﻿1
00:00:00,261 --> 00:00:04,736
‫"مستوحى من أحداث حقيقية"

2
00:00:06,468 --> 00:00:08,032
‫في الحلقات السابقة

3
00:00:08,326 --> 00:00:12,281
‫ربما إنه فيروس خيطي
‫واحتمال أن يكون (إيبولا)

4
00:00:12,369 --> 00:00:13,715
‫لا يُعقل أن يكون (إيبولا)

5
00:00:13,932 --> 00:00:16,713
‫(بين)، لسنا مصابين به
‫يجب أن نجري اختبارات يومية للدم

6
00:00:17,017 --> 00:00:18,451
‫لنثبت أننا غير مصابين به

7
00:00:18,673 --> 00:00:20,498
‫- ما الذي أتعامل معه؟
‫- لا يمكنني أن أخبرك

8
00:00:20,580 --> 00:00:23,404
‫إلى حين أحصل على خلايا جديدة

9
00:00:24,403 --> 00:00:25,793
‫"فيروس (إيبولا)"

10
00:00:25,880 --> 00:00:29,834
‫أرسله بالفاكس إلى (كارتر) فوراً
‫وأرفق صورة الخلايا المتفجرة

11
00:00:30,051 --> 00:00:32,570
‫اسألهم إن كان الناس يمرضون هنا

12
00:00:34,699 --> 00:00:36,221
‫يقول إن الغابة تنزف

13
00:00:36,351 --> 00:00:39,913
‫لا أعتقد أنك تفهم ما نتعامل معه
‫ينتشر الـ(إيبولا) بسهولة

14
00:00:40,130 --> 00:00:43,953
‫كل من يتعامل مع الدم والبراز
‫والقيء، أي سوائل جسدية

15
00:00:44,084 --> 00:00:47,690
‫كم عاملاً في منشأتك
‫يتطابق مع هذا الوصف؟

16
00:00:47,864 --> 00:00:50,210
‫- لا تشعر بأنك بخير يا (بروس)؟
‫- مجرد صداع

17
00:00:50,514 --> 00:00:53,207
‫عليك أن تدعني أدخل اليوم
‫وأحرص أنه محتوى

18
00:00:53,338 --> 00:00:55,423
‫ولا ينتشر إلى الرئيسيات الأخرى

19
00:00:56,726 --> 00:00:58,117
‫من تكون؟

20
00:00:58,248 --> 00:01:01,940
‫وجدت قرداً مريضاً في خلية أخرى
‫لم نكشف عنه مبكراً

21
00:01:02,288 --> 00:01:05,894
‫حرق هؤلاء الناس أنفسهم وقريتهم
‫لاحتواء هذا الشيء

22
00:01:06,979 --> 00:01:10,889
‫مهلاً، من فضلك
‫نحتاج إلى عينات، رجاءً

23
00:01:10,976 --> 00:01:13,975
‫ما زال موجوداً وسنجده

24
00:01:28,876 --> 00:01:31,527
‫"1976"

25
00:01:31,701 --> 00:01:34,482
‫هل أنت متأكد من أن الجنود
‫لم يضرموا النار في القرية؟

26
00:01:34,655 --> 00:01:39,521
‫ربما حرب أرض أو ما شابه
‫كيف نعرف أن هؤلاء الناس كانوا مرضى؟

27
00:01:39,652 --> 00:01:41,867
‫كانوا مرضى، يمكنك معرفة هذا

28
00:01:43,909 --> 00:01:46,951
‫سيحب المكتب الرئيسي هذا
‫لا عينة دم

29
00:01:47,125 --> 00:01:50,339
‫والطبيب الوحيد الذي عرف شيئاً
‫يقبع على كومة رماد

30
00:01:50,861 --> 00:01:54,032
‫- ماذا الآن؟
‫- نقول للراهبات إنهم خسروا طبيبهن

31
00:01:54,084 --> 00:02:00,774
‫بعد هذا؟ نفكر في شيء
‫قد لا يكون قانونياً

32
00:02:02,200 --> 00:02:04,937
‫اسمع يا (كارتر)
‫أريد الاحتفاظ بالوظيفة

33
00:02:05,068 --> 00:02:07,414
‫علينا أن نلتزم بإجراءات
‫مكافحة الأمراض الدولية، اتفقنا؟

34
00:02:07,631 --> 00:02:09,977
‫إن وجدت إحداها، أعلمني

35
00:02:30,831 --> 00:02:33,612
‫"قرية (يامبوكو)"

36
00:02:33,742 --> 00:02:35,784
‫أين الجميع؟

37
00:03:27,875 --> 00:03:31,004
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- لست متأكداً

38
00:03:31,134 --> 00:03:33,959
‫وضع الجنود المحليون حجراً صحياً
‫على المستشفى

39
00:03:35,870 --> 00:03:37,390
‫أنا الطبيب (أدوغو)

40
00:03:37,521 --> 00:03:39,996
‫(ميليندا دانبورت)
‫مع منظمة الإغاثة الدولية

41
00:03:40,910 --> 00:03:43,560
‫نحضر إمدادات الأخوات
‫عندما يكون لدينا شيء متوفر

42
00:03:43,778 --> 00:03:46,558
‫أتينا الأمس
‫لنجد هذا الفشل الفاشي

43
00:03:46,688 --> 00:03:52,162
‫(ويد كارتر)، (ترافيس رود)
‫نحن مع مكافحة الأمراض الدولية

44
00:03:52,292 --> 00:03:55,552
‫مكافحة الأمراض الدولية؟ ربما يمكنكم
‫إجراء اتصالات ليجعلونا نمر

45
00:03:55,724 --> 00:03:57,897
‫لمساعدة اليائسين في الداخل!

46
00:03:58,027 --> 00:04:00,026
‫ماذا عن الأخوات؟
‫هل تحدث أي أحد معهنّ؟

47
00:04:00,113 --> 00:04:02,372
‫لا يمكنهنّ الاقتراب
‫أبعد من الشرفة، الحجر الصحي

48
00:04:02,936 --> 00:04:05,152
‫لم يدخل أو يخرج أحد
‫منذ يومين أو 3

49
00:04:05,326 --> 00:04:08,715
‫سمعنا بعض الصراخ أمس
‫لكن لا شيء منذ بضع ساعات

50
00:04:13,538 --> 00:04:18,576
‫قل له إن الجنرال أرسلنا
‫أتينا في طائرته الخاصة

51
00:04:18,795 --> 00:04:23,487
‫يتوقع منا أن نقدم تقريراً
‫وأريد اسمه

52
00:04:25,529 --> 00:04:28,831
‫الجنرال أرسلنا
‫أتينا في طائرته الخاصة

53
00:04:30,742 --> 00:04:33,436
‫يتوقع منا أن نقدم تقريراً

54
00:04:33,696 --> 00:04:35,435
‫- من تكون؟
‫- (نزمبو لونغا)

55
00:04:35,956 --> 00:04:37,781
‫(نزمبو لونغا)

56
00:04:42,603 --> 00:04:44,341
‫أنت وأنت

57
00:04:44,863 --> 00:04:47,035
‫حسناً، يمكننا المرور

58
00:04:54,464 --> 00:04:58,461
‫- دعيني آخذ هذه لك
‫- شكراً لك

59
00:05:08,150 --> 00:05:11,147
‫- ماذا قال؟
‫- قال إنه يمكننا الدخول والخروج

60
00:05:11,278 --> 00:05:14,493
‫لكن لديه الصلاحية لإطلاق النار
‫على أي شخص لآخر يخرج

61
00:05:28,439 --> 00:05:30,351
‫أختاه؟

62
00:05:32,783 --> 00:05:37,128
‫هل تذكرين أننا تحدثنا
‫إلى الأخت (مونيكا) منذ بضعة أيام؟

63
00:05:41,386 --> 00:05:46,948
‫ذهبنا إلى القرية التي ذهب إليها
‫د.(إيواندا)، لقد

64
00:05:47,338 --> 00:05:51,293
‫يؤسفني القول إنه مات

65
00:05:52,551 --> 00:05:55,853
‫احترقت القرية بأكملها

66
00:05:58,025 --> 00:06:00,285
‫أختاه؟

67
00:06:03,587 --> 00:06:06,672
‫أين الأخت (مونيكا)؟

68
00:06:22,226 --> 00:06:24,181
‫لا تدخلا

69
00:06:26,961 --> 00:06:28,915
‫(كارتر)

70
00:07:50,638 --> 00:07:52,985
‫الأخت (مونيكا)؟

71
00:08:01,717 --> 00:08:04,281
‫الأخت (مونيكا)؟

72
00:08:08,191 --> 00:08:12,753
‫الأخت (مونيكا)، أيمكنك سماعنا؟
‫أتينا للمساعدة

73
00:08:22,311 --> 00:08:23,657
‫الأخت (مونيكا)؟

74
00:08:23,874 --> 00:08:25,656
‫يا للهول!

75
00:08:46,380 --> 00:08:49,422
‫"1989"

76
00:08:51,115 --> 00:08:53,679
‫"(أرلينغتون)، (فيرجينيا)"

77
00:09:01,804 --> 00:09:03,497
‫آسفان على إزعاجك
‫في المنزل يا سيدي

78
00:09:03,585 --> 00:09:05,366
‫لم نستطع الوصول
‫إلى الجنرال (تاكر)

79
00:09:05,496 --> 00:09:07,929
‫جنرال (دواير)، هذا (وايد كارتر)

80
00:09:08,060 --> 00:09:11,014
‫عقمنا الخلية (إيتش)
‫لكن مع مغادرة (كارتر) للمنشأة

81
00:09:11,144 --> 00:09:14,185
‫وجدت قرداً آخر مصاباً
‫في خلية أخرى

82
00:09:20,962 --> 00:09:24,525
‫- كم أنت متأكد؟
‫- مئة في المئة وربما هناك أكثر

83
00:09:24,612 --> 00:09:26,655
‫- لم يتوقف عند حده
‫- لقد انتشر

84
00:09:26,915 --> 00:09:29,783
‫لم نحتويه في الوقت المناسب
‫علينا الدخول مع فريق

85
00:09:29,913 --> 00:09:32,781
‫ونقتل القردة المصابة بشكل رحيم
‫ونعقم المبنى

86
00:09:32,911 --> 00:09:34,388
‫هل من احتمال أنه انتقل
‫إلى الناس؟

87
00:09:34,692 --> 00:09:37,473
‫لا نعرف بعد، لكن تعاملت
‫مع الـ(إيبولا) من قبل

88
00:09:37,603 --> 00:09:39,384
‫من الأفضل وضع العمال
‫في حجر صحي ليكونوا بأمان

89
00:09:39,514 --> 00:09:44,641
‫أفهم أن (نانسي) أحضرتك من أجل
‫خبرتك لكن لديك سمعة يا د.(كارتر)

90
00:09:44,944 --> 00:09:48,203
‫لا تظهر كثيراً
‫كل ما تفعله يقع على عاتقها

91
00:09:48,986 --> 00:09:50,723
‫هل علينا الاتصال
‫بمنظمة الصحة العالمية؟

92
00:09:50,854 --> 00:09:52,896
‫أجل، لكنهم متورطون
‫في اختراقات سياسية

93
00:09:53,070 --> 00:09:56,632
‫- لن يتمكنوا من تشكيل فريق قريباً
‫- ماذا عن مركز السيطرة على الأمراض؟

94
00:09:56,806 --> 00:10:00,760
‫سأتصل بهم، لكن ليس لديهم
‫قسم بيطري على بعد أقل من ساعة مثلنا

95
00:10:01,107 --> 00:10:04,105
‫- ولا يمكنهم تحمل مهمة خطرة كهذه
‫- لا تقلق يا سيدي

96
00:10:04,235 --> 00:10:06,885
‫سنخطط لكل تفصيل
‫ونتبع البروتوكول العسكري

97
00:10:07,407 --> 00:10:12,708
‫أيتها الكولونيل، لم يحتوِ الجيش
‫أي تفشٍ على الأراضي الأميركية من قبل

98
00:10:13,663 --> 00:10:15,183
‫لا يوجد بروتوكول

99
00:10:19,398 --> 00:10:21,526
‫"معهد البحوث الطبية للأمراض المعدية
‫التابع لجيش (الولايات المتحدة)"

100
00:10:21,700 --> 00:10:23,308
‫أخبرت زوجتي

101
00:10:24,178 --> 00:10:27,610
‫- أخبرتها بكل شيء
‫- ماذا؟

102
00:10:27,782 --> 00:10:31,607
‫تستحق أن تعرف متأكد من أنك تتفهم

103
00:10:31,867 --> 00:10:35,386
‫لا، ليس تماماً يا (بين)
‫دعني أخمن، هل هلعت؟

104
00:10:35,516 --> 00:10:39,165
‫أجل، إنها مرعوبة تعتقد أنني مصاب به
‫ويمكنني أن أنقل العدوة

105
00:10:39,600 --> 00:10:42,512
‫رائع، هذا رائع
‫آمل أن تخبر الجميع

106
00:10:42,685 --> 00:10:46,813
‫لا، لن تفعل، أخبرتها بأن تبقى
‫في الداخل ولا ترسل الأولاد للمدرسة

107
00:10:47,160 --> 00:10:49,550
‫لكن ربما عليهم المجيء
‫وعلينا فحص دمهم أيضاً

108
00:10:49,723 --> 00:10:51,549
‫وأطلق أجهزة الإنذار
‫في هذا المكان؟

109
00:10:51,722 --> 00:10:55,024
‫أجهزة إنذار؟ من يكترث بشأنها؟
‫أريد أن أبقي عائلتي على قيد الحياة

110
00:10:55,155 --> 00:10:59,368
‫(بين)، إنه لا ينتقل بسهولة
‫لم نشرب عبوة منه

111
00:10:59,803 --> 00:11:01,628
‫لقد مرّرنا أيدينا فوقه

112
00:11:02,149 --> 00:11:07,233
‫بحقك، هناك فريق من العمال يجرفون
‫براز القردة كل يوم وليسوا مصابين به!

113
00:11:08,927 --> 00:11:13,705
‫- حسناً، حسناً، ربما أنت محق
‫- ربما؟ هل تريد إثارة الذعر؟

114
00:11:14,228 --> 00:11:15,747
‫هل تريد إقفال القاعدة؟

115
00:11:15,878 --> 00:11:20,180
‫إحراج الجيش علناً
‫لا ينتهي بشكل جيد عادة

116
00:11:22,700 --> 00:11:27,913
‫- لن تقول أي شيء
‫- أجل، كيف تتأكد من هذا؟

117
00:12:17,485 --> 00:12:19,700
‫هل أنت مستعدة؟

118
00:12:22,004 --> 00:12:26,782
‫لا أملك خريطة طريقة
‫لا بروتوكولات؟

119
00:12:27,912 --> 00:12:33,778
‫من بين كل الوكالات الموجودة لحمايتنا
‫لما لسنا مستعدين أكثر؟

120
00:12:34,950 --> 00:12:38,339
‫لم نصادفه من قبل

121
00:12:40,511 --> 00:12:44,595
‫ثمة سبب واحد لفعل الناس
‫أي شيء في هذا العالم، الخوف

122
00:12:48,288 --> 00:12:52,155
‫- كنت مكانك
‫- حقاً؟

123
00:12:53,241 --> 00:12:58,585
‫التعامل مع تفشٍ ينمو وولدين
‫وبيت مليء بالحيوانات الأليفة وزوج؟

124
00:13:00,322 --> 00:13:02,974
‫أعني الدخول لأول مرة

125
00:13:03,146 --> 00:13:06,231
‫كل هذه المختبرات هنا
‫والتسلسل الهرمي العسكري

126
00:13:06,405 --> 00:13:11,488
‫يمكن أن يخدعك ويجعلك تظنين
‫أن هناك نظاماً في العالم

127
00:13:17,962 --> 00:13:22,176
‫"(ريستون)، (فيرجينيا)"

128
00:13:23,480 --> 00:13:27,563
‫(والت)، ماذا يحدث مع قرودي؟

129
00:13:28,737 --> 00:13:31,561
‫- ماذا حدث في الخلية (إيتش)؟
‫- هل نظفوها؟

130
00:13:31,734 --> 00:13:33,472
‫أجل

131
00:13:33,646 --> 00:13:37,468
‫اتصل بي أحد رجالي ليلة أمس
‫وقال إن هناك رجلاً بمعداته كاملة

132
00:13:37,599 --> 00:13:41,639
‫- كان إجراء وقائياً...
‫- توقف عن هذا الهراء

133
00:13:41,814 --> 00:13:44,420
‫هل ستخبرني بأنه لا يزال
‫حمى القردة النازفة؟

134
00:13:45,072 --> 00:13:48,331
‫لا يرتدي الناس بزات فضاء
‫إن كان حمى القردة النازفة وحسب

135
00:13:51,719 --> 00:13:53,500
‫(بروس)؟

136
00:13:55,716 --> 00:13:57,933
‫ما هذا؟

137
00:13:59,626 --> 00:14:02,060
‫(بروس)؟

138
00:14:04,015 --> 00:14:07,056
‫- (فرانك)
‫- هل أنت بخير؟

139
00:14:11,226 --> 00:14:14,268
‫(إيبولا)، ما هذا؟ لم أسمع به قط

140
00:14:14,442 --> 00:14:19,438
‫- هل تعامل مع براز أو سوائل قردة؟
‫- عمّ تتحدث؟

141
00:14:19,698 --> 00:14:25,260
‫هذا عمله، إنه عملنا كلنا
‫لمست 6 قرود نافقة في اليومين الماضيين

142
00:14:25,391 --> 00:14:29,040
‫ألا تبيّضون كل شيء؟
‫تقول إرشادات الشركة إنه من المفترض

143
00:14:29,127 --> 00:14:33,949
‫لا تذكر الإرشادات بزة مواد خطرة!
‫لا تلمنا على هذا

144
00:14:36,295 --> 00:14:38,946
‫كيف انتشر هذا الشيء؟

145
00:14:39,814 --> 00:14:43,594
‫البول والبراز والعرق
‫أي شيء تلمسه

146
00:14:43,768 --> 00:14:46,462
‫لمَ لم تخبرنا أن نأخذ
‫احتياطات إضافية؟

147
00:14:46,636 --> 00:14:50,849
‫أخبروني بأنهم أبادوا
‫كل خلية في تلك الغرفة، كل خلية حية

148
00:14:51,545 --> 00:14:53,761
‫يا للهول يا (والت)

149
00:14:54,021 --> 00:14:55,629
‫يجب أن أقول لرجالي
‫أن يذهبوا إلى المنزل

150
00:14:55,716 --> 00:14:57,106
‫- يجب أن أخرجهم من هنا
‫- لا، لا، لا

151
00:14:57,236 --> 00:14:58,844
‫مهلاً، اهدأ قليلاً

152
00:15:01,364 --> 00:15:05,056
‫ستغضب (هازلتون) كثيراً عندما تعرف
‫أننا لجأنا إلى الجيش

153
00:15:05,187 --> 00:15:07,316
‫نحن؟ لا علاقة لي بهذا

154
00:15:07,490 --> 00:15:11,356
‫ظهرت 4 قردة في صندوق
‫سيارة الكولونيل فجأة؟

155
00:15:17,396 --> 00:15:19,220
‫كل شيء سيكون بخير

156
00:15:19,525 --> 00:15:23,522
‫لن يرحل الجيش
‫إن كان هناك تهديد قائم، صحيح؟

157
00:15:25,128 --> 00:15:27,649
‫ربما هذه آثار الثمالة أو تناول
‫دجاجاً فاسداً

158
00:15:27,779 --> 00:15:31,689
‫- لا نعرف إن كان لديه حمى
‫- يُعقل ذلك

159
00:15:31,907 --> 00:15:38,553
‫دعنا نقيس حرارته
‫قبل أن نذعر، سنحضر مقياس حرارة

160
00:15:38,771 --> 00:15:41,551
‫- لا أستطيع
‫- ما السبب؟

161
00:15:41,899 --> 00:15:46,635
‫كلها شرجية استخدمناها على القردة

162
00:16:39,248 --> 00:16:41,507
‫87، 2 دولاراً

163
00:16:57,713 --> 00:16:59,928
‫احتفظي بالفكة

164
00:17:00,319 --> 00:17:03,143
‫- هل تريد كيساً؟
‫- أجل

165
00:17:10,096 --> 00:17:12,267
‫شكراً لك

166
00:17:17,828 --> 00:17:20,782
‫- (كولونيل جاكس) تتحدث
‫- أنا (والتر هامبولت) من (هازلتون)

167
00:17:20,913 --> 00:17:22,651
‫لدينا مشكلة

168
00:17:27,430 --> 00:17:29,254
‫(نانسي)؟

169
00:17:29,385 --> 00:17:31,775
‫تلقينا اتصالاً من (ريستون)
‫ثمة عامل مصاب بحمى

170
00:17:31,949 --> 00:17:35,337
‫- ربما انتقلت إلى البشر
‫- هل هناك عوارض أخرى؟

171
00:17:35,467 --> 00:17:40,420
‫لا نعرف بعد
‫استعد وحسب، قد تصلك عينات خطرة

172
00:17:49,076 --> 00:17:51,727
‫"(ريستون)، (فيرجينيا)"

173
00:17:54,491 --> 00:17:56,925
‫أيمكنني أن أحظى بانتباه الجميع؟

174
00:17:57,685 --> 00:18:01,770
‫لدينا تدريب إلزامي سيبدأ قريباً

175
00:18:03,724 --> 00:18:09,416
‫أريد أن يصعد الجميع
‫إلى الطابق العلوي وينتظر قليلاً

176
00:18:13,152 --> 00:18:16,063
‫- هل اتصل أحدهم بزوجتي؟
‫- سنعلمها

177
00:18:16,324 --> 00:18:19,322
‫أغلق عينيك وتنفس بعمق
‫ثِق بي، هذا سيفيدك

178
00:18:19,452 --> 00:18:23,405
‫سنعود من أجل العاملين الآخرين
‫لا تدعهم يذهبون إلى المنزل

179
00:18:24,752 --> 00:18:29,357
‫أخلوا الرواق، عليك الابتعاد
‫عن الجوار يا سيدي

180
00:18:29,488 --> 00:18:31,746
‫أنا كولونيل (جاكس)
‫من جيش (الولايات المتحدة)

181
00:18:31,877 --> 00:18:35,005
‫عليك الخروج من هنا

182
00:18:41,261 --> 00:18:43,608
‫(كارتر)؟

183
00:18:43,912 --> 00:18:47,126
‫(ترافيس رودز) من مكافحة الأمراض
‫الدولية، سأتولى الأمر من هنا

184
00:18:47,257 --> 00:18:50,211
‫ليس لدى مكافحة الأمراض الدولية
‫منشأة حجر صحي قريباً من هنا

185
00:18:50,342 --> 00:18:53,948
‫وليس لدى الجيش سلطة
‫على منشأة خاصة

186
00:18:54,643 --> 00:18:56,121
‫(كارتر)؟

187
00:18:56,251 --> 00:18:59,595
‫أريد أن أعلمك أننا كنا نتعامل
‫مع الجيش بالكامل

188
00:18:59,726 --> 00:19:03,202
‫الذي كان لطيفاً كفاية
‫ليخبرنا عند دخوله

189
00:19:03,332 --> 00:19:05,939
‫هذه ليست مسابقة إزعاج

190
00:19:06,200 --> 00:19:08,459
‫علينا أن نتحرك بسرعة
‫لا أعرف ما المشكلة

191
00:19:08,633 --> 00:19:10,849
‫ثمة أمر صائب لفعله هنا

192
00:19:16,149 --> 00:19:18,408
‫مستعد؟ هيا

193
00:19:18,799 --> 00:19:21,405
‫- هذا جنوني
‫- عليك أن تحذر المستشفى

194
00:19:21,623 --> 00:19:23,752
‫أعرف ما الاحتياطات الواجب اتخاذها

195
00:19:23,926 --> 00:19:27,705
‫لكن فلننظر إلى الحقائق
‫ضيق في التنفس، غثيان، قيء

196
00:19:27,836 --> 00:19:30,747
‫يمكن أن تكون عوارض عدة أشياء
‫بما فيها الأزمة القلبية

197
00:19:30,876 --> 00:19:33,789
‫- لا تكن أحمق
‫- لا تهرع إلى الاستنتاجات

198
00:19:33,917 --> 00:19:39,653
‫لستما طبيبين، لم يفحص أحدكما
‫دم المريض

199
00:19:39,827 --> 00:19:43,651
‫إن أطلقت إنذاراً كهذا
‫ستعرف به كل المدينة

200
00:19:43,781 --> 00:19:48,082
‫لا يمكنك السماح لسيارة الإسعاف هذه
‫أن تقف في غرفة طوارئ محلية

201
00:19:48,256 --> 00:19:52,035
‫متأكد من أنه كان عليك العمل جاهداً
‫لتلك الأشرطة

202
00:19:52,253 --> 00:19:54,772
‫أريد أن تبعدي تصرفاتك الهوجاء عني

203
00:19:54,990 --> 00:20:00,029
‫لدينا أدلة دامغة أن العامل نشط
‫ويتضاعف في المنشأة

204
00:20:00,204 --> 00:20:05,417
‫ليس لديك سوى توهج أخضر خافت
‫وفهم أقل للذعر الذي ستطلقينه

205
00:20:05,808 --> 00:20:08,849
‫هل ازداد غرورك لدرجة
‫أنك ستقتل رجلاً بسببه

206
00:20:08,936 --> 00:20:12,889
‫على ممرضيه وأطبائه
‫ارتداء ملابس واقية

207
00:20:13,498 --> 00:20:20,318
‫تعرف جيداً أنه إن كان هذا
‫ما تقوله، سيمتلئ هذا الحي بالجثث

208
00:20:28,487 --> 00:20:34,482
‫لم تكن هناك طريقة لمساعدتها
‫أنا آسف جداً

209
00:20:39,826 --> 00:20:44,909
‫لا أفهم، لم يكن هناك أحد مريض
‫عندما وصلنا هنا

210
00:20:46,734 --> 00:20:48,992
‫أحضر طاعون الموت

211
00:20:49,341 --> 00:20:54,381
‫- من فعل؟
‫- مدير المدرسة، كان مريضاً جداً

212
00:20:57,292 --> 00:21:02,114
‫- مَن مرض تالياً؟
‫- إحدى الحوامل

213
00:21:05,068 --> 00:21:08,804
‫ثمة 6 جثث هناك
‫كم واحدة كانت حاملاً؟

214
00:21:09,153 --> 00:21:14,931
‫2، حضرتا من أجل حقن فيتامين
‫لتمنحهما القوة للولادة

215
00:21:19,971 --> 00:21:26,965
‫(كارتر)؟ في أول يوم كنا فيه هنا
‫أعطوا حقنة لكم شخصاً؟ 40؟ 50؟

216
00:21:27,356 --> 00:21:32,397
‫- هناك القليل من الحقن هنا
‫- ربما ألقوا القمامة منذ ذلك الحين

217
00:21:32,614 --> 00:21:35,786
‫لا، أغلفة اللبان التي أحضرناها
‫في المنتصف

218
00:21:36,610 --> 00:21:39,217
‫لم يتم إفراغ هذا منذ أسابيع

219
00:21:44,996 --> 00:21:48,342
‫هل حصل مدير المدرسة
‫على حقن فيتامين؟

220
00:21:51,554 --> 00:21:58,072
‫- متى تغيرون الحقن؟
‫- نغيرها كل يوم أو يومين

221
00:21:58,507 --> 00:22:05,936
‫- هل تعقمنها؟
‫- بالطبع، نغسلها عدة مرات في اليوم

222
00:22:17,580 --> 00:22:20,534
‫هل تعتقد أننا...؟

223
00:22:25,270 --> 00:22:28,441
‫متأكد من أنه كان ينتشر بالفعل

224
00:22:32,092 --> 00:22:33,959
‫(كارتر)؟

225
00:23:45,471 --> 00:23:46,906
‫أختاه، عودي إلى الشرفة

226
00:23:47,211 --> 00:23:50,121
‫عودي، عودي، عودي!

227
00:24:06,711 --> 00:24:08,881
‫لدينا 236 قارورة من (رومبون)
‫يجب أن تكون كافية

228
00:24:09,186 --> 00:24:11,271
‫حسناً

229
00:24:12,140 --> 00:24:13,574
‫- مرحباً
‫- مرحباً

230
00:24:13,748 --> 00:24:15,137
‫لدينا الكثير من مستلزمات الاحتياط

231
00:24:15,224 --> 00:24:18,396
‫لكن ليس لديّ ما يكفي من الكتامين
‫لأكثر من 40 أو 50 قردة

232
00:24:18,919 --> 00:24:23,828
‫هناك الكثير من الضباط
‫عليّ رؤية زوجي الآن

233
00:24:24,566 --> 00:24:27,129
‫- ماذا حدث؟
‫- أتى مكتب مكافحة الأمراض الدولية

234
00:24:27,303 --> 00:24:30,649
‫لقد أبعدونا وأرسلوا العامل
‫إلى المستشفى

235
00:24:31,213 --> 00:24:33,690
‫مستشفى مدني؟

236
00:24:34,167 --> 00:24:35,991
‫ما فحص دم الرجل؟ هل هو إيجابي؟

237
00:24:36,122 --> 00:24:39,034
‫لم نحصل على عينات بعد لا أعرف

238
00:24:39,250 --> 00:24:41,596
‫يجب أن يرسلوا إلينا عينة للاختبار

239
00:24:41,814 --> 00:24:46,767
‫- كنت في الحجر، صحيح؟
‫- بالطبع، لم أدخل لـ10 دقائق

240
00:24:47,028 --> 00:24:48,809
‫كان (تاكر) قد أثار جدلاً
‫في اجتماع

241
00:24:49,200 --> 00:24:52,590
‫يريدني أن أقف أمام كبار الشخصيات
‫مركز مكافحة الأمراض الدولية

242
00:24:52,719 --> 00:24:55,803
‫حتى رجال البنتاغون
‫وأقنعهم بإعطائنا المفاتيح

243
00:24:56,586 --> 00:24:59,757
‫- إن استطاع أحدهم...
‫- أجل، لكن لا نملك الوقت

244
00:25:00,061 --> 00:25:01,452
‫- مرحباً يا (نانسي)
‫- مرحباً

245
00:25:01,800 --> 00:25:04,493
‫يريدون مني أن أجري مجموعة
‫من المخططات لهؤلاء الرجال

246
00:25:04,666 --> 00:25:08,230
‫بينما يُعقل أن يكون هذا الشيء
‫قد وصل إلى الضواحي بالفعل

247
00:25:08,402 --> 00:25:09,793
‫ما رأي (كارتر)

248
00:25:09,924 --> 00:25:13,226
‫يعتقد (كارتر) أن هذه قد تكون أكبر
‫كارثة في تاريخ (الولايات المتحدة)

249
00:25:13,400 --> 00:25:18,265
‫- لا يمكنه قول هذا يا (نانسي)
‫- أعرف، ليس علناً

250
00:25:19,438 --> 00:25:23,044
‫اسمعي، أعرف أنه الخبير
‫وما شابه لكن عليك حماية نفسك

251
00:25:23,218 --> 00:25:28,736
‫لكن لا يفهمون، إن لم نتحرك الآن
‫قد يفوت الأوان

252
00:25:30,691 --> 00:25:33,601
‫عليك المقاومة دوماً

253
00:25:34,341 --> 00:25:41,075
‫لمَ لا تدخلين وتظهرين لهؤلاء الأشخاص
‫ما الذي يتعاملون معه؟ أساساً أنت

254
00:25:46,549 --> 00:25:50,894
‫أجل، يمكنني فعل هذا

255
00:25:52,675 --> 00:25:54,194
‫شكراً

256
00:25:54,760 --> 00:25:57,888
‫آسف، أعرف أنه عليّ الوثوق
‫في العتاد، لكن الأطفال

257
00:25:58,062 --> 00:26:03,232
‫بالطبع، الحذر واجب
‫سينتهي الأمر قريباً

258
00:26:25,911 --> 00:26:28,648
‫ما رأيك في فرص أن العامل
‫مصاب به؟

259
00:26:28,822 --> 00:26:33,123
‫نظف هذا الرجل أقفاصها وأطعمها
‫لا أعرف، ربما خُدش

260
00:26:33,384 --> 00:26:36,468
‫إن عادت النتيجة إيجابية
‫هذا لا يعني أي شيء

261
00:26:36,686 --> 00:26:38,772
‫(بيتر)، حبيبتك في طريقها
‫إلى الأعلى

262
00:26:39,162 --> 00:26:42,725
‫ماذا؟ لا، لا

263
00:26:47,808 --> 00:26:53,803
‫مرحباً، لا يمكن لموظفين غير مصرح لهم
‫بالدخول إلى المختبر

264
00:26:54,587 --> 00:26:58,670
‫- سُررت برؤيتك أيضاً
‫- هل صبغت شعرك؟ تبدين رائعة

265
00:26:58,842 --> 00:27:03,971
‫- أين كنت؟ كنت أراسلك منذ يومين
‫- آسف، تباً!

266
00:27:04,274 --> 00:27:07,489
‫- نحن ملزمون بموعد نهائي محدد
‫- ذهبت إلى منزلك

267
00:27:07,663 --> 00:27:10,704
‫رأيت السيارة في الطريق وقلقت

268
00:27:11,313 --> 00:27:16,787
‫أجل، ذهبت إلى العمل في الدراجة
‫آسف، لم أقصد إخافتك

269
00:27:17,178 --> 00:27:21,044
‫- هل ستأتي الليلة؟
‫- أجل، لا، أعني

270
00:27:21,349 --> 00:27:27,431
‫أريد ذلك، لكن سنختبر هذا الدم
‫ومن يعلم ماذا سنجد

271
00:27:28,517 --> 00:27:30,733
‫أيمكنك...؟

272
00:27:32,080 --> 00:27:36,902
‫اسمعي، ثمة شيء حدث و

273
00:27:42,811 --> 00:27:45,027
‫أنا

274
00:27:46,243 --> 00:27:52,021
‫عليّ أن أبقى هنا مع (بين)
‫حتى نعرفه، لذا... أوامر

275
00:27:53,455 --> 00:27:55,584
‫آخر مرة غبت فيها من دون إجازة

276
00:27:55,671 --> 00:27:57,626
‫لا، لا، بحقك، الأمر ليس كذلك

277
00:27:57,756 --> 00:28:03,665
‫كنت مرتبكاً ولم أعرف
‫ماذا أريد... حينها

278
00:28:04,794 --> 00:28:08,010
‫لن تدخل الـ(سينبليكس) إن أتينا
‫متأخرين بدقيقتين

279
00:28:08,271 --> 00:28:12,267
‫هذا ليس شاباً لا يتحدث
‫مع خطيبته ليومين

280
00:28:24,042 --> 00:28:26,474
‫- أجل، لم أرد إخافتها
‫- صحيح

281
00:28:27,083 --> 00:28:31,254
‫حسناً، فلنرَ خطب هذا الرجل

282
00:28:32,209 --> 00:28:35,598
‫"السلامة البيولوجية، مستوى 4"

283
00:29:06,444 --> 00:29:09,834
‫"المقر الرئيسي لشركة (هازلتون)"

284
00:29:27,212 --> 00:29:28,733
‫هل فهمنا هذا بشكل صحيح؟

285
00:29:28,907 --> 00:29:30,949
‫دخلت بمفردك في مواجهة
‫أحد العوامل الممرضة القاتلة

286
00:29:31,078 --> 00:29:34,033
‫- وهذه أول مرة نسمع عن الأمر؟
‫- صحيح

287
00:29:36,683 --> 00:29:41,549
‫منذ اكتشافه، تم عزل هذا الفيروس
‫في المناطق النائية في (إفريقيا)

288
00:29:41,680 --> 00:29:46,893
‫اليوم، هو 20 دقيقة خارج عاصمة
‫مؤلفة من 6 ملايين نسمة

289
00:29:48,371 --> 00:29:53,801
‫يدخل فيروس الـ(إيبولا) إلى خلايا الجسم
‫ويستخدم آلية الخلايا لإعادة إنتاج نفسه

290
00:29:53,975 --> 00:29:56,668
‫تنتفخ الخلايا بالفيروسات
‫التي تم تجميعها حديثاً

291
00:29:56,843 --> 00:30:01,491
‫إلى أن تتسرب إلى الجسم
‫ويبدأ كل شيء من جديد

292
00:30:01,882 --> 00:30:05,054
‫هناك معدل وفيات 90 في المئة

293
00:30:05,487 --> 00:30:08,746
‫- هل يشبه الإيدز؟
‫- من الأسهل أن يتقلص

294
00:30:08,920 --> 00:30:12,397
‫لأنه ينتشر في معظم سوائل الجسم
‫وحتى العرق

295
00:30:12,657 --> 00:30:16,306
‫عادة ما يكون القائمون على الرعاية
‫أول من يصابون وينشرون الفيروس

296
00:30:16,915 --> 00:30:21,563
‫مع كل ساعة، يحتضن هذا المرض
‫وربما ينتشر في منشأة (هازلتون)

297
00:30:21,737 --> 00:30:24,431
‫علينا الدخل وقتل كل الحيوانات
‫بشكل رحيم

298
00:30:24,561 --> 00:30:29,600
‫- ماذا عن عديمة الأعراض؟
‫- للأسف، قد تكون معظم القردة حاملة

299
00:30:29,774 --> 00:30:32,121
‫إنه لمخاطرة كبيرة أن نبقيها حية

300
00:30:32,251 --> 00:30:35,467
‫- لمَ لا نقتلها بالغاز؟
‫- سيكون هذا أسهل لكن أقل إنسانية

301
00:30:35,683 --> 00:30:38,377
‫لا نحصل على العديد من الفرص
‫لدراسة هذا الفيروس

302
00:30:38,551 --> 00:30:41,288
‫علينا أخذ عينات للبحث عن علاج

303
00:30:41,418 --> 00:30:44,633
‫هذه عملية ضخمة
‫سنعرض جنودنا إلى الخطر

304
00:30:44,763 --> 00:30:48,630
‫صحيح، لكن الجيش مجهز بشكل أفضل
‫للتعامل مع عامل خطر من المستوى الـ4

305
00:30:48,682 --> 00:30:50,245
‫مقارنة بمعظم المستشفيات المحلية

306
00:30:50,297 --> 00:30:56,033
‫حيث سيبدأ الأشخاص المصابون بالظهور
‫إن لم نحوه، أمستعدون لتفشٍ كهذا؟

307
00:31:00,263 --> 00:31:07,300
‫يا كولونيل، أمتأكدة تماماً أن عيناتك
‫تحتوي على فيروس (إيبولا)؟

308
00:31:07,476 --> 00:31:11,863
‫- لا يمكنك أن تتأكد تماماً
‫- حتى لو كان لون الفحص أخضر

309
00:31:12,342 --> 00:31:17,121
‫يُعقل أن أي فيروس موجود يتفاعل
‫مع اختبار الـ(إيبولا)

310
00:31:17,251 --> 00:31:21,031
‫وليس فيروس (إيبولا) أليس كذلك؟

311
00:31:23,116 --> 00:31:26,069
‫- هذا ممكن، لكن...
‫- تريدين تحفيز مئات الملايين

312
00:31:26,244 --> 00:31:29,633
‫من التمويل الفدرالي وتبدأين بحالة
‫من الذعر على نطاق واسع

313
00:31:29,764 --> 00:31:35,585
‫وليس لدينا حالة بشرية
‫واحدة مؤكدة

314
00:31:36,412 --> 00:31:38,669
‫هناك ردود أكثر منطقية
‫في هذه المرحلة

315
00:31:38,843 --> 00:31:43,188
‫- مع كامل احترامي...
‫- لا خبرة لديك في هذا المجال

316
00:31:43,363 --> 00:31:47,794
‫ولهذا أحضرت أفضل خبير
‫في الأمراض المعدية الناشئة

317
00:31:48,054 --> 00:31:49,705
‫مركز مكافحة الأمراض الدولية
‫هو الخبير العالمي

318
00:31:49,836 --> 00:31:53,790
‫- في الأمراض المعدية الناشئة
‫- ماذا حدث مع تفاعلك للإيدز؟

319
00:31:54,572 --> 00:31:55,962
‫كنا أول من نشر تقريراً
‫عن هذه الوباء

320
00:31:56,092 --> 00:31:58,047
‫كان الناس يتتبعون ذلك لسنوات

321
00:31:58,177 --> 00:32:03,565
‫سمحت لجيل من الهيموفيليا ومجتمع
‫المثليين يعالجون الهجمات الأولى وحدهم

322
00:32:03,912 --> 00:32:06,302
‫- مات 90 ألف شخص في البلد
‫- كولونيل

323
00:32:06,432 --> 00:32:08,562
‫(كارتر)

324
00:32:09,561 --> 00:32:11,516
‫سواء شئتم أم أبيتم، وصل الفيروس

325
00:32:11,690 --> 00:32:14,209
‫ولا يمكننا أن نكون الأشخاص الذين
‫وقفوا مكتوفي الأيدي

326
00:32:14,644 --> 00:32:17,684
‫ولم يفعلوا أي شيء
‫لأننا كنا خائفين من اتخاذ قرار

327
00:32:17,902 --> 00:32:21,769
‫(جارلينغ)؟ هل لديك النتيجة
‫للموظف المريض؟

328
00:32:23,898 --> 00:32:29,674
‫- لم يتم اكتشاف فيروسات
‫- شكراً، هذا ما أتحدث عنه

329
00:32:30,284 --> 00:32:33,064
‫هناك فرصة حضانة

330
00:32:37,235 --> 00:32:41,841
‫- إنه محمول جواً
‫- هذا لا أساس له من الصحة

331
00:32:42,102 --> 00:32:45,707
‫- ادعاء غير مثبت
‫- هيا يا (نانس)

332
00:32:46,794 --> 00:32:49,401
‫ليس غير مثبت تماماً

333
00:32:49,531 --> 00:32:51,572
‫قبل عدة سنوات، أجري اختبار

334
00:32:51,746 --> 00:32:56,004
‫أظهر الفيروس الذي يصيب القردة
‫من دون تفاعل مع العامل الخطر

335
00:32:56,178 --> 00:32:58,003
‫بخلاف دوران الهواء

336
00:32:58,133 --> 00:33:03,521
‫يمكنكم تخيل شخص مصاب
‫يدخل إلى مساحة عامة

337
00:33:03,781 --> 00:33:11,384
‫مترو أنفاق العاصمة مثلاً، عطسة واحدة
‫ويمكن نشر مليون جسيمات ساخنة

338
00:33:11,558 --> 00:33:16,468
‫يمكن أن تكتسح البشرية
‫قبل أن نتمكن من إغلاق المدينة

339
00:33:16,684 --> 00:33:20,899
‫خلاصة القول، أنت لا تملكين القوة
‫البشرية لقتل القردة بشكل رحيم

340
00:33:21,029 --> 00:33:24,114
‫- وتطهير المبنى
‫- خذوا منزل القردة

341
00:33:24,287 --> 00:33:29,719
‫لكن سابقة تضعنا في مسؤولية
‫عن أي تعرض بشري محتمل

342
00:33:29,849 --> 00:33:32,325
‫لا شيء من هذا قد يهم
‫وردني خبراً تواً

343
00:33:32,456 --> 00:33:34,845
‫القيمون على (هازلتون)
‫يستشيرون محاميهم

344
00:33:34,976 --> 00:33:39,320
‫- لقد توقفنا حتى يسمحون بدخول رسمي
‫- لكن علينا المضي قدماً بخطة

345
00:33:39,408 --> 00:33:43,100
‫إن لم يصب البشر بعد
‫فقد حالفنا الحظ

346
00:33:53,697 --> 00:33:56,433
‫"1976"

347
00:33:57,128 --> 00:33:59,388
‫"(زائير)"

348
00:34:00,778 --> 00:34:02,733
‫- لم تكن لوحدها
‫- من؟

349
00:34:02,907 --> 00:34:08,425
‫أتت إحدى الضحايا من أجل حُقن
‫مع أم حامل من قريتها

350
00:34:08,598 --> 00:34:13,290
‫يبدو أنهما غادرتا المستشفى
‫للتوجه إلى المنزل

351
00:34:13,622 --> 00:34:18,531
‫بعد يوم من رحلتهما
‫لم تشعر إحداهما أنها بخير وعادت

352
00:34:20,182 --> 00:34:22,572
‫ماتت بعد 4 أيام

353
00:34:26,179 --> 00:34:28,741
‫أتساءل إن كانت الأخرى قد وصلت

354
00:34:32,043 --> 00:34:34,563
‫قرية (ماتامبواي)

355
00:34:35,779 --> 00:34:37,908
‫عندما نعود إلى (كينشاسا)
‫ونرسل العينة

356
00:34:38,082 --> 00:34:41,645
‫يمكننا الاتصال بالمقر الرئيسي
‫ونطلب منهم إرسال فريق

357
00:34:41,862 --> 00:34:44,860
‫لن يأتي أحد، ليس هناك وقت

358
00:34:45,251 --> 00:34:48,814
‫- إلى أين تذهب؟
‫- آخذنا إلى تلك القرية

359
00:34:49,639 --> 00:34:54,548
‫- قد يكونون في خضم تفشٍ
‫- كانت مهمتنا إحضار عينة دم

360
00:34:55,939 --> 00:34:57,676
‫لدينا واحدة

361
00:34:57,806 --> 00:35:00,414
‫يجب أن نسمها بأسرع وقت

362
00:35:00,544 --> 00:35:04,541
‫إن كانوا يستخدمون حقناً قذرة
‫قد يكون هناك المئات من المصابين

363
00:35:04,627 --> 00:35:08,321
‫أنت محق، لدينا دليل على واحدة
‫ونحن نلاحقها

364
00:35:08,451 --> 00:35:11,926
‫- د.(أدوغو)
‫- أجل؟

365
00:35:14,881 --> 00:35:17,705
‫- علينا الوصول إلى قرية (ماتامبواي)
‫- لا يا صاح

366
00:35:17,792 --> 00:35:22,267
‫اختفت الطرقات شمالاً
‫إنه موسم الأمطار

367
00:35:22,441 --> 00:35:23,961
‫ثمة طرق أخرى للوصول إلى هناك

368
00:35:24,134 --> 00:35:26,915
‫ليس قانون مكافحة
‫الأمراض المعدية لكن

369
00:35:32,085 --> 00:35:36,125
‫- علينا استئجار مروحية إلى (ماتامبواي)
‫- 300 دولار

370
00:35:36,386 --> 00:35:39,819
‫إنها 40 دولاراً إلى (بومبا) وحسب
‫10 أضعاف المسافة

371
00:35:40,037 --> 00:35:42,296
‫100 دولار لكل رحلة

372
00:35:44,425 --> 00:35:47,900
‫حسناً، سنجد طياراً آخر
‫سيفعل هذا في السعر عينه

373
00:35:48,074 --> 00:35:53,157
‫حسناً، سيتعين عليّ أن أوصلكم
‫ثم أعود لاحقاً، لديّ عمل غداً

374
00:35:56,328 --> 00:35:59,064
‫(كارتر)

375
00:36:03,584 --> 00:36:06,973
‫هذا جنون

376
00:36:07,581 --> 00:36:12,491
‫لا يمكنك أن تطلب مني أو منها دخول
‫مروحية متهالكة مع ثمل في مركز التحكم

377
00:36:12,751 --> 00:36:15,097
‫- إذاً لا تأتي
‫- ماذا؟

378
00:36:15,227 --> 00:36:17,096
‫أنت لا تعرف إن كانت تلك المرأة
‫قد عادت إلى قريتها

379
00:36:17,226 --> 00:36:21,658
‫هناك فيروس قاتل وشخص مصاب
‫متجهة إلى منطقة مأهولة بالسكان

380
00:36:21,788 --> 00:36:25,394
‫وإرسالنا العينة إلى المقر الرئيسي
‫هو أفضل أمل لهؤلاء الأشخاص

381
00:36:25,524 --> 00:36:29,087
‫سيتطلب الأمر أشهر وسنوات
‫لفعل أي شيء مفيد بتلك العينة

382
00:36:29,174 --> 00:36:31,346
‫نحن خط الدفاع الوحيد

383
00:36:31,998 --> 00:36:35,560
‫لا تعرف ما الذي تقحم نفسك فيه

384
00:36:36,125 --> 00:36:39,297
‫نحن الـ3، سنكون على بعد مئات
‫الكيلومترات من أقرب مدينة

385
00:36:39,471 --> 00:36:42,512
‫يمكن أن نحاصر هناك
‫قد نكون الضحايا المقبلين

386
00:36:42,945 --> 00:36:45,553
‫ماذا سيفيدنا هذا؟

387
00:36:46,031 --> 00:36:49,376
‫لم نره ينتقل عبر جسم الإنسان
‫منذ البداية

388
00:36:49,550 --> 00:36:53,634
‫ما فترى الحضانة؟
‫أول عارض؟ الثاني؟

389
00:36:58,066 --> 00:37:02,323
‫كنت تبحث عن الفيروسات منذ عقدين

390
00:37:03,496 --> 00:37:09,405
‫تعمل في جميع أنحاء العالم
‫ربما يصعب عليك الحفاظ على علاقة

391
00:37:09,752 --> 00:37:13,706
‫هل رغبت في إنجاب أولاد
‫يا (كارتر)؟

392
00:37:15,618 --> 00:37:23,742
‫لا، لا، تخميني هو أنك ضحيت كثيراً
‫لتكون هنا

393
00:37:24,611 --> 00:37:26,480
‫على شفا الكارثة

394
00:37:26,653 --> 00:37:30,650
‫الشخص الذي يمكنه تسمية
‫المرض القاتل التالي

395
00:37:33,562 --> 00:37:39,513
‫رأيت كيف قضى الفيروس
‫على كل المستشفى، هذا شيء جديد

396
00:37:39,730 --> 00:37:44,900
‫إن كنت تعتقد أنه يمكنك الخروج
‫من (زائير) من دوني، حظاً موفقاً

397
00:37:58,413 --> 00:38:00,454
‫كولونيل (جاكس)

398
00:38:02,888 --> 00:38:08,361
‫سأكون مقصراً إن لم أحذرك
‫عن شريكك

399
00:38:09,100 --> 00:38:10,881
‫هناك الكثير لا تعرفينه

400
00:38:11,055 --> 00:38:13,879
‫تعلمت من (كارتر) أعرفه جيداً

401
00:38:14,009 --> 00:38:17,920
‫إذاً عليك أن تدركي أنه سيفعل ما يلزم
‫للفت الانتباه إلى الفيروس

402
00:38:18,136 --> 00:38:19,917
‫على أحد فعل هذا

403
00:38:20,092 --> 00:38:23,872
‫- سيضحي بأي شيء وأي أحد
‫- شكراً على التحذير

404
00:38:24,045 --> 00:38:27,956
‫لكن من وجهة نظري لم يرتكب أي خطأ

405
00:38:28,912 --> 00:38:31,910
‫وتعتقدين أنني فعلت

406
00:38:32,214 --> 00:38:38,600
‫قول "محمول جواً" للتسبب في هستيريا
‫في اجتماع لم تكوني مستعدة له

407
00:38:38,730 --> 00:38:41,250
‫لم تكن هذه غلطة؟

408
00:38:41,468 --> 00:38:48,375
‫لديه جدول أعمال دوماً، ستكونين ذكية
‫لمعرفة ما هو قبل أن تصبحي ضحية فيه

409
00:38:51,503 --> 00:38:54,588
‫لا أعرف ماذا جرى بينكما

410
00:38:54,849 --> 00:38:58,021
‫لكن لا يمكنني السماح له
‫بالتأثير على ما أفعله الآن

411
00:39:06,883 --> 00:39:10,576
‫"(هازلتون)"

412
00:39:28,824 --> 00:39:33,473
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

413
00:39:34,559 --> 00:39:37,340
‫هل من خبر عن (دومانسكي)
‫من المستشفى؟

414
00:39:39,598 --> 00:39:42,032
‫يمكنك إغلاق الباب

415
00:39:56,108 --> 00:40:00,974
‫- هل كانت فكرتك؟ تسليمها للمحامين؟
‫- بالطبع لا، رجالي المعنيين

416
00:40:01,234 --> 00:40:03,189
‫هل تعتقدين أنني لا أريد
‫أن يتم الاهتمام بهم؟

417
00:40:03,450 --> 00:40:06,102
‫يريدون مني أن أغلق الليلة

418
00:40:07,448 --> 00:40:10,923
‫ستتضور هذه الحيوانات جوعاً
‫حتى الموت

419
00:40:13,834 --> 00:40:17,961
‫- لا يمكنني مخالفة الأوامر
‫- أخفيت عنهم لأدخلك أولاً

420
00:40:18,178 --> 00:40:20,438
‫لم يكن المجلس مسروراً
‫بذلك القرار

421
00:40:20,525 --> 00:40:24,478
‫- إذاً جرّب شيئاً آخر
‫- يحاولون فعل الصواب

422
00:40:24,783 --> 00:40:26,868
‫لكن السماح للمزيد من الناس بالدخول
‫هي مسؤولية كبيرة

423
00:40:26,956 --> 00:40:28,302
‫إنها مخاوف تتعلق بالسلامة

424
00:40:28,388 --> 00:40:30,648
‫ويمكنك أن تتأكدي أن الجيش
‫لن يتلقى الانتقاد جراء هذا

425
00:40:30,778 --> 00:40:36,991
‫ثمة طرق أخرى لتسريع هذا
‫الضغط عليهم، من الخارج

426
00:40:40,640 --> 00:40:43,768
‫"(واشنطن بوست)"

427
00:40:43,899 --> 00:40:46,419
‫(واشنطن بوست)، مكتب المدينة

428
00:40:51,154 --> 00:40:53,935
‫"(هازلتون)"

429
00:41:16,049 --> 00:41:21,783
‫تتمثل القوة المدمرة للفيروسات الخيطية
‫بقدرتها لتدمير جسم الإنسان بسرعة

430
00:41:21,958 --> 00:41:26,519
‫منذ اكتشافه، تم عزله إلى المناطق
‫النائية في (إفريقيا)

431
00:41:26,780 --> 00:41:29,603
‫لكن قدرتها على التكاثر مذهلة

432
00:41:29,822 --> 00:41:33,689
‫التنبؤ بسلوك هذه الفيروسات
‫يمثل تحدياً هائلاً

433
00:41:33,818 --> 00:41:36,295
‫نعرف الآن أن الفيروس
‫ينتشر في جميع أنحاء الجسم

434
00:41:36,469 --> 00:41:40,335
‫أجل، أحتاج إلى عنوان
‫في منطقة (ريستون)، (فيرجينيا)

435
00:41:40,466 --> 00:41:43,638
‫على عكس فيروس الحمض النووي
‫المعقد المزدوج

436
00:41:43,812 --> 00:41:45,766
‫تعتمد الفيروسات الخيطية
‫على الحمض النووي الريبوزي

437
00:41:46,158 --> 00:41:50,762
‫وتتكون من الأحماض الريبية
‫تتحول وتتطور أسرع من أي شيء

438
00:41:50,893 --> 00:41:52,978
‫- (بيتر)؟
‫- على كوكب (الأرض)

439
00:41:53,152 --> 00:41:55,889
‫مما يجعلها تتصرف
‫بطرق لا يمكن التنبؤ بها

440
00:42:03,928 --> 00:42:06,794
‫تم اكتشاف الفيروس الخيطي
‫قبل عامين

441
00:42:06,924 --> 00:42:10,268
‫عندما أصيب به مراهق
‫في عطلته مع الأسرة

442
00:42:10,400 --> 00:42:15,136
‫مات الصبي الذي يتمتع
‫بصحة جيدة بعد بضعة أيام

443
00:42:27,866 --> 00:42:30,342
‫- مرحباً
‫- مرحباً

444
00:42:30,646 --> 00:42:35,294
‫كنت أفقد صوابي بجلوسي هناك
‫وانتظاري الضوء الأخضر

445
00:42:38,640 --> 00:42:44,636
‫أعرف أن هذا يزعجك
‫اعتقدت أنني إن رأيته، ربما

446
00:42:45,027 --> 00:42:51,153
‫- ربما سيجعلني أقل... لا أعرف
‫- لا، لا، إنه أنا

447
00:42:51,935 --> 00:42:59,147
‫كنت أبالغ في رد فعلي، آسف
‫إنه أمر معقد هذه المرة

448
00:43:01,667 --> 00:43:05,663
‫لمَ لا تخرجين من السيارة؟
‫سيكون مسروراً برؤيتك

449
00:43:06,750 --> 00:43:12,224
‫لطالما كنت تحميهم بشدة
‫إنه جزء لسبب حبي الشديد لك

450
00:43:14,917 --> 00:43:17,002
‫يبدو أن الأمر برمته قد انتهى

451
00:43:17,046 --> 00:43:20,566
‫جانبنا منه، على أي حال
‫سمعت أنه ما زال خارج سيطرتنا

452
00:43:22,738 --> 00:43:25,343
‫- ليس لوقت طويل
‫- لمَ تقولين هذا؟

453
00:43:25,475 --> 00:43:28,690
‫ذهبت إلى (هامبولت)
‫أعتقد أنه سرّب القصة إلى (ذا بوست)

454
00:43:29,081 --> 00:43:33,296
‫اتصلوا بالجنرال من أجل مقابلة
‫ما يعني أنه ربما يتصلون بـ(هازلتون)

455
00:43:35,598 --> 00:43:39,204
‫إذا كنت سأخمن
‫أعتقد أننا سنذهب غداً

456
00:44:38,600 --> 00:44:42,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

