﻿1
00:01:46,272 --> 00:01:49,776
‫أخي، كدنا نصل إلى "دوبليث".

2
00:01:51,152 --> 00:01:52,946
‫هل كنت تحلم؟

3
00:01:53,029 --> 00:01:55,490
‫نعم، كان حلماً عنه.

4
00:02:01,454 --> 00:02:05,250
‫- وصلنا وأخيراً، صحيح؟
‫- نعم.

5
00:02:05,959 --> 00:02:08,461
‫سيكون جميلاً إذا لم تكن المعلمة في المنزل؟

6
00:02:08,545 --> 00:02:09,754
‫نعم.

7
00:02:10,588 --> 00:02:12,799
‫"مفتوح"

8
00:02:20,014 --> 00:02:23,434
‫- مرحباً!
‫- مر وقت طويل.

9
00:02:23,518 --> 00:02:26,813
‫جميل منكما أن تأتيا، لقد كبرتما.

10
00:02:26,896 --> 00:02:28,481
‫إنه يسحقني...

11
00:02:28,565 --> 00:02:33,862
‫حسناً، هذا أنا "آلفونس"،
‫اعذرنا أرجوك لغيابنا لفترة طويلة.

12
00:02:35,864 --> 00:02:37,907
‫كبرتما حقاً.

13
00:02:38,700 --> 00:02:42,370
‫هذه المرة الأولى التي يُربت فيها
‫على رأسي منذ أن أصبحت مدرعاً.

14
00:02:43,454 --> 00:02:48,459
{\an8}‫"إيزومي"، الأخوان "إلريك" القزمان هنا،
‫هلا تنهضين؟

15
00:02:48,543 --> 00:02:51,546
‫أنا بخير، أنا أفضل حالاً بقليل اليوم.

16
00:02:51,629 --> 00:02:54,340
‫إنها نائمة لأنها تشعر بتوعك.

17
00:02:54,424 --> 00:02:57,010
‫أعتقد بأنها لم تتحسن.

18
00:03:08,897 --> 00:03:11,357
‫تلميذاي الغبيان!

19
00:03:11,441 --> 00:03:14,068
‫سمعت أنكم انحدرتما
‫لتصبحا كلبين تابعين للجيش.

20
00:03:19,741 --> 00:03:22,660
‫أيتها المعلمة، الأمر...

21
00:03:24,037 --> 00:03:27,165
‫"آل"؟ لقد كبرت كثيراً بالتأكيد.

22
00:03:30,043 --> 00:03:32,295
‫أيتها المعلمة، تبدين بخير

23
00:03:36,424 --> 00:03:37,884
‫لم تتدرب كفاية!

24
00:03:39,219 --> 00:03:41,387
‫اعتقدت بأنك تشعرين بتوعك.

25
00:03:41,471 --> 00:03:44,891
‫ماذا تقصد؟ الآن بما أنكما هنا، أنا...

26
00:03:48,603 --> 00:03:50,897
‫يجب ألا تنهكي نفسك.

27
00:03:51,272 --> 00:03:55,360
‫هل أنت من الأشخاص المعنيين، يا عزيزي؟

28
00:03:59,447 --> 00:04:02,283
‫لا أعرف الكثير عن حجر الفلاسفة.

29
00:04:02,367 --> 00:04:03,910
‫لست مهتمة فيه.

30
00:04:03,993 --> 00:04:05,745
‫فهمت.

31
00:04:06,371 --> 00:04:08,122
‫سبق أن التقيت بذلك الخيميائي في "سنترال"

32
00:04:08,206 --> 00:04:10,667
‫الذي كان على دراية تامة
‫عن الحجر، أليس كذلك؟

33
00:04:12,627 --> 00:04:13,628
‫من كان ذلك الشخص؟

34
00:04:14,212 --> 00:04:17,382
‫كما أتذكر، كان يدعى...

35
00:04:17,465 --> 00:04:19,092
‫"هوهنهايم".

36
00:04:29,477 --> 00:04:30,770
‫ما المشكلة؟

37
00:04:31,396 --> 00:04:32,689
‫إذاً، هو على قيد الحياة.

38
00:04:33,398 --> 00:04:35,775
‫شخص تعرفه؟

39
00:04:35,858 --> 00:04:37,277
‫إنه والدنا.

40
00:04:38,361 --> 00:04:39,862
‫الرجل الذي قلت أنه تخلى عنكما؟

41
00:04:40,530 --> 00:04:41,406
‫ذلك السافل!

42
00:04:43,992 --> 00:04:49,205
‫بسببه ماتت أمي، بسببه هو!

43
00:04:54,294 --> 00:04:57,588
‫يا للهول، ماذا تفعل في هذا الوقت المبكر؟

44
00:04:59,799 --> 00:05:01,843
‫قال "آل" أنه سيذهب لقضاء حاجته.

45
00:05:01,926 --> 00:05:03,970
‫اهتممت بـ"آل"، أليس كذلك؟

46
00:05:04,053 --> 00:05:06,139
‫شكراً، "إد".

47
00:05:32,040 --> 00:05:33,583
‫أين أبي؟

48
00:05:37,795 --> 00:05:39,172
‫غادر.

49
00:05:39,255 --> 00:05:40,506
‫متى سيعود؟

50
00:05:45,845 --> 00:05:47,305
‫"كوتشي"...

51
00:05:50,308 --> 00:05:52,060
‫سيعود قريباً.

52
00:05:52,810 --> 00:05:55,063
‫أسرعا وكلا.

53
00:05:58,566 --> 00:05:59,692
‫أمي!

54
00:05:59,776 --> 00:06:00,943
‫"حليب"

55
00:06:01,694 --> 00:06:02,945
‫أمي!

56
00:06:04,989 --> 00:06:06,949
‫أمي!

57
00:06:13,498 --> 00:06:14,332
‫أمي!

58
00:06:27,053 --> 00:06:30,473
‫هل قال أبي شيئاً عن الحجر؟

59
00:06:31,182 --> 00:06:33,976
‫شيء عن أن رغبته الطويلة ستتحقق.

60
00:06:34,060 --> 00:06:35,812
‫كان سعيداً عندما قال ذلك.

61
00:06:40,316 --> 00:06:42,110
‫فلنأكل!

62
00:06:42,193 --> 00:06:43,820
‫حسناً!

63
00:06:43,903 --> 00:06:46,322
‫"مغلق"

64
00:06:49,200 --> 00:06:50,409
‫ألا تأكل يا "آل"؟

65
00:06:50,493 --> 00:06:54,163
‫لا، أكلت كثيراً على متن القطار.

66
00:06:54,247 --> 00:06:58,751
‫"آل"، هل تتذكر كيف شهدنا
‫ولادة ذلك الطفل "راش فالي"؟

67
00:06:58,835 --> 00:07:03,714
‫نعم! أيتها المعلمة ساعدنا في ولادة طفل!

68
00:07:03,798 --> 00:07:07,718
‫أيها الغبي، أتسمي ما فعلناه بالمساعدة؟

69
00:07:08,511 --> 00:07:12,056
‫العائلة بأكملها ساعدت
‫وبذلت الأم أقصى طاقتها.

70
00:07:12,140 --> 00:07:15,476
‫الجميع يبارك عندما يولد شخص ما، أليس كذلك؟

71
00:07:15,560 --> 00:07:20,440
‫هذا صحيح! هكذا نلتما حياتكما.

72
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
‫افتخرا بحياتكما.

73
00:07:31,951 --> 00:07:33,953
‫- أخي...
‫- نعم؟

74
00:07:34,328 --> 00:07:36,330
‫المعلمة لم تتغير، لا؟

75
00:07:36,414 --> 00:07:39,500
‫لا، لم تتغير البتة منذ أن كنا نعرفها.

76
00:07:49,343 --> 00:07:52,263
‫- أبقوه محكماً!
‫- اجلبوا المزيد.

77
00:07:52,346 --> 00:07:55,433
‫إنه ينهار!

78
00:08:01,314 --> 00:08:03,608
‫النهر يسرب! اهربوا إلى أرض أعلى.

79
00:08:04,358 --> 00:08:06,110
‫أخي انظر!

80
00:08:10,156 --> 00:08:11,866
‫هذا خطير جداً!

81
00:08:38,434 --> 00:08:40,061
‫ينبغي بهذا أن يصمد لفترة.

82
00:08:41,604 --> 00:08:43,064
‫من أنت؟

83
00:08:43,814 --> 00:08:47,276
‫مجرد ربة منزل كانت تمر.

84
00:08:52,448 --> 00:08:54,200
‫اعتبرينا تلميذيك أيتها العجوز!

85
00:09:00,289 --> 00:09:02,041
‫أرجوك أيتها العجوز؟

86
00:09:02,124 --> 00:09:05,503
‫أعاني صعوبة في السماع
‫لذلك لم أسمع ما قلتماه.

87
00:09:05,586 --> 00:09:07,755
‫هلا تكررا ما قلتماه؟

88
00:09:08,548 --> 00:09:10,383
‫نتراجع عما قلناه.

89
00:09:10,466 --> 00:09:12,468
‫أرجوك اعتبرينا تلميذيك، آنستي.

90
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
‫- لا!
‫- لم لا؟

91
00:09:14,845 --> 00:09:16,556
‫لست النوع الذي يقبل التلاميذ.

92
00:09:16,639 --> 00:09:17,848
‫إضافة إلى ذلك، أنا في منتصف رحلة!

93
00:09:17,932 --> 00:09:21,018
‫- أرجوك!
‫- اقبلي بنا!

94
00:09:21,102 --> 00:09:23,563
‫يا لكما من طفيليين!

95
00:09:23,646 --> 00:09:26,232
‫لا يملك هذان الاثنان أباً وأماً.

96
00:09:32,446 --> 00:09:34,615
‫كم أنا ضعيفة.

97
00:09:43,874 --> 00:09:45,251
‫عليكما أن تبقيا على قيد الحياة بمفردكما.

98
00:09:47,128 --> 00:09:48,754
‫هذا هو تدريبكما المؤقت.

99
00:09:48,963 --> 00:09:51,173
‫إذا أبليتما حسناً
‫سننتقل إلى التدريب الأساسي.

100
00:09:51,257 --> 00:09:54,427
‫في خلال تدريبكما المؤقت
‫إن استخدام الخيمياء ممنوع!

101
00:09:55,761 --> 00:10:01,309
‫"واحد للكل، والكل لواحد"، جدا
‫الإجابة على ذلك في غضون شهر.

102
00:10:02,184 --> 00:10:05,980
‫إن لم تجدا الجواب سأعيدكما إلى "ريسيمبول".

103
00:10:08,816 --> 00:10:09,734
‫وداعاً.

104
00:10:14,405 --> 00:10:16,574
‫ما هذا؟

105
00:10:21,495 --> 00:10:23,664
‫أشعر بالجوع.

106
00:10:23,748 --> 00:10:26,500
‫أريد أن أنام في سرير.

107
00:10:33,257 --> 00:10:36,510
‫كيف تسير أمور تدريب الخيمياء؟

108
00:10:40,848 --> 00:10:44,018
‫أنا جائع جداً...

109
00:10:50,797 --> 00:10:52,757
‫أتساءل ما إذا كانا بخير.

110
00:10:53,800 --> 00:10:56,511
‫يُقال أنه ما من معرفة أفضل من الخبرة.

111
00:10:56,928 --> 00:11:01,474
‫هذه أفضل وسيلة للحصول على أسس الخيمياء.

112
00:11:02,225 --> 00:11:03,935
‫إذا لم يتعلما شيئاً من هذا

113
00:11:04,686 --> 00:11:07,480
‫فهذا يعني أنهما يتمتعان بموهبة كبيرة

114
00:11:07,814 --> 00:11:09,357
‫وسأجعلهما يتخليان عن فكرة أنهما تلميذاي.

115
00:11:12,735 --> 00:11:16,364
‫أنا قلق على حياتهما.

116
00:11:16,447 --> 00:11:19,075
‫عندما كنت أتدرب

117
00:11:19,158 --> 00:11:21,953
‫تم نقلي إلى جبل "بريغز" في الشتاء
‫لمدة شهر كامل.

118
00:11:23,037 --> 00:11:25,748
‫لا تقارني نفسك بالناس العاديين.

119
00:11:25,832 --> 00:11:27,750
‫تلك الجزيرة تتمتع بوفرة
‫في الأشياء التي تؤكل.

120
00:11:27,834 --> 00:11:30,128
‫لن يموتا.

121
00:11:33,298 --> 00:11:34,507
‫حصلنا على واحد!

122
00:11:36,009 --> 00:11:38,011
‫كيف نأكل هذا؟

123
00:11:39,429 --> 00:11:42,140
‫- اطعنها.
‫- أطعنها؟

124
00:11:51,232 --> 00:11:53,735
‫مستحيل، افعل ذلك أنت، أخي.

125
00:11:53,818 --> 00:11:55,570
‫أنا فقط متخصص في اصطيادها.

126
00:11:55,653 --> 00:11:58,906
‫تجعلني دوماً أقوم بالعمل القذر!

127
00:12:03,911 --> 00:12:04,996
‫انتظر!

128
00:12:14,255 --> 00:12:15,631
‫جراء ثعلب...

129
00:12:19,469 --> 00:12:22,013
‫لنترك اللحوم، ونصطاد الأسماك.

130
00:12:26,100 --> 00:12:28,353
‫كيف يفترض بنا أن نصطاد الأسماك؟

131
00:12:28,436 --> 00:12:31,397
‫لا نملك أي قصبات أو خيوط ولا صنارة.

132
00:12:39,405 --> 00:12:43,868
‫لا طعام، لا نار، لا شيء.

133
00:12:43,951 --> 00:12:45,578
‫لا تقل ذلك.

134
00:13:21,697 --> 00:13:23,074
‫يا للهول!

135
00:13:23,157 --> 00:13:25,535
‫ماذا تفعل يا أخي؟

136
00:13:34,877 --> 00:13:36,504
‫أخي؟

137
00:13:42,885 --> 00:13:44,720
‫حامض!

138
00:13:50,393 --> 00:13:53,146
‫أنا على قيد الحياة.

139
00:13:54,230 --> 00:13:56,816
‫أنا على قيد الحياة لأنني أكلت النمل.

140
00:14:02,864 --> 00:14:05,324
‫أنا على قيد الحياة لأنني آكل الحياة.

141
00:14:07,285 --> 00:14:08,828
‫أنا على قيد الحياة...

142
00:14:11,164 --> 00:14:13,666
‫- لن يموت.
‫- لا!

143
00:14:22,258 --> 00:14:24,010
‫آسفة بشأن هذا.

144
00:14:29,223 --> 00:14:31,768
‫أخي، قليلاً بعد.

145
00:14:38,733 --> 00:14:40,151
‫لقد نجحنا!

146
00:15:01,255 --> 00:15:03,591
‫غداً، سيكون قد مر شهر.

147
00:15:04,425 --> 00:15:10,223
‫قل لي يا أخي، هل وجدت الجواب
‫لـ"واحد للكل، والكل لواحد"؟

148
00:15:11,682 --> 00:15:14,519
‫كنت أفكر فيه كل ذلك الوقت

149
00:15:14,602 --> 00:15:17,063
‫ولكنني لا أملك سوى فكرة غامضة
‫حول هذا الموضوع.

150
00:15:17,647 --> 00:15:19,690
‫لست متأكداً

151
00:15:20,191 --> 00:15:24,445
‫ولكن هل تتذكر عندما كنت ضعيفاً
‫بسبب الجوع وأكلت النمل؟

152
00:15:24,529 --> 00:15:27,865
‫- حقاً؟
‫- نعم، أكلتها.

153
00:15:27,949 --> 00:15:29,617
‫كان طعمها حامضاً جداً.

154
00:15:29,700 --> 00:15:34,914
‫ولكنني بعد ذلك فكرت إذا لم آكلها ومت

155
00:15:34,997 --> 00:15:37,166
‫ستأكلني النملات أو الثعالب.

156
00:15:37,542 --> 00:15:39,836
‫سأعود إلى التراب وأصبح عشباً.

157
00:15:40,086 --> 00:15:41,796
‫الأرانب ستأكله.

158
00:15:41,879 --> 00:15:46,259
‫- الهرم الغذائي، أليس كذلك؟
‫- نعم، وليس ذلك فقط.

159
00:15:46,342 --> 00:15:50,680
‫قبل فترة طويلة، ربما كانت
‫هذه الجزيرة كلها في قاع البحر.

160
00:15:50,763 --> 00:15:54,976
‫بعد عشرات آلاف السنين قد تكون قمة جبل.

161
00:15:55,059 --> 00:15:57,645
‫جميع الأشياء مترابطة؟

162
00:15:57,812 --> 00:16:01,983
‫كل شيء في منتصف دفق كبير وغير مرئي.

163
00:16:02,859 --> 00:16:06,654
‫لا أعرف إذا كنت تسميه
‫الكون أو العالم، أو مهما كان.

164
00:16:07,405 --> 00:16:12,910
‫عند النظر إليه بضخامته
‫"آل"، أنا وأنت مثل النمل.

165
00:16:12,994 --> 00:16:16,163
‫جزء صغير داخل هذا الدفق.

166
00:16:16,247 --> 00:16:19,000
‫لسنا أكثر من جزء واحد من الكل.

167
00:16:19,083 --> 00:16:22,461
‫ولكن وضع القطع الصغيرة مع بعضها البعض

168
00:16:22,545 --> 00:16:27,758
‫تسمح بتواجد الكل"

169
00:16:31,262 --> 00:16:32,680
‫اليوم هو اليوم المنشود.

170
00:16:32,763 --> 00:16:35,933
‫لنسمع إجابتكما
‫عن "واحد للكل، والكل لواحد".

171
00:16:36,559 --> 00:16:37,935
‫الكل هو العالم!

172
00:16:38,019 --> 00:16:39,437
‫والواحد أنا!

173
00:16:44,525 --> 00:16:46,444
‫جيد جداً، لننتقل إلى التدريب الأساسي.

174
00:16:47,695 --> 00:16:49,363
‫حسناً!

175
00:16:49,447 --> 00:16:52,074
‫"لحم"

176
00:16:52,158 --> 00:16:55,494
‫أساس مجموعة التحويل هو قوة الدائرة.

177
00:16:55,578 --> 00:16:58,581
‫الدائرة تشير إلى تداول القوة

178
00:16:58,664 --> 00:17:00,958
‫ومن خلال رسم مصفوفة هيكلية فوقها

179
00:17:01,042 --> 00:17:03,753
‫يصبح من الممكن استدعاء تلك القوة.

180
00:17:10,968 --> 00:17:12,637
‫إنها أيضاً تداول القوة.

181
00:17:13,262 --> 00:17:14,472
{\an8}‫"رشفة"

182
00:17:14,597 --> 00:17:16,098
{\an8}‫من الأفضل أن تجربا بنفسيكما.

183
00:17:22,730 --> 00:17:27,026
‫واصلا المراجعة حتى يجهز الغداء.

184
00:17:28,861 --> 00:17:32,907
‫لنر، الدائرة تدل على تداول القوة

185
00:17:32,990 --> 00:17:35,576
‫ومن خلال رسم مصفوفة هيكلية فوقها

186
00:17:35,660 --> 00:17:38,371
‫يصبح من الممكن استدعاء تلك القوة.

187
00:17:39,664 --> 00:17:43,209
‫ولكن، أيتها المعلمة أنت تضمين
‫راحتيك فقط لتقومي بالتحويل، لا؟

188
00:17:45,920 --> 00:17:47,964
‫أليس عليك رسم مصفوفة؟

189
00:17:50,007 --> 00:17:52,969
‫أفترض أنني أنا بنفسي مصفوفة.

190
00:17:53,052 --> 00:17:54,887
‫كيف تفعلين ذلك؟

191
00:17:58,516 --> 00:18:01,894
‫قد تصبحان قادرين على فعل ذلك
‫عندما تصلان إلى الحقيقة.

192
00:18:07,650 --> 00:18:09,652
‫أيتها المعلمة، رأيت الحقيقة أيضاً.

193
00:18:20,496 --> 00:18:23,249
‫إذاً، ما الذي أردتما أن تسألاني عنه؟

194
00:18:23,332 --> 00:18:25,334
‫حسناً...

195
00:18:39,473 --> 00:18:41,934
‫بالتأكيد يمكنكما التحويل
‫من دون مصفوفة هيكلية.

196
00:18:44,103 --> 00:18:46,397
‫والأهم من ذلك
‫"آلفونس" كناية عن بدلة مدرعة فارغة.

197
00:18:46,480 --> 00:18:48,899
‫إحدى ساقيك وإحدى ذراعيك هما اصطناعيتان.

198
00:18:48,983 --> 00:18:50,359
‫أيتها المعلمة، كيف فعلت...؟

199
00:18:50,443 --> 00:18:52,403
‫يمكنني أن أتبين الكثير من العراك.

200
00:18:54,488 --> 00:18:56,407
‫رأيت ذلك، لا؟

201
00:18:58,659 --> 00:19:01,328
‫- رأيت ذلك!
‫- نعم!

202
00:19:04,415 --> 00:19:06,959
‫كل من السيد والمتدرب يتأملان.

203
00:19:17,344 --> 00:19:20,389
‫أيتها المعلمة، بما أنك رأيت ذلك...

204
00:20:00,137 --> 00:20:03,766
‫كلانا لم نتمكن من إنجاب الأطفال.

205
00:20:05,518 --> 00:20:09,480
‫عندما تمكنت وأخيراً من إنجاب طفل
‫انتهى بي الأمر مريضة.

206
00:20:11,816 --> 00:20:16,403
‫لم يولد طفلنا في هذا العالم
‫على قيد الحياة.

207
00:20:17,321 --> 00:20:18,155
‫لهذا السبب...

208
00:20:19,031 --> 00:20:20,407
‫ارتكبت الأمر المحظور.

209
00:20:22,576 --> 00:20:25,246
‫نتيجة لذلك، تم أخذ أجزاء مختلفة من أعماقي.

210
00:20:26,247 --> 00:20:28,249
‫أنا حمقاء حقاً.

211
00:20:33,963 --> 00:20:36,590
‫كان يجب أن أخبرك بذلك قريباً.

212
00:20:38,843 --> 00:20:40,511
‫لا بد من أن الأمر كان مؤلماً بالنسبة لك.

213
00:20:44,014 --> 00:20:46,308
‫لا! فعلت ذلك لنفسي، في النهاية.

214
00:20:46,892 --> 00:20:48,811
‫ما كنت لأقول أنه مؤلم
‫أو شيء من هذا القبيل.

215
00:20:48,894 --> 00:20:50,688
‫على العكس، أنا أتطلع إلى الأمام

216
00:20:50,771 --> 00:20:54,525
‫لما سأتناوله،
‫وما إلى ذلك، حين أستعيد جسدي.

217
00:20:55,901 --> 00:20:58,070
‫- صحيح، أخي؟
‫- نعم!

218
00:20:58,154 --> 00:20:59,780
‫هذا صحيح!

219
00:20:59,864 --> 00:21:01,740
‫أيها المعتوه!

220
00:21:06,078 --> 00:21:08,038
‫ليس عليك أن تتصرف بقوة.

221
00:21:22,178 --> 00:21:23,512
‫سامحينا...

222
00:21:24,722 --> 00:21:26,515
‫- آسفان...
‫- سامحينا...

223
00:21:28,184 --> 00:21:29,977
‫- آسفان...
‫- سامحينا...

224
00:21:30,853 --> 00:21:33,147
‫- آسفان...
‫- سامحينا...

225
00:21:37,526 --> 00:21:39,612
‫دفق هذا العالم

226
00:21:39,695 --> 00:21:42,656
‫يتبع قوانين عظيمة لا يمكننا حتى تخيلها.

227
00:21:42,740 --> 00:21:47,411
‫"تعلما عن هذا الدفق فككاه وأعيدا بناؤه."

228
00:21:47,786 --> 00:21:49,413
‫هذه هي الخيمياء

229
00:21:49,496 --> 00:21:53,417
‫بل هو أيضاً معنى العيش.

230
00:21:53,500 --> 00:21:57,838
‫أساس الخيمياء هي التفكيك وإعادة التشكيل

231
00:21:57,922 --> 00:22:00,132
‫هي تماماً مثل الهرم الغذائي.

232
00:22:00,216 --> 00:22:03,385
‫عندما تأكل أرنباً تفتت لحمه

233
00:22:03,469 --> 00:22:05,930
‫وتعيد هيكلته كجزء من جسمك.

234
00:22:06,013 --> 00:22:07,097
‫لهذا الأمر

235
00:22:07,181 --> 00:22:10,434
‫أعاد الأرنب تحويل هيكلة العشب
‫إلى جزء من جسمه.

236
00:22:11,435 --> 00:22:15,439
‫الخيمياء هي الحياة بحد ذاتها.

237
00:23:48,323 --> 00:23:52,077
‫ترجمة "إيمان حسيكي ملاعب"

