﻿1
00:00:01,415 --> 00:00:05,890
‫"مقتبس عن أحداث حقيقية"

2
00:00:06,144 --> 00:00:08,055
‫في الحلقات السابقة

3
00:00:08,232 --> 00:00:10,708
‫هل تعرف كم شخصاً سيموت
‫على هذا الكوكب؟

4
00:00:10,835 --> 00:00:14,528
‫- إن تم إطلاق ما تبقى في هذه الثلاجة؟
‫- جميعنا؟

5
00:00:15,440 --> 00:00:16,787
‫"خطر حيوي المستوى الرابع"

6
00:00:16,917 --> 00:00:19,958
‫مرحباً أيها القرد (أو 53)

7
00:00:20,219 --> 00:00:22,912
‫الخلايا التي رأيتها في تلك الزراعة
‫لم تكن ميتة فحسب

8
00:00:23,043 --> 00:00:24,434
‫كانت منفجرة

9
00:00:24,694 --> 00:00:26,041
‫ثمة أشياء قليلة في العالم
‫قادرة على فعل ذلك

10
00:00:26,432 --> 00:00:28,605
‫فيروس مثل الذي تقترحينه ظهر من العدم
‫في أرض (الولايات المتحدة)؟

11
00:00:28,735 --> 00:00:30,342
‫ثمة مرة أولى لكل شيء

12
00:00:32,124 --> 00:00:34,600
‫آسف، لكن لمَ أنت؟
‫يمكن لشخص آخر أن يفعل هذا

13
00:00:34,861 --> 00:00:37,685
‫(بيتر) مقتنع بأنني مخطئة
‫والعقيد يعتقد أنه غير مرجح

14
00:00:37,815 --> 00:00:40,637
‫- لذا من يوجد بعد؟
‫- لا تهتم كثيراً لارتياب (نانسي)

15
00:00:40,725 --> 00:00:43,853
‫معلمها أشبه بعامل مرضي
‫يلاحق معتوهاً

16
00:00:43,985 --> 00:00:46,895
‫هذا الرجل غضب كثيراً
‫ويبحت دائماً عن الأمور المهمة

17
00:00:47,548 --> 00:00:49,633
‫- فيروس (إيبولا)
‫- لا يمكن أن يكون (إيبولا)

18
00:00:50,414 --> 00:00:53,804
‫كل من تعرضت بذلته للاختراق
‫سينتقل إلى الحجر الصحي لـ3 أسابيع

19
00:00:54,021 --> 00:00:56,323
‫ينتقل الـ(إيبولا) بسهولة
‫بين مقدمي الرعاية

20
00:00:56,453 --> 00:00:58,973
‫كل من يتعامل مع الدماء
‫والبراز والقيء

21
00:00:59,104 --> 00:01:01,667
‫كم عاملاً في منشأتك
‫يتطابق مع هذه المواصفات؟

22
00:01:01,797 --> 00:01:04,361
‫يجب أن تسمح لي بالدخول اليوم
‫لأحرص على احتوائه

23
00:01:04,492 --> 00:01:07,749
‫- حتى لا ينتشر بين القردة
‫- أنا فخور جداً بك

24
00:01:08,270 --> 00:01:12,050
‫- ناضل إلى حين عودتي، مفهوم؟
‫- وأنت أيضاً

25
00:01:12,615 --> 00:01:15,222
‫- وجدت قرداً مريضاً في حجرة أخرى
‫- ماذا؟

26
00:01:15,352 --> 00:01:18,655
‫أخلوا الرواق، أنا العقيد (جاكس)
‫من الجيش الأميركي

27
00:01:18,785 --> 00:01:20,260
‫يجب أن تخرجوا من هنا

28
00:01:20,348 --> 00:01:21,825
‫(ترافيس رود)
‫مراكز مكافحة الأمراض واتقائها

29
00:01:21,957 --> 00:01:24,432
‫- سنهتم بالأمر من هنا
‫- هذه ليست مسابقة

30
00:01:24,563 --> 00:01:26,258
‫لا أعرف ما حصل بينكما

31
00:01:26,388 --> 00:01:28,518
‫لكن لا يمكنني أن أسمح له
‫بالتأثير على ما أفعله الآن

32
00:01:28,603 --> 00:01:30,472
‫لا فكرة لديك ما الذي تقحم
‫نفسك فيه

33
00:01:30,603 --> 00:01:31,992
‫قد نكون الضحايا التالين

34
00:01:32,122 --> 00:01:33,644
‫سواء أعجبكم الأمر أم لا
‫وصل الفيروس إلى هنا

35
00:01:33,774 --> 00:01:36,467
‫نحن نواجه عدواً
‫يمكنه أن يدمر مدينة

36
00:01:36,598 --> 00:01:41,768
‫وأنت من تقفون بينه
‫والمدنيين خارج هذه الأبواب

37
00:01:42,202 --> 00:01:45,330
‫إنه في هذا المبنى
‫إنه يتعلم ويتطوّر

38
00:01:45,461 --> 00:01:48,936
‫- صحيح، الـ(إيبولا) العظيم المراوغ
‫- سنشهد على الـ(إيبولا) العظيم

39
00:01:49,067 --> 00:01:52,585
‫وسيقضي علينا إن لم نتفوّق عليه

40
00:02:02,361 --> 00:02:04,708
‫- (جاري)!
‫- ماذا يجري؟

41
00:02:04,838 --> 00:02:06,750
‫أصيب العقيد يا سيدتي

42
00:02:21,781 --> 00:02:23,997
‫هل يمكنك سماعي يا (جاري)؟

43
00:02:25,605 --> 00:02:27,213
‫مرحباً

44
00:02:28,472 --> 00:02:32,861
‫- لا يجب أن تكوني هنا
‫- الفريق منهك، ولا يوجد دعم آخر

45
00:02:33,990 --> 00:02:36,597
‫كان يجب أن أموت قبل ساعات

46
00:02:37,293 --> 00:02:39,073
‫(جاري)

47
00:02:39,334 --> 00:02:42,158
‫(جاري)، انظر إليّ عزيزي، انظر

48
00:02:42,332 --> 00:02:43,939
‫أيتها العقيد

49
00:02:44,157 --> 00:02:47,197
‫ماذا سنفعل الآن؟
‫لا يمكننا الإلغاء، صحيح؟

50
00:02:47,763 --> 00:02:49,933
‫يمكنك أن تأتي معنا إلى المستشفى

51
00:03:00,796 --> 00:03:04,055
‫- قل للفريق إنني سأدخل
‫- حاضر يا سيدتي

52
00:03:06,532 --> 00:03:08,618
‫اعتنوا به جيداً

53
00:03:24,127 --> 00:03:27,907
‫- هل رأى أحدكم (كارتر)؟
‫- رأيته في آخر الرواق قبل فترة

54
00:03:30,687 --> 00:03:34,119
‫- أنت تجري التشريح الآن؟
‫- قال د.(كارتر) إننا قادرون على ذلك

55
00:03:34,337 --> 00:03:37,030
‫خضت إلى تدريب لمدة عامين
‫في طب الحيوانات

56
00:03:39,376 --> 00:03:41,853
‫- وأشعر بأن يديّ مبللتان
‫- لكنك تعرف أنها نظيفة

57
00:03:41,984 --> 00:03:45,025
‫- وآمنة مع القفازات، صحيح؟
‫- هل تعتادين على هذا؟

58
00:03:45,284 --> 00:03:47,154
‫ليس تماماً

59
00:03:51,715 --> 00:03:54,061
‫عمل نظيف

60
00:03:55,235 --> 00:03:57,059
‫ثمة شيء يحدث

61
00:03:57,277 --> 00:04:00,187
‫ماذا... إنها تفرغ من الهواء
‫لا يمكنني التنفس

62
00:04:00,317 --> 00:04:03,489
‫- أعطني البطارية الإضافية الآن
‫- نسيت أن أحضر واحدة احتياطية

63
00:04:03,619 --> 00:04:05,444
‫خذ، استخدم الخاصة بي

64
00:04:06,270 --> 00:04:08,052
‫إنهما مختلفتان

65
00:04:08,790 --> 00:04:10,397
‫استمر بالنظر إليّ

66
00:04:10,571 --> 00:04:13,266
‫أحتاج إلى بطارية إضافية
‫في غرفة التشريح

67
00:04:13,351 --> 00:04:15,133
‫أعلنوا هذا الأمر

68
00:04:15,480 --> 00:04:16,870
‫بدأ المخدر ينفد

69
00:04:17,740 --> 00:04:20,172
‫- 267؟
‫- أجل يا سيدي

70
00:04:24,820 --> 00:04:26,863
‫أمسكت به

71
00:04:27,993 --> 00:04:29,426
‫كدت أنتهي

72
00:04:29,601 --> 00:04:32,164
‫إلى أي فرد من الفريق
‫نحتاج إلى بطارية (بي بي 15)

73
00:04:32,294 --> 00:04:34,510
‫- في غرفة التشريح الآن!
‫- سمعته، هيا بنا

74
00:04:36,118 --> 00:04:37,594
‫انظر إليّ، انظر إليّ

75
00:04:37,724 --> 00:04:39,940
‫أريدك أن تتبع طريقة تنفسي
‫نفذ ما أفعله

76
00:04:40,071 --> 00:04:41,765
‫انظر إليّ، لا تأخذ نفساً عميقاً

77
00:04:41,895 --> 00:04:43,504
‫أدخل الهوا وأخرجه، هذا كل شيء

78
00:04:43,590 --> 00:04:45,067
‫يجب أن تدّخر كل الهواء
‫الموجود بالداخل

79
00:04:45,197 --> 00:04:46,761
‫- يجب أن أخرج
‫- لا، لا، لا

80
00:04:46,892 --> 00:04:48,933
‫- ها هي ذا
‫- سأهتم بك

81
00:04:49,064 --> 00:04:50,455
‫حسناً

82
00:04:50,889 --> 00:04:53,713
‫حسناً، بدأت تعمل تنفس فحسب

83
00:04:54,016 --> 00:04:55,799
‫اهدأ

84
00:04:57,145 --> 00:04:58,971
‫أنت بخير

85
00:05:00,794 --> 00:05:03,054
‫اعتقدت أنني أحضرت الصحيحة

86
00:05:04,574 --> 00:05:06,095
‫تنفس فحسب

87
00:05:06,528 --> 00:05:11,048
‫- أريدك أن تُطهّر
‫- لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة يا سيدتي

88
00:05:11,613 --> 00:05:13,307
‫لدينا رفقة

89
00:05:21,475 --> 00:05:22,865
‫لا بد من أنك تمزح

90
00:05:33,814 --> 00:05:37,116
‫"(تشارلستون)، (فيرجينيا الغربية)"

91
00:05:39,810 --> 00:05:42,460
‫هذا غير صائب، سأتصل بها

92
00:05:46,935 --> 00:05:48,672
‫لا

93
00:05:49,585 --> 00:05:51,757
‫لديها عمل

94
00:05:56,970 --> 00:05:58,708
‫أنتما الاثنان

95
00:06:02,922 --> 00:06:05,181
‫لا يمكنني التطهير بالخارج
‫ينقصنا العمال

96
00:06:05,312 --> 00:06:07,397
‫- حسناً، حسناً
‫- بأي سرعة يمكنك الوصول إلى هنا؟

97
00:06:07,528 --> 00:06:09,961
‫- مع هذا الطقس، 20 دقيقة
‫- شكراً

98
00:06:10,439 --> 00:06:14,696
‫- استمروا بالعمل، سأتفقد (كارتر)
‫- حاضر يا سيدتي

99
00:06:19,910 --> 00:06:21,604
‫(كارتر)؟

100
00:06:51,453 --> 00:06:53,885
‫ستمزّق بذلتك، ما الذي تفعله؟

101
00:06:54,189 --> 00:06:57,056
‫القردة التي أحضرتها إلى (هازلتون)
‫أتت من هذه الثلاجة

102
00:06:57,230 --> 00:07:00,445
‫سنتعامل معها، الآن أريدك
‫أن تكون الخبير الذي أحضرته

103
00:07:00,619 --> 00:07:02,488
‫لأحرص على أن جنودي
‫يقومون بالعمل بشكل صحيح

104
00:07:02,618 --> 00:07:06,355
‫- لدينا مشكلة أكبر
‫- مشكلة أكبر من فريق يخسر قائده؟

105
00:07:06,441 --> 00:07:08,744
‫مع سقوط (جاري) إنهم بحاجة إلينا

106
00:07:09,091 --> 00:07:11,046
‫- ماذا؟
‫- لم تعرف؟

107
00:07:11,611 --> 00:07:13,957
‫- هل هو بخير؟
‫- لا يعرفون بعد

108
00:07:14,174 --> 00:07:17,216
‫- لم أغب لفترة طويلة
‫- أنت بعيد عن محطتك منذ ساعات

109
00:07:17,477 --> 00:07:22,516
‫- اسمعيني، كم قرداً وضعت بشاحنتك؟
‫- 4، لماذا؟

110
00:07:23,819 --> 00:07:26,687
‫يجب أن يكون ثمة 9 قردة
‫في الثلاجة، ولا يوجد سوى 8

111
00:07:27,381 --> 00:07:32,335
‫يذكر البيان من (الفلبين) أن 94 حيواناً
‫كانوا على متن الطائرة في (دولس)

112
00:07:34,594 --> 00:07:38,157
‫- وصل إلى هنا 93 منها فحسب
‫- إذاً تقول إن قرداً اختفى؟

113
00:07:38,331 --> 00:07:41,892
‫بين (دولس) وحفرة الجحيم هذه
‫أين هو إذاً؟

114
00:07:42,502 --> 00:07:47,976
‫قد يكون ثمة قرد بالخارج
‫ينشر فيروساً متحوّلاً في المدينة

115
00:07:50,887 --> 00:07:53,493
‫عندما تغادر الصحافة
‫أريدك أن تتطهر

116
00:07:53,623 --> 00:07:55,058
‫أجل، أحتاج إلى الدعم

117
00:07:55,188 --> 00:07:57,448
‫لا يملك الجيش سلطة
‫خارج هذه المنشأة

118
00:07:57,533 --> 00:07:58,924
‫وتعرف من يملك السلطة

119
00:07:59,967 --> 00:08:03,095
‫هذا الرجل يكرهني كثيراً
‫لن أتمكن من إقناعه لمساعدتنا

120
00:08:03,225 --> 00:08:05,702
‫يجب أن تتغاضيا
‫عما حدث بينكما يا (كارتر)

121
00:08:06,440 --> 00:08:08,569
‫لا تملك خياراً آخر

122
00:08:11,003 --> 00:08:13,653
‫"1976"

123
00:08:14,391 --> 00:08:17,693
‫"(زائير)"

124
00:08:18,866 --> 00:08:20,472
‫اسمع

125
00:08:24,080 --> 00:08:26,728
‫كلها اختفت

126
00:08:31,639 --> 00:08:34,985
‫- لا أعرف لما نحن هنا
‫- يجب أن نسمع القردة

127
00:08:35,680 --> 00:08:38,198
‫إلا أننا لا نسمع شيئاً

128
00:08:38,503 --> 00:08:42,718
‫عائلة كاملة منها نفقت

129
00:08:44,412 --> 00:08:47,583
‫روحنا لن تلعن الحيوانات

130
00:08:49,929 --> 00:08:54,361
‫كما قلت، بلدتنا لديها مرض جسدي

131
00:08:54,665 --> 00:08:56,578
‫أجل، هذا صحيح

132
00:08:58,185 --> 00:09:02,096
‫جيد، الآن يا (بوسا)
‫يمكنك مساعدتي على إنقاذ

133
00:09:02,312 --> 00:09:03,963
‫لا يمكنك إيقافه

134
00:09:04,310 --> 00:09:09,437
‫- إنه أكثر حكمة منك ومني
‫- اتخذت قرارات صعبة

135
00:09:09,785 --> 00:09:12,435
‫أجبرت الناس على الانفصال
‫من أجل إنقاذ الآخرين

136
00:09:12,566 --> 00:09:18,083
‫يفعل أجدادنا هذا منذ أجيال
‫لإبعاد الناس عن المرض

137
00:09:18,213 --> 00:09:19,865
‫أجل، بالضبط

138
00:09:19,951 --> 00:09:23,079
‫وبمساعدتك سنتمكن
‫من إنقاذ باقي

139
00:09:23,210 --> 00:09:26,121
‫فهمت الآن، لا يمكننا وقف هذا

140
00:09:26,772 --> 00:09:30,292
‫نستمر بإبعاد الناس؟
‫هذا ليس من طبيعة البشر

141
00:09:33,159 --> 00:09:36,026
‫لذا سننتظر، سيتركنا البعض

142
00:09:37,330 --> 00:09:38,894
‫لكن آخرين سيبقون

143
00:09:39,459 --> 00:09:42,325
‫سنجد دائماً ناجياً

144
00:09:43,195 --> 00:09:45,063
‫لهذا السبب لا نزال هنا

145
00:09:45,802 --> 00:09:49,538
‫ثمة ناج دائماً

146
00:10:03,919 --> 00:10:06,004
‫لم أر قط شيئاً كهذا

147
00:10:06,612 --> 00:10:09,393
‫إنه فظيع

148
00:10:09,610 --> 00:10:12,652
‫- أين (كارتر)؟
‫- قال إنه سيلاقينا هنا من أجل المروحية

149
00:10:13,260 --> 00:10:15,475
‫كان يجب أن تصل قبل ساعة

150
00:10:16,648 --> 00:10:19,341
‫- تأخرت المروحية وأنت تأخرت
‫- لن تأتي

151
00:10:19,428 --> 00:10:23,035
‫- أجلت الأمر بضعة أيام
‫- ماذا فعلت؟ هل أنت مجنون؟

152
00:10:23,383 --> 00:10:25,859
‫لا أعرف كيف أنني لم أر الأمر
‫فتح لي (بوسا) عينيّ

153
00:10:25,989 --> 00:10:27,466
‫تعرف عندما قلت إن المعالجة بالإيمان
‫هي مجرد خرافات

154
00:10:27,598 --> 00:10:30,769
‫لأنني لم أر الفيروس
‫على حقيقته، إنما هو رآه

155
00:10:31,246 --> 00:10:34,853
‫لا يمكننا فعل الكثير لوقف هذا
‫لكن يجب أن ينجو شخص منه

156
00:10:34,981 --> 00:10:38,371
‫يجب أن ننتظر
‫إلى أن ينجو أحدهم منه

157
00:10:38,936 --> 00:10:40,849
‫ومن يعلم كم سيطول الأمر؟

158
00:10:41,153 --> 00:10:42,542
‫سمحت لهذا المكان بأن يؤثر عليك

159
00:10:42,672 --> 00:10:44,627
‫يجب أن نعود ونجد طريقة لنمنع تكرار

160
00:10:44,758 --> 00:10:47,886
‫ونحن نملك عينات الدماء

161
00:10:48,016 --> 00:10:50,450
‫كل ما ستقدمه لنا
‫هو المساعدة في تحديده

162
00:10:50,971 --> 00:10:54,577
‫لا بد من وجود ناج
‫سيملك مضاداً حيوياً في البلازما

163
00:10:55,054 --> 00:10:56,966
‫إنها فرصتنا الوحيدة للعثور على علاج

164
00:10:59,008 --> 00:11:00,877
‫ستتسبب بمقتلنا جميعاً

165
00:11:11,362 --> 00:11:15,185
‫- مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟
‫- هذا يعتمد، من أنت؟

166
00:11:15,313 --> 00:11:16,922
‫أنا المشرف هنا

167
00:11:17,271 --> 00:11:21,875
‫اتصل بي الحارس الليلي وأيقظني
‫قال إن أحدهم يتطفل بالأرجاء

168
00:11:22,049 --> 00:11:25,740
‫وقعت الكثير من الاختراقات هنا مؤخراً
‫إن كنت تريد أخباراً حقيقية

169
00:11:25,828 --> 00:11:27,741
‫يقول الجيران إن الأخبار الحقيقية
‫موجودة هنا

170
00:11:27,827 --> 00:11:30,391
‫- هل لديك تفش؟
‫- ما الذي دفعك لاعتقاد هذا؟

171
00:11:30,521 --> 00:11:33,780
‫يقول شهود عيان إن أشخاص
‫ببذلات وقاية كانوا على السطح اليوم

172
00:11:36,169 --> 00:11:38,254
‫كنت أحاول أن أتكتم على الأمر
‫من أجل العمال لدي

173
00:11:38,384 --> 00:11:41,123
‫لدينا تسرب على السطح
‫والقرميد من الأسبستوس

174
00:11:41,253 --> 00:11:42,816
‫لذا أحضرنا فريقاً متخصصاً

175
00:11:42,946 --> 00:11:46,682
‫وتركتهم يعملون بأوقات غير مألوفة
‫لأنني لم أشأ أن أحدث جلبة

176
00:11:47,830 --> 00:11:50,481
‫هل تتوقع مني حقاً أن أصدق كلامك؟

177
00:11:51,696 --> 00:11:53,044
‫حسناً

178
00:11:53,218 --> 00:11:56,172
‫لا بأس، وقع تفش

179
00:11:57,606 --> 00:11:59,300
‫حمى نزفية بين القردة

180
00:11:59,953 --> 00:12:02,950
‫ليست المرة الأولى ولن تكون الأخيرة
‫كما أنها ليست جيدة

181
00:12:03,297 --> 00:12:06,338
‫بالنهاية، يمكنني أن أريك
‫كيف تبدو 10 قردة نافقة

182
00:12:06,816 --> 00:12:08,207
‫ثمة الكثير من الدماء

183
00:12:08,510 --> 00:12:14,159
‫الأمر الذي تعتاد عليه بالنهاية
‫لكن الرائحة مع البراز والدماء

184
00:12:14,289 --> 00:12:17,591
‫والفراء المتعفن

185
00:12:17,895 --> 00:12:20,545
‫أعتقد أنه عليّ تحذيرك
‫من هذا الجزء

186
00:12:20,763 --> 00:12:24,978
‫ولست واثقاً كم يمكنك عرض أمر مماثل
‫على التلفاز

187
00:12:31,277 --> 00:12:33,276
‫أصبحنا بوضع جيد إنهم يغادرون

188
00:12:33,623 --> 00:12:38,141
‫اسمعوا، رحلت الصحافة يمكننا البدء
‫في تناوب الاستراحات الآن

189
00:12:40,531 --> 00:12:44,832
‫عودوا إلى مواقعكم وراقبوا رفيقكم

190
00:12:44,919 --> 00:12:48,089
‫توقفوا وارتاحوا
‫قبل أن تشعروا بالتعب

191
00:12:48,221 --> 00:12:51,088
‫- كم قرداً تبقى لدينا؟
‫- نحو 300 يا سيدتي

192
00:12:51,175 --> 00:12:52,913
‫فلننته من هذا

193
00:12:53,131 --> 00:12:55,302
‫ثم نعود جميعنا للديار غداً

194
00:12:55,520 --> 00:12:57,431
‫جميعنا

195
00:13:04,383 --> 00:13:06,946
‫أريد معرفة حالة رجلنا
‫(جاري جاكس)

196
00:13:07,206 --> 00:13:09,899
‫خسر الكثير من السوائل نحو 5 كلغ

197
00:13:09,986 --> 00:13:13,985
‫- وصل مصاباً بجفاف كبير
‫- أجل، أريد رؤيته

198
00:13:27,322 --> 00:13:28,843
‫سينجح هذا

199
00:13:32,318 --> 00:13:35,403
‫- الجو بارد جداً
‫- أجل

200
00:13:37,532 --> 00:13:41,572
‫- يا للهول! انظري
‫- أجل، أراها

201
00:13:41,834 --> 00:13:44,180
‫ثمة المزيد

202
00:13:44,353 --> 00:13:46,438
‫من يرمي الحقن هنا؟

203
00:13:48,567 --> 00:13:50,480
‫يا للهول!

204
00:13:58,906 --> 00:14:00,341
‫أيتها العقيد (جاكس)!

205
00:14:01,341 --> 00:14:03,469
‫ثمة مشكلة بالخارج

206
00:14:08,596 --> 00:14:10,160
‫يبدو أنها موجودة هنا منذ فترة

207
00:14:10,463 --> 00:14:14,070
‫اعتقدنا في البداية أن أحدهم يحقن نفسه
‫بالـ(كيتامين) أو ما شابه لكن

208
00:14:14,244 --> 00:14:16,807
‫هل تعتقدين أن أحدهم
‫لم يصب القمامة؟

209
00:14:21,717 --> 00:14:23,454
‫لا بأس، ابقي مكانك

210
00:14:23,629 --> 00:14:25,496
‫- لا يؤذيني
‫- لا، لن أؤذيك

211
00:14:25,670 --> 00:14:28,364
‫انظري، هل ترين؟ لن أؤذيك

212
00:14:28,538 --> 00:14:34,056
‫أريدك أن تبقي مكانك
‫وارفعي ذراعيك مثل الطائرة، أجل

213
00:14:34,186 --> 00:14:36,444
‫أحسنت، حسناً

214
00:14:38,660 --> 00:14:42,701
‫الآن ارمي الحقنة
‫أحسنت، أنت بارعة بذلك

215
00:14:42,919 --> 00:14:44,917
‫- ما اسمك؟
‫- (بوبي)

216
00:14:45,091 --> 00:14:51,433
‫سأقترب منك يا (بوبي)
‫وأرفعك وأرميك كالصاروخ، اتفقنا؟

217
00:14:51,608 --> 00:14:54,171
‫لذا لا تتحركي، إلى أن آتي إليك

218
00:14:54,475 --> 00:14:59,949
‫حسناً، 1، 2، 3

219
00:15:02,599 --> 00:15:06,293
‫أحسنت يا (بوبي)، أحسنت

220
00:15:06,988 --> 00:15:08,986
‫أحسنت يا (بوبي)

221
00:15:10,464 --> 00:15:13,070
‫يُحتمل أن يتفشى بين المواطنين؟

222
00:15:13,288 --> 00:15:16,633
‫6 مليون شخص
‫في منطقة العاصمة (واشنطن)

223
00:15:17,025 --> 00:15:18,936
‫- لا يمكنك أن ترفع السماعة؟
‫- "وزارة الصحة والخدمات البشرية"

224
00:15:21,325 --> 00:15:24,974
‫أنا أتواصل مع الهيئات المعنية
‫لكن

225
00:15:25,670 --> 00:15:31,100
‫لم أشعر بأنه ثمة حاجة
‫إلى أن نطلق تحذيراً ليس بهذا الوقت

226
00:15:31,318 --> 00:15:38,355
‫ألست مسؤولاً عن معالجة الأشخاص الـ4
‫الذين أصيبوا بفيروس الـ(إيبولا)؟

227
00:15:41,832 --> 00:15:44,916
‫- نعم ولا يا سيدي
‫- ما الأمر إذاً؟

228
00:15:45,090 --> 00:15:48,826
‫فيروس الـ(إيبولا)
‫لسنا واثقين من أنها الحالة بعد

229
00:15:48,957 --> 00:15:50,651
‫قد تكون هذه سلالة جديدة

230
00:15:52,215 --> 00:15:55,517
‫- هل يمكنني أن أعيد انتباهكم...
‫- هل من علاج يا د.(رودز)؟

231
00:15:55,648 --> 00:15:59,384
‫- أي نوع من العلاج؟
‫- لا

232
00:15:59,514 --> 00:16:01,687
‫والآن تقول لي إن مراكز
‫مكافحة الأمراض واتقائها

233
00:16:01,817 --> 00:16:06,422
‫لم تعزل كل شخص
‫على بُعد 6، 1 كلم من هذا الشيء؟

234
00:16:06,552 --> 00:16:08,117
‫اتخذنا التدابير الوقائية

235
00:16:08,203 --> 00:16:12,809
‫لكن مهما كان الفيروس الذي نواجهه
‫لم يسبب سوى القليل من الحمى والتقيؤ

236
00:16:13,069 --> 00:16:16,502
‫لكن إن أسسنا فريق استجابة
‫للكوارث الإقليمية

237
00:16:18,587 --> 00:16:22,800
‫أنت تتكلم عن تحالف بين عدة هيئات
‫تحت أمرة جنرال

238
00:16:22,931 --> 00:16:26,147
‫الجيش المحلي والوكالة الفيدرالية
‫لإدارة الطوارئ ووحدات الطوارئ

239
00:16:26,320 --> 00:16:29,144
‫لا أحد معتاد على التكلم بين القنوات

240
00:16:30,144 --> 00:16:33,576
‫لم تشهدوا على حالة فوضى كهذه

241
00:16:33,706 --> 00:16:38,051
‫يجب أن نعزل ونخلي الرئيس
‫ونائب الرئيس

242
00:16:38,441 --> 00:16:40,267
‫ونحمي كل الشخصيات المهمة

243
00:16:40,571 --> 00:16:43,003
‫كل من يمكنه الهروب من المدينة سيفعل

244
00:16:43,395 --> 00:16:46,045
‫ولن يبقى سوى الناس الأضعف

245
00:16:46,436 --> 00:16:48,086
‫المستشفيات ودور الرعاية

246
00:16:48,347 --> 00:16:51,258
‫ثم عليكم التفكير في المتاجر
‫ستختفي المنتجات بسرعة

247
00:16:51,389 --> 00:16:53,344
‫قد نتطلع إلى وقوع
‫سرقات وفوضى شاملة

248
00:16:53,474 --> 00:16:55,255
‫والآن نتكلم عن الأحكام العرفية

249
00:16:55,385 --> 00:16:57,558
‫قبل أن نطلق كل هذا مقابل حرارة

250
00:16:57,993 --> 00:17:00,165
‫أود الانتظار يوماً بعد

251
00:17:01,252 --> 00:17:04,162
‫لأتأكد مما نتعامل معه حقاً

252
00:17:09,722 --> 00:17:14,633
‫حسناً، لكن إن أصيب شخص بعد
‫سنصدر رداً كامل النطاق

253
00:17:40,005 --> 00:17:44,306
‫هل وبخوك؟ ولطخوا سمعتك؟

254
00:17:45,349 --> 00:17:48,738
‫السمعة هي ما تسمح للآخرين
‫أن يتعاملوا معك بجدية

255
00:17:49,432 --> 00:17:51,910
‫لا تساعد عندما يعتقدون أنك معتوه

256
00:17:55,038 --> 00:17:58,513
‫أنت برهنت أنك معتوه
‫من دون أي مساعدة مني

257
00:18:01,206 --> 00:18:02,901
‫ثمة قرد مفقود

258
00:18:28,361 --> 00:18:31,619
‫- سحبت الدماء؟
‫- أجل، إنه مستعد للأعظم

259
00:18:31,749 --> 00:18:33,313
‫هل أنت بخير؟

260
00:18:33,704 --> 00:18:36,138
‫لم يتبق سوى بضعة غرف، صحيح؟

261
00:18:46,087 --> 00:18:48,433
‫(ريس)، أحتاج إلى المساعدة
‫في الحجرة (جاي)

262
00:18:48,607 --> 00:18:50,562
‫أجل، أنا في طريقي

263
00:18:59,563 --> 00:19:01,909
‫"مطار (دولس) الدولي"

264
00:19:02,340 --> 00:19:06,293
‫عادة نتخلص من تلك المريضة
‫والذي تسأل عنه كان بوضع سيئ

265
00:19:06,423 --> 00:19:10,073
‫لهذا السبب أخرج من الشحنة
‫كيف كان يبدو القرد؟

266
00:19:10,638 --> 00:19:12,810
‫- عيناه غير طبيعيتين حسب اعتقادي
‫- العينان؟

267
00:19:12,984 --> 00:19:16,589
‫كانتا حمراوين وكذلك فمه
‫وكأن لثته كانت تنزف

268
00:19:20,260 --> 00:19:23,693
‫- وكيف تخلصت منه؟
‫- بالطريقة عينها مع الحيوانات الأخرى

269
00:19:23,826 --> 00:19:28,126
‫- أي حيوانات؟
‫- نفق العشرات بالسفر من (منيلا)

270
00:19:28,257 --> 00:19:32,080
‫من الطبيعي أن نفقد واحداً أو اثنين
‫لأن الرحلة طويلة

271
00:19:32,254 --> 00:19:34,687
‫كما أن الرعاية ليست مثالية
‫لكن لا بأس

272
00:19:35,424 --> 00:19:37,554
‫وصلتنا شحنة جديدة
‫من أجل استبدالها

273
00:19:39,857 --> 00:19:43,333
‫- أي شحنة جديدة؟
‫- من (مانيلا)، قبل أيام

274
00:19:43,897 --> 00:19:46,895
‫لدى الشركة عمل متراكم أو ما شابه
‫لذا لم تأخذها بعد

275
00:19:47,025 --> 00:19:50,023
‫- وهل هي متجهة إلى (ريستون)؟
‫- نصفها، كما في الشحنة الأولى

276
00:19:50,154 --> 00:19:52,109
‫- والباقي ذاهب إلى (تكساس)
‫- (تكساس)؟

277
00:19:52,239 --> 00:19:54,933
‫أجل، منشأة أبحاث تتوقع وصولها

278
00:19:56,279 --> 00:19:59,148
‫أين القردة الآن؟ يجب أن نوقفها

279
00:20:10,183 --> 00:20:13,181
‫قد نحتاج إلى طلب المزيد من الدعم
‫لإقفال هذا المكان

280
00:20:13,398 --> 00:20:15,092
‫لنر ما الذي نتعامل معه

281
00:20:21,148 --> 00:20:23,625
‫حسناً، عدت أيها الصغير

282
00:20:40,291 --> 00:20:42,507
‫(ريس)! اثبتي!

283
00:20:46,070 --> 00:20:48,329
‫سأهتم بالأمر، ثبتها

284
00:20:48,676 --> 00:20:51,587
‫ابقي هادئة، حسناً

285
00:20:54,670 --> 00:20:57,756
‫هل تمزق؟ هل أصبت؟

286
00:21:04,997 --> 00:21:08,475
‫ما من تمزقات، ما من تمزقات
‫أحسنت أيتها الملازم، أحسنت

287
00:21:08,605 --> 00:21:11,645
‫أحسنت، خذي أنفاساً متساوية

288
00:21:11,776 --> 00:21:13,297
‫جيد

289
00:21:13,384 --> 00:21:14,948
‫جيد

290
00:21:30,110 --> 00:21:32,892
‫حسناً أيها الفريق
‫هذا الأخير، أحسنتم

291
00:21:33,022 --> 00:21:35,455
‫فلنبدأ ببروتوكول التنظيف

292
00:21:36,194 --> 00:21:39,406
‫تذكروا ما قالته العقيد
‫يجب مسح كل الأماكن

293
00:21:39,538 --> 00:21:41,492
‫بذلات الحماية

294
00:22:03,490 --> 00:22:05,490
‫في الأيام القليلة المقبلة
‫سيكون هذا المكان الوحيد في العالم

295
00:22:05,575 --> 00:22:07,444
‫الذي لا يحتوي على أي شيء حيّ

296
00:22:09,269 --> 00:22:15,308
‫ومن ثم بذغ أو بكتيريا
‫سيتمكن شيء من الدخول إليه

297
00:22:24,562 --> 00:22:27,690
‫لا يمكنني التعبير
‫عن مدى إعجابي بكم

298
00:22:28,906 --> 00:22:30,599
‫كما أنني ممتنة جداً

299
00:22:33,599 --> 00:22:37,248
‫يجب أن يعلم العالم بأكمله
‫أنكم خاطرتم بحياتكم بالداخل

300
00:22:41,376 --> 00:22:44,808
‫إلا أنني أخشى أن أحداً
‫لن يعرف بما فعلتموه

301
00:22:45,981 --> 00:22:47,588
‫أنت تعرفين

302
00:23:15,177 --> 00:23:16,958
‫ما الخطب؟

303
00:23:20,565 --> 00:23:22,084
‫(جاري)؟

304
00:23:53,931 --> 00:23:56,755
‫أبي... لقد مات

305
00:24:17,261 --> 00:24:18,695
‫- أحكم الإغلاق
‫- حسناً

306
00:24:18,825 --> 00:24:20,171
‫حسناً، عُلم

307
00:24:26,559 --> 00:24:29,252
‫أخرجنا المريضة في الوقت المناسب

308
00:24:30,252 --> 00:24:31,598
‫كان هذا وشيكاً

309
00:24:32,337 --> 00:24:34,857
‫لو انتظرنا بضعة ساعات
‫لكانت منتشرة في البلاد

310
00:24:35,986 --> 00:24:38,853
‫من يعلم أين يمكن
‫أن ينتشر الفيروس من هناك

311
00:24:43,633 --> 00:24:45,024
‫أكره أن أعترف، لكن

312
00:24:47,022 --> 00:24:48,368
‫كنت على حق

313
00:24:50,976 --> 00:24:52,583
‫الجميع فوّتوا هذا

314
00:24:54,016 --> 00:24:55,494
‫أما أنت فعرفته

315
00:24:56,666 --> 00:24:58,579
‫مرت الكثير من الأوقات
‫التي لم أعرف بها شيء

316
00:24:58,709 --> 00:25:00,533
‫أجل، لكنك تستمر بالبحث

317
00:25:03,705 --> 00:25:08,832
‫قد لا أوافق قراراتك، لكن...
‫لطالما احترمت هذا

318
00:25:09,136 --> 00:25:10,960
‫إصرارك

319
00:25:12,264 --> 00:25:14,046
‫العناد

320
00:25:16,262 --> 00:25:18,303
‫عثرت على الوحش هذه المرة

321
00:25:18,825 --> 00:25:22,604
‫ما زلت أعتقد أنني بعيد جداً
‫عن إيجاد أي أجوبة

322
00:25:22,734 --> 00:25:24,690
‫أين كان يختبئ كل هذا الوقت؟

323
00:25:26,124 --> 00:25:28,556
‫ما هي أصوله؟

324
00:26:23,603 --> 00:26:25,384
‫(بوسا)

325
00:26:28,078 --> 00:26:33,509
‫عثرنا على ناجية، فتاة شابة
‫حرارتها تنخفض

326
00:26:34,638 --> 00:26:37,679
‫- هل ستستخدم دماءها؟
‫- أجل

327
00:26:38,679 --> 00:26:40,025
‫سنفعل

328
00:26:41,676 --> 00:26:45,586
‫سنقدم مضاداتها الحيوية إلى الآخرين

329
00:26:46,368 --> 00:26:48,148
‫وقد نجد علاجاً

330
00:26:51,668 --> 00:26:58,534
‫ابنتي، ترفض توديعي

331
00:26:58,620 --> 00:27:00,748
‫إلا أنني ممتن

332
00:27:01,140 --> 00:27:04,181
‫لم أعتقد أنني سأتمكن
‫من تحمل الأمر

333
00:27:07,136 --> 00:27:10,785
‫- بم تشعر؟
‫- جسمي

334
00:27:12,784 --> 00:27:15,390
‫لا أشعر بأنه لي

335
00:27:17,606 --> 00:27:21,516
‫ربما لم يكن كذلك قط

336
00:27:23,992 --> 00:27:25,383
‫ما رأيك؟

337
00:27:27,643 --> 00:27:33,638
‫- لست فيلسوفاً
‫- صديقي، في النهاية جميعنا فلاسفة

338
00:27:35,592 --> 00:27:40,545
‫يجب أن تصغي لم يتبق لدي الكثير

339
00:27:41,327 --> 00:27:46,324
‫الرجال والنساء والأولاد

340
00:27:48,541 --> 00:27:53,102
‫سيأتون يا (كارتر) من كل البلدات

341
00:27:53,276 --> 00:27:55,578
‫أكثر مما تعدّ

342
00:27:55,752 --> 00:28:00,270
‫- من أجل التعبير عن احترامهم؟
‫- سينتظرون لمس هذا الجسم

343
00:28:01,225 --> 00:28:04,528
‫ونقل المرض إلى بلداتهم

344
00:28:06,351 --> 00:28:07,700
‫يمكنني التكلم معهم

345
00:28:08,829 --> 00:28:11,349
‫وأشرح كيف يتفشى الفيروس

346
00:28:12,652 --> 00:28:18,431
‫إن كنت تعتقد أن كلامك
‫كلام الغريب

347
00:28:18,648 --> 00:28:22,688
‫سيمنع الناس من اتباع تقاليدهم

348
00:28:23,384 --> 00:28:27,511
‫فلم تتعلم شيئاً من (أفريقيا)

349
00:28:31,421 --> 00:28:34,854
‫- ربما يمكنك تحذيرهم
‫- لا نملك الوقت

350
00:28:35,027 --> 00:28:36,895
‫يجب أن تساعدني

351
00:28:38,243 --> 00:28:41,803
‫أنت تملك الدواء، أجل؟

352
00:28:42,674 --> 00:28:44,020
‫إلا أن أدويتنا لا تنجح

353
00:28:46,019 --> 00:28:48,321
‫لن تستخدمها لشفائي

354
00:28:49,886 --> 00:28:54,188
‫انتشر خبر أنني مريض

355
00:28:55,360 --> 00:28:58,706
‫إن انتظرنا موتي

356
00:29:00,314 --> 00:29:02,225
‫سيكون الناس قد وصلوا

357
00:29:06,091 --> 00:29:12,478
‫لا يجب أن يموت أحد بسببي

358
00:29:17,214 --> 00:29:21,426
‫- اسمع، أنا آسف، لا يمكنني
‫- لا يوجد أحد آخر

359
00:29:21,949 --> 00:29:25,772
‫أنا وأنت

360
00:29:26,381 --> 00:29:30,204
‫سننهي هذا معاً

361
00:29:37,459 --> 00:29:40,195
‫من فضلك يا صديقي

362
00:30:20,948 --> 00:30:22,862
‫لا يمكنني

363
00:30:26,597 --> 00:30:28,900
‫سيعني لها هذا

364
00:30:30,464 --> 00:30:32,375
‫أن أحدهم كان موجوداً

365
00:30:35,808 --> 00:30:38,979
‫أن أحدهم كان معها حتى النهاية

366
00:31:05,221 --> 00:31:08,436
‫أحتاج إلى الـ(هيدروكودون)

367
00:31:11,130 --> 00:31:15,735
‫- ثمة 3 قارورات في حقيبتي
‫- تحققت من حقيبتك لم تعد موجودة

368
00:31:50,362 --> 00:31:52,012
‫ماذا فعلت؟

369
00:31:55,140 --> 00:31:57,704
‫ذهبت في جولة في الظهيرة

370
00:31:58,920 --> 00:32:01,136
‫لم يكن (بوسا) بهذا السوء

371
00:32:03,612 --> 00:32:05,003
‫(كارتر)

372
00:32:12,823 --> 00:32:14,821
‫يجب أن نرحل

373
00:32:15,820 --> 00:32:21,034
‫- ما الذي أقحمتني فيه؟
‫- خذ الفتاة التي نجت إلى (كنشازا)

374
00:32:21,208 --> 00:32:25,465
‫اجمع منها البلازما واسحب المضادات
‫الحيوية وعد إلى الديار

375
00:32:26,770 --> 00:32:28,551
‫هيا بنا

376
00:32:28,898 --> 00:32:30,244
‫هيا بنا

377
00:32:30,462 --> 00:32:35,068
‫القرار لا يعود لك
‫ليس أن تسلب أحدهم حياته

378
00:32:35,501 --> 00:32:38,414
‫كان يحتضر، تعرف هذا

379
00:32:39,195 --> 00:32:40,845
‫كان يتألم

380
00:32:41,498 --> 00:32:43,366
‫واتخذ خياره

381
00:32:47,884 --> 00:32:50,273
‫لن أتستر عليك بذلك

382
00:32:50,534 --> 00:32:52,794
‫يجب أن تقدم الأجوبة

383
00:33:10,193 --> 00:33:11,584
‫"(كابيتول هيل)"

384
00:33:11,918 --> 00:33:14,219
‫- إذاً لم يمت أحد؟
‫- صحيح أيها الرئيس

385
00:33:15,128 --> 00:33:17,865
‫إلا أن 4 أشخاص
‫أصيبوا بفيروس (إيبولا)

386
00:33:17,952 --> 00:33:22,600
‫وأجريت التحاليل على 172 شخصاً
‫ولم يكونوا مصابين

387
00:33:22,818 --> 00:33:24,164
‫هل هذا صحيح؟

388
00:33:24,295 --> 00:33:29,769
‫موظف في مطار دولي
‫كان مصاباً بفيروس (إيبولا)، بحقك!

389
00:33:29,943 --> 00:33:31,594
‫لم يظهر الرجل أي أعراض

390
00:33:31,724 --> 00:33:35,417
‫حتى موظفو في (هازلتون)
‫الذي ظهرت الحرارة عليهم وما إلى ذلك

391
00:33:35,549 --> 00:33:38,503
‫على الأرجح كانوا يعانون زكاماً
‫وليس فيروس الـ(إيبولا)

392
00:33:38,677 --> 00:33:42,065
‫هذا النوع كان قاتلاً على القردة
‫وليس على البشر

393
00:33:42,281 --> 00:33:46,801
‫لكن لو كان فيروس (إيبولا) كان يُمكن
‫أن يقتل الكثير من الناس في العاصمة

394
00:33:46,975 --> 00:33:51,449
‫ذهب في رحلة على الطريق السريع
‫ووصل إلى الأحياء في كل الولايات

395
00:33:51,623 --> 00:33:54,924
‫النظر إلى (ريستون) على أنه فشل
‫من ناحية الفيروس

396
00:33:55,142 --> 00:33:58,748
‫يتجاهل القفزة النوعية
‫التي قام بها الفيروس

397
00:33:59,009 --> 00:34:01,746
‫الغبي فحسب سيعتقد
‫أن النضال انتهى

398
00:34:02,006 --> 00:34:07,090
‫الـ(إيبولا) يتطوّر ويصبح أكثر قوة
‫بينما نجلس هنا

399
00:34:07,220 --> 00:34:11,826
‫د.(كارتر)، أعتقد أننا جميعنا نتفق
‫على أننا تفادينا مأساة هنا

400
00:34:13,563 --> 00:34:15,562
‫إن لم يكن ثمة المزيد
‫من الأسئلة

401
00:34:18,864 --> 00:34:20,689
‫لم نتفاد المأساة

402
00:34:21,513 --> 00:34:25,120
‫لم نتفاداها، بل المأساة أصابتنا

403
00:34:28,030 --> 00:34:30,898
‫سنلتقي الأسبوع المقبل

404
00:34:33,722 --> 00:34:36,329
‫أعتقد أنه علينا أن نسمع
‫ما سيقولونه

405
00:34:51,666 --> 00:34:54,186
‫هذا النوع شبيه جداً
‫بفيروس الـ(إيبولا)

406
00:34:54,316 --> 00:34:59,312
‫تغيير بسيط لا نفهمه
‫في شيفرة جينية لا نستوعبها

407
00:34:59,746 --> 00:35:04,091
‫قد يكون ما أنقذنا
‫لكن لن نكون محظوظين للأبد

408
00:35:04,308 --> 00:35:08,132
‫وهل تعرفون من يصاب به أولاً؟
‫مقدمو الرعاية

409
00:35:09,044 --> 00:35:11,086
‫الممرضة تنشره من مريض إلى آخر

410
00:35:11,650 --> 00:35:15,344
‫وعندما تمرض زوجها أو ابنتها
‫سيعتنيان بها

411
00:35:16,648 --> 00:35:20,644
‫فيروس الـ(إيبولا) ينتشر
‫عندما نعبر عن حبنا لبعضنا البعض

412
00:35:21,339 --> 00:35:23,381
‫واللطف والعاطفة

413
00:35:24,033 --> 00:35:25,988
‫عندما نتصرف كبشر

414
00:35:28,725 --> 00:35:33,375
‫يجب أن نتوقف عن التفاعل
‫مع تفشي الفيروس بعد انتشاره

415
00:35:33,460 --> 00:35:35,632
‫وبدلاً عن ذلك نخطط للأمر

416
00:35:36,329 --> 00:35:39,977
‫لأن فيروس الـ(إيبولا)
‫سينتشر مرة أخرى ولسنا مستعدين له

417
00:35:40,107 --> 00:35:44,757
‫يجب أن نسن البروتوكول باللجوء
‫إلى الإجراء الذي اختبرناه في (ريستون)

418
00:35:44,974 --> 00:35:48,058
‫وليس بالأمر السري أن مراكز مكافحة
‫الأمراض واتقائها تحتاج إلى التمويل

419
00:35:48,319 --> 00:35:50,058
‫من أجل تطوير الأبحاث

420
00:35:54,229 --> 00:35:57,139
‫نحتاج إلى شبكات مراقبة أقوى

421
00:35:57,313 --> 00:36:02,527
‫ويجب أن نتحد مع بلدان أخرى
‫في العالم لنواجه انتشاراً آخر

422
00:36:02,786 --> 00:36:04,394
‫كان هذا الانتشار بمثابة تحذير

423
00:36:04,525 --> 00:36:08,912
‫يمكننا أن نختار تجاهله
‫أو مواجهة المستقبل ونحن مستعدون

424
00:36:10,651 --> 00:36:12,171
‫سؤالي لكم

425
00:36:14,256 --> 00:36:17,254
‫ثمة مرض مميت قادم نحونا

426
00:36:18,383 --> 00:36:19,948
‫ماذا سنفعل حيال ذلك؟

427
00:36:45,625 --> 00:36:47,491
‫عمل جيد بالداخل
‫هل تعتقدين أنه كاف؟

428
00:36:47,579 --> 00:36:48,970
‫يجب أن يكون كذلك

429
00:36:49,100 --> 00:36:51,662
‫يجب أن نقف على كل الجبهات
‫لنحمي أنفسنا

430
00:36:53,054 --> 00:36:56,008
‫هل تعرفين مشكلة
‫أن يكون لديك تلميذ ذكي جداً؟

431
00:36:57,225 --> 00:37:01,874
‫يأتي يوم يدرك فيه المعلّم
‫أنه لم يعد يملك ما يقدمه له

432
00:37:02,265 --> 00:37:03,654
‫هل تعرفين بما يشعرني هذا؟

433
00:37:04,359 --> 00:37:06,401
‫- الفخر؟
‫- عدم الفائدة

434
00:37:09,564 --> 00:37:11,041
‫سأعود إلى (أفريقيا)

435
00:37:11,432 --> 00:37:14,256
‫أتت هذه القردة من (الفلبين)
‫لكن الـ(إيبولا) فلا

436
00:37:14,821 --> 00:37:17,037
‫لا بد من أن أصوله
‫كانت في (أفريقيا)

437
00:37:19,427 --> 00:37:22,293
‫أعتقد أنك لم تكن يوماً مناسباً
‫للتعليم يا (كارتر)

438
00:37:23,554 --> 00:37:25,595
‫أو لأن تنحصر بين جدران عموماً

439
00:37:26,942 --> 00:37:29,810
‫يجب أن يجد أحد مصدر هذا النوع

440
00:37:30,635 --> 00:37:33,546
‫- إذاً عدت للعمل
‫- سحبتني من كرسي الاحتياط

441
00:37:35,501 --> 00:37:36,891
‫ماذا عنك؟

442
00:37:39,542 --> 00:37:41,192
‫سأعود إلى الديار

443
00:38:09,781 --> 00:38:11,823
‫- مرحباً
‫- مرحباً

444
00:38:11,996 --> 00:38:13,908
‫- هل يمكنني أن أريك شيئاً؟
‫- بالتأكيد

445
00:38:14,386 --> 00:38:17,991
‫كنت آخذ بعض الملاحظات
‫وأعد بعض المسودات

446
00:38:18,729 --> 00:38:20,468
‫عندما تبدأين بالنظر
‫إلى الأمر بشكل مختلف

447
00:38:20,598 --> 00:38:22,988
‫عندما تظنين أنه آخر شيء سترينه

448
00:38:23,421 --> 00:38:25,290
‫- هل هذا المختبر؟
‫- أجل

449
00:38:25,464 --> 00:38:27,071
‫الذي يجب أن نبنيه

450
00:38:27,941 --> 00:38:31,416
‫كل ما تعلمته يوماً وضعته هنا

451
00:38:31,634 --> 00:38:35,717
‫هذا عمل عبقري جداً
‫وتعرف كم يصعب عليّ قول هذا لك

452
00:38:36,673 --> 00:38:39,758
‫سيتطلب الكثير من الوقت
‫لتمويله وبنائه

453
00:38:39,932 --> 00:38:44,711
‫لكن فكرت في أننا إن بدأنا الآن
‫يمكننا أن نكون مستعدين للمرة المقبلة

454
00:38:46,405 --> 00:38:50,793
‫سيكون ثمة مرة مقبلة
‫الجميع يفهمون ذلك، أليس كذلك؟

455
00:39:23,074 --> 00:39:24,725
‫الجيش ومراكز مكافحة
‫الأمراض واتقائها

456
00:39:24,856 --> 00:39:28,070
‫لم تخفضا قط من حالة الـ(إيبولا)
‫في (ريستون)

457
00:39:30,590 --> 00:39:34,456
‫بقي عاملاً خطراً من المستوى الرابع
‫حتى أيامنا هذه

458
00:39:35,717 --> 00:39:39,974
‫ظهور مرض نقص المناعة والـ(إيبولا)
‫وعدد من الأمراض الخطيرة

459
00:39:40,105 --> 00:39:42,538
‫يبدو أنها نتيجة طبيعية

460
00:39:43,363 --> 00:39:47,796
‫لتعدي البشر على بيئة
‫لم يمس بها أحد مسبقاً

461
00:39:54,398 --> 00:40:00,524
‫يمكن القول إن جهاز المناعة في الأرض
‫تعرف على حضور المرض الأكثر دماراً

462
00:40:01,523 --> 00:40:04,608
‫البشر

463
00:40:05,434 --> 00:40:09,083
‫الفيروسات المستجدة
‫تستمر بالتحوّل والصمود

464
00:40:09,257 --> 00:40:12,905
‫حتى عندما يواجهها دمار
‫البيئة الطبيعية

465
00:40:14,688 --> 00:40:21,205
‫وعندما تعود تكون أقوى من قبل

466
00:40:42,755 --> 00:40:48,273
‫- تجار القرود، رموها هنا فحسب؟
‫- المريضة؟ أجل

467
00:40:49,705 --> 00:40:53,182
‫فيروس (ماربورغ) ونقص المناعة
‫والـ(إيبولا)

468
00:40:54,485 --> 00:40:56,266
‫كلها مختلطة

469
00:40:56,700 --> 00:40:59,264
‫إنها أشبه بالجحيم على الأرض
‫بانتظار الخروج

470
00:41:00,132 --> 00:41:05,128
‫- ماذا تدعو هذا المكان؟
‫- جزيرة الطاعون

471
00:41:14,600 --> 00:41:19,031
‫مع إزالة غابات موطن هذه الفيروسات
‫ونمسح المكان المضيف

472
00:41:19,162 --> 00:41:22,160
‫تحتاج إلى مكان جديد
‫كي تتكاثر فيه

473
00:41:22,334 --> 00:41:23,725
‫نحن

474
00:41:24,332 --> 00:41:28,025
‫الفيروسات موجودة حولنا
‫منذ ملايين السنوات لأنها ذكية

475
00:41:28,807 --> 00:41:36,714
‫فيروس الـ(إيبولا) يتغذى ثم ينحسب
‫ويختبئ حيث يتعلم ويتحوّل

476
00:41:39,755 --> 00:41:41,535
‫صدقوني عندما أقول لكم

477
00:41:42,753 --> 00:41:45,143
‫إن هذا الوحش سيعود مجدداً

478
00:41:46,490 --> 00:41:48,966
‫ويجب أن نكون مستعدين

479
00:41:51,963 --> 00:41:54,093
‫"مصدر فيروس الـ(إيبولا)
‫الذي وُجد في (ريستون)"

480
00:41:54,223 --> 00:41:55,700
‫"لم يتم اكتشافه قط"

481
00:41:56,091 --> 00:41:59,523
‫"منذ اكتشافه عام 1976
‫وقع 28 انتشاراً للـ(إيبولا)"

482
00:42:00,566 --> 00:42:02,087
‫"بعد نحو 30 عاماً في فرقة
‫الطب البيطري في الجيش الأميركي"

483
00:42:02,217 --> 00:42:03,651
‫"(نانسي) و(جاري جاكس) تقاعدا"

484
00:42:03,781 --> 00:42:05,259
‫"عادا إلى جامعتهما
‫جامعة ولاية (كنساس)"

485
00:42:05,389 --> 00:42:06,735
‫"عملت (نانسي) كموظفة
‫معنية بالمشاريع الخاصة"

486
00:42:06,866 --> 00:42:08,430
‫"و(جاري) كنائب الرئيس"

487
00:42:08,561 --> 00:42:13,252
‫"(نانسي) و(جاري جاكس) استمرا بتقديم
‫الدعم في القتال ضد الـ(إيبولا)"

488
00:42:13,817 --> 00:42:18,249
‫"الأحداث في (ريستون) عام 1989
‫أسست للعمل على بروتوكولات جديدة"

489
00:42:28,849 --> 00:42:30,414
‫"عام 2014 ظهر الـ(إيبولا) في (غينيا)
‫و(ليبيريا) و(سيراليون)"

490
00:42:30,543 --> 00:42:33,238
‫"وذهب ضحيته 11325 شخصاً"

491
00:42:33,802 --> 00:42:37,235
‫"ظهر الـ(إيبولا) مجدداً عام 2018
‫في جمهورية الـ(كونغو) الديمقراطية"

492
00:42:38,451 --> 00:42:40,102
‫"ذهب ضحيته أكثر من 500 شخص"

493
00:42:40,232 --> 00:42:42,839
‫"ولم يتم احتواؤه
‫منذ تصوير هذا المسلسل"

494
00:42:43,447 --> 00:42:45,402
‫"بفضل مقدمي الرعاية المتفانين
‫علماء وأطباء"

495
00:42:45,532 --> 00:42:47,748
‫"تم تطوير لقاحات وعلاجات تجريبية"

496
00:42:47,880 --> 00:42:49,617
‫"ويتم استخدامها لمقاومة الـ(إيبولا)
‫في (أفريقيا)"

497
00:42:50,315 --> 00:42:57,354
‫"لا يزال لا يوجد علاج
‫للـ(إيبولا)"

498
00:42:59,078 --> 00:43:01,078
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

