1
00:00:37,788 --> 00:00:41,083
"صيدلية (واردال)"

2
00:00:48,757 --> 00:00:52,010
"أيتها النادلة، اسكبي لي القهوة

3
00:00:52,094 --> 00:00:56,223
أبعديني، حفزيني، خاصميني
سأعبر الطريق السريع مسرعاً

4
00:00:57,140 --> 00:01:00,269
أبحث عن الصباح"

5
00:01:00,769 --> 00:01:02,980
"مكتب البريد"

6
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
"(جورجيت خزام)، (بديعة خزام)"

7
00:01:27,296 --> 00:01:29,798
حسناً، اسمعيني من فضلك.

8
00:01:30,591 --> 00:01:34,469
سنرتدي ملابس رياضة في المقطع
مكتوب عليها "(بادي) مع (باني)".

9
00:01:34,553 --> 00:01:37,014
وفي النهاية، سنكتب على الشاشة،

10
00:01:37,097 --> 00:01:40,934
"لمعرفة المزيد، تعالوا إلى مجمع
(بلايا ديل فيستا) وشاركوا في صفنا."

11
00:01:42,436 --> 00:01:44,188
- ما رأيك؟
- تعرفين رأيي.

12
00:01:44,271 --> 00:01:45,772
أعرف ما قلته.

13
00:01:45,856 --> 00:01:49,109
لكن رأيي أنني لن أحوّل صفي
إلى شريط مصوّر للهواة،

14
00:01:49,193 --> 00:01:50,444
هذا رأيي.

15
00:01:52,029 --> 00:01:54,573
ماذا عن النساء اللواتي يعشقن صفك؟

16
00:01:54,656 --> 00:01:55,657
اللواتي يحتجن إلى صفك؟

17
00:01:56,241 --> 00:01:58,619
يحتجن إلى الصف لكن لا يمكنهن المشاركة فيه

18
00:01:58,702 --> 00:02:00,871
بسبب ارتباطات عائلية أو ضعف الثقة بالنفس.

19
00:02:00,954 --> 00:02:02,664
لكن إن عرضن شريطاً

20
00:02:02,748 --> 00:02:04,917
وركزن على تلك اللحظة الخاصة بهن،

21
00:02:05,000 --> 00:02:06,877
على صحتهن وشعورهن بالقوة،

22
00:02:07,920 --> 00:02:09,838
فقد نكسب مالاً وفيراً من ذلك.

23
00:02:09,922 --> 00:02:10,756
على ما أظن.

24
00:02:11,757 --> 00:02:16,720
يا "باني"، دعي الناس يدفعون مرة واحدة
ليتمرنوا في البيت للأبد

25
00:02:16,803 --> 00:02:18,972
فلا يحتاجون إلى حضور الصف شخصياً
بعد ذلك.

26
00:02:20,015 --> 00:02:22,059
أتعرفين ما الذي لن أفعله؟

27
00:02:22,142 --> 00:02:23,143
هذا!

28
00:02:27,397 --> 00:02:30,025
أتريدين كعكة محلاة؟ ليست قديمة جداً.

29
00:02:30,984 --> 00:02:32,611
ألا تدرك ذلك فعلاً؟

30
00:02:33,111 --> 00:02:35,405
أم أنها لا تحبني فعلاً؟

31
00:02:35,489 --> 00:02:37,699
أم أنك تستمرين بوصف الوضع بالكلمات؟

32
00:02:37,783 --> 00:02:41,453
تحب الأفكار البصرية ولا تعجبينها.

33
00:02:43,455 --> 00:02:45,457
يجب أن ترى الشريط فعلاً.

34
00:02:45,541 --> 00:02:47,376
هكذا تنسق الأفكار وتنفذها.

35
00:02:48,210 --> 00:02:50,754
في مرة، لم تفهم ما طلبته منها،

36
00:02:50,838 --> 00:02:53,090
فاضطُررت إلى الذهاب إلى المكتبة لأحضر…

37
00:02:53,173 --> 00:02:56,426
- إذاً يجب أن نصوّر عيّنة…
- …ماذا يُسمى؟

38
00:02:56,510 --> 00:02:59,388
- …كتجربة.
- "كاماسوترا". واللعنة! أجل!

39
00:02:59,471 --> 00:03:01,139
يجب أن نصوّر على الشاطئ.

40
00:03:01,223 --> 00:03:03,141
تحت الشمس وفي فترة الجذر.

41
00:03:03,225 --> 00:03:05,269
الإضاءة المعكوسة من المحيط كافية.

42
00:03:05,352 --> 00:03:10,107
الصحة والجمال يذكّران الجميع
بروعة الشعور على الشاطئ.

43
00:03:10,190 --> 00:03:12,526
يمكننا أن نصور من دون تصريح
إن انتهينا بسرعة.

44
00:03:13,026 --> 00:03:15,904
أعرف مهندس صوت من الأفلام الإباحية.
ارتاد جامعة "نيويورك".

45
00:03:17,489 --> 00:03:18,615
متى سنصور؟

46
00:03:18,699 --> 00:03:21,410
جدول يوم الثلاثاء مرتاح جداً.

47
00:03:21,493 --> 00:03:25,205
الجدول مكتظ قليلاً يوم الأربعاء
لكن سنكون في "إمبيريال بيتش" طوال اليوم.

48
00:03:25,289 --> 00:03:26,874
الجمعة، سنقابل أتباع الكنيسة الميثودية،

49
00:03:26,957 --> 00:03:28,917
والرجل الذي كان يقود مراكب "غرينبيس".

50
00:03:29,001 --> 00:03:30,627
أيجب أن نحضر طعاماً إلى الفعاليات كلها؟

51
00:03:33,213 --> 00:03:37,509
في فعالية نادي "روتاري" الأربعاء،
ستكونين حكماً في مسابقة جبنة مخبوزة.

52
00:03:37,593 --> 00:03:40,554
لذا، لا. ليس كلها.

53
00:03:40,637 --> 00:03:43,140
لماذا؟ ما المشكلة إن أحضرنا طبقاً؟

54
00:03:43,223 --> 00:03:45,184
أعني… أنا…

55
00:03:45,267 --> 00:03:48,103
إن لم أتناول القليل من كل طبق،
مهما كنت أشعر بالشبع،

56
00:03:48,187 --> 00:03:50,439
أبدو أنني دائماً ما أهين أحداً طبخ…

57
00:03:50,522 --> 00:03:53,400
تريد الزوجات أن تخبرهن السيدة الجميلة
أنهن بارعات،

58
00:03:53,483 --> 00:03:55,152
فلم هذا صعب؟

59
00:03:55,235 --> 00:03:58,405
لست معتادة أن آكل كل هذه الكمية
خلال النهار.

60
00:03:58,488 --> 00:04:00,449
- يجب أن تتعلمي أن تتروي يا عزيزتي.
- نعم.

61
00:04:01,033 --> 00:04:03,368
أو يمكننا أن نختار الفعاليات
التي سأشارك فيها

62
00:04:03,452 --> 00:04:05,621
لتتضمن الفعاليات
التي يحدث فيها وجودي فرقاً.

63
00:04:05,704 --> 00:04:07,873
أقوم بالعمل كله يا "شيل".

64
00:04:07,956 --> 00:04:10,334
هل تظنين أنني لا أفضّل تناول جبنة ساخنة

65
00:04:10,417 --> 00:04:13,837
على الإجابة عن أسئلة كثيرة
بشأن إصلاح الأراضي الزراعية؟

66
00:04:13,921 --> 00:04:16,714
"شيلا" التي عرفتها في "بيركلي" كانت لتتحمس

67
00:04:16,798 --> 00:04:19,510
- للخروج ونشر الرسالة.
- صحيح.

68
00:04:19,593 --> 00:04:22,804
لم تكن لتبحث عن حجج لتجنّب المشاركة
لتذهب وتمارس الرياضة الراقصة.

69
00:04:23,805 --> 00:04:27,184
أعرف أنك نشأت في مكان سطحي
مع أشخاص سطحيين.

70
00:04:27,267 --> 00:04:29,102
لكنك لم تشبهيهم من قبل.

71
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
أمي.

72
00:04:30,270 --> 00:04:33,190
لا. أرجوك. اسمحي لي.

73
00:04:34,900 --> 00:04:36,318
أنت أب صالح يا رجل.

74
00:04:36,401 --> 00:04:39,321
حسناً. قد أتحمّل هذا الهراء
من "داني"، لكن هذا المغفل أيضاً؟

75
00:04:39,404 --> 00:04:40,739
لا.

76
00:04:45,452 --> 00:04:47,955
أنا سطحية؟ هل هذا رأيك؟

77
00:04:50,374 --> 00:04:52,835
لا أحاول أن أجرح مشاعرك يا "شيل".

78
00:04:52,918 --> 00:04:56,463
بل أتكلم بصراحة.
كما قال "فلاديمير إيليتش"،

79
00:04:56,547 --> 00:05:00,092
"موقف الحزب السياسي من أخطائه

80
00:05:00,175 --> 00:05:05,806
هو معيار على نيته
في الوفاء بواجباته تجاه الشعب."

81
00:05:08,600 --> 00:05:10,227
أنت سافل حقير.

82
00:05:10,811 --> 00:05:13,105
- ماذا؟
- من كان يوفي بواجباته

83
00:05:13,188 --> 00:05:16,859
حين جعل "داني" يتعاطى المخدرات
ويتركني وحدي في النادي الشاطئي؟

84
00:05:17,442 --> 00:05:19,987
وحين وصلت إلى البيت،
وجدت متحرراً عجوزاً عاري الصدر يقلي سمكة

85
00:05:20,070 --> 00:05:23,866
ومنتشياً مع مراهقات في مطبخي،
هل كان هذا خطئي أم خطأك؟

86
00:05:23,949 --> 00:05:27,536
- لم يكن ذلك أفضل أداء لي.
- ندفع لك لتقوم بعملك يا "جيري".

87
00:05:27,619 --> 00:05:29,955
ولا داعي لأن أشارك في كل لقاء لعين.

88
00:05:30,038 --> 00:05:33,250
هذا ما تفعله زوجة "مايك شميدت"
لأن هذا ما فعلته "بات نيكسون".

89
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
لكننا لن نفعل هذا، أليس كذلك؟

90
00:05:37,254 --> 00:05:39,089
نريد نظاماً عالمياً جديداً.

91
00:05:41,842 --> 00:05:45,888
سأحضر الفعاليات الأهم وسأخبرك أيّها.

92
00:05:45,971 --> 00:05:48,223
أما البقية، فستساعدني لأتخلص منها.

93
00:05:49,099 --> 00:05:50,726
من سيساعدني لأتخلص منها؟

94
00:05:50,809 --> 00:05:51,894
- أنت.
- نعم.

95
00:05:51,977 --> 00:05:54,062
- أقصد أنا.
- هذا ما قصدته. أنت.

96
00:05:54,146 --> 00:05:55,689
- أنا. سوف…
- أجل، من…

97
00:05:56,940 --> 00:06:01,528
- من؟
- أنا، "جيري"، سأخلّصك منها.

98
00:06:01,612 --> 00:06:02,613
"جيري".

99
00:06:05,908 --> 00:06:06,950
وخذ سيجارتك إلى الخارج.

100
00:06:07,034 --> 00:06:09,786
في الواقع، اذهب وتمشّ ودخّن الماريجوانا.
لا أتحمّل رؤيتك.

101
00:06:20,714 --> 00:06:22,257
مرحباً. حاولت أن أتصل بك.

102
00:06:22,341 --> 00:06:25,469
هل يمكنني أن أترك "مايا" هنا لساعة أو 2…

103
00:06:25,552 --> 00:06:27,513
يظن "إيرني" أن "ميريام" سرقت الكاميرا.

104
00:06:27,596 --> 00:06:29,723
ماذا؟ "ميريام"؟ الحاضنة؟

105
00:06:29,806 --> 00:06:31,517
"ميريام" مهمة جداً بالنسبة إليّ.

106
00:06:31,600 --> 00:06:34,978
"ميريام" تكوي قمصان "إيرني".
"ميريام" تملأ السيارة بالوقود.

107
00:06:35,062 --> 00:06:37,356
"ميريام" تعرف كلمات أغاني الأطفال

108
00:06:37,439 --> 00:06:38,482
لأنها طويلة جداً.

109
00:06:38,565 --> 00:06:39,983
- ماذا قالت؟
- إنها لم تسرقها.

110
00:06:40,067 --> 00:06:41,693
وتوسّلت إلى "إيرني" لكي لا يطردها.

111
00:06:41,777 --> 00:06:44,029
لكنه يقول إنني أرفض أن أرى الحقيقة

112
00:06:44,112 --> 00:06:45,531
الموجودة أمامي.

113
00:06:45,614 --> 00:06:47,950
أعني، هذه غلطتي على الأرجح، أليس كذلك؟

114
00:06:48,033 --> 00:06:49,701
هذه حجة جيدة ليخونني

115
00:06:49,785 --> 00:06:51,745
لأنني غبية جداً ولم أعرف أنني وظفت سارقة.

116
00:06:51,828 --> 00:06:53,622
أنا آسفة جداً. هذا فظيع.

117
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
لا، أنا آسفة.

118
00:06:54,998 --> 00:06:57,417
لذا لا يمكنني أن أستقبل "مايا" اليوم
لأنني لم أنم،

119
00:06:57,501 --> 00:06:59,044
ودبّ النشاط في التوأم فجأة.

120
00:06:59,127 --> 00:07:02,172
ويجب أن أعرف أين تضع "ميريام" الـ…
كل شيء، لذا…

121
00:07:02,256 --> 00:07:05,384
ماذا لو أنه أخذها معه إلى مكان ما
واستخدمها ونسيها، أليس كذلك؟

122
00:07:05,467 --> 00:07:07,219
أم أنه وضعها في مكان مختلف؟

123
00:07:07,302 --> 00:07:08,720
هل ستكون "ميريام" بأمان؟

124
00:07:09,596 --> 00:07:12,891
أخبرت الولدين أنها في إجازة،
لكن أظن أنهما يعرفان أنني أكذب.

125
00:07:12,975 --> 00:07:15,269
لا أعرف ما كان هذا. يجب أن أذهب. بالتوفيق!

126
00:07:15,853 --> 00:07:17,980
ضع هذا من يدك! وداعاً.

127
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
مرحباً.

128
00:07:25,362 --> 00:07:27,197
من هذه؟ منسقة الموسيقى؟

129
00:07:27,281 --> 00:07:28,866
هذه ابنتي "مايا".

130
00:07:28,949 --> 00:07:31,368
- آسفة. لم تنجح مشاريعي.
- يجب أن نبدأ.

131
00:07:31,451 --> 00:07:32,786
لمجرد أننا لم نحصل على تصريح،

132
00:07:32,870 --> 00:07:34,788
هذا لا يعني أن الشرطة لن تزعجنا.

133
00:07:36,790 --> 00:07:38,166
هيا! بسرعة.

134
00:07:38,250 --> 00:07:40,669
يجري حارس الشاطئ تدريبات منذ الصباح.

135
00:07:41,837 --> 00:07:43,589
لكن البوق الهوائي تطوّر جديد.

136
00:07:43,672 --> 00:07:45,549
- لنتحرك!
- حسناً.

137
00:07:45,632 --> 00:07:47,092
- بسرعة!
- تعالي يا عزيزتي.

138
00:07:53,432 --> 00:07:54,433
انزلاق.

139
00:07:55,434 --> 00:07:59,396
انزلاق.

140
00:08:00,022 --> 00:08:03,442
5، 6، 7، 8، وركلة.

141
00:08:03,525 --> 00:08:05,235
تباً. أنا آسف.

142
00:08:05,319 --> 00:08:08,739
- لا ترفعي ساقيك كثيراً.
- حسناً.

143
00:08:08,822 --> 00:08:10,991
أو ربما ترفعينهما أكثر؟

144
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
أعلى؟ حسناً.

145
00:08:12,701 --> 00:08:16,580
وركلة.

146
00:08:18,040 --> 00:08:19,249
هذا عال جداً. على ما أظن.

147
00:08:20,083 --> 00:08:22,503
- يجب أن نتوقف.
- حسناً.

148
00:08:24,505 --> 00:08:27,090
4، 3، 2، 1، ونركض.

149
00:08:29,676 --> 00:08:33,931
أجل، لم أركّز العدسة. هذا خطئي.
لنعد الكرّة.

150
00:08:34,515 --> 00:08:38,143
3، 2، 1، ولكمة عالية.

151
00:08:38,227 --> 00:08:41,438
لكمة عالية.

152
00:08:41,522 --> 00:08:42,523
"مايا"!

153
00:08:47,736 --> 00:08:49,571
ابقي هنا. بحقك!

154
00:08:52,282 --> 00:08:54,576
لنتابع. حسناً.

155
00:08:55,702 --> 00:08:57,746
5، 6، 7، 8، و…

156
00:08:58,830 --> 00:09:00,082
"مايا"!

157
00:09:11,218 --> 00:09:15,180
ارفعن الركب، 8، 7، 6،

158
00:09:15,264 --> 00:09:17,683
5، 4، 3…

159
00:09:17,766 --> 00:09:19,810
الجميع يحدّق إليك يا حقيرة.

160
00:09:20,477 --> 00:09:24,106
يتساءل الجميع عما تفعلينه.

161
00:09:24,606 --> 00:09:26,942
من تظنين نفسك بحق الجحيم؟

162
00:09:33,198 --> 00:09:34,199
يا إلهي!

163
00:09:40,163 --> 00:09:43,166
هذا… أظن أننا انتهينا.

164
00:09:45,127 --> 00:09:47,212
صوّرنا مشاهد كافية. على ما أظن.

165
00:09:47,296 --> 00:09:48,964
لا يمكنه أن ينظر إليك حتى.

166
00:09:49,798 --> 00:09:51,341
لدينا مواد تكفي بالتأكيد.

167
00:09:51,842 --> 00:09:55,095
بوجهك المجعد ومؤخرتك السمينة.

168
00:09:55,179 --> 00:09:56,305
أيمكنني أن أرى المشاهد أولاً؟

169
00:09:56,889 --> 00:09:59,099
طبعاً. لكن لماذا؟

170
00:09:59,183 --> 00:10:00,976
لألقّن نفسي درساً.

171
00:10:01,059 --> 00:10:02,060
لأرى وحسب.

172
00:10:08,066 --> 00:10:10,444
يجب أن تفكري في شراء واحدة مثلها.

173
00:10:10,527 --> 00:10:12,613
إنها أفضل ما حصل للعائلات
منذ العقاب بالوقت المستقطع.

174
00:10:12,696 --> 00:10:14,364
لا بأس. سأستأجر واحدة الآن.

175
00:10:14,448 --> 00:10:18,452
وحين تشترين، "بيتاماكس" هي الأفضل طبعاً.
بلا منازع.

176
00:10:18,535 --> 00:10:22,289
وضوح التصوير وصورة ثابتة
وتجربة أفضل للمشاهدين.

177
00:10:22,372 --> 00:10:24,833
أجل، لا تهمني نقاوة الصورة.

178
00:10:24,917 --> 00:10:26,877
أريد أن أشاهد المقطع.

179
00:10:26,960 --> 00:10:30,297
سيدتي، النظامان متضاربان.
التقنيتان لا تتماشيان معاً.

180
00:10:30,380 --> 00:10:32,007
يجب أن يختار الناس إحداهما، إنها…

181
00:10:34,343 --> 00:10:35,344
فهمت.

182
00:10:35,844 --> 00:10:37,429
أجل، انسي الأمر.

183
00:10:37,513 --> 00:10:38,805
ماذا فهمت؟

184
00:10:40,140 --> 00:10:43,727
إن كانت أفلاماً إباحية،
فأفلام الأشرطة العادية ستناسبك.

185
00:10:43,810 --> 00:10:45,145
لا يهم. استمتعي.

186
00:10:45,229 --> 00:10:48,065
لست… هذه ليست أفلاماً إباحية.

187
00:10:48,148 --> 00:10:50,025
أجل، أعرف أمثالك.

188
00:10:52,027 --> 00:10:53,612
تعالي يا عزيزتي.

189
00:11:06,750 --> 00:11:09,253
- 5، 6، 7، 8، ركلة.
- "شيلا"؟

190
00:11:09,753 --> 00:11:11,880
مرحباً. ظننت أنك في دار الرعاية مع "جير".

191
00:11:11,964 --> 00:11:14,800
أجل، كنت هناك. لكن… توتر السكان

192
00:11:14,883 --> 00:11:17,344
لأن طائراً أفلت في الغرفة المضيئة لذا…

193
00:11:17,427 --> 00:11:19,054
وأنت متوترة جداً أيضاً. هل أنت بخير؟

194
00:11:19,137 --> 00:11:21,974
أجل. لا، كنت أرتّب المكان هنا.

195
00:11:22,057 --> 00:11:26,103
سأظهر في برنامج "بيل غيلمرتون".
أتعرفين برنامج المناظرات العامة؟

196
00:11:26,186 --> 00:11:28,230
- غداً.
- هذا رائع!

197
00:11:28,814 --> 00:11:31,775
- أليس كذلك؟
- لا أعرف. اسألي "جيري".

198
00:11:31,859 --> 00:11:33,235
هو من ضغط لأشارك فيه.

199
00:11:33,318 --> 00:11:36,446
ومن الواضح أنه لا يظن
أنني أستطيع تدبر أمري فيه.

200
00:11:36,530 --> 00:11:38,365
يقول، "أجل. هذه فرصة عظيمة يا (دان).

201
00:11:38,448 --> 00:11:39,616
لكن هناك أمور مجهولة كثيرة."

202
00:11:39,700 --> 00:11:43,412
هذا يعني أنه يظن أنني لست مؤهلاً
وقد أقول ما أندم عليه.

203
00:11:43,495 --> 00:11:46,498
كيف تعرف ذلك؟ هل أقنعت نفسك بذلك؟

204
00:11:48,625 --> 00:11:49,626
ربما.

205
00:11:51,003 --> 00:11:53,005
- هلا تدلّكين قدميّ.
- أجل، تعال.

206
00:11:53,088 --> 00:11:53,922
شكراً.

207
00:11:54,006 --> 00:11:55,966
أي نوع من الطيور؟

208
00:11:56,049 --> 00:11:59,303
كان… لا أعرف أنواع الطيور يا "شيلا".

209
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
أضفن خطوة جانبية.

210
00:12:05,475 --> 00:12:09,271
لا عجب أنها رفضت هذا الهراء التام.

211
00:12:09,354 --> 00:12:10,939
ضعن الأيدي على الأوراك وقمن بالتفافة.

212
00:12:11,440 --> 00:12:16,820
من يريد امرأة في منتصف العمر
سمينة وفاشلة أن تملي عليهم ماذا يفعلون؟

213
00:12:16,904 --> 00:12:17,905
وللخارج.

214
00:12:17,988 --> 00:12:21,992
هذا الصوت الدقيق المزعج. اصمتي!

215
00:12:22,075 --> 00:12:25,621
اصمتي يا صاحبة المؤخرة السمينة
والثديين المترهلين!

216
00:12:26,330 --> 00:12:28,665
لم قد يصغي إليك أحد أياً كان؟

217
00:12:38,675 --> 00:12:40,260
ما هذا بحق الجحيم؟

218
00:13:14,711 --> 00:13:16,255
هذا أفضل بكثير.

219
00:13:28,559 --> 00:13:30,727
هل شاهدته؟ ما رأيك؟

220
00:13:30,811 --> 00:13:31,687
أكرهه.

221
00:13:32,771 --> 00:13:35,858
يكره الجميع كل شيء إلى أن يتوقفوا عن كرهه.

222
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
ماذا إذاً؟ أتريدين إلغاء المشروع كله؟

223
00:13:40,988 --> 00:13:42,155
هذا ليس ما في الأمر.

224
00:13:42,739 --> 00:13:43,740
يا رجل.

225
00:13:44,366 --> 00:13:47,870
من دون شعر، يظهر وجهك جيداً،أليس كذلك؟

226
00:13:49,204 --> 00:13:51,248
هل هذا ما تفكر فيه؟

227
00:13:51,331 --> 00:13:53,750
صورت مقطعاً مرة
مع فتاة عارية تجلس على بالونات

228
00:13:53,834 --> 00:13:55,460
وراحت تفرقعها لساعة.

229
00:13:55,544 --> 00:13:58,213
وصورت مقطعاً آخر لامرأة
تحفّ أثاث بيت الدمية على حلمتيها،

230
00:13:58,297 --> 00:14:00,340
- ولا أعرف…
- هل تظن أن هذه مسألة جنسية؟

231
00:14:00,424 --> 00:14:02,634
لا أعرف، لكنها كذلك.

232
00:14:03,135 --> 00:14:06,305
مع أنه مقارنة مع أمور كثيرة أخرى،
هذا أمر بسيط جداً.

233
00:14:06,388 --> 00:14:08,849
هذا أشبه بفتيات "تشارلي مانسون". هذا مقرف!

234
00:14:08,932 --> 00:14:12,728
حلق الرأس ليس مقرفاً، بل رائعاً.

235
00:14:12,811 --> 00:14:15,147
بصراحة، أفهم لما يحب هذا الرجل هذه الأمور.

236
00:14:15,230 --> 00:14:18,025
من المثير جداً
مشاهدة شخص يقوم بأمور جريئة.

237
00:14:18,734 --> 00:14:19,943
هل هو صديق لك؟

238
00:14:20,652 --> 00:14:23,447
إنه زوج صديقة.

239
00:14:23,947 --> 00:14:27,117
لقد قام بعمل كثير لتحقيق هذا،
بل كرّس سنوات ربما.

240
00:14:28,285 --> 00:14:30,621
هل يعرف أنك تركتني أسجّل فوقه؟

241
00:14:33,290 --> 00:14:35,125
ربما يجب ألّا يعرف بالأمر.

242
00:14:36,752 --> 00:14:38,629
ملمس رأسك جميل جداً.

243
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
- أنت تشدّينها.
- آسفة.

244
00:14:41,840 --> 00:14:43,008
لا تشدّيها.

245
00:14:43,091 --> 00:14:45,385
يؤسفني القول إن السيد "شميدت" لن يحضر.

246
00:14:45,469 --> 00:14:48,138
حصل تضارب في المواعيد وهو يعتذر.

247
00:14:48,222 --> 00:14:50,891
لكن الخبر الجيد هو أن حملتهم
أرسلت متطوعاً للحلول مكانه

248
00:14:50,974 --> 00:14:54,269
وهو مؤهل تماماً للتحدث
عن الجانب الآخر من الأمور.

249
00:15:00,943 --> 00:15:03,403
يريدون أن يضعوا لك التبرج يا "داني".

250
00:15:03,487 --> 00:15:05,781
أجل، أمهلني لحظات يا "جيري". اللعنة!

251
00:15:05,864 --> 00:15:08,575
- حسناً. شكراً يا "بيل".
- أجل، شكراً.

252
00:15:09,076 --> 00:15:10,536
لا يمكنني… ماذا؟

253
00:15:11,119 --> 00:15:13,539
ألست مهماً بما يكفي ليحضر "شميدت"
لمواجهتي؟

254
00:15:13,622 --> 00:15:16,208
أيجب أن يرسلوا آليّ المجمعات التجارية
المورموني بدلاً عنه؟

255
00:15:16,291 --> 00:15:19,378
يجب أن أذهب، أليس كذلك؟
يجب أن أخرج من هنا ببساطة.

256
00:15:19,461 --> 00:15:22,214
أجل، سوف تُلقن درساً يا صاحبي.

257
00:15:22,297 --> 00:15:24,299
يجب أن تسترخي.

258
00:15:24,383 --> 00:15:25,676
أجل، أنا أحاول.

259
00:15:28,136 --> 00:15:33,308
رباه! "شيلا" الساحرة الطيبة
تعيدني إلى دياري.

260
00:15:35,394 --> 00:15:36,937
- سأشعلها.
- حسناً.

261
00:15:37,479 --> 00:15:40,315
اشعر بتحسن. لا بأس.

262
00:15:40,399 --> 00:15:41,733
أحسنت.

263
00:15:43,110 --> 00:15:45,529
أنت بخير يا عزيزي. أجل.

264
00:15:47,197 --> 00:15:48,866
رباه! أتعرض لضغط شديد.

265
00:15:48,949 --> 00:15:50,534
- لا بأس.
- أعرف.

266
00:15:50,617 --> 00:15:52,828
- أجل. اشعر بتحسن.
- حسناً.

267
00:15:52,911 --> 00:15:56,957
- لكن… من يلغي لقاءً؟
- أعرف.

268
00:16:01,712 --> 00:16:04,339
لم نحن هنا؟ في هذا المكان؟

269
00:16:04,423 --> 00:16:06,133
ما المشكلة؟

270
00:16:06,216 --> 00:16:09,428
لم أزر بيتك بعد، هذه المشكلة.

271
00:16:09,511 --> 00:16:11,388
قلت إنك تريدين رؤيتي.

272
00:16:12,764 --> 00:16:15,350
إن ذهبت إلى متجر
لأشتري ملابس كالتي ترتدينها،

273
00:16:15,934 --> 00:16:16,935
فماذا سأسميها؟

274
00:16:18,979 --> 00:16:21,940
لديهم قهوة "إسبريسو". أتريدين منها؟

275
00:16:22,024 --> 00:16:24,693
هل أريد مياهاً بنية؟ لا.

276
00:16:29,990 --> 00:16:32,242
- أعلنوا وقف إطلاق النار.
- أعرف، أشاهد الأنباء.

277
00:16:32,326 --> 00:16:34,119
وما أدراني بما تفعلينه؟

278
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
لا أعرف أين تعيشين حتى.

279
00:16:37,497 --> 00:16:40,417
وقف إطلاق نار بعد أن تدمّرت "بيروت" كلياً.

280
00:16:40,501 --> 00:16:41,502
أصبحت حطاماً.

281
00:16:42,211 --> 00:16:43,587
بما في ذلك البيت. لقد تدمّر.

282
00:16:44,671 --> 00:16:47,549
لقد فُجّر. كما كان ليحصل لنا
لو أننا لا نزال هناك.

283
00:16:48,133 --> 00:16:49,051
عجباً!

284
00:16:50,135 --> 00:16:51,470
يا إلهي! اللعنة! غير معقول.

285
00:16:53,514 --> 00:16:55,140
يا إلهي! اللعنة!

286
00:16:55,724 --> 00:16:58,727
هل ظننت أنك ستعودين يوماً ما؟

287
00:16:58,810 --> 00:17:00,979
لا يمكننا حتى أن نقنعك
بالمجيء إلى "غليندايل".

288
00:17:01,063 --> 00:17:02,940
هل أمي بخير؟ ماذا عن البيت؟

289
00:17:03,023 --> 00:17:04,900
ماذا تظنين يا "بديعة"؟

290
00:17:04,983 --> 00:17:06,984
تبكي منذ أسابيع.

291
00:17:07,069 --> 00:17:09,488
كانت مستاءة جداً وظننت أنها قد تتصل بك.

292
00:17:09,570 --> 00:17:11,281
أخبريها أنني آسفة جداً.

293
00:17:11,365 --> 00:17:14,660
عودي معي وأخبريها بنفسك.

294
00:17:15,661 --> 00:17:19,122
إن لم تعودي، قال أبي إنها ستكون النهاية.

295
00:17:19,205 --> 00:17:24,586
ماذا تقصدين؟ هل سيقطع علاقته بي؟
ألم يفعل هذا بالفعل؟

296
00:17:25,337 --> 00:17:27,589
لن يسمح لأي منا بالتحدث إليك بعد الآن.

297
00:17:28,173 --> 00:17:29,758
أجل. وستكرهين ذلك.

298
00:17:30,342 --> 00:17:33,345
لا تكلّميني لأنك لا تريدين ذلك
يا "جورجيت".

299
00:17:34,429 --> 00:17:35,889
ليس لأنه أمر بذلك.

300
00:17:39,560 --> 00:17:42,771
كم ستستمرين بصبغ شعرك بهذا اللون

301
00:17:43,480 --> 00:17:44,773
قبل أن…

302
00:17:46,900 --> 00:17:48,735
أظن أننا سنكتشف ذلك.

303
00:17:51,864 --> 00:17:54,700
التطوير الساحلي
هو مشكلة بيئية يواجهها هذا المجتمع

304
00:17:54,783 --> 00:17:58,370
وهي تشعل السباق الانتخابي
في دورات أكثر من سواها.

305
00:17:58,453 --> 00:18:01,331
وهذه إحدى تلك الدورات بالتأكيد.

306
00:18:02,332 --> 00:18:04,084
لم لا نبدأ معك يا سيد "روبن"؟

307
00:18:04,168 --> 00:18:10,382
بما أن حملتك النشيطة "أنقذوا موجتنا"،
هي التي أدخلتك المعادلة.

308
00:18:10,465 --> 00:18:11,592
هل توافق على هذا؟

309
00:18:16,096 --> 00:18:19,141
غزال منتش أمام أضواء السيارات. ها هو يبدأ.

310
00:18:20,267 --> 00:18:22,644
في الواقع يا "بيل"، سأقول أولاً

311
00:18:22,728 --> 00:18:25,063
إن حملة "أنقذوا موجتنا" هي فلسفة بيئية

312
00:18:25,147 --> 00:18:28,275
تضم كل من يهتم بجودة المياه

313
00:18:28,358 --> 00:18:30,736
أو التمدد العمراني أو تآكل الساحل.

314
00:18:30,819 --> 00:18:34,031
يشعر راكبو الأمواج بأثر هذه العوامل
قبل البقية منا،

315
00:18:34,114 --> 00:18:35,866
لأنه، ولنواجه حقيقة الأمر،

316
00:18:35,949 --> 00:18:38,327
فإنهم يبقون في المياه أكثر منا، أليس كذلك؟

317
00:18:38,410 --> 00:18:42,623
أعني، قانون جودة البيئة في "كاليفورنيا"
وقانون المياه النظيفة والهيئة الساحلية.

318
00:18:42,706 --> 00:18:45,918
لدينا هذه الهيئات لأن الناخبين يهتمون.

319
00:18:46,001 --> 00:18:49,254
ولا يمكن أن نتخلى عنهم. إن الولاية…

320
00:18:49,338 --> 00:18:50,964
دمّرت الفرصة الاقتصادية.

321
00:18:51,924 --> 00:18:53,342
قمعت الاستثمار.

322
00:18:53,425 --> 00:18:55,761
جعلت من المستحيل
على رجال الأعمال المسؤولين

323
00:18:55,844 --> 00:18:59,264
أن يلتزموا بجهود إيجابية لتعزيز الساحل.

324
00:18:59,348 --> 00:19:04,478
هذه "الحركة الناشطة"
هي ستار يخفي موجة مناهضة للتطور.

325
00:19:04,561 --> 00:19:05,562
حقاً؟

326
00:19:05,646 --> 00:19:09,107
إذاً أخبرنا من فضلك،
ماذا تنوي أن تفعل لتعزيز الساحل؟

327
00:19:09,608 --> 00:19:10,859
مواقف إضافية لليخوت؟

328
00:19:11,985 --> 00:19:13,278
هذا غير عادل.

329
00:19:13,362 --> 00:19:16,698
نصر. نصر لعين آخر!

330
00:19:16,782 --> 00:19:18,116
…للأثرياء أم أنه للجميع؟

331
00:19:18,200 --> 00:19:21,787
تباً لـ"داني روبن" الذي يجعل النجاح
يبدو سهلاً. أليس كذلك يا "شيل"؟

332
00:19:22,454 --> 00:19:24,665
قبل 5 دقائق، كان مستعداً للهرب.

333
00:19:24,748 --> 00:19:26,458
أظن أنك الفاشلة الوحيدة هنا.

334
00:19:32,089 --> 00:19:34,132
أظن أنك لست مستعدة للذهاب.

335
00:19:38,595 --> 00:19:40,764
رائحة البيض الفاسد كريهة جداً.

336
00:19:41,473 --> 00:19:46,186
اصمدي وستجدينها ذكية بعد قليل.

337
00:19:52,651 --> 00:19:55,904
أعرف أنك لا تحبين التطفل،
لكنني أعرف أن ثمة خطباً ما.

338
00:19:56,405 --> 00:19:58,407
أرى ذلك لكنني لن أسأل.

339
00:20:01,034 --> 00:20:02,119
إلا إن أردتني أن أسأل.

340
00:20:02,202 --> 00:20:04,621
إن أردتني أن أسأل، فسأمطرك بالأسئلة.

341
00:20:07,165 --> 00:20:09,126
لم لا تدعيني أصبغ شعرك؟

342
00:20:10,669 --> 00:20:13,630
أعرف كيف أصبغه. رأيتك تصبغينه مرات كثيرة.

343
00:20:14,256 --> 00:20:17,217
وهذا الوقت المناسب لأقدّم المساعدة.

344
00:20:17,718 --> 00:20:21,680
أنا… ما عكس منتش؟

345
00:20:23,599 --> 00:20:24,600
محبط.

346
00:20:25,851 --> 00:20:27,060
غير فاقد لتركيزه.

347
00:20:28,145 --> 00:20:29,605
كلمتك جيدة جداً.

348
00:20:34,860 --> 00:20:38,655
هذا يفترض بقاء شيء لناخبي القطاع…

349
00:20:38,739 --> 00:20:42,576
…حين تنتهي من محاولة إنقاذ المحيط.

350
00:20:43,243 --> 00:20:44,620
وتقول…

351
00:20:47,372 --> 00:20:51,668
ثم أقول، "(جون)، لأكون صريحاً معك،

352
00:20:51,752 --> 00:20:54,922
لن أنتهي أبداً من محاولة إنقاذ المحيط."

353
00:21:00,052 --> 00:21:02,137
كان هذا جميلاً.

354
00:21:02,638 --> 00:21:04,097
يا "شيلا"، أتريدين…

355
00:21:04,181 --> 00:21:06,308
أتريدين بصلة صغيرة أو كبيساً؟

356
00:21:06,391 --> 00:21:09,228
أجل. إنها لذيذة.

357
00:21:09,311 --> 00:21:10,312
لكن…

358
00:21:12,147 --> 00:21:14,358
أيّ منهما. لا يهمني.

359
00:21:14,816 --> 00:21:17,152
ماذا عنك يا "غريت"؟ اقتربي. تعالي.

360
00:21:17,236 --> 00:21:19,321
لا. لا تناسبها مشتقات الحليب.

361
00:21:19,404 --> 00:21:21,823
- ماذا؟
- تزعجها كثيراً، إن فهمتني.

362
00:21:23,367 --> 00:21:24,618
أجل.

363
00:21:25,494 --> 00:21:27,287
لم أتينا إلى هنا إذاً؟

364
00:21:28,914 --> 00:21:31,333
- لأنه مطعم "إيرني" المفضل.
- ماذا قررنا؟

365
00:21:31,416 --> 00:21:36,421
هل قررنا؟ هل سنشاهد
"إنكريديبل شرينكينغ وومن" في الـ7:15

366
00:21:36,505 --> 00:21:39,258
أو "فورت أباتشي ذا برونكس"
في الـ8:20؟

367
00:21:40,342 --> 00:21:42,052
ألا يُوجد سواهما؟

368
00:21:44,012 --> 00:21:45,639
لا أعرف.

369
00:21:45,722 --> 00:21:47,432
"غريتا"، هل أحضرت صفحة الفنون؟

370
00:21:47,516 --> 00:21:49,309
- ماذا؟
- صفحة الفنون.

371
00:21:49,393 --> 00:21:51,270
لا أفهم ما تقوله.

372
00:21:51,353 --> 00:21:54,064
يجب أن أتفقد "مايا".
بدت مريضة قليلاً قبل أن أغادر.

373
00:21:54,565 --> 00:21:56,525
لذا سوف أغادر.

374
00:21:57,192 --> 00:21:59,862
هلا توصلان "داني"، سيكون هذا رائعاً.

375
00:21:59,945 --> 00:22:01,196
استمتعوا في السينما.

376
00:22:01,280 --> 00:22:02,865
هل هي بخير؟

377
00:22:02,948 --> 00:22:05,284
- ماذا؟
- هل "مايا" بخير؟

378
00:22:05,367 --> 00:22:06,493
أجل، لا…

379
00:22:07,160 --> 00:22:09,997
- لم أصرخ، كنت…
- لا بأس يا "إيرني".

380
00:22:21,258 --> 00:22:24,636
كانت هذه المرة الأخيرة، اتفقنا؟

381
00:22:24,720 --> 00:22:25,971
والآن، اذهبي إلى البيت.

382
00:22:33,061 --> 00:22:35,898
"توقف"

383
00:22:37,316 --> 00:22:38,942
…البارحة.

384
00:22:47,409 --> 00:22:49,494
أسمع "كاثرين"، ما اسمها؟

385
00:22:57,377 --> 00:23:00,297
اللعنة!

386
00:23:01,173 --> 00:23:02,758
اعبري باحة السيدة "بالارد".

387
00:23:02,841 --> 00:23:05,511
تفلت كلبها ليلاً.
لا أمانع في عبور الطريق الطويل.

388
00:23:05,594 --> 00:23:07,888
لا أريدك أن تعبري الطريق الطويل
بل أن تفعلي ما أطلبه منك.

389
00:23:07,971 --> 00:23:10,432
- لم هذا مهم؟
- لا أريد أن أخبر أمك

390
00:23:10,516 --> 00:23:12,559
أنني وجدتك تشربين الجعة في ليلة هجرة السمك

391
00:23:12,643 --> 00:23:14,269
فيما كان يُفترض بك أن تراقبي "مايا".

392
00:23:14,353 --> 00:23:15,646
آسفة يا سيدة "روبن".

393
00:23:15,729 --> 00:23:18,941
ارمي هذه لكلب السيدة "بالارد"
ونراك مساء الجمعة.

394
00:23:19,024 --> 00:23:21,109
وداعاً. لنفعل هذا مجدداً، اتفقنا؟

395
00:23:23,278 --> 00:23:25,531
كان الفيلم سيئاً جداً.
لم أصمد حتى النهاية.

396
00:23:26,698 --> 00:23:29,910
- ماذا حصل لك بحق الجحيم؟
- ماذا؟ شعري؟ رفعته. إنه…

397
00:23:29,993 --> 00:23:32,788
لا. عينك. إنها حمراء.

398
00:23:32,871 --> 00:23:35,624
دعيني أرى. هذا فظيع. هل حككتها؟

399
00:23:35,707 --> 00:23:38,043
"مايا" تلكمني أحياناً.

400
00:23:38,126 --> 00:23:41,922
ابنتنا تلكمك؟ على وجهك؟

401
00:23:42,881 --> 00:23:44,633
لا تتعمّد ذلك لكنها تفعلها.

402
00:23:46,009 --> 00:23:49,680
لحسن الحظ أنك لن تحضري
فطور نادي "روتاري" غداً.

403
00:23:49,763 --> 00:23:53,183
قال "جيري" إننا سنتهاون معك
بشأن المشاركة في الفعاليات.

404
00:23:54,476 --> 00:23:55,853
لكنني سأفتقدك.

405
00:24:00,440 --> 00:24:03,110
كان مطعم الجبنة السائلة جيداً،
لكنني سأصاب بإمساك لأسبوع.

406
00:24:11,243 --> 00:24:12,452
هل تريدين أن تسأليني شيئاً؟

407
00:24:13,453 --> 00:24:14,454
لا.

408
00:24:17,165 --> 00:24:19,334
ركّب "تايلر" فيلماً
من المشاهد التي صورتماها.

409
00:24:19,918 --> 00:24:22,462
تلاعب به. ما زال غريباً لكن…

410
00:24:24,423 --> 00:24:26,258
فهمت الفكرة. فهمت ما قصدته.

411
00:24:29,303 --> 00:24:30,429
ماذا قصدت؟

412
00:24:31,513 --> 00:24:36,059
أقول إن فكرتك جيدة.

413
00:24:36,727 --> 00:24:39,771
أظن أننا سنصور شريطاً.

414
00:24:42,733 --> 00:24:44,776
أريد أن أدخن. أتريدين سيجارة؟

415
00:24:47,196 --> 00:24:48,197
لا.

416
00:24:50,824 --> 00:24:51,950
كيف تدخنين؟

417
00:24:52,451 --> 00:24:53,702
كيف لا تدخنين؟

418
00:24:56,371 --> 00:24:57,789
مرحباً. ماذا يجري؟

419
00:24:58,332 --> 00:24:59,958
"جون بريم" اللعين!

420
00:25:00,042 --> 00:25:02,920
حسناً، قالوا بعد الفقرة الثانية.
ليصمت الجميع.

421
00:25:03,003 --> 00:25:06,590
…تتمسك بلوح ركوب الأمواج.
وأحوال الطقس بعد الفاصل.

422
00:25:07,966 --> 00:25:12,221
هكذا أمضى القائد "مايك شميدت"
الملقب بـ"شميتي" الستينيات.

423
00:25:16,767 --> 00:25:18,602
وها هو "مايك شميدت" اليوم.

424
00:25:21,522 --> 00:25:22,606
يبدو وسيماً.

425
00:25:23,440 --> 00:25:26,777
هكذا أمضى "دانيال روبن" الستينيات.

426
00:25:33,575 --> 00:25:36,411
من أي واش لعين حصلوا على هذه؟

427
00:25:36,495 --> 00:25:38,747
وها هو "دانيال روبن" اليوم.

428
00:25:39,957 --> 00:25:42,084
"أنقذوا موجتنا"

429
00:25:44,628 --> 00:25:48,757
الخيار لكم. إعلان مدفوع
من "مايك شميدت"، المرشح لجمعية الولاية.

430
00:25:50,801 --> 00:25:53,762
أليس هذا جيداً؟
عرفنا الآن أنهم يعتبرونك تهديداً.

431
00:25:53,846 --> 00:25:58,433
هذا تشويه سمعة صحافي.
يجب أن نرد الصاع صاعين.

432
00:25:58,517 --> 00:25:59,560
كيف نفعل ذلك؟

433
00:25:59,643 --> 00:26:01,979
أين مصور الأفلام الذي قلت إنك اتفقت معه؟

434
00:26:02,938 --> 00:26:06,066
- لا تقولي إنك أخطأت في التعامل معه؟
- ماذا قلت؟ فيم أخطأت؟

435
00:26:06,149 --> 00:26:09,361
أحضري الرجل وحسب كما قلت. اتفقنا يا "شيل"؟

436
00:26:09,444 --> 00:26:12,948
لا يمكن أن ندع الإعلان يجمع زخماً لهم.
يجب أن نصور إعلاناً خاصاً بنا.

437
00:26:13,532 --> 00:26:14,575
غداً.

438
00:27:44,414 --> 00:27:46,416
ترجمة "موريال ضو"

