعجلة.

86
00:08:01,939 --> 00:08:03,357
‫"حليب"

87
00:08:03,441 --> 00:08:05,735
‫تركت حليبك.

88
00:08:07,778 --> 00:08:09,489
‫أكره الحليب.

89
00:08:09,572 --> 00:08:13,576
‫ستبقى صغير الحجم إلى الأبد
‫لأنك لا تكف عن قول ذلك.

90
00:08:13,659 --> 00:08:17,205
‫اصمتي، إن قلت أكرهه فأنا أكرهه.

91
00:08:17,288 --> 00:08:20,625
‫أنت تتصرف باستهتار يا "إدوارد إلريك".

92
00:08:20,708 --> 00:08:23,294
‫كل طفل يشربه.

93
00:08:23,377 --> 00:08:26,506
‫إن لم تشرب حليبك
‫فلن تكون محبوباً من قبل الفتيات.

94
00:08:26,589 --> 00:08:28,257
‫"آل"؟

95
00:08:36,057 --> 00:08:38,768
‫"آل" يتصرف بغرابة مؤخراً.

96
00:08:41,062 --> 00:08:42,271
‫كيف ذلك؟

97
00:08:43,981 --> 00:08:46,275
‫وكأن هناك شيء يزعجه.

98
00:09:00,248 --> 00:09:03,084
‫"أمتأكد أنك لست مجرد دمية درع

99
00:09:03,167 --> 00:09:04,794
‫صنعها الذي يُسمى أخيك؟

100
00:09:04,877 --> 00:09:07,296
‫هيا اعترف، ستشعر بحالة أفضل."

101
00:09:14,887 --> 00:09:17,431
‫حسناً، انتهت الصيانة.

102
00:09:17,515 --> 00:09:23,896
‫لقد فعلتِها، أصبحت صالحة أخيراً، شكراً لك.

103
00:09:23,980 --> 00:09:25,481
‫على الرحب والسعة.

104
00:09:26,524 --> 00:09:29,986
‫"إد"، قيل لي أنك دعوت فتاة
‫إلى غرفتك في المستشفى

105
00:09:30,069 --> 00:09:31,195
‫وكنت تمرح؟

106
00:09:33,197 --> 00:09:39,704
‫- إنها ميكانيكية أطراف اصطناعية فحسب.
‫- هل أغويت الميكانيكية؟

107
00:09:39,787 --> 00:09:42,456
‫أقول أمراً فتحوله إلى أمر آخر.

108
00:09:43,541 --> 00:09:48,462
‫"مايس هيوغز"، يسرني التعرف بك.
‫- "وينري روكبيل".

109
00:09:48,546 --> 00:09:51,507
‫أمتأكد أن عليك التغيب عن عملك؟

110
00:09:51,591 --> 00:09:52,717
‫لا داعي للقلق.

111
00:09:52,800 --> 00:09:55,761
‫لقد أوكلت "شيسكا" بعمل إضافي.

112
00:09:55,845 --> 00:09:57,638
‫يا لك من شيطان.

113
00:09:57,722 --> 00:10:02,018
‫بالمناسبة، سمعت أنكما لن تبقيا تحت الحراسة
‫لوقت أطول.

114
00:10:02,101 --> 00:10:04,729
‫- حقاً؟
‫- تحت الحراسة؟

115
00:10:04,812 --> 00:10:09,483
‫مهلاً، ما مدى المشاكل التي أقحمت نفسك بها؟

116
00:10:09,567 --> 00:10:12,987
‫حسناً، تعلمين...

117
00:10:15,823 --> 00:10:17,491
‫ليست أمراً هاماً.

118
00:10:25,416 --> 00:10:29,503
‫صحيح، فأنتما الأخوين لن تتحدثا إليّ
‫حتى عندما أسأل على أي حال.

119
00:10:32,298 --> 00:10:33,382
‫حسناً، سأراك يوم غد

120
00:10:34,800 --> 00:10:37,428
‫سأذهب للبحث عن مكان أبيت فيه الليلة.

121
00:10:37,511 --> 00:10:40,389
‫ماذا؟ في تلك الحالة، تعالي للمبيت في بيتي.

122
00:10:41,390 --> 00:10:43,225
‫- لكن...
‫- لا داعي للقلق

123
00:10:43,309 --> 00:10:45,144
‫زوجتي وابنتي ستُسران لذلك.

124
00:10:45,227 --> 00:10:47,021
‫- لا، أنا...
‫- حسناً، لنفعل ذلك...

125
00:10:47,104 --> 00:10:50,900
‫- مهلاً...
‫- هيا، لنذهب!

126
00:10:50,983 --> 00:10:53,861
‫مهلاً.

127
00:11:00,743 --> 00:11:03,371
‫تهاني يا "إليشيا".

128
00:11:07,208 --> 00:11:10,836
‫سيد "هيوغز"، ما هذا؟

129
00:11:10,920 --> 00:11:16,342
‫يسرني جداً أنك سألت
‫اليوم عيد مولد "إليشيا"، هذا ما يحصل.

130
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
‫هذا ما يحصل.

131
00:11:20,179 --> 00:11:23,808
‫- كم عمرك الآن يا "إليشيا"؟
‫- اثنـ...

132
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
‫ثلاثة!

133
00:11:28,562 --> 00:11:30,981
‫كم هذا ظريف.

134
00:11:40,485 --> 00:11:43,655
‫لطالما كنت معهما منذ صغرنا

135
00:11:43,738 --> 00:11:46,199
‫لذا كانا بمثابة أخوين لي.

136
00:11:46,282 --> 00:11:48,493
‫لا بد أنك قلقت دائماً عليهما كما أنت الآن.

137
00:11:48,576 --> 00:11:49,994
‫إنها الحقيقة.

138
00:11:50,078 --> 00:11:52,080
‫في مناسبات نادرة كانا يأتيان

139
00:11:52,163 --> 00:11:54,165
‫وتكون ذراعه مصابة.

140
00:11:58,711 --> 00:12:01,756
‫وها أنا الآن أستدعى إلى هنا
‫و"إد" مصاب إصابة بالغة

141
00:12:01,840 --> 00:12:04,008
‫و"آل" منزعج من شيء ما.

142
00:12:06,094 --> 00:12:11,182
‫لكن لن يخبراني أبداً ما حدث.

143
00:12:11,266 --> 00:12:13,268
‫كما هو الحال عندما غادرا "ريسيمبول".

144
00:12:15,395 --> 00:12:17,772
‫لم يكن هناك من داع لمناقشة الأمر.

145
00:12:19,315 --> 00:12:20,525
‫من معرفتهما بك يا "وينري"

146
00:12:20,608 --> 00:12:23,778
‫رأيا أنك ستفهمين من دون أن يخبراك شيئاً.

147
00:12:27,824 --> 00:12:30,618
‫لكن هناك أشياء لا نفهمها

148
00:12:30,702 --> 00:12:32,162
‫إلا إذا قيلت.

149
00:12:33,872 --> 00:12:35,957
‫ماذا سأفعل بك؟

150
00:12:37,333 --> 00:12:41,004
‫الرجال مخلوقات يتركون أفعالهم
‫تتحدث أكثر من أقوالهم.

151
00:12:41,087 --> 00:12:42,922
‫عندما يتألمون

152
00:12:43,006 --> 00:12:45,758
‫لا يحبون أن يرموا همومهم على كاهل الغير
‫إن كانوا يستطيعون تولي الأمر.

153
00:12:45,842 --> 00:12:49,846
‫لا يريدون أن يجعلوا الآخرين قلقين
‫لهذا لا يقولون شيئاً.

154
00:12:52,891 --> 00:12:57,103
‫رغم ذلك، عندما يستسلم ذينك الأخوين
‫ويطلبان المساعدة

155
00:12:57,187 --> 00:13:00,106
‫حينها تتأكدين من قبولك مساعدتهما.

156
00:13:01,316 --> 00:13:02,942
‫أليس هذا كافياً؟

157
00:13:05,445 --> 00:13:08,656
‫"إليشيا"، لنلعب.

158
00:13:08,740 --> 00:13:11,367
‫- أريد النزول.
‫- حسناً، ها أنت.

159
00:13:12,452 --> 00:13:17,081
‫مستحيل، "إليشيا" ستلعب معي أنا.

160
00:13:17,165 --> 00:13:20,877
‫- ابنتك محبوبة.
‫- لا، بل معي.

161
00:13:21,961 --> 00:13:25,256
‫أيها الأولاد،
‫حاولوا التصرف بغرابة مع ابنتي

162
00:13:25,340 --> 00:13:27,091
‫وستدفعون ثمن ذلك.

163
00:13:27,175 --> 00:13:28,635
‫أفعالك تتكلم بصوت مرتفع أكثر من اللازم.

164
00:13:34,182 --> 00:13:35,475
‫هل أنت متأكدة؟

165
00:13:35,558 --> 00:13:38,978
‫مرحب بك للبقاء معنا طوال فترة وجودك هنا.

166
00:13:39,062 --> 00:13:41,898
‫لن أكون بهذه الوقاحة.

167
00:13:44,067 --> 00:13:46,819
‫لقد تعلقت بك كثيراً.

168
00:13:48,446 --> 00:13:51,199
‫وأنا أنظر إليكما الآن أشعر وكأنكما أختين.

169
00:13:51,282 --> 00:13:55,620
‫أختي، كوني بخير، عودي قريباً، اتفقنا؟

170
00:13:56,996 --> 00:13:58,623
‫أظن أن هذا يحدد مكان بقاءك الليلة.

171
00:14:02,794 --> 00:14:05,129
‫سعيدة جداً بأنني عثرت على أخت صغيرة.

172
00:14:11,761 --> 00:14:15,306
‫أنت هنا اليوم مجدداً أليس كذلك أيها الوغد.

173
00:14:15,390 --> 00:14:16,808
‫"حليب"

174
00:14:16,891 --> 00:14:20,395
‫أخي، لديك جسد حي

175
00:14:21,437 --> 00:14:23,064
‫لذا عليك أن تشربه.

176
00:14:25,358 --> 00:14:27,777
‫أكرهه.

177
00:14:27,861 --> 00:14:30,113
‫ربما لا أبدو بحجمك لكنني كبرت قليلاً.

178
00:14:30,196 --> 00:14:32,532
‫ورغم ذلك الكل يناديني بالقصير.

179
00:14:33,700 --> 00:14:35,118
‫أتمنى لو كنت مثلك يا "آل".

180
00:14:36,703 --> 00:14:39,289
‫فجسدك كبير مثلما هو...

181
00:14:41,249 --> 00:14:44,085
‫لم أصبح بهذا الجسد لأنني أردت ذلك.

182
00:14:47,005 --> 00:14:50,717
‫آسف، أنت على حق.

183
00:14:50,800 --> 00:14:53,428
‫أصبحت على هذا الشكل بسبب غلطتي،
‫أليس كذلك؟

184
00:14:53,511 --> 00:14:55,972
‫لهذا أريد إعادتك إلى جسدك الطبيعي.

185
00:14:56,055 --> 00:14:58,725
‫هل تستطيع أن تضمن أنك ستستعيد
‫جسدي الطبيعي؟

186
00:14:59,851 --> 00:15:04,439
‫- سأستعيدك، صدقني.
‫- أصدقك؟

187
00:15:04,522 --> 00:15:07,692
‫ما الذي يُفترض بي تصديقه
‫وأنا في هذا الجسد الفارغ؟

188
00:15:07,775 --> 00:15:12,113
‫أقصد، عندما تفكر بالأمر
‫الذكريات هي مجرد مجموعة معلومات

189
00:15:12,196 --> 00:15:15,199
‫وقد يكون من الممكن خلقها اصطناعياً.

190
00:15:15,283 --> 00:15:17,160
‫ما الذي تتحدث عنه؟

191
00:15:17,243 --> 00:15:18,620
‫أخي، قلت لي سابقاً

192
00:15:18,703 --> 00:15:20,997
‫بأن هناك أمر تخاف إطلاعي عليه، أليس كذلك؟

193
00:15:22,165 --> 00:15:27,170
‫أهناك احتمال أن تكون روحي وذكرياتي

194
00:15:27,253 --> 00:15:30,965
‫كليهما شيء مزيف من اختراعك أنت؟

195
00:15:34,302 --> 00:15:35,720
‫أنت، وجدتي، و"وينري"

196
00:15:36,888 --> 00:15:39,515
‫تحاولان خداعي، أليس كذلك؟

197
00:15:39,599 --> 00:15:41,935
‫ماذا عن هذا يا أخي؟

198
00:15:45,855 --> 00:15:48,942
‫أهذا ما كنت تكتمه طوال الوقت؟

199
00:15:52,654 --> 00:15:55,949
‫أهذا كل ما أردت قوله؟

200
00:16:01,955 --> 00:16:03,206
‫حسناً.

201
00:16:13,549 --> 00:16:15,134
‫"إد"...

202
00:16:15,218 --> 00:16:16,469
‫"إد".

203
00:16:19,681 --> 00:16:21,265
‫"آل"، أنت...

204
00:16:21,349 --> 00:16:23,267
‫أحمق!

205
00:16:25,603 --> 00:16:27,772
‫من أين أتيت بتلك الأفكار فجأة؟

206
00:16:34,028 --> 00:16:37,198
‫- "وينري"؟
‫- "آل"، أيها الأحمق.

207
00:16:37,281 --> 00:16:39,325
‫ليس لديك أي فكرة عن حقيقة مشاعر "إد"

208
00:16:40,660 --> 00:16:43,121
‫أتعلم ما كان "إد" يخشى التحدث إليك عنه؟

209
00:16:44,205 --> 00:16:48,126
‫إن كنت تكرهه بسبب ما حدث.

210
00:16:50,336 --> 00:16:54,007
‫إنها...غلطتي أنا.

211
00:16:54,090 --> 00:17:00,513
‫لم يعد بمقدوره أن يأكل أو ينام
‫أو يشعر بالألم.

212
00:17:00,596 --> 00:17:03,516
‫متأكد أنه يكرهني بسبب ذلك.

213
00:17:03,599 --> 00:17:06,978
‫"آل" ليس من النوع الذي قد يكرهك.

214
00:17:07,061 --> 00:17:08,521
‫سله وسترى.

215
00:17:09,564 --> 00:17:14,277
‫أخشى ذلك كثيراً، أخشى أن أسأله.

216
00:17:17,030 --> 00:17:22,618
‫ورغم ذلك كان عليك أن...

217
00:17:24,120 --> 00:17:26,372
‫أين تجد في هذا العالم شخص بهذا الغباء

218
00:17:26,456 --> 00:17:31,002
‫يكون مستعداً للتخلي عن حياته
‫ليصنع أخاً مزيفاً؟

219
00:17:32,462 --> 00:17:37,383
‫بعضكما الآخر هو كل ما تملكان، صحيح؟

220
00:17:41,888 --> 00:17:42,889
‫والآن اذهب خلفه!

221
00:17:45,725 --> 00:17:48,102
‫- اذهب بسرعة!
‫- حسناً.

222
00:18:03,826 --> 00:18:05,536
‫- أخي...
‫- بعد التفكير...

223
00:18:05,620 --> 00:18:09,707
‫لم نتقاتل منذ فترة وبدأت أشعر بالضعف.

224
00:18:18,716 --> 00:18:19,759
‫ماذا؟ مهلاً...

225
00:18:22,553 --> 00:18:23,554
‫لحظة واحدة يا أخي.

226
00:18:24,806 --> 00:18:26,099
‫مهلاً!

227
00:18:28,017 --> 00:18:29,894
‫ستتسبب بفتح جرحك.

228
00:18:37,193 --> 00:18:38,194
‫أنا فزت

229
00:18:39,445 --> 00:18:41,489
‫هذه المرة الأولى التي أتغلب بها عليك.

230
00:18:44,242 --> 00:18:48,955
‫- ليس عدلاً يا أخي.
‫- اصمت، الفوز فوز.

231
00:18:50,748 --> 00:18:54,502
‫لقد تقاتلنا كثيراً منذ صغرنا، صحيح؟

232
00:18:55,837 --> 00:18:59,340
‫بالتفكير بذلك، أذكر أننا تقاتلنا
‫على أشياء سخيفة.

233
00:18:59,423 --> 00:19:02,135
‫مثلما من ينام على الجزء الأعلى
‫أو الأسفل من سرير الطبقتين.

234
00:19:02,218 --> 00:19:04,011
‫أجل.

235
00:19:04,095 --> 00:19:07,974
‫- تقاتلنا أيضاً على الحلوى.
‫- وتشاجرنا على تلك الدمية أيضاً.

236
00:19:08,057 --> 00:19:11,060
‫فزت بتلك، وأيضاً عندما كنا نلعب
‫على نهر "رين".

237
00:19:11,144 --> 00:19:13,354
‫لقد دُفعت إلى النهر، صحيح؟

238
00:19:13,437 --> 00:19:15,481
‫تقاتلنا بينما كنا نتدرب أيضاً.

239
00:19:15,565 --> 00:19:18,484
‫أخبرتنا المعلمة بأننا كنا نصدر ضجة كبيرة

240
00:19:18,568 --> 00:19:20,820
‫وضربتنا ضرباً مبرحاً كان ذلك تعادلاً.

241
00:19:20,903 --> 00:19:23,990
‫تقاتلنا أيضاً على من منا سيتزوج "وينري".

242
00:19:24,073 --> 00:19:28,953
‫- لا أتذكر ذلك.
‫- أنا فزت لكنها رفضتني.

243
00:19:29,036 --> 00:19:31,038
‫حقاً؟

244
00:19:39,463 --> 00:19:41,966
‫أتقول لي أن تلك كلها كانت أكاذيب؟

245
00:19:42,049 --> 00:19:43,384
‫أنا آسف.

246
00:19:43,467 --> 00:19:46,679
‫أتقول بأن المشاعر التي تحثك لاستعادة جسدك

247
00:19:46,762 --> 00:19:49,473
‫مهما تطلب الأمر هي أيضاً مزيفة؟

248
00:19:49,557 --> 00:19:51,934
‫- ليست مزيفة.
‫- هذا صحيح.

249
00:19:53,019 --> 00:19:55,897
‫قرر كلينا أن نعود إلى طبيعتنا معاً.

250
00:19:55,980 --> 00:19:58,316
‫سنواصل التحرك قدماً.

251
00:19:58,399 --> 00:20:03,154
‫التحرك قدماً ونجعل قلبينا
‫ومهاراتنا القتالية أقوى.

252
00:20:03,237 --> 00:20:07,950
‫- ماذا عن الحليب؟
‫- سأشرب...بقدر ما أستطيع.

253
00:20:09,452 --> 00:20:11,871
‫لنذهب ونصبح أقوى بكثير.

254
00:20:13,789 --> 00:20:15,333
‫سيد "هيوغز"

255
00:20:15,416 --> 00:20:19,337
‫هناك ظروف بالفعل تمر
‫من دون أن نقول بصوت مرتفع، صحيح؟

256
00:20:21,756 --> 00:20:22,840
‫هذا مؤكد.

257
00:20:40,316 --> 00:20:42,193
‫أخي...

258
00:20:42,276 --> 00:20:44,111
‫سيدي...

259
00:20:44,195 --> 00:20:45,863
‫أين الجميع؟

260
00:20:45,947 --> 00:20:47,281
‫مرحباً.

261
00:20:48,658 --> 00:20:51,327
‫لست إسهابلياً، صحيح؟

262
00:20:51,410 --> 00:20:55,289
‫اعذرني، لم نحظ بشرف التعرف بعد.

263
00:20:55,373 --> 00:21:00,795
‫أنا الخيميائي الحكومي
‫الموكل بإبادة هذا القطاع.

264
00:21:08,886 --> 00:21:10,721
‫لقد استعدت وعيك.

265
00:21:11,806 --> 00:21:16,519
‫- أين أنا؟
‫- في حي فقير على مشارف المدينة الشرقية.

266
00:21:17,728 --> 00:21:24,110
‫- من تكون أيها العجوز؟
‫- إسهابلي، مثلك تماماً.

267
00:21:24,193 --> 00:21:27,822
‫اهدأ، لن نشي بأحد أبناء شعبنا.

268
00:21:27,905 --> 00:21:31,826
‫إذاً هناك ناجون إسهابليون آخرين هنا؟

269
00:21:31,909 --> 00:21:38,749
‫أجل، هناك بالفعل
‫يمكنك القول لا مكان كالمنزل

270
00:21:38,833 --> 00:21:40,459
‫حتى هنا حيث تفوح رائحة السخام العفنة.

271
00:21:40,543 --> 00:21:44,839
‫لكن العالم بأكمله هو حضن الإله "إسهابل"

272
00:21:46,882 --> 00:21:49,302
‫لا أصدق.

273
00:21:49,385 --> 00:21:50,886
‫لا تضغط على نفسك

274
00:21:50,970 --> 00:21:54,307
‫كنت مصاباً في جميع أنحاء جسدك
‫وكنت تطفو عبر المجاري.

275
00:22:03,065 --> 00:22:08,821
‫- أخبرني، هل ما زالت ذراعي اليمنى موجودة؟
‫- أجل، إنها في مكانها.

276
00:22:12,241 --> 00:22:14,785
‫هذا الوشم مذهل بالفعل.

277
00:22:16,579 --> 00:22:22,293
‫أجل، إنه ارتباط وثيق...

278
00:22:22,376 --> 00:22:23,878
‫ورثته عن عائلتي.

279
00:23:48,420 --> 00:23:52,174
‫ترجمة "صبحية عوض"

