1
00:00:06,000 --> 00:00:07,600
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:13,039 --> 00:00:15,199
‏هلّا أصغيت إليّ يا "بيتر"،

3
00:00:15,280 --> 00:00:16,760
‏ما أقصده هو أنك لا تمانع أبدًا

4
00:00:16,840 --> 00:00:20,040
‏فرض معايير البيض بهدف محو اختلافي الثقافي.

5
00:00:20,680 --> 00:00:24,520
‏انتعال حذاء في المكتب يندرج تحت سياسة
‏الصحة والسلامة المهنية يا "ميا".

6
00:00:24,600 --> 00:00:25,600
‏عنصري.

7
00:00:28,080 --> 00:00:31,640
‏تأخذين استراحة لـ15 دقيقة 5 مرات كل يوم
‏بالإضافة إلى استراحة الغداء.

8
00:00:31,720 --> 00:00:33,640
‏هذه من أجل الصلاة، أنا مسلمة.

9
00:00:33,720 --> 00:00:35,120
‏حسنًا، نعم.

10
00:00:35,200 --> 00:00:38,400
‏لكن "فاطمة" أخبرتني أن 2 من الصلوات فقط
‏مواقيتهما خلال ساعات العمل.

11
00:00:38,480 --> 00:00:41,320
‏محزن جدًا أن أسمع أن "فاطمة"
‏ليست على قدر التزامي كمسلمة.

12
00:00:41,400 --> 00:00:42,800
‏سأصلّي من أجل "فاطمة".

13
00:00:42,880 --> 00:00:47,480
‏والبارحة غيّرت هاتف "ماري"
‏إلى الوضع الصامت دون إذنها،

14
00:00:47,560 --> 00:00:48,840
‏وهذا أغضبها جدًا.

15
00:00:48,920 --> 00:00:50,680
‏ومن يترك صوت هاتفه عال حتى؟

16
00:00:50,760 --> 00:00:53,880
‏كانت الأصوات تثير قلقي،
‏كادت تصيبني نوبة أخرى.

17
00:00:54,440 --> 00:00:56,120
‏فاتتها مكالمة مهمة جدًا.

18
00:00:56,840 --> 00:01:00,600
‏نعم، أنا متأكدة أن "ماري"
‏فوتت مكالمة مهمة جدًا.

19
00:01:00,680 --> 00:01:02,080
‏تُوفي والدها.

20
00:01:04,160 --> 00:01:05,360
‏"ميا"…

21
00:01:05,440 --> 00:01:08,440
‏محاولاتك للتخلص من المرأة الوحيدة
‏ذات البشرة السمراء في هذا المكتب

22
00:01:08,520 --> 00:01:11,640
‏وتركها في الشارع كالكلاب
‏واضحة جدًا يا "بيتر".

23
00:01:11,720 --> 00:01:14,880
‏"ميا"، لقد تمت إقالتك.

24
00:01:14,960 --> 00:01:17,280
‏أعرف أنك تعملين هنا منذ شهر واحد فقط…

25
00:01:17,360 --> 00:01:19,200
‏لا يُعقل أنك تفصلني.

26
00:01:19,280 --> 00:01:21,720
‏لكن من الواضح أنك ستحصلين
‏على تعويض إنهاء الخدمة…

27
00:01:22,760 --> 00:01:24,520
‏من الواضح أنك ستحصلين على…

28
00:01:24,600 --> 00:01:25,480
‏تعويض إنهاء الخدمة.

29
00:01:25,560 --> 00:01:30,680
‏في هذه الحالة، تشرفت بالعمل هنا.

30
00:01:35,200 --> 00:01:38,480
‏تعرفونها مسبقًا على أنها الفتاة
‏التي تطوّر أكوادًا لا أخطاء فيها،

31
00:01:38,560 --> 00:01:40,680
‏لكنها اليوم ستتولى العرض التقديمي.

32
00:01:40,760 --> 00:01:43,880
‏لذا لنرحّب بها، إنها "بيني".

33
00:01:46,480 --> 00:01:47,560
‏شكرًا يا "ريتشارد".

34
00:01:48,120 --> 00:01:50,080
‏إذًا، عنوان اليوم هو "هل أنت بخير؟"

35
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
‏مرحبًا!

36
00:01:56,480 --> 00:01:57,480
‏شكرًا.

37
00:01:58,160 --> 00:02:02,040
‏رائع، قد تقولون لأنفسكم: "يبدو هذا غباءً."

38
00:02:02,120 --> 00:02:04,040
‏"لماذا يجب أن أهتم بمشاعري؟"

39
00:02:04,640 --> 00:02:06,000
‏الرجال على وجه الخصوص،

40
00:02:06,880 --> 00:02:08,560
‏بسبب الذكورية البغيضة،

41
00:02:09,680 --> 00:02:12,280
‏غالبًا ما يجدون التواصل العاطفي
‏صعبًا جدًا.

42
00:02:12,360 --> 00:02:14,320
‏مما قد يؤدي إلى ارتفاع نسبة الانتحار…

43
00:02:15,639 --> 00:02:17,679
‏وبعض السلوكيات المشكوك فيها.

44
00:02:18,520 --> 00:02:20,480
‏"يا للقرف"

45
00:02:21,440 --> 00:02:24,880
‏لذا دعونا نجري تمرينًا،
‏لماذا لا نتبادل الأدوار

46
00:02:24,960 --> 00:02:28,400
‏ونتجول في الغرفة ونسأل بعضنا:
‏"هل أنت بخير؟"

47
00:02:32,680 --> 00:02:35,400
‏يعجبني هذا، حسنًا، لنجرّب الأمر.

48
00:02:37,040 --> 00:02:38,120
‏"أندرو"…

49
00:02:39,120 --> 00:02:40,480
‏هل أنت بخير؟

50
00:02:40,560 --> 00:02:41,400
‏لا.

51
00:02:41,480 --> 00:02:44,160
‏رائع، حسنًا، لماذا؟

52
00:02:44,240 --> 00:02:46,080
‏لأنني أكره هذا.

53
00:02:48,240 --> 00:02:49,240
‏- آسف.
‏- لا بأس.

54
00:02:50,400 --> 00:02:51,280
‏آسف.

55
00:02:52,000 --> 00:02:53,440
‏حسنًا، إذًا…

56
00:02:55,440 --> 00:02:58,080
‏- هل الأمر مهم؟
‏- نعم، إنه مهم جدًا، آسف.

57
00:02:59,200 --> 00:03:01,880
‏لا أريد التكلم عن المشاعر وما شابه
‏في المكتب.

58
00:03:01,960 --> 00:03:04,760
‏والكثير من الرجال يراودهم هذا الشعور،
‏وهذا غير صائب.

59
00:03:04,840 --> 00:03:06,800
‏لهذا لدينا "مينز شيدز"، صحيح؟

60
00:03:06,880 --> 00:03:09,240
‏- ما هذا؟
‏- إنه مكان آمن للرجال.

61
00:03:09,320 --> 00:03:13,240
‏يجتمع الرجال ويبنون أشياء
‏ويقيمون حفلات شواء ويلعبون ألعاب الفيديو.

62
00:03:13,320 --> 00:03:14,680
‏نعم، يجب أن نقضي ليلة في الألعاب.

63
00:03:14,760 --> 00:03:16,840
‏- هل لدى أحدكم مكان؟
‏- يمكننا فعل هذا في المكتب.

64
00:03:16,920 --> 00:03:19,080
‏- يمكننا إحضار حواسيبنا.
‏- بئسًا، لنلعب "دوتا".

65
00:03:19,160 --> 00:03:20,920
‏أشعر أننا نبتعد عن هدف هذا الاجتماع

66
00:03:21,000 --> 00:03:22,080
‏وهو التعبير عن مشاعرنا.

67
00:03:22,160 --> 00:03:23,600
‏- مخصص للرجال فقط؟
‏- نعم.

68
00:03:23,680 --> 00:03:25,480
‏- يجب أن نحضر الجعة.
‏- واللحم.

69
00:03:25,560 --> 00:03:28,360
‏- أحب اللحم كثيرًا.
‏- نعم.

70
00:03:28,440 --> 00:03:29,520
‏- يا للهول!
‏- نعم!

71
00:03:30,040 --> 00:03:31,400
‏فكرة رائعة يا "دانيال".

72
00:03:31,480 --> 00:03:33,280
‏- نعم!
‏- يجب أن نذهب إلى فندق "ريتز".

73
00:03:33,360 --> 00:03:35,200
‏نعم!

74
00:04:00,680 --> 00:04:02,760
‏يجب أن نخرج.

75
00:04:03,440 --> 00:04:04,680
‏أنا سأخرج أصلًا.

76
00:04:04,760 --> 00:04:07,960
‏لن أجادلك يا "بيني"،
‏كان يومي مثيرًا للتوتر.

77
00:04:08,040 --> 00:04:09,840
‏كيف دخلت إلى منزلي؟

78
00:04:09,920 --> 00:04:14,440
‏طُردت لأن مديري عنصري ومتحيز جنسيًا وأصلع.

79
00:04:14,520 --> 00:04:15,800
‏يا إلهي، ماذا قال؟

80
00:04:17,000 --> 00:04:18,560
‏على ما يبدو،

81
00:04:18,640 --> 00:04:21,560
‏أنا "أغضب الجميع ولا أنجز أي عمل
‏ولا أحضر في الوقت المحدد أبدًا."

82
00:04:21,640 --> 00:04:22,480
‏عنصري.

83
00:04:25,800 --> 00:04:27,040
‏هل هذه مسكرة جديدة؟

84
00:04:27,600 --> 00:04:29,920
‏- نعم.
‏- جميلة!

85
00:04:30,000 --> 00:04:32,880
‏على أي حال، لا أكترث حتى
‏لأنني حصلت على تعويض إنهاء الخدمة،

86
00:04:32,960 --> 00:04:35,600
‏لذا سأدفع ثمن ما يطيب لنا من مشروب الليلة.

87
00:04:38,600 --> 00:04:40,720
‏لماذا لا تستخدمين كأس الحيض؟

88
00:04:42,480 --> 00:04:44,520
‏استغرقت وقتًا طويلًا لإدخاله
‏وبمجرد إدخاله،

89
00:04:44,600 --> 00:04:46,760
‏كل ما استطعت التفكير به
‏هو كم سيكون إخراجه صعبًا.

90
00:04:46,840 --> 00:04:47,840
‏مثل اللولب الرحمي.

91
00:04:47,920 --> 00:04:49,800
‏أقسم إنني سأدع ذلك الشيء يتعفن هناك
‏إلى الأبد.

92
00:04:49,880 --> 00:04:52,480
‏تخيلي أن كل سدادة قطنية استخدمتها
‏تلتصق ببعضها،

93
00:04:52,560 --> 00:04:54,280
‏وتطفو في وسط المحيط.

94
00:04:54,360 --> 00:04:56,480
‏مثل تلك القنادس التي تشبك أيديها
‏عندما تنام.

95
00:04:56,560 --> 00:04:57,880
‏لأن هذا ما يحدث.

96
00:04:57,960 --> 00:05:00,720
‏أنا لا أريد كأسًا صغيرة من الدم
‏أن تدخل مهبلي.

97
00:05:00,800 --> 00:05:03,160
‏كلما أخرجتها، أتذكّر القربان.

98
00:05:03,240 --> 00:05:04,640
‏ما هو القربان بحق الجحيم؟

99
00:05:05,320 --> 00:05:06,160
‏- مرحبًا!
‏- مرحبًا.

100
00:05:06,240 --> 00:05:07,960
‏- مرحبًا.
‏- لدينا مقعدان في قائمة "أوستن".

101
00:05:08,040 --> 00:05:09,360
‏- إنه زميلي في السكن.
‏- حسنًا.

102
00:05:12,480 --> 00:05:14,680
‏دوره التالي، جدي لنا طاولة،
‏وسأطلب بعض الأشياء.

103
00:05:14,760 --> 00:05:16,760
‏- حسنًا، هل تريدين بعض المال؟
‏- لا، أنا ثرية!

104
00:05:16,840 --> 00:05:18,040
‏- انتهينا.
‏- شكرًا!

105
00:05:18,120 --> 00:05:19,360
‏"ليلة التنكر، (جون بينيه رامسمي)"

106
00:05:21,880 --> 00:05:26,920
‏والآن أرجو أن ترحّبوا معي على المسرح
‏بـ"جون بينيه رامسمي"!

107
00:05:43,240 --> 00:05:45,520
‏"كل هؤلاء الساقطات النحيلات غبيّات
‏نعم، يعرفن هذا

108
00:05:45,600 --> 00:05:47,800
‏سأطير عاليًا أنا عظيمة، نعم، يرين هذا

109
00:05:47,880 --> 00:05:49,880
‏كل هؤلاء الساقطات النحيلات يتفقدن مؤهلاتي

110
00:05:49,960 --> 00:05:52,360
‏كبيرة الساقطات ستسرق
‏نوعك المفضّل من الرجال

111
00:05:52,440 --> 00:05:54,520
‏لكنني أفهم أن تحاولي الحفاظ عليه

112
00:05:54,600 --> 00:05:57,200
‏أنت ساقطة نحيلة لطيفة
‏لم تحصلي على التاج من قبل

113
00:05:57,280 --> 00:05:58,880
‏التاج للأسوأ والأكثر فظاظة وبهرجة

114
00:05:58,960 --> 00:06:01,360
‏من الأفضل أن تتراجعي
‏الآنسة (بلانكس) هي الأكثر إقناعًا

115
00:06:01,440 --> 00:06:04,000
‏أنت مغفلة تمامًا ستزعجين الجميع…"

116
00:06:04,080 --> 00:06:05,480
‏أحب المثليّين!

117
00:06:08,680 --> 00:06:10,600
‏"أوستن"، كنت مذهلًا!

118
00:06:10,680 --> 00:06:12,280
‏أعرف، لكن أخبراني مجددًا.

119
00:06:12,360 --> 00:06:13,720
‏- كنت مذهلًا!
‏- مذهل!

120
00:06:13,800 --> 00:06:15,960
‏- صحيح، لكنني حزين.
‏- لماذا؟

121
00:06:16,040 --> 00:06:18,360
‏أضعت خاتمي المفضّل الليلة الماضية.

122
00:06:18,440 --> 00:06:19,360
‏- لا!
‏- صحيح.

123
00:06:19,440 --> 00:06:20,680
‏من هذا؟

124
00:06:23,280 --> 00:06:24,480
‏"بادينغتون بيرباك".

125
00:06:24,560 --> 00:06:27,560
‏- نعم، لماذا تبدو مألوفة جدًا؟
‏- أنتما من المجتمع نفسه، صحيح؟

126
00:06:27,640 --> 00:06:29,600
‏"أوستن"، لا يعرف كل ذوي البشرة السمراء
‏بعضهم.

127
00:06:29,680 --> 00:06:30,880
‏عجبًا، بل هذا صحيح!

128
00:06:30,960 --> 00:06:33,160
‏أنشأ ذوي البشرة السمراء لأنفسهم
‏مجتمعات داعمة،

129
00:06:33,240 --> 00:06:34,160
‏وهذه شجاعة حقيقية.

130
00:06:34,240 --> 00:06:37,800
‏إنه حقير، لم أقابله قط،
‏لكنه حاول إفساد زفاف صديقتي

131
00:06:37,880 --> 00:06:40,000
‏من خلال التظاهر بالإغماء
‏أثناء إلقاء الكلمات.

132
00:06:40,080 --> 00:06:41,800
‏- محاولة بائسة للفت الانتباه.
‏- عجبًا.

133
00:06:41,880 --> 00:06:44,720
‏فعلت الأمر ذاته في منافسة
‏لتحصل على تعاطف الحكام.

134
00:06:44,800 --> 00:06:46,640
‏إنها مزيفة جدًا.

135
00:06:46,720 --> 00:06:48,760
‏أنا ثملة للغاية!

136
00:06:49,680 --> 00:06:51,520
‏تحتسي الساقطة شراب الرمان.

137
00:06:51,600 --> 00:06:55,120
‏بئسًا، أريد فعلًا أن أجعل حياته أسوأ.

138
00:06:55,200 --> 00:06:57,760
‏أحبّ جعل حياة الناس أسوأ!

139
00:06:57,840 --> 00:07:00,320
‏بعد أن انفصلت عن "تيم"،
‏وقبل أن أنتقل مباشرةً،

140
00:07:00,400 --> 00:07:02,800
‏نزعت قطب كل قمصانه الجميلة

141
00:07:02,880 --> 00:07:04,360
‏بما يكفي لأتمكن من تعليقها ثانيةً.

142
00:07:04,440 --> 00:07:06,760
‏وعندما ارتداها، تمزّقت.

143
00:07:07,480 --> 00:07:09,760
‏ثم نظّفت المرحاض بفرشاة أسنانه

144
00:07:09,840 --> 00:07:11,440
‏وأعدتها دون أن أغسلها.

145
00:07:11,520 --> 00:07:13,720
‏ثم مزجت بعض المنظف مع السائل المزلق

146
00:07:13,800 --> 00:07:16,080
‏واختبأت في المنزل ذات ليلة
‏وشاهدته يعاشر حبيبه الجديد،

147
00:07:16,160 --> 00:07:19,320
‏وبدا الأمر سيئًا وكانا مرتبكين تمامًا.

148
00:07:19,400 --> 00:07:21,760
‏ثم أحضرت دبابيس وأحدثت ثقوبًا
‏في كل واقياته الذكرية

149
00:07:21,840 --> 00:07:24,920
‏كي تتمزق عندما يمارس الجنس،
‏وفي سرّي، آمل أن يُصاب بالإيدز.

150
00:07:27,080 --> 00:07:28,880
‏ماذا؟ لقد وجدوا علاجًا له مبدئيًا.

151
00:07:29,760 --> 00:07:32,680
‏حسنًا، نحن نبحث عن "هوندا جاز".

152
00:07:32,760 --> 00:07:35,440
‏- "هوندا جاز"!
‏- هذه بطاقتك الائتمانية، بالمناسبة.

153
00:07:35,520 --> 00:07:38,240
‏ما هذا بحق الجحيم؟ إنها سيارة "سيفيك"!
‏لا بأس، تبًا.

154
00:07:38,320 --> 00:07:40,920
‏أظن أن تعويض إنهاء خدمتي لم يصل بعد.

155
00:07:41,440 --> 00:07:43,160
‏حسنًا، كيف ستعودين إلى المنزل؟

156
00:07:43,240 --> 00:07:44,640
‏سأنام في غرفتك وحسب.

157
00:07:44,720 --> 00:07:46,320
‏أسرعا أيتها الساقطتان!

158
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
‏لا بأس، أنا مثليّ.

159
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
‏وداعًا!

160
00:08:02,160 --> 00:08:03,640
‏ماذا لديك اليوم؟

161
00:08:03,720 --> 00:08:05,200
‏أظنني سأبحث عن عمل.

162
00:08:06,200 --> 00:08:09,720
‏تفقّدت حسابي المصرفي وتعويض إنهاء الخدمة
‏كان 400 دولار فقط.

163
00:08:09,800 --> 00:08:11,480
‏- ماذا؟
‏- هذا مفاجئ، صحيح؟

164
00:08:11,560 --> 00:08:14,240
‏لا يا "ميا"، أنفقت ألف دولار
‏من بطاقتي ليلة أمس.

165
00:08:14,320 --> 00:08:15,400
‏ظننت أني سأحصل على المزيد.

166
00:08:15,480 --> 00:08:17,920
‏حصلت "روز" على 5 آلاف دولار
‏حين طُردت من العمل.

167
00:08:18,000 --> 00:08:19,160
‏"روز" محامية.

168
00:08:19,240 --> 00:08:20,520
‏ألا تحبينني؟

169
00:08:21,120 --> 00:08:23,560
‏ألا يمكنك اقتراض بعض المال من والديك؟

170
00:08:23,640 --> 00:08:24,920
‏بحقك يا "بيني".

171
00:08:25,000 --> 00:08:28,200
‏خاطر والداي بكل شيء
‏وانتقلا للعيش في بلد أجنبي

172
00:08:28,280 --> 00:08:32,120
‏كي يوفّرا لي كل فرصة ممكنة،
‏وأنا مدينة لهما أصلًا بـ1200 دولار.

173
00:08:32,200 --> 00:08:34,680
‏اتصلي ببعض الوكالات الإعلانية،
‏أنا واثقة أن إحداها ستختارك.

174
00:08:34,760 --> 00:08:36,560
‏لا، أريد أن أتغير.

175
00:08:37,240 --> 00:08:41,040
‏أريد شيئًا بسيطًا جدًا،
‏في الهواء الطلق وله علاقة بالطبيعة.

176
00:08:42,240 --> 00:08:45,480
‏وأريد نقودًا في يدي كي لا ينال مني
‏مكتب الضرائب كما يحبّ أن يفعل.

177
00:08:45,559 --> 00:08:47,719
‏- يحبّون النيل منا.
‏- نعم.

178
00:08:47,799 --> 00:08:51,159
‏- حسنًا، حظًا موفقًا.
‏- "بيني"؟

179
00:08:51,240 --> 00:08:53,800
‏هل لديك أي طعام؟
‏بحقك، أنا فقيرة وأكاد أموت.

180
00:08:55,200 --> 00:08:58,080
‏لا، ليس تمامًا،
‏لكن كُلي ما تستطيعين إيجاده.

181
00:08:59,320 --> 00:09:01,280
‏- شكرًا، أحبك.
‏- أحبك!

182
00:09:07,440 --> 00:09:08,400
‏"ما هي الأعمال؟"

183
00:09:08,480 --> 00:09:12,040
‏"قائمة بالمهن والمسميات الوظيفية"

184
00:09:15,440 --> 00:09:16,440
‏آسف.

185
00:09:19,160 --> 00:09:20,360
‏إذًا يا "دانيال"،

186
00:09:20,440 --> 00:09:22,600
‏أنا أعمل على اليوم التالي
‏في تقويمنا الاجتماعي.

187
00:09:22,680 --> 00:09:23,720
‏حفل الموظفين يوم الجمعة؟

188
00:09:23,800 --> 00:09:26,160
‏لا، بل اليوم العالمي للتباهي بالمثليّة.

189
00:09:26,240 --> 00:09:28,800
‏وأعرف أنك قدّمت مجموعة أفكار
‏من أجل يوم "هل أنت بخير؟"

190
00:09:28,880 --> 00:09:31,040
‏وأنا آسفة لأنني لم أستشرك في هذا سابقًا.

191
00:09:31,120 --> 00:09:34,640
‏ظننت أنه إن كانت لديك أي أفكار لهذا الحدث،
‏فسنتكلم عنها مسبقًا.

192
00:09:34,720 --> 00:09:35,960
‏- بالتأكيد.
‏- رائع.

193
00:09:36,040 --> 00:09:39,520
‏كنت أفكر في إقامة حفل غداء
‏مع ألوان قوس قزح البراقة في الفناء.

194
00:09:40,280 --> 00:09:41,400
‏حسنًا.

195
00:09:41,480 --> 00:09:43,520
‏"يوم التباهي بالمثليّة"

196
00:09:43,600 --> 00:09:44,480
‏آسف.

197
00:09:44,560 --> 00:09:47,120
‏- ما المشكلة في هذا؟
‏- لا شيء.

198
00:09:47,200 --> 00:09:50,160
‏لست تقول شيئًا، فهل لديك مشكلة في هذا أم…

199
00:09:50,240 --> 00:09:52,520
‏ليس لديّ ما أضيفه.

200
00:09:54,440 --> 00:09:58,040
‏أشعر أن علينا دعم زملائنا من مجتمع الميم.

201
00:09:58,120 --> 00:10:01,720
‏لا أعرف يا "بيني"، يبدو لي
‏أنك تبالغين قليلًا، هذا كل ما في الأمر.

202
00:10:05,200 --> 00:10:06,080
‏آسف.

203
00:10:16,080 --> 00:10:18,160
‏مرحبًا، أنا هنا من أجل العمل في المزرعة.

204
00:10:18,240 --> 00:10:21,080
‏أهلًا "ميا"، جيد، آمل أنك لا تمانعين
‏أن تتلوث يداك.

205
00:10:21,160 --> 00:10:22,200
‏لا، على الإطلاق.

206
00:10:25,760 --> 00:10:28,800
‏إذًا، كما فهمت، سأقوم بتلقيح الأبقار؟

207
00:10:28,880 --> 00:10:31,000
‏لا، أنا من سيقوم بتلقيح الأبقار.

208
00:10:31,080 --> 00:10:32,120
‏يمكنك المساعدة، لكن…

209
00:10:32,200 --> 00:10:34,560
‏عليّ فقط أن أنظّف التجويف الشرجي لكل بقرة

210
00:10:34,640 --> 00:10:37,920
‏ثم ستأتين بمجرفة وتضعين كل الروث في كومة.

211
00:10:38,000 --> 00:10:40,120
‏حقًا؟ لأنني شاهدت فيديوهات تعليمية
‏على "يوتيوب"،

212
00:10:40,200 --> 00:10:42,760
‏وقد فهمت كلّ ما يخص عنق الرحم.

213
00:10:44,320 --> 00:10:47,040
‏أحتاج إلى من يجرف الروث وحسب، لذا…

214
00:10:48,640 --> 00:10:50,920
‏وأبقي السائل المنوي دافئًا،

215
00:10:51,000 --> 00:10:52,280
‏إن كنت تستطيعين فعل هذا من أجلي.

216
00:10:53,120 --> 00:10:54,520
‏نعم، شكرًا جزيلًا لك.

217
00:10:58,160 --> 00:10:59,520
‏لدينا عمل ننجزه هنا.

218
00:11:19,280 --> 00:11:22,080
‏"عملي الجديد يثقلني بالسائل المنوي"

219
00:11:42,160 --> 00:11:43,520
‏أنا مرهقة.

220
00:11:44,680 --> 00:11:46,160
‏سآخذ استراحتي.

221
00:11:46,240 --> 00:11:48,200
‏ماذا؟ انتهينا من بقرة واحدة.

222
00:11:48,280 --> 00:11:49,280
‏عفوًا؟

223
00:11:50,600 --> 00:11:51,880
‏انتهينا من بقرة واحدة فقط.

224
00:11:55,120 --> 00:11:56,880
‏لا، أنا انتهيت.

225
00:11:56,960 --> 00:11:58,640
‏هذا…

226
00:11:58,720 --> 00:12:00,320
‏هذا لا يناسبني أبدًا.

227
00:12:00,880 --> 00:12:03,640
‏- هل هي الرائحة؟
‏- لا.

228
00:12:03,720 --> 00:12:05,640
‏- هل السائل المنوي هو السبب؟
‏- لا.

229
00:12:06,280 --> 00:12:07,440
‏ما الأمر إذًا؟

230
00:12:08,400 --> 00:12:09,680
‏إنه…

231
00:12:09,760 --> 00:12:11,160
‏الاغتصاب.

232
00:12:11,240 --> 00:12:12,680
‏عفوًا؟

233
00:12:12,760 --> 00:12:14,520
‏نعم، هذا اغتصاب.

234
00:12:14,600 --> 00:12:17,200
‏ما تفعله مع هذه الأبقار اغتصاب ولا شك.

235
00:12:17,280 --> 00:12:18,560
‏إنها أبقار، لذا…

236
00:12:18,640 --> 00:12:20,360
‏إذًا هذه مدينة الاغتصاب.

237
00:12:21,360 --> 00:12:23,440
‏وكي نكون واضحين، سأغادر

238
00:12:23,520 --> 00:12:25,680
‏لأنني أحترم هذه الأبقار كثيرًا.

239
00:12:25,760 --> 00:12:28,000
‏على أي حال، شكرًا لك على كل شيء، وداعًا!

240
00:12:32,800 --> 00:12:33,880
‏أنا أحترمك.

241
00:12:47,800 --> 00:12:50,200
‏"الفخر، حليف"

242
00:12:54,080 --> 00:12:55,840
‏أنا متحمسة جدًا لكرنفال "ماردي غرا"
‏هذا العام.

243
00:12:55,920 --> 00:12:57,400
‏ألست متحمسًا لكرنفال "ماردي غرا"؟

244
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
‏بالطبع.

245
00:12:59,880 --> 00:13:01,000
‏أليس الأفضل؟

246
00:13:02,080 --> 00:13:03,000
‏لا بأس به.

247
00:13:03,080 --> 00:13:05,800
‏- صحيح، لكن ألا تحبه؟
‏- لا بأس.

248
00:13:06,800 --> 00:13:08,400
‏لكن ألا تحبه؟

249
00:13:08,480 --> 00:13:09,600
‏له طابع جنسي مُبالغ به.

250
00:13:09,680 --> 00:13:12,520
‏لا أفهم كيف يطلبون الاحترام

251
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
‏بينما يتجولون عراة.

252
00:13:20,000 --> 00:13:23,040
‏هل شاهدتم الحلقة الجديدة
‏من "روبولز دراغ ريس"؟

253
00:13:23,120 --> 00:13:24,400
‏"دانيال"؟

254
00:13:26,320 --> 00:13:27,600
‏لا أشاهد ذلك البرنامج.

255
00:13:34,240 --> 00:13:35,600
‏مع "راسل كرو"؟

256
00:13:37,160 --> 00:13:39,440
‏لا أشاهد الأفلام الأسترالية، لكن…

257
00:13:39,520 --> 00:13:40,880
‏أعمل مع كاره للمثليّين.

258
00:13:41,720 --> 00:13:42,720
‏من؟

259
00:13:42,800 --> 00:13:45,160
‏- "دانيال".
‏- يمكننا قتله.

260
00:13:45,240 --> 00:13:46,520
‏"دانيال" من "مينز شيدز"؟

261
00:13:46,600 --> 00:13:49,280
‏نعم، ليس متحيزًا جنسيًا وحسب،
‏بل يكره المثليّين أيضًا.

262
00:13:49,360 --> 00:13:50,600
‏يجب أن نقتله.

263
00:13:50,680 --> 00:13:53,800
‏قال بشكل أساسي إن المثليّين مقرفون
‏ولا يجب أن يكونوا موجودين.

264
00:13:53,880 --> 00:13:55,960
‏- حرفيًا؟
‏- بشكل أساسي.

265
00:13:56,040 --> 00:13:59,120
‏لم أكتم حقيقة أنني مثليّ حتى سن الـ12
‏كي أُهان وأتراجع عما فعلت.

266
00:13:59,200 --> 00:14:01,200
‏أليس هذا صحيحًا؟
‏لا يمكنني الوقوف مكتوفة اليدين.

267
00:14:01,280 --> 00:14:02,520
‏يجب أن أفعل شيئًا!

268
00:14:04,960 --> 00:14:07,720
‏- "ميا"، هل تأكلين مرق اللحم؟
‏- نعم.

269
00:14:07,800 --> 00:14:11,440
‏- ماذا حدث لمناوبتك التجريبية؟
‏- كان عليّ أن أستقيل لأسباب أخلاقية.

270
00:14:11,520 --> 00:14:14,600
‏من الأفضل أن تجدي عملًا وتشتري
‏لحمًا بدلًا من الذي أكلته، لست أمزح.

271
00:14:14,680 --> 00:14:18,000
‏"بيني"، يجب أن تقضي
‏على كاره المثليّة هذا، ماذا يعمل؟

272
00:14:18,080 --> 00:14:20,640
‏إنه مبرمج، ويدمّر حياة الناس.

273
00:14:21,480 --> 00:14:22,640
‏دمّري حياته يا عزيزتي.

274
00:14:23,840 --> 00:14:24,840
‏واجهيه.

275
00:14:29,600 --> 00:14:32,320
‏حقًا؟ "دانيال"؟

276
00:14:33,480 --> 00:14:35,680
‏لم أتوقع هذا.

277
00:14:36,880 --> 00:14:38,440
‏حسنًا، هل يمكننا الاهتمام بهذا
‏الأسبوع القادم؟

278
00:14:38,520 --> 00:14:41,120
‏لديّ الكثير من العمل بعد ظهر اليوم.

279
00:14:41,200 --> 00:14:44,560
‏في الواقع يا "ريتشارد"، أظن أن هذا يعتمد

280
00:14:45,120 --> 00:14:46,120
‏على ما إذا كنت أم لم تكن

281
00:14:46,760 --> 00:14:47,600
‏حليفًا.

282
00:14:49,600 --> 00:14:51,280
‏نعم، حسنًا.

283
00:14:56,280 --> 00:14:59,160
‏"دانيال"، هل يمكنك أن تأتي إلى هنا
‏للحظة من فضلك؟

284
00:15:05,600 --> 00:15:06,640
‏ما الأمر؟

285
00:15:06,720 --> 00:15:09,840
‏أنت تكره المثليّين، انتشر هذا الخبر.

286
00:15:39,240 --> 00:15:40,640
‏إذًا؟

287
00:15:40,720 --> 00:15:42,600
‏نعم، تمت تسوية كل شيء.

288
00:15:43,320 --> 00:15:44,640
‏هل تحدثت إلى "دانيال" بشأن…

289
00:15:44,720 --> 00:15:48,640
‏نعم، ولم يقصد أحد الأذية،
‏ويمكننا جميعًا أن ننسى الأمر.

290
00:15:49,720 --> 00:15:52,840
‏- "ريتشارد"، ماذا…
‏- "بيني"، حان وقت العودة إلى العمل.

291
00:16:06,960 --> 00:16:08,080
‏يا لك من بارعة!

292
00:16:08,880 --> 00:16:09,840
‏"كايلي"؟

293
00:16:15,520 --> 00:16:18,800
‏"بادينغتون بيرباك"، إنها مزيفة جدًا!

294
00:16:18,880 --> 00:16:21,120
‏أنا ثملة للغاية!

295
00:16:23,880 --> 00:16:30,360
‏"(ميا): عجبًا، (أوستن): ماذا؟"

296
00:16:32,480 --> 00:16:33,800
‏يجب أن أرى الطبيب.

297
00:16:36,480 --> 00:16:38,280
‏"(ميا): (بيرباك) في مكان عملي"

298
00:16:38,360 --> 00:16:40,560
‏"(أوستن): عجبًا"

299
00:16:40,640 --> 00:16:41,520
‏مرحبًا.

300
00:16:41,600 --> 00:16:44,320
‏يجب أن أرى الطبيب، الأمر عاجل.

301
00:16:45,040 --> 00:16:46,680
‏هل أتيت إلى هنا من قبل؟

302
00:16:46,760 --> 00:16:49,000
‏لا أظن أنك تفهمين…

303
00:16:49,080 --> 00:16:52,360
‏عليك ملء هذه الاستمارة وهذه أيضًا،

304
00:16:52,440 --> 00:16:54,560
‏وهل تحمل بطاقة الرعاية الطبية معك؟

305
00:16:55,280 --> 00:16:58,040
‏اضطررت إلى الخروج مسرعًا من المنزل،
‏لا بد أنني نسيتها…

306
00:16:58,120 --> 00:17:01,560
‏إذًا عليك أن تملأ هذه الاستمارة أيضًا،
‏وتقرأ كل هذا.

307
00:17:02,680 --> 00:17:04,440
‏في الواقع، لا أشعر أنني بخير.

308
00:17:04,520 --> 00:17:05,840
‏هل يمكنني فقط أن…

309
00:17:05,920 --> 00:17:08,080
‏آسفة، هذه سياسة العمل.

310
00:17:13,960 --> 00:17:15,840
‏"(ميا): هذا مضحك، سينتظر إلى الأبد"

311
00:17:15,920 --> 00:17:17,760
‏"(أوستن): هذا مضحك جدًا، (ميا): فعلًا"

312
00:17:17,839 --> 00:17:20,159
‏"(أوستن): ماذا يفعل الآن؟"

313
00:17:21,560 --> 00:17:24,880
‏"(ميا): يبالغ في تصرفاته مثل المزعج"

314
00:17:27,160 --> 00:17:29,280
‏"(ميا): يتظاهر بأنه يرتجف؟"

315
00:17:29,359 --> 00:17:32,319
‏"(أوستن): بئسًا، بشكل درامي، خطأ!"

316
00:17:37,800 --> 00:17:40,760
‏- "ميا"؟
‏- لا تقلقي، إنه يبالغ وحسب.

317
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
‏هل أنا مطرودة؟

318
00:17:44,120 --> 00:17:45,920
‏قد بدأت العمل للتو.

319
00:17:46,000 --> 00:17:47,840
‏والجميع يقترفون الأخطاء.

320
00:17:47,920 --> 00:17:49,200
‏لكن نعم.

321
00:17:57,000 --> 00:17:59,040
‏مكتبي مليء بكارهي المثليّين.

322
00:17:59,120 --> 00:18:00,800
‏طُردت من العمل مجددًا.

323
00:18:02,040 --> 00:18:04,480
‏"ميا"، هل يمكنك مرافقتي
‏إلى حفلة العمل هذه الليلة؟

324
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
‏لا يمكنني مواجهة أولئك المتعصبين بمفردي.

325
00:18:07,360 --> 00:18:09,720
‏ظننتك ستواجهينهم.

326
00:18:09,800 --> 00:18:11,120
‏حاولت.

327
00:18:11,200 --> 00:18:13,320
‏لا!

328
00:18:14,400 --> 00:18:16,560
‏بئسًا!

329
00:18:20,560 --> 00:18:23,840
‏هذه الهشاشة التي أشهدها مذهلة.

330
00:18:23,920 --> 00:18:27,400
‏هلّا تنهضان من فضلكما
‏وتفعلان شيئًا حيال الأمر؟

331
00:18:27,480 --> 00:18:28,520
‏أنا ثنائية الميول.

332
00:18:28,600 --> 00:18:30,840
‏ذهبت وتحدثت إلى المدير،
‏ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

333
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
‏"بيني"، تعالي إلى هنا.

334
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
‏وضعية القوة.

335
00:18:41,400 --> 00:18:44,120
‏واجهي هذا الرجل، الليلة.

336
00:18:44,920 --> 00:18:46,640
‏وبصفتي مثليًا يحب المشروبات،

337
00:18:47,880 --> 00:18:50,840
‏سآتي وأدعمك.

338
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
‏"ميا"؟

339
00:18:54,200 --> 00:18:57,760
‏أفضّل أن أنتحر على أن أقضي ليلة
‏في غرفة ضيقة مليئة بالمعتوهين.

340
00:18:57,840 --> 00:18:58,960
‏يوجد طعام مجاني.

341
00:19:00,320 --> 00:19:02,400
‏أنا أتنقل بين الأعمال حاليًا.

342
00:19:02,480 --> 00:19:05,160
‏لديّ مشكلة مع طردي بشكل مستمر.

343
00:19:06,320 --> 00:19:07,640
‏ماذا عنك يا "أوستن"؟

344
00:19:07,720 --> 00:19:09,240
‏كاره للمثليّين!

345
00:19:10,840 --> 00:19:11,680
‏أنا مثليّ الجنس.

346
00:19:13,280 --> 00:19:14,280
‏حسنًا.

347
00:19:15,600 --> 00:19:17,760
‏حسنًا، سُررت بلقائكما.

348
00:19:23,280 --> 00:19:25,200
‏"أوستن"، ذاك الذي يرتدي سترة بدلة.

349
00:19:28,360 --> 00:19:29,640
‏مرحبًا.

350
00:19:29,720 --> 00:19:33,400
‏أنت لا تعملين معنا، صحيح؟ أنا "أندرو".

351
00:19:33,480 --> 00:19:37,040
‏لا يا "أندرو"، أنا لا أعمل هنا،
‏في الواقع، أنا لا أعمل في أي مكان.

352
00:19:37,120 --> 00:19:38,960
‏- هل أحضر لك مشروبًا؟
‏- نعم.

353
00:19:39,040 --> 00:19:41,880
‏هل يمكنني الحصول على ويسكي لاذع
‏وأبيرول سبريتز وإسبريسو مارتيني؟

354
00:19:41,960 --> 00:19:43,440
‏سأجلس هناك مع أصدقائي.

355
00:19:43,520 --> 00:19:45,640
‏قال هذا الرجل إنه سيدفع ثمنها.

356
00:19:45,720 --> 00:19:47,720
‏شكرًا! حظًا موفقًا في لعبة "ماينكرافت"!

357
00:19:49,200 --> 00:19:50,280
‏تذكّري حديث منصة "تيد".

358
00:19:50,360 --> 00:19:51,880
‏تنفّسي بعمق.

359
00:19:51,960 --> 00:19:53,200
‏ازفري.

360
00:19:54,080 --> 00:19:55,480
‏أنا حليف.

361
00:19:55,560 --> 00:19:56,880
‏"أنا حليفة."

362
00:19:56,960 --> 00:19:57,960
‏- ممتاز، اذهبي.
‏- حسنًا.

363
00:20:00,720 --> 00:20:03,400
‏ضغطت على ذلك الرجل ليحضر لنا المشروبات.

364
00:20:03,480 --> 00:20:05,920
‏بالطبع، هؤلاء المعتوهون
‏يحبون أن يخضعوا للسيطرة المالية.

365
00:20:06,000 --> 00:20:08,120
‏المعذرة، هل فعلت للتو شيئًا له اسم؟

366
00:20:08,200 --> 00:20:09,520
‏السيطرة المالية.

367
00:20:09,600 --> 00:20:11,560
‏الأثرياء الفاشلون تثيرهم
‏اللواتي يستنزفن أموالهم،

368
00:20:11,640 --> 00:20:13,240
‏ولا يطلبون أكثر من ذلك.

369
00:20:22,960 --> 00:20:25,000
‏- مرحبًا!
‏- مرحبًا.

370
00:20:25,640 --> 00:20:28,000
‏- أنا "نيل".
‏- ظريف جدًا، أنا "ميا".

371
00:20:28,080 --> 00:20:29,800
‏أنا "نيل".

372
00:20:29,880 --> 00:20:31,560
‏صحيح! قلت هذا للتو.

373
00:20:31,640 --> 00:20:33,200
‏أعطني الآن كل نقودك

374
00:20:33,280 --> 00:20:36,000
‏كي تذهب إلى المنزل وتمارس العادة السرية.

375
00:20:36,080 --> 00:20:37,280
‏لماذا؟

376
00:20:39,160 --> 00:20:42,240
‏هل لديك أي فكرة عن الشعور بالخزي
‏بسبب ميولك الجنسية؟

377
00:20:42,320 --> 00:20:44,440
‏لأن العديد من أصدقائي يعرفون.

378
00:20:44,520 --> 00:20:46,680
‏هل تعرضت للتوبيخ من قبل لإمساكك

379
00:20:46,760 --> 00:20:48,040
‏يد الشخص الذي تحبه؟

380
00:20:48,120 --> 00:20:49,560
‏لأنني…

381
00:20:50,160 --> 00:20:51,800
‏رأيت ذلك يحدث للآخرين.

382
00:20:53,280 --> 00:20:55,600
‏لم ينجح الأمر، اللعنة.

383
00:20:55,680 --> 00:20:58,080
‏كيف تعرف من هم المعتوهون الأكثر خضوعًا؟

384
00:20:58,160 --> 00:21:00,520
‏أضعت خاتمي المفضّل في فتحة شرج ذلك الرجل.

385
00:21:01,400 --> 00:21:03,520
‏الكاره للمثليّين؟ كيف؟

386
00:21:03,600 --> 00:21:04,600
‏تطبيق "غرايندر".

387
00:21:04,680 --> 00:21:07,360
‏لا، أعني، كيف يفقد المرء خاتمًا داخل رجل؟

388
00:21:08,600 --> 00:21:10,000
‏الرجال متباينو الجنس أمثالك أملوا علينا

389
00:21:10,080 --> 00:21:13,160
‏السلوك الذي يجب أن نتبعه
‏لفترة طويلة يا سيدي.

390
00:21:13,240 --> 00:21:16,760
‏أنا مذهلة، وأصدقائي المثليّون رائعون.

391
00:21:16,840 --> 00:21:19,240
‏لذا اعتبرنا بريقًا،
‏لأننا لن نذهب إلى أي مكان.

392
00:21:19,320 --> 00:21:22,080
‏لم أسأل نفسي إلا بعد مغادرتي:
‏"أين اختفى خاتمي؟"

393
00:21:22,160 --> 00:21:25,120
‏ثم قلت لنفسي: "قد انزلق من يدي
‏بينما كنت أداعب ذلك الرجل،"

394
00:21:25,200 --> 00:21:27,400
‏ثم قلت في نفسي: "بئسًا، أنا منزعج الآن."

395
00:21:28,400 --> 00:21:29,800
‏كان خاتم جدتي.

396
00:21:30,960 --> 00:21:32,440
‏كان لها ذوق رفيع.

397
00:21:32,520 --> 00:21:34,480
‏تخيّل كيف سيكون الأمر لو أنك مثليّ.

398
00:21:34,560 --> 00:21:35,520
‏أراهن أنك لا تستطيع.

399
00:21:35,600 --> 00:21:38,320
‏لذا في المرة القادمة حين تفكر في الاستخفاف
‏بكرنفال "ماردي غرا"،

400
00:21:38,400 --> 00:21:40,760
‏أو في عدم مشاهدة "دراغ ريس" أو مثال ثالث،

401
00:21:40,840 --> 00:21:42,760
‏أريدك أن تفكر في هذا.

402
00:21:48,720 --> 00:21:49,720
‏قد نجحت.

403
00:21:49,800 --> 00:21:52,320
‏أنا فخورة جدًا بك يا "بيني"، كنت مذهلة.

404
00:21:52,400 --> 00:21:53,600
‏إنه مثليّ.

405
00:21:54,160 --> 00:21:56,640
‏- ماذا؟
‏- كنت بداخله تمامًا.

406
00:21:59,840 --> 00:22:02,160
‏"أنا مقرف ولا يجب أن أكون موجودًا"

407
00:22:02,240 --> 00:22:04,040
‏وكذلك خاتم جدتي.

408
00:22:08,600 --> 00:22:09,440
‏"الحساسية في مكان العمل"

409
00:22:09,520 --> 00:22:11,160
‏ربما تفكران الآن:

410
00:22:11,960 --> 00:22:13,280
‏"تدريب الحساسية."

411
00:22:13,360 --> 00:22:15,920
‏"هل هذه محاولة أخرى من المؤسسة الليبرالية

412
00:22:16,000 --> 00:22:19,840
‏لقمع الأغلبية الصامتة تحت ستار اللباقة؟"

413
00:22:21,120 --> 00:22:23,240
‏حسنًا، إن كنتما تفكران في هذا…

414
00:22:24,760 --> 00:22:26,120
‏"ويحي"

415
00:22:26,200 --> 00:22:27,760
‏أنتما بحاجة إلى تدريب الحساسية.

416
00:22:28,880 --> 00:22:30,160
‏هل من أسئلة حتى الآن؟

417
00:22:30,240 --> 00:22:31,760
‏من أي جنسية أنت؟

418
00:22:31,840 --> 00:22:35,280
‏ماذا؟ جنسية؟ شكرًا لك على هذا السؤال.

419
00:22:35,360 --> 00:22:37,600
‏يا له من مثال رائع عمّا نتكلم عنه الآن،

420
00:22:37,680 --> 00:22:39,080
‏بما يتعلق بالحساسية.

421
00:22:39,160 --> 00:22:40,360
‏وفي هذه الحالة،

422
00:22:40,440 --> 00:22:43,480
‏ربما كوني غير حساسة بعض الشيء،
‏ليس بالضرورة عن قصد،

423
00:22:43,560 --> 00:22:45,000
‏لكن هذا ما يحدث حتمًا.

424
00:22:45,080 --> 00:22:46,440
‏حسنًا، الجنسية إذًا…

425
00:22:46,520 --> 00:22:48,840
‏"(بيني): ماذا تفعلين؟
‏(ميا): أعمل! إنه عمل جديد."

426
00:22:48,920 --> 00:22:51,240
‏"(ميا): مرحى للدولارات! أعدت لك مالك،
‏قبلاتي"

427
00:22:51,320 --> 00:22:53,520
‏كي نعرف الشعور عندما يطرح أحدهم سؤالًا

428
00:22:53,600 --> 00:22:55,560
‏مستفزًا قليلًا.

429
00:22:55,640 --> 00:22:58,280
‏البحر "الأبيض المتوسط" هو جواب هذا السؤال
‏من جانب أبي…

430
00:22:58,360 --> 00:23:00,440
‏"(بيني): أي عمل؟"

431
00:23:07,840 --> 00:23:10,160
‏ما هذا بحق الجحيم؟

432
00:23:10,240 --> 00:23:12,440
‏ما هذا بحق الجحيم؟

433
00:23:12,520 --> 00:23:14,640
‏"ميا"، ما هذا بحق الجحيم؟

434
00:23:14,720 --> 00:23:18,800
‏أصبحت مسيطرة مالية محترفة الآن،
‏هل تريد البوكي؟

435
00:23:18,880 --> 00:23:20,960
‏ما هو البوكي بحق الجحيم؟ أعطيني هذا.

436
00:23:23,600 --> 00:23:24,720
‏إنه لذيذ.

437
00:23:27,880 --> 00:23:31,200
‏هل وجدت إذًا مهووس ألعاب فيديو ثريًا
‏في الحفلة؟

438
00:23:31,280 --> 00:23:34,440
‏نعم، السرّ يكمن في القسوة أكثر.

439
00:23:34,520 --> 00:23:37,560
‏هذا الرجل يستمتع بممارسة العادة السرية
‏وهو يقرأ الكلام الذي أرسله له،

440
00:23:37,640 --> 00:23:39,080
‏لا يمكنه التوقف عن إعطائي المال.

441
00:23:39,160 --> 00:23:40,360
‏"100 دولار أخرى أو سأنتزع خصيتيك
‏أيها التافه"

442
00:23:40,440 --> 00:23:41,480
‏"مرسل مجهول: أرجوك توقفي"

443
00:23:41,560 --> 00:23:44,200
‏"ميا"، هذا ابتزاز.

444
00:23:44,280 --> 00:23:46,000
‏لا، إنه مُثار جنسيًا.

445
00:23:46,080 --> 00:23:47,800
‏يبدو مرتعبًا.

446
00:23:47,880 --> 00:23:49,120
‏إننا نمثّل أدوارًا.

447
00:23:49,200 --> 00:23:50,320
‏كلما بدا الأمر حقيقيًا،

448
00:23:50,400 --> 00:23:52,640
‏زاد انتصاب عضوه الذكري.

449
00:23:54,200 --> 00:23:56,200
‏"(ميا): 200 دولار خلال ساعة وإلا قتلتك!"

450
00:24:00,040 --> 00:24:01,640
‏"(ميا): 200 دولار خلال ساعة وإلا قتلتك!"

451
00:24:01,720 --> 00:24:03,720
‏"(ريتشارد): أرجوك توقفي! أرسلتها"

452
00:24:03,800 --> 00:24:05,440
‏"(ميا): المزيد من المال من أجل المتعة"

453
00:24:05,520 --> 00:24:08,600
‏"وإلا قطعت رأسك وتغوطت في عنقك"

454
00:24:09,960 --> 00:24:13,120
‏"(ميا): وإن كنت تفكر في الاتصال بالشرطة"

455
00:24:13,200 --> 00:24:16,400
‏"سأقول إنك اعتديت عليّ"

456
00:24:21,520 --> 00:24:24,720
‏يا صاح، هل أنت بخير؟

457
00:24:52,840 --> 00:24:57,840
‏ترجمة "شيرين سمعان"

