1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
"في هذا الموسم من (ميثيك كويست)"

2
00:00:02,085 --> 00:00:03,995
أنت تعرف "أيان". يفعل ما يريده. هو المدير.

3
00:00:04,086 --> 00:00:06,336
لكنه ليس مديري. نحن متساويان الآن.

4
00:00:07,341 --> 00:00:09,301
لأوضح الأمر، أنا المدير.

5
00:00:10,761 --> 00:00:13,761
كل منا سينفذ فكرته.
لذا قسمنا المشروع بيننا.

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,347
نعمل بشكل رائع.

7
00:00:15,933 --> 00:00:17,893
لكن ألا ترى المشكلة؟

8
00:00:17,976 --> 00:00:20,846
أحتاج إلى فكرة جيدة
للحصول على المزيد من الوقت.

9
00:00:20,938 --> 00:00:23,358
- لنباشر بالـ...
- يا إلهي.

10
00:00:23,440 --> 00:00:24,780
فقدت الشعور في ساقيّ!

11
00:00:24,858 --> 00:00:27,398
- لا، لا تلمسيهما!
- لا أعرف ماذا أفعل.

12
00:00:27,486 --> 00:00:28,986
بدأت المواعدة مجدداً.

13
00:00:29,071 --> 00:00:31,411
"ديف" القذر رمى صنارته من القارب.

14
00:00:31,990 --> 00:00:34,240
اختيار صور زفافك في صفحتك للمواعدة؟

15
00:00:34,326 --> 00:00:35,326
انتزعتها من الصور.

16
00:00:35,410 --> 00:00:36,540
هي انتزعتك من حياتها.

17
00:00:41,792 --> 00:00:44,632
جعلت القسم الفني يصنع شيئاً سريعاً.

18
00:00:44,711 --> 00:00:45,841
كيف أبدو؟

19
00:00:45,921 --> 00:00:47,261
هذا أغرب بكثير.

20
00:00:47,339 --> 00:00:49,719
يجب أن يبقى ذهنك وجسدك في تيقظ.

21
00:00:49,800 --> 00:00:52,590
وهذا جزء من القيادة.
هكذا يجب أن يكون الأمر.

22
00:00:52,678 --> 00:00:54,678
ربما لا أريد أن أفعل ما يفعله الجميع.

23
00:00:54,763 --> 00:00:57,813
رائع. سنستدعي الدكتور "براون"،
ليحضر سيارته "ديلوريان".

24
00:00:57,891 --> 00:00:59,601
سنعود في الزمن لنغير الطبيعة البشرية.

25
00:00:59,685 --> 00:01:01,265
من الدكتور "براون"؟

26
00:01:02,729 --> 00:01:05,399
"الموسم الـ2 من (ميثيك كويست)
سيبدأ بعد 3، 2، 1"

27
00:01:10,848 --> 00:01:13,478
حسناً. توسيع اللعبة.

28
00:01:13,559 --> 00:01:15,939
أولى مهام الشريكين الجديدين.

29
00:01:16,020 --> 00:01:17,110
صفحة بيضاء وبداية جديدة.

30
00:01:17,188 --> 00:01:21,278
سنودع توسيع "ريفينز بانكويت".
وسنرحب... بشيء آخر.

31
00:01:25,071 --> 00:01:26,451
- حسناً، كنت أفكر...
- أفكر...

32
00:01:26,531 --> 00:01:27,951
- كلانا لدينا أفكار.
- أجل.

33
00:01:28,032 --> 00:01:29,702
هذا جيد. مديران إبداعيان شريكان.

34
00:01:29,784 --> 00:01:31,414
- أجل، نحن متساويان الآن.
- لم لا تبدئين؟

35
00:01:31,494 --> 00:01:32,914
- حقاً؟ حسناً.
- أجل.

36
00:01:32,996 --> 00:01:36,666
كنت أفكر في أن يكون التوسيع الجديد
في البحر.

37
00:01:38,626 --> 00:01:39,746
كنت أفكر في البر.

38
00:01:49,846 --> 00:01:52,886
لن نتوصل إلى حل اليوم، لذا سأغادر.

39
00:01:52,974 --> 00:01:54,234
ما... مهلاً، ستغادر؟

40
00:01:54,309 --> 00:01:57,059
أجل، أتعلمين؟ قد أذهب إلى الصحراء قليلاً.

41
00:01:57,145 --> 00:01:59,975
كما تعلمين، لتصفية ذهني والتواصل مع جسدي.

42
00:02:00,064 --> 00:02:03,324
لا أعرف شخصاً متواصلاً مع جسده أكثر منك.

43
00:02:03,401 --> 00:02:05,531
- شكراً.
- لم أكن أمدحك.

44
00:02:05,612 --> 00:02:07,532
حسناً، سأراك الأسبوع القادم.

45
00:02:07,614 --> 00:02:10,914
أسبوع... لا يمكنك المغادرة لأسبوع.
بدأنا للتو.

46
00:02:10,992 --> 00:02:13,752
لا تقلقي. سأطلب من "ديفيد" غلق المكتب
في غيابي.

47
00:02:13,828 --> 00:02:17,748
لا. لا حاجة إلى غلق المكتب. أنا موجودة.

48
00:02:17,832 --> 00:02:20,752
أنا... سأفكر في التوسيع الجديد.
لا أحتاج إليك.

49
00:02:21,628 --> 00:02:24,008
حسناً، لا تحتاجين إليّ. لا بأس.

50
00:02:24,672 --> 00:02:26,512
إليك نصيحة صغيرة فقط يا "بوب".

51
00:02:27,091 --> 00:02:30,011
لن تنتهي منها اليوم. استرخي قليلاً فقط.

52
00:02:30,470 --> 00:02:32,390
اخرجي واثملي.

53
00:02:32,472 --> 00:02:33,852
ربما تمارسين الجنس.

54
00:02:34,557 --> 00:02:36,177
قد يساعدك هذا على التفكير.

55
00:02:36,976 --> 00:02:37,976
وداعاً.

56
00:02:41,898 --> 00:02:43,148
أمارس الجنس.

57
00:03:02,168 --> 00:03:03,628
كان ذلك رائعاً.

58
00:03:04,963 --> 00:03:06,423
ما رأيك؟

59
00:03:08,132 --> 00:03:09,882
سأصارحك يا "بوب"،

60
00:03:10,385 --> 00:03:11,675
كان ذلك مريعاً.

61
00:03:28,903 --> 00:03:33,413
"سيُقرر لاحقاً"

62
00:03:59,100 --> 00:04:00,230
إذاً...

63
00:04:01,728 --> 00:04:03,808
كان "حفل النور" رائعاً، صحيح؟

64
00:04:04,480 --> 00:04:06,070
أجل.

65
00:04:07,191 --> 00:04:08,281
إذاً...

66
00:04:09,902 --> 00:04:11,452
كنت أفكر.

67
00:04:11,821 --> 00:04:13,991
- ربما يجب أن...
- كيف الحال يا فتاتان؟

68
00:04:14,073 --> 00:04:15,163
مشغولتان؟

69
00:04:15,241 --> 00:04:18,701
- أجل، في الواقع، كنا...
- رائع، كنت أفكر في قضاء الوقت معاً.

70
00:04:18,786 --> 00:04:20,866
نخوض حديث فتيات.

71
00:04:22,790 --> 00:04:24,330
اتركا ذراعي التحكم.

72
00:04:31,758 --> 00:04:34,968
إذاً، كنت أفكر أنه يمكننا التحدث
عما نفكر فيه،

73
00:04:35,053 --> 00:04:36,683
وما يحدث في العالم.

74
00:04:37,555 --> 00:04:39,425
بصراحة، كنت أشعر...

75
00:04:39,515 --> 00:04:41,015
كنت أفكر أنني سأتحدث وستصغيان إليّ.

76
00:04:41,100 --> 00:04:44,520
ليس لأنني لا أهتم لما كنت ستقولينه، لكن...

77
00:04:44,604 --> 00:04:45,614
لا أهتم.

78
00:04:45,688 --> 00:04:47,648
الأمر هو... ثمة شيء يجب أن أقوله،

79
00:04:47,732 --> 00:04:50,192
ويمكنني التحدث إليكما،
لأنه لا أحد يكترث لكما.

80
00:04:50,276 --> 00:04:51,856
وأيضاً إن قلتما شيئاً، فستُطردان.

81
00:04:51,945 --> 00:04:52,945
ماذا؟

82
00:04:53,029 --> 00:04:55,109
هل يتضمن حديثك للفتيات
تهديدات مستترة دوماً؟

83
00:04:55,198 --> 00:04:57,618
آسفة. هل كان مستتراً؟
أردت أن يكون التهديد واضحاً.

84
00:04:57,700 --> 00:05:00,660
إن أخبرتما أحداً بهذا، فستُطردان.

85
00:05:02,914 --> 00:05:04,504
على أي حال، راودني...

86
00:05:05,291 --> 00:05:07,501
حلماً... متعلقاً بالعمل.

87
00:05:07,585 --> 00:05:10,705
لا، إنه أشبه بكابوس. وهو يعبث بأفكاري.

88
00:05:10,797 --> 00:05:13,007
راودك حلم جنسي عن "أيان"، صحيح؟

89
00:05:13,091 --> 00:05:14,631
ماذا؟ لا!

90
00:05:15,635 --> 00:05:18,045
لا! اخرسا! لا.

91
00:05:19,889 --> 00:05:21,559
- ماذا لو كان كذلك؟
- هذا ليس مهماً.

92
00:05:21,641 --> 00:05:22,811
راودني نفس الحلم.

93
00:05:22,892 --> 00:05:23,942
ماذا؟ لا!

94
00:05:24,894 --> 00:05:26,694
أعني، حقاً؟

95
00:05:27,438 --> 00:05:30,318
أجل. إنه أمر شائع أن يراودك حلم عن مديرك.

96
00:05:30,400 --> 00:05:33,610
الأمر ليس جنسياً. يتعلق بالحصول على القوة.

97
00:05:34,654 --> 00:05:36,994
لكن "أيان" لم يعد مديري. نحن شريكان.

98
00:05:37,573 --> 00:05:39,663
ليس وفقاً لعقلك الباطن.

99
00:05:39,742 --> 00:05:43,582
الحلم مجرد تجسيد لحاجتنا للحصول على رضاه.

100
00:05:44,747 --> 00:05:45,787
صحيح.

101
00:05:45,873 --> 00:05:47,543
لهذا السبب بعد انتهائنا أخبرني بأنه سيئ.

102
00:05:47,625 --> 00:05:50,835
لم يخبرني بأنه سيئ. في الواقع أعجبه الأمر.

103
00:05:51,587 --> 00:05:54,007
- ظننت أن الحلم لم يكن جنسياً.
- لم يكن كذلك.

104
00:05:54,090 --> 00:05:55,630
إذاً لماذا تهتمين إن أعجبته؟

105
00:05:55,717 --> 00:05:57,837
كنت أقول فقط إنني أفضل في ذلك من "بوبي".

106
00:05:57,927 --> 00:06:00,047
أنا أسمعك. ولا، لم تكوني أفضل.

107
00:06:00,138 --> 00:06:04,518
أنا جيدة جداً في ممارسة الجنس، اتفقنا؟
أنا بارعة فيه.

108
00:06:06,227 --> 00:06:07,307
حسناً.

109
00:06:07,395 --> 00:06:09,305
لا يهم. أخبريني كيف أوقفه فقط.

110
00:06:09,397 --> 00:06:12,897
إن كان الحلم عن السيطرة فعلاً،

111
00:06:12,984 --> 00:06:17,284
فربما يجب أن تفرضي سيطرتك في الواقع.

112
00:06:17,363 --> 00:06:19,453
وحينها ربما سيقتنع عقلك الباطن.

113
00:06:19,532 --> 00:06:21,082
أجل.

114
00:06:21,159 --> 00:06:23,869
لا، يعجبني ذلك. أفرض سيطرتي.
هذا ما سأفعله.

115
00:06:24,621 --> 00:06:26,621
هذا ما سأفعله. انتهى حديث الفتيات.

116
00:06:31,044 --> 00:06:32,174
كان ذلك غريباً، صحيح؟

117
00:06:33,129 --> 00:06:34,259
أجل.

118
00:06:35,048 --> 00:06:36,588
غريب جداً.

119
00:06:37,800 --> 00:06:39,140
- هل أردت التحدث؟
- لا.

120
00:06:40,261 --> 00:06:41,801
لا. أنا... بخير.

121
00:06:49,812 --> 00:06:51,482
مرحباً يا "كارول". أريد التحدث إليك.

122
00:06:51,564 --> 00:06:53,654
لا، أشرق فجر يوم جديد، أتذكرين؟

123
00:06:53,733 --> 00:06:56,193
- أرجوك، الأمر ليس كما تظنين.
- ألا يتعلق هذا بـ"دانا"؟

124
00:06:57,278 --> 00:06:59,738
حسناً، أظن أنه كما تظنين. لكن مشكلتي...

125
00:07:01,574 --> 00:07:03,244
حسناً، إذاً...

126
00:07:03,326 --> 00:07:05,656
ظننت أنني و"دانا" اقتربنا من بدء علاقة.

127
00:07:05,745 --> 00:07:08,115
الآن اتضح أنها قد لا تكون مثلية.

128
00:07:08,206 --> 00:07:09,746
ولا بأس. ليست بحاجة إلى أن تكون مثلية.

129
00:07:09,832 --> 00:07:11,542
قد تكون محبة للجنسين أو حرة الجنس.

130
00:07:11,626 --> 00:07:14,046
بصراحة، لا أعرف إن كان يرمز لحرية الجنس
أو للتساؤل عن الميول.

131
00:07:14,128 --> 00:07:16,798
أعني، إنها متوافقة الجنس حتماً.
ليس كأن ذلك مهم.

132
00:07:16,881 --> 00:07:19,511
إلا إذا لم تكن كذلك.
رباه يا "كارول". ماذا لو لم تكن كذلك،

133
00:07:19,592 --> 00:07:21,222
وأنا كنت أفترض أنها كذلك طيلة هذا الوقت؟

134
00:07:21,302 --> 00:07:23,222
حسناً. رباه، أنت لا تفكرين بعقلانية.

135
00:07:23,930 --> 00:07:25,060
أنت محقة. آسفة.

136
00:07:25,139 --> 00:07:27,599
أنا... لا أريد أن أقول الشيء الخطأ
وأهينها.

137
00:07:27,684 --> 00:07:29,234
من المهم مناقشة تلك الأمور.

138
00:07:29,310 --> 00:07:30,480
أنا أناقشها فعلاً...

139
00:07:30,561 --> 00:07:32,771
في ندواتي عن التمييز في بيئة العمل

140
00:07:32,855 --> 00:07:34,015
التي لا يحضرها أحد.

141
00:07:34,107 --> 00:07:35,147
بما في ذلك أنت.

142
00:07:36,317 --> 00:07:37,987
أجل، كنت مشغولة ذلك اليوم.

143
00:07:38,069 --> 00:07:40,699
حسناً. لنناقش الأمر على عجلة بانفراد

144
00:07:40,780 --> 00:07:43,990
لأنه يحق لك الحصول على أي شيء تريدينه
في أي وقت تريدينه.

145
00:07:45,201 --> 00:07:47,251
أستشعر منك بعض العدوان البسيط يا "كارول".

146
00:07:47,829 --> 00:07:49,459
بل تستشعرين عدواناً كبيراً.

147
00:07:50,123 --> 00:07:53,713
اسمعي، مشكلتك هي أنك تتحدثين إليّ
بدلاً من التحدث إليها.

148
00:07:53,793 --> 00:07:57,383
أنت مشغولة بمحاولة عدم إهانتها
لدرجة أنك لا تخبرينها بالحقيقة.

149
00:07:57,463 --> 00:08:00,173
يا إلهي، أنت محقة. يجب أن أكون صريحة.

150
00:08:00,258 --> 00:08:03,718
يجب أن أحضر الندوات وأثقف نفسي
بخصوص مسألة التساؤل عن الميول...

151
00:08:03,803 --> 00:08:05,053
بعدها يمكننا التحدث.

152
00:08:05,138 --> 00:08:08,468
شكراً يا "كارول".
أشعر بأنك انتبهت وأصغيت إليّ.

153
00:08:08,558 --> 00:08:12,518
هذه هي المشكلة،
لأنني لا أريد أن أراك أو أسمعك.

154
00:08:21,070 --> 00:08:22,740
خمني من تلاعب به "أيان".

155
00:08:23,740 --> 00:08:24,780
مرحباً.

156
00:08:25,283 --> 00:08:26,493
لا!

157
00:08:26,576 --> 00:08:28,366
أعني... من؟

158
00:08:28,453 --> 00:08:29,543
أنا.

159
00:08:29,621 --> 00:08:31,751
وجدت هذه على نافذة مكتبي عندما وصلت اليوم.

160
00:08:31,831 --> 00:08:33,001
"تمبي"؟

161
00:08:33,082 --> 00:08:37,132
أجل، "تمبي"، "أريزونا".
حيث يذهب "أيان" لإجازته السنوية.

162
00:08:37,211 --> 00:08:38,761
بحقك، إنها ليست إجازة.

163
00:08:38,838 --> 00:08:42,048
إنه مخيم لرجال في سن الـ40
الذين يريدون تعلم الفنون القتالية.

164
00:08:42,133 --> 00:08:43,843
- مثير للشفقة.
- مثيرة للشفقة جداً.

165
00:08:43,926 --> 00:08:45,136
- أعلمت بخصوص هذا؟
- نوعاً ما.

166
00:08:45,219 --> 00:08:46,549
طلب مني أن أعتني بخواتمه،

167
00:08:46,638 --> 00:08:49,058
لأنها لا تُقدر بثمن
ولأنه حصل عليها من "الأمازون".

168
00:08:49,140 --> 00:08:50,980
رباه... ما مشكلته وتلك الخواتم؟

169
00:08:51,059 --> 00:08:52,769
أظن أنه يظن أنها تجعله أكثر شباباً.

170
00:08:52,852 --> 00:08:55,362
هل تعلمين أنه حلق لحيته
بسبب ظهور الشعر الرمادي؟

171
00:08:55,438 --> 00:08:56,938
- هل تعلم أنه يتناول أقراصاً للشعر؟
- لكنه يسميها...

172
00:08:57,023 --> 00:08:58,073
فيتامينات.

173
00:08:58,149 --> 00:08:59,859
من الطبيب الذي سيصف له فيتامينات؟
مثير للشفقة.

174
00:08:59,943 --> 00:09:01,283
مثير للشفقة.

175
00:09:01,861 --> 00:09:03,491
أنا... ماذا سأفعل الآن؟

176
00:09:03,571 --> 00:09:05,161
كنت و"أيان" سنتحدث إلى مكتب "مونتريال"

177
00:09:05,239 --> 00:09:07,619
لنطلعهم على مستجدات التوسيع الجديد.
لكنه غادر ببساطة.

178
00:09:07,700 --> 00:09:10,410
أنت تعرف "أيان". إنه يفعل ما يريده.
هو المدير.

179
00:09:10,495 --> 00:09:12,825
لكنه ليس مديري. نحن متساويان الآن.

180
00:09:14,165 --> 00:09:16,915
أجل. لأوضح الأمر، أنا المدير.

181
00:09:17,001 --> 00:09:19,091
هو يعمل لصالحي، وكذلك أنت.

182
00:09:19,921 --> 00:09:23,761
لكنك محقة. لم تعودي تابعة لـ"أيان".

183
00:09:25,134 --> 00:09:26,144
أهلاً.

184
00:09:26,636 --> 00:09:27,676
ماذا؟

185
00:09:27,762 --> 00:09:30,222
في موقعك الجديد. يجب أن تكوني على القمة.

186
00:09:31,975 --> 00:09:34,055
تفرضين سيطرتك وتستعرضين عضلاتك كمديرة.

187
00:09:34,143 --> 00:09:35,523
أجل، يمكنك مساعدتي.

188
00:09:35,603 --> 00:09:37,443
وإن مانع "أيان"، فستلقنينه درساً.

189
00:09:37,522 --> 00:09:40,362
لن أفعل! لا...

190
00:09:40,441 --> 00:09:43,361
أنت... ماذا تريد يا "ديفيد"؟
أنا مشغولة جداً.

191
00:09:43,443 --> 00:09:45,533
عنوان التوسيع الجديد.

192
00:09:45,612 --> 00:09:47,572
صحيح. ليس لدينا عنوان.

193
00:09:48,157 --> 00:09:50,237
اختلفت و"أيان"

194
00:09:50,326 --> 00:09:52,036
حيال فكرة التوسيع الجديد.

195
00:09:52,120 --> 00:09:53,250
أنا أريد...

196
00:09:53,329 --> 00:09:55,959
"بوبي"! لا أهتم. أجل، أحتاج إلى عنوان فقط.

197
00:09:56,040 --> 00:09:59,000
إن لم نقدم عنواناً جيداً،
فستجبرنا "مونتريال" على عنوان سيئ.

198
00:09:59,085 --> 00:10:01,415
لذا أحتاج إلى عنوان جيد، وأريده الآن.

199
00:10:01,504 --> 00:10:04,344
حسناً، أجل. يمكنني فعل هذا.
أنا... لا أحتاج إلى "أيان".

200
00:10:04,424 --> 00:10:07,434
أعني... لديّ السلطة وسأفرض...

201
00:10:07,510 --> 00:10:09,010
- العنوان؟
- صحيح. أجل، حسناً.

202
00:10:09,095 --> 00:10:11,845
عنوان التوسيع الجديد...

203
00:10:13,975 --> 00:10:17,805
- سيكون العنوان...
- أجل؟

204
00:10:18,563 --> 00:10:20,573
"ميثيك كويست..."

205
00:10:22,650 --> 00:10:24,570
"سي أوف آشيز".

206
00:10:27,238 --> 00:10:29,658
رائع. حسناً،
سأطلب من الفريق الفني تصميم شيء يليق به.

207
00:10:29,741 --> 00:10:32,911
ويجب أن أجد طريقة
لتأجيل مقابلة "مونتريال" حتى الغد.

208
00:10:32,994 --> 00:10:34,954
ألا يمكنك أن تدعهم يتعاملون مع "جو"؟

209
00:10:35,830 --> 00:10:36,830
أجل.

210
00:10:36,914 --> 00:10:40,084
للأسف، لم نعد أنا و"جو" نعمل معاً.

211
00:10:40,918 --> 00:10:42,208
تركتك أخيراً، صحيح؟

212
00:10:42,295 --> 00:10:46,465
ماذا؟ لا، هي لم تتركني.
لا، كان الأمر متبادلاً.

213
00:10:46,549 --> 00:10:50,679
تركتني لتستكشف فرصاً أخرى داخل الشركة.

214
00:10:51,804 --> 00:10:54,724
"جو"، يسرني أنك تركت "ديفيد" من أجلي.
كانت علاقة بلا عائد.

215
00:10:54,807 --> 00:10:56,597
- إنه جبان.
- هذا بديهي.

216
00:10:56,684 --> 00:10:57,694
يجب ألا تقولي ذلك،

217
00:10:57,769 --> 00:10:59,899
ليس لأنه شيء غير ملائم، بل لأنه أمر بديهي.

218
00:10:59,979 --> 00:11:01,019
يُوجد الكثير لأتعلمه.

219
00:11:01,105 --> 00:11:03,265
هذا جيد، لأنه لديّ الكثير لأعلمك.

220
00:11:03,358 --> 00:11:05,568
الدرس 1، لا تدوني شيئاً. لا تتركي أي أدلة.

221
00:11:06,736 --> 00:11:07,776
الآن...

222
00:11:07,862 --> 00:11:10,532
في النهاية ستتعلمين ما يكفي
لتتحولي من تلميذتي

223
00:11:10,615 --> 00:11:12,275
إلى عدوتي اللدودة.

224
00:11:12,367 --> 00:11:14,947
إن دربتك بالشكل الصحيح،
فستحاولين القضاء عليّ.

225
00:11:15,036 --> 00:11:18,366
لكن إن قضيت عليك
في خضم محاولاتك للقضاء عليّ،

226
00:11:18,456 --> 00:11:19,666
فهذا سيجعلني أقوى.

227
00:11:19,749 --> 00:11:21,379
بدأت أفكر بالفعل في طرق للقضاء عليك.

228
00:11:21,459 --> 00:11:23,499
أعلم ذلك. لهذا أنا معجب بك.

229
00:11:40,937 --> 00:11:41,937
مرحباً يا "بوب".

230
00:11:42,522 --> 00:11:45,152
أظن أن هذه المرة كانت أسوأ.

231
00:11:48,111 --> 00:11:51,531
أتفق معه. غير ملهمة على الإطلاق.

232
00:11:55,076 --> 00:11:57,406
اللعنة.

233
00:12:02,375 --> 00:12:06,455
أعني، ساد الصمت تماماً.

234
00:12:07,130 --> 00:12:08,630
كنت لتسمعي صوت إبرة تسقط.

235
00:12:08,715 --> 00:12:11,175
ثم التفتت "بوبي" لي ونظرت في عينيّ،

236
00:12:11,259 --> 00:12:12,509
وقالت...

237
00:12:12,594 --> 00:12:14,974
قالت "بوبي"...

238
00:12:16,264 --> 00:12:17,684
"اطلب ما تريده يا (ديفيد)."

239
00:12:17,765 --> 00:12:19,925
عجباً!

240
00:12:20,018 --> 00:12:22,978
- هل قالت ذلك؟ هل نادتك بـ"ديفيد"؟
- أجل...

241
00:12:23,062 --> 00:12:25,232
أجل، أعني... إنه اسمي.

242
00:12:25,315 --> 00:12:27,225
على أي حال، لذا قلت لها،

243
00:12:27,317 --> 00:12:31,527
"اسمعي، أريد العنوان الآن يا (بوبس).
دون أي أعذار."

244
00:12:31,613 --> 00:12:34,413
وهكذا توصلنا إلى "سي أوف آشيز".

245
00:12:35,867 --> 00:12:37,077
يشبه "تراب المسيح".

246
00:12:37,160 --> 00:12:39,500
أجل... لا. لا روابط دينية.

247
00:12:39,579 --> 00:12:41,459
هل أنت متأكد؟ لأنه يُوجد صليب هنا.

248
00:12:41,539 --> 00:12:43,209
هذا سيف. لطالما كان هنا.

249
00:12:43,291 --> 00:12:45,251
حسناً. على أي حال، هنيئاً لك،

250
00:12:45,335 --> 00:12:48,205
فالمرء يحتاج إلى الكثير من الشجاعة
ليتحدث إلى مديره بتلك الطريقة.

251
00:12:48,296 --> 00:12:50,006
أجل...

252
00:12:50,089 --> 00:12:51,129
لا، أنا... مدير "بوبي".

253
00:12:51,841 --> 00:12:53,801
متى حدث ذلك؟ تهانينا.

254
00:12:53,885 --> 00:12:55,045
لطالما كان الوضع هكذا.

255
00:12:55,637 --> 00:12:58,307
أظن أنني أنسى أحياناً بسبب عينيك الطيبتين.

256
00:12:58,389 --> 00:13:01,519
شكراً. كما تعرفين، أنا...

257
00:13:01,601 --> 00:13:03,811
أؤكد لك يا "سو" أنك...

258
00:13:03,895 --> 00:13:07,015
تتعاملين مع "ديفيد بريتلزبي" مختلف
عما يتعاملون معه في الأعلى.

259
00:13:07,106 --> 00:13:09,776
لنقل هذا فقط. "ديفيد" الذي يعرفونه...

260
00:13:09,859 --> 00:13:12,149
إنه صارم لكنه حازم. إنه متسلط.

261
00:13:12,236 --> 00:13:14,276
"ديفيد"، ها أنت ذا! أريد التحدث إليك.
هل أنت متفرغ؟

262
00:13:14,364 --> 00:13:18,414
طبعاً، أجل.
لديّ دوماً وقت للتحدث إلى أتباعي.

263
00:13:18,493 --> 00:13:22,663
في الواقع، كنت أري "سو"
العمل الفني لـ"سي أوف آشيز".

264
00:13:22,747 --> 00:13:24,827
- تخلص منه. هذا ليس العنوان.
- أجل، أظن أنهم أبدعوا...

265
00:13:24,916 --> 00:13:25,916
معذرة، مهلاً، ماذا؟

266
00:13:26,000 --> 00:13:29,050
لا، إنه غير ناجح. إنه... غير ملهم.

267
00:13:29,128 --> 00:13:31,298
لا. أنت من اخترته. إنه ناجح.

268
00:13:31,381 --> 00:13:34,721
ليس ناجحاً! إن كان كذلك، كان لينجح.
لكنه... لم ينجح.

269
00:13:34,801 --> 00:13:36,971
أحتاج إلى المزيد من الوقت لفرض سيطرتي.

270
00:13:37,053 --> 00:13:39,473
لا أعرف ما خطبك ومسألة فرض السيطرة،

271
00:13:39,555 --> 00:13:41,925
لكن لم يعد لديّ وقت يا "بوبي".

272
00:13:42,016 --> 00:13:44,556
- اتفقنا؟ يجب أن أخبر "مونتريال" بالعنوان.
- أخبرهم بأنه سيُقرر لاحقاً.

273
00:13:44,644 --> 00:13:46,854
- "سيُقرر لاحقاً". يعجبني هذا.
- هذا ليس عنواناً!

274
00:13:46,938 --> 00:13:48,228
أتعلمين شيئاً؟ لا.

275
00:13:48,314 --> 00:13:50,614
"سي أوف آشيز" هو العنوان،
وهذا قراري الأخير.

276
00:13:50,692 --> 00:13:51,692
لا. إنه ليس جيداً كفاية.

277
00:13:51,776 --> 00:13:53,566
إذاً اقترحي عنواناً جيداً. الآن!

278
00:13:53,653 --> 00:13:54,743
سأفعل.

279
00:13:56,864 --> 00:13:58,164
ماذا تفعلين؟

280
00:13:59,117 --> 00:14:01,197
لا تمل عليّ ما أفعله! أنت لست مديري!

281
00:14:01,286 --> 00:14:03,616
أنا مديرك! أنا مديركم كلكم!

282
00:14:04,163 --> 00:14:05,463
لم لا يفهم أحد هذا؟

283
00:14:05,957 --> 00:14:07,877
عيناك السبب يا "ديفيد".

284
00:14:19,178 --> 00:14:22,178
هيا، ستفعلها أيها القوي. أجل! هيا.

285
00:14:27,604 --> 00:14:28,614
"بوبي".

286
00:14:29,564 --> 00:14:30,574
"بوبي"!

287
00:14:30,982 --> 00:14:32,112
تباً!

288
00:14:33,026 --> 00:14:34,316
مرحباً.

289
00:14:34,402 --> 00:14:35,402
- مرحباً.
- مرحباً.

290
00:14:38,823 --> 00:14:39,823
كيف حالك؟

291
00:14:40,533 --> 00:14:42,493
رائع. أجل، بأفضل حال.

292
00:14:43,077 --> 00:14:44,077
- رائع.
- جيد.

293
00:14:44,162 --> 00:14:45,832
أجل، أنا أيضاً. أنا مع "براد" الآن.

294
00:14:45,913 --> 00:14:48,373
أجل، أعرف.

295
00:14:48,458 --> 00:14:49,958
- كيف حالك يا رجل؟
- مرحباً يا رجل.

296
00:14:50,043 --> 00:14:53,003
- يجب أن تعرف أنها من جاءت إليّ.
- لا يا رجل. لا بأس.

297
00:14:53,087 --> 00:14:54,377
- لا بأس.
- أجل، لا بأس.

298
00:14:54,464 --> 00:14:56,764
لا تقلق يا "ديفيد".
أنا متأكدة أنك ستجد أحدهم قريباً.

299
00:14:56,841 --> 00:14:59,221
أجل، أنا... لا أبحث حتى فعلاً.

300
00:14:59,302 --> 00:15:02,932
أجل، كنت مشغولاً جداً.
أركب الدراجة كثيراً طبعاً.

301
00:15:03,681 --> 00:15:05,101
أيضاً أعمل كثيراً.

302
00:15:05,183 --> 00:15:06,643
نعمل على التوسيع الجديد.

303
00:15:08,102 --> 00:15:10,442
توصلنا إلى هذا. ما رأيكما؟

304
00:15:11,689 --> 00:15:13,189
- أجل، إنه...
- أجل.

305
00:15:14,400 --> 00:15:15,690
إنه...

306
00:15:16,235 --> 00:15:17,815
- إنه ممتع!
- جيد.

307
00:15:18,613 --> 00:15:20,163
لا يعجبكما إذاً.

308
00:15:20,239 --> 00:15:21,869
يمكنك أن تفعل ما هو أفضل.

309
00:15:21,950 --> 00:15:23,160
- هل يمكنه ذلك؟
- لا أظن...

310
00:15:23,242 --> 00:15:24,622
إنه ليس العنوان النهائي.

311
00:15:25,370 --> 00:15:27,080
أعني، ما زالت لدينا فرصة لتغييره.

312
00:15:27,163 --> 00:15:29,043
نعمل عليه. إنها عملية مستمرة.

313
00:15:29,123 --> 00:15:31,043
- أجل. صحيح.
- هذا جيد.

314
00:15:31,125 --> 00:15:32,835
أجل. رائع.

315
00:15:33,294 --> 00:15:34,304
جبان.

316
00:15:34,379 --> 00:15:35,379
- "جو".
- آسفة.

317
00:15:35,463 --> 00:15:37,053
مهلاً.

318
00:15:37,131 --> 00:15:39,091
- هذه ليست طريقة تحدثي بها مديرك.
- صحيح.

319
00:15:39,175 --> 00:15:40,675
- كما أنه يعرف ذلك بالفعل.
- صحيح.

320
00:15:41,302 --> 00:15:43,512
حسناً. فهمت ما يحدث. لا بأس.

321
00:15:43,596 --> 00:15:45,266
أنتما ما زلتما في بداية العلاقة.

322
00:15:45,348 --> 00:15:48,478
أنا الشخص السيئ والأضحوكة.
أنا... الضعيف والجبان.

323
00:15:48,977 --> 00:15:50,397
- أجل.
- أجل.

324
00:15:51,229 --> 00:15:53,519
أنا لست جباناً، اتفقنا؟

325
00:15:53,606 --> 00:15:54,856
أنا مدير، اتفقنا؟

326
00:15:54,941 --> 00:15:57,151
لتوضيح الأمر فقط، أنا مديرك. ومديرك أيضاً.

327
00:15:57,694 --> 00:16:00,414
اتفقنا؟ لا أحتاج إليكما.
لا أحتاج إلى أي منكما.

328
00:16:00,488 --> 00:16:02,818
أو "بوبي" أو "أيان" حتى.

329
00:16:02,907 --> 00:16:04,487
سأبتكر عنواني الخاص،

330
00:16:04,575 --> 00:16:07,405
عنوان رائع جداً، بمفردي،
حتى إن بقيت مستيقظاً طيلة الليل.

331
00:16:07,495 --> 00:16:10,205
سأتولى عملي كمدير، في مكتب المدير.

332
00:16:10,290 --> 00:16:11,750
أو مكتب "أيان" طبعاً.

333
00:16:11,833 --> 00:16:14,633
أنا مديره، لذا... عودا إلى العمل!

334
00:16:18,548 --> 00:16:22,138
وليحضر لي أحدكم قهوة منزوعة الكافيين.
ببديل الحليب.

335
00:16:25,179 --> 00:16:26,639
رجاء.

336
00:16:27,974 --> 00:16:28,984
لا يهم.

337
00:16:29,726 --> 00:16:31,976
ماذا أعجبك فيه؟

338
00:16:32,061 --> 00:16:33,351
كنت شابة.

339
00:16:37,734 --> 00:16:39,114
مرحباً يا "كارول".

340
00:16:39,193 --> 00:16:40,363
رباه.

341
00:16:40,445 --> 00:16:42,315
أنتما الاثنان تشبهان جنيتين قناصتين.

342
00:16:42,405 --> 00:16:43,565
- ماذا؟
- لا شيء.

343
00:16:44,365 --> 00:16:45,865
دعيني أخمن.

344
00:16:45,950 --> 00:16:47,330
- تريدين التحدث عن "ريتشل".
- "ريتشل".

345
00:16:47,410 --> 00:16:49,540
إنها تتجنبني منذ أيام.

346
00:16:49,621 --> 00:16:52,121
ثم أرسلت لي دعوة لحضور...

347
00:16:52,206 --> 00:16:56,586
"ندوة مفتوحة لتبادل المشاعر
في مساحة آمنة خالية من الأحكام".

348
00:16:56,669 --> 00:16:58,919
- ماذا يعني ذلك؟
- لا أعلم، لكنه على تقويمي.

349
00:16:59,005 --> 00:17:01,585
هل من غير القانوني
إقامة علاقة في بيئة العمل؟

350
00:17:01,674 --> 00:17:04,554
لا، ليست كذلك. لا يُوجد شيء غير قانوني
في مواعدة أحد من العمل.

351
00:17:04,636 --> 00:17:06,966
إنه أمر غبي وسينتهي بشكل سيئ،

352
00:17:07,055 --> 00:17:10,885
لكنه ليس مشكلة للعلاقات العامة، لذا...

353
00:17:10,975 --> 00:17:13,725
هذا رائع، لأن...

354
00:17:13,811 --> 00:17:16,401
حسناً، "بوبي" راودها حلم جنسي
عن "أيان"، اتفقنا؟

355
00:17:16,481 --> 00:17:17,771
وقد راودني نفس الحلم.

356
00:17:17,857 --> 00:17:20,277
تصرفت "ريتشل" بغرابة،
لأنه في حلمي أنا أعجبته.

357
00:17:20,360 --> 00:17:22,110
- و"بوبي" لم تعجبه...
- حسناً.

358
00:17:22,820 --> 00:17:24,570
هذه مشكلة علاقات عامة،

359
00:17:24,656 --> 00:17:26,656
لأنه يجب ألا تأتوا إلى العمل

360
00:17:26,741 --> 00:17:28,531
لتخبروا بعضكم البعض بأحلامكم الجنسية.

361
00:17:28,618 --> 00:17:30,698
- لكنك قلت...
- سأدخل في صلب الموضوع.

362
00:17:30,787 --> 00:17:32,287
هل تعجبك هذه المرأة؟

363
00:17:32,830 --> 00:17:35,170
أتعنين هل أحبها؟

364
00:17:35,833 --> 00:17:38,753
حسناً. هذا الجيل وضعه سيئ.

365
00:17:38,836 --> 00:17:41,756
لا يمكنكم خوض محادثة،
وأصبحتم تتحدثون مثل الأطفال.

366
00:17:41,839 --> 00:17:43,469
آسفة. الأمر فقط...

367
00:17:43,549 --> 00:17:46,089
"ريتشل" تحب مناقشة الأمور كثيراً.

368
00:17:46,177 --> 00:17:51,177
وتريد التحدث عن كل شيء وتحليله.
وأنا لا أحب ذلك.

369
00:17:52,850 --> 00:17:54,940
أظن أنني لا أجيد المواجهة.

370
00:17:55,019 --> 00:17:58,689
تسللت من خلفي بهدوء بالغ
وفاجأتني كحيوان بري.

371
00:17:58,773 --> 00:18:01,233
- أعتبر هذه مواجهة.
- آسفة.

372
00:18:02,527 --> 00:18:04,107
هل تعرفين ما يجب عليك فعله؟

373
00:18:04,779 --> 00:18:06,449
يمكنكما التحدث إلى بعضكما بعضاً.

374
00:18:06,906 --> 00:18:10,986
كونا واضحتين، اتفقنا؟ لا مزيد من الأسئلة،
أجوبة فقط.

375
00:18:11,077 --> 00:18:14,037
حتى إن كانت أجوبتكما، "ما زلنا نتساءل."

376
00:18:14,122 --> 00:18:17,582
على الأقل ستتحدثان إلى بعضكما وليس إليّ.

377
00:18:18,626 --> 00:18:19,876
أنت محقة.

378
00:18:20,920 --> 00:18:23,210
يجب أن أكون صريحة. شكراً يا "كارول".

379
00:18:26,425 --> 00:18:29,505
رباه، أشتاق إلى العمل عن بعد.

380
00:18:29,596 --> 00:18:32,056
حسناً، أظن أنني توصلت إليه.

381
00:18:32,640 --> 00:18:35,140
أجل، وجدته. هذا هو.

382
00:18:35,226 --> 00:18:37,056
العنوان هو...

383
00:18:38,354 --> 00:18:40,114
"بحر النازية"

384
00:18:40,189 --> 00:18:41,439
تباً.

385
00:18:41,524 --> 00:18:43,744
"بحر النازية" ليست منطقية حتى!

386
00:18:43,818 --> 00:18:45,108
ماذا تفعل؟

387
00:18:46,195 --> 00:18:47,275
مرحباً.

388
00:18:47,363 --> 00:18:48,913
كنت...

389
00:18:49,490 --> 00:18:50,830
أنت عدت من المخيم.

390
00:18:50,908 --> 00:18:52,118
إنه ليس مخيماً.

391
00:18:52,201 --> 00:18:56,121
إنه معتكف موجه حيث نستغل قوة جسد الرجال

392
00:18:56,205 --> 00:18:58,625
عبر انضباط الجيوجيتسو البرازيلية.

393
00:18:59,375 --> 00:19:00,875
- حسناً.
- لم أنت في مكتبي؟

394
00:19:00,960 --> 00:19:03,710
كنت أحاول التوصل إلى عنوان التوسيع الجديد.

395
00:19:03,796 --> 00:19:05,586
كان من المفترض أن تبتكره "بوبي"، لكن...

396
00:19:05,673 --> 00:19:06,723
أنت تعرف النساء.

397
00:19:06,799 --> 00:19:08,379
يتصرفن بعاطفية بالغة.

398
00:19:08,468 --> 00:19:10,798
أجل، "ديفيد"، تبدو عاطفياً قليلاً.

399
00:19:10,887 --> 00:19:12,967
أجل. أمر بوقت عصيب.

400
00:19:13,681 --> 00:19:16,351
كانت ليلة طويلة. كنت أحاول اختيار العنوان.

401
00:19:16,434 --> 00:19:19,234
أمي محقة، أتعلم؟ أنا لست مبدعاً،
أجيد التعامل مع الأرقام.

402
00:19:19,312 --> 00:19:21,312
مهلاً، استرخ يا صديقي.

403
00:19:21,397 --> 00:19:22,897
اسمع، إن تعلمت شيئاً هذا الأسبوع،

404
00:19:22,982 --> 00:19:25,232
فهو أن القوة الحقيقية
لن تستمدها من الخارج.

405
00:19:25,318 --> 00:19:26,358
إنها تنبع من داخلك.

406
00:19:26,444 --> 00:19:29,164
اسمع يا "ديفيد"، لا تتقيد بالواقع.

407
00:19:30,073 --> 00:19:31,993
واقعي مختلف عن واقعك.

408
00:19:32,075 --> 00:19:33,825
هل تدرك أن طولي أكثر من مترين؟

409
00:19:35,870 --> 00:19:38,040
ماذا يعلمونك في ذلك المعتكف؟

410
00:19:38,122 --> 00:19:39,872
حسناً، ماذا تفعل؟ لأنك...

411
00:19:39,958 --> 00:19:41,918
عدت من ذلك المعتكف عدوانياً جداً.

412
00:19:42,001 --> 00:19:43,001
أجل.

413
00:19:43,795 --> 00:19:46,705
اسمعني. أخبرني بما تشعر به.

414
00:19:49,342 --> 00:19:50,342
بالأمان.

415
00:19:50,426 --> 00:19:53,046
هذا صحيح. "أيان" هنا من أجلك.

416
00:19:53,554 --> 00:19:54,564
"ديفيد"،

417
00:19:54,639 --> 00:19:57,179
كل الإجابات التي تبحث عنها في داخلك.

418
00:19:57,934 --> 00:19:59,894
هل تريدني أن أساعدك في إيجادها؟

419
00:19:59,978 --> 00:20:01,978
- أجل.
- حسناً.

420
00:20:02,063 --> 00:20:05,023
اسم التوسيع هو...

421
00:20:05,108 --> 00:20:06,858
أجل.

422
00:20:06,943 --> 00:20:09,243
أجل، هذا هو. الآن تحرك...

423
00:20:09,320 --> 00:20:11,450
- ماذا سنفعل؟
- أجل.

424
00:20:11,531 --> 00:20:13,621
الآن، هذا رائع.

425
00:20:19,455 --> 00:20:20,785
لا.

426
00:20:39,767 --> 00:20:41,687
- "ديفيد".
- مهلاً... ماذا يحدث؟

427
00:20:41,769 --> 00:20:43,689
لم أنت نائم في مكتبي؟

428
00:20:44,647 --> 00:20:46,857
كنت أحاول استحضار عقلية "أيان"

429
00:20:46,941 --> 00:20:48,571
للتوصل إلى عنوان للتوسيع الجديد،

430
00:20:48,651 --> 00:20:50,611
- لكن لم أتوصل إلى شيء.
- فكرت فيه.

431
00:20:51,237 --> 00:20:52,527
حقاً؟

432
00:20:52,614 --> 00:20:53,744
ما هو؟

433
00:20:54,657 --> 00:20:57,577
"تايتانز ريفت". هذا جيد. يعجبني هذا.

434
00:20:57,660 --> 00:20:59,910
يمكنني تخيل الرسومات بالفعل.

435
00:20:59,996 --> 00:21:02,366
كأنهما جباران مشتبكان في معركة.

436
00:21:02,457 --> 00:21:05,247
أحدهما يحاول السيطرة على الآخر.
لكن الآخر يرفض الانصياع.

437
00:21:05,335 --> 00:21:07,705
- شيء مثل هذا. لا أعرف.
- أجل، هذا رائع.

438
00:21:07,795 --> 00:21:10,255
مهلاً، كيف فكرت في هذا الاسم بالمناسبة؟

439
00:21:11,007 --> 00:21:12,377
راودني في حلم.

440
00:21:12,467 --> 00:21:14,677
حقاً؟ هذا رائع. ما نوع الحلم؟

441
00:21:14,761 --> 00:21:15,851
مجرد حلم.

442
00:21:16,262 --> 00:21:18,852
لن تفهمه على الأرجح لأنك لست مبدعاً،

443
00:21:18,932 --> 00:21:20,932
لكننا المبدعون،
تراودنا هذه الأحلام أحياناً.

444
00:21:21,017 --> 00:21:22,437
راودك حلم "أيان" الجنسي، صحيح؟

445
00:21:22,518 --> 00:21:24,898
لا!

446
00:21:24,979 --> 00:21:26,519
لا.

447
00:21:28,358 --> 00:21:29,438
لا.

448
00:21:30,568 --> 00:21:32,948
أجل.

449
00:21:33,029 --> 00:21:35,659
أجل، أنت تعرفين. راودني هذا الحلم أيضاً.
كلنا كذلك.

450
00:21:35,740 --> 00:21:38,990
من... الشائع أن يراودك حلم عن مديرك.

451
00:21:39,077 --> 00:21:40,287
يتعلق الأمر بالسيطرة.

452
00:21:40,370 --> 00:21:42,120
لكن يا "ديفيد"، أنت مديره.

453
00:21:44,666 --> 00:21:46,076
صحيح.

454
00:21:47,543 --> 00:21:49,003
عليّ التفكير في هذا.

455
00:21:49,087 --> 00:21:52,377
أيضاً، لم أكن أمارس الجنس معه في الحلم.
كان ذلك أنت.

456
00:21:52,465 --> 00:21:53,925
- أنا؟
- أجل.

457
00:21:54,008 --> 00:21:56,388
همس "أيان" العنوان في أذنك بينما كنتما...

458
00:21:57,804 --> 00:21:58,934
ماذا؟

459
00:22:00,765 --> 00:22:03,095
معذرة. أهذا... تشبيه لممارسة الجنس؟

460
00:22:03,810 --> 00:22:04,810
أجل.

461
00:22:04,894 --> 00:22:06,734
- اخرس. أنا بارعة فيه.
- حسناً.

462
00:22:06,813 --> 00:22:09,863
ما أقصده هو، أنت طلبت مني اختيار العنوان،
وهذا ما فعلته.

463
00:22:09,941 --> 00:22:11,571
أجل، أنت فعلتها. أعني، "أيان" فعلها.

464
00:22:11,651 --> 00:22:13,361
لا...

465
00:22:13,444 --> 00:22:14,574
كان ذلك في رأسي.

466
00:22:14,654 --> 00:22:16,664
أجل، "أيان" ابتكره،

467
00:22:16,739 --> 00:22:18,529
لكنه كان في حلمي.

468
00:22:18,616 --> 00:22:22,036
لذلك كان ذلك حلمي، لذا أنا من ابتكرته.

469
00:22:22,120 --> 00:22:24,870
أجل، لكنك كنت بحاجة إليه.

470
00:22:24,956 --> 00:22:26,326
وكذلك أنا.

471
00:22:32,839 --> 00:22:34,339
يجب ألا نناقش هذا الأمر على الأرجح.

472
00:22:34,424 --> 00:22:36,384
- لا يحتاج أحد إلى معرفة هذا.
- بالذات "أيان".

473
00:22:36,467 --> 00:22:38,007
- لا، بالذات "أيان". فعلناها!
- فعلناها!

474
00:22:38,094 --> 00:22:39,224
أجل.

475
00:22:39,304 --> 00:22:40,314
- يا "بوب".
- أجل؟

476
00:22:40,388 --> 00:22:41,678
- هل أعجبته؟
- "ديفيد".

477
00:22:41,764 --> 00:22:43,604
كنت أتساءل فقط... أنت تعلمين.

478
00:22:56,696 --> 00:22:57,696
مرحباً.

479
00:22:58,990 --> 00:23:00,370
مرحباً.

480
00:23:02,118 --> 00:23:03,198
حسناً، سأفعلها.

481
00:23:03,286 --> 00:23:04,826
حسناً، سأفعلها.

482
00:23:08,458 --> 00:23:09,788
شكراً لمقابلتي هنا.

483
00:23:09,876 --> 00:23:11,586
أعلم أنه من الغريب ان نلتقي في مرآب،

484
00:23:11,669 --> 00:23:13,249
لكنني أردت مكاناً حيادياً،

485
00:23:13,338 --> 00:23:17,048
وأحضرت هذه الأوراق لتساعدنا
على تحديد إطار المحادثة بشكل آمن...

486
00:23:26,225 --> 00:23:27,885
آسفة.

487
00:23:27,977 --> 00:23:31,557
لكنني إن لم أفعلها الآن،
لست واثقة إن كنت لأفعلها لاحقاً.

488
00:23:34,734 --> 00:23:35,744
هل أنت بخير؟

489
00:23:36,569 --> 00:23:41,369
أجل... أتأكد فقط أن هذا ليس حلماً.

490
00:23:53,586 --> 00:23:56,796
كانت القبلة الأولى ظريفة،
لكنني لن أجلس في انتظار قبلة أخرى. ابتعدا.

491
00:24:00,051 --> 00:24:02,261
تهانيّ. لا تمارسا الجنس في المكتب.

492
00:24:39,924 --> 00:24:43,094
يجب أن أعترف، كلما فعلتها أكثر، صرت أفضل.

493
00:24:46,139 --> 00:24:48,099
لا أحد يرضيني مثل نفسي.

494
00:24:57,066 --> 00:24:58,066
رائع.

495
00:25:57,126 --> 00:25:59,126
ترجمة "رضوى أشرف"

