1
00:00:06,080 --> 00:00:07,880
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:15,520 --> 00:00:18,400
‏"5:37:54 مساءً"

3
00:00:21,160 --> 00:00:22,000
‏"5:38:00 مساءً"

4
00:00:22,080 --> 00:00:23,520
‏ها نحن أولاء.

5
00:00:23,600 --> 00:00:25,440
‏رمضان مبارك أيتها الساقطة.

6
00:00:35,600 --> 00:00:36,720
‏"ميا"!

7
00:00:36,800 --> 00:00:38,200
‏لا أريده.

8
00:00:42,600 --> 00:00:44,200
‏ماذا؟

9
00:00:44,280 --> 00:00:45,640
‏رأيت للتو طفلًا قبيحًا جدًا.

10
00:00:46,360 --> 00:00:48,520
‏وكأن جبهته أتت أولًا،

11
00:00:48,600 --> 00:00:50,440
‏وما زال باقي الوجه يحاول اللحاق بها.

12
00:00:50,520 --> 00:00:53,760
‏أنت محظوظة لأنني أحاول أن أكون مسالمة
‏مع كل البشر هذا الشهر.

13
00:00:54,400 --> 00:00:57,320
‏الانعكاس الذاتي الصادق هو أسوأ جزء في
‏رمضان.

14
00:01:00,440 --> 00:01:01,840
‏ماذا؟

15
00:01:17,600 --> 00:01:19,200
‏"غاري، أحبك!

16
00:01:20,200 --> 00:01:22,880
‏- منذ متى وهو معك؟
‏- منذ أسبوع كامل هذه المرة.

17
00:01:22,960 --> 00:01:24,600
‏- لا!
‏- لا!

18
00:01:24,680 --> 00:01:27,800
‏"ميا" تصوم رمضان،
‏لا يجوز أن يدخل فمها شيء قبل غروب الشمس.

19
00:01:27,880 --> 00:01:30,240
‏- ولا حتى الماء.
‏- أليس هذا غير قانوني؟

20
00:01:30,320 --> 00:01:33,880
‏ما يجب أن يكون غير قانوني
‏هو أن يدعو والداي مسلمين مزعجين إلى منزلي

21
00:01:33,960 --> 00:01:36,280
‏كل ليلة هذا الشهر.

22
00:01:36,360 --> 00:01:38,880
‏أعود إلى منزلي لألقى فيه باستمرار
‏عذارى يبلغن 25 سنة.

23
00:01:38,960 --> 00:01:42,720
‏حسنًا، أن يكون المرء إيجابيًا في الجنس
‏يعني أنّ عليه أيضًا أن يحترم غير الشبقين.

24
00:01:42,800 --> 00:01:45,080
‏حاولي أن تحترمي هذا.

25
00:01:45,160 --> 00:01:47,840
‏انظري إلى ما تنشره هذه الفتاة
‏المدعوة "مونيا".

26
00:01:48,720 --> 00:01:51,320
‏"الحجاب: ترتديه الملكات ويقدّره الملوك"

27
00:01:51,400 --> 00:01:52,560
‏أظن أن هذا لطيف.

28
00:01:53,840 --> 00:01:54,840
‏هذه جريمة حرب.

29
00:01:55,840 --> 00:01:59,720
‏أليس من تعاليم رمضان أيضًا،
‏أن يكون المرء لطيفًا؟

30
00:02:00,480 --> 00:02:01,480
‏أنا لطيفة.

31
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
‏إنها سيئة!

32
00:02:06,440 --> 00:02:11,520
‏أظن أن جانبًا من اللطف
‏هو عدم التصريح بمدى سوء الآخرين.

33
00:02:12,320 --> 00:02:13,640
‏تتكلم مثل "سامارا".

34
00:02:13,720 --> 00:02:15,520
‏حسنًا، سأتوقف.

35
00:02:15,600 --> 00:02:16,880
‏حقًا؟

36
00:02:16,960 --> 00:02:18,200
‏يمكنني أن أتوقف.

37
00:02:18,280 --> 00:02:19,920
‏عن التصرف على سجيتك؟

38
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
‏نعم، أيتها الساقطة.

39
00:02:23,480 --> 00:02:25,520
‏مهلًا، هل خرجت برفقة "سامارا" من دوني؟

40
00:02:25,600 --> 00:02:27,040
‏"بيني"، لا أقصد إزعاجك،

41
00:02:27,120 --> 00:02:28,560
‏لكنني أخرج دائمًا مع الآخرين من دونك.

42
00:02:28,640 --> 00:02:31,640
‏أنا واثق أن هذا لن يزعجها.

43
00:02:32,640 --> 00:02:34,760
‏حسنًا، سأخرج مع الآخرين من دونك إذًا.

44
00:02:34,840 --> 00:02:35,680
‏تبدين مجنونة الآن.

45
00:02:35,760 --> 00:02:37,360
‏حقًا؟

46
00:02:37,440 --> 00:02:39,560
‏شاهديني وأنا أكوّن صداقة جديدة الآن.

47
00:02:40,560 --> 00:02:42,440
‏المعذرة، مرحبًا.

48
00:02:42,520 --> 00:02:44,040
‏- مرحبًا.
‏- هذا "غاري".

49
00:02:44,120 --> 00:02:46,040
‏إنه ظريف جدًا.

50
00:02:46,120 --> 00:02:47,120
‏هذا "كيفن".

51
00:02:47,200 --> 00:02:49,040
‏أحب كلاب الباك.

52
00:02:49,120 --> 00:02:52,160
‏هل تعلمين أن أعينها قد تخرج من محجرها؟

53
00:02:52,240 --> 00:02:53,240
‏ماذا؟

54
00:02:53,320 --> 00:02:54,400
‏إن حدث وخرجت،

55
00:02:54,480 --> 00:02:56,880
‏فقط احرصي على وضع قطعة قماش مبللة
‏فوق العين المنزوعة

56
00:02:56,960 --> 00:02:57,960
‏وأسرعي إلى الطبيب البيطري.

57
00:03:00,400 --> 00:03:02,040
‏وإلا ستجف.

58
00:03:05,040 --> 00:03:06,920
‏هل ستقضي إحداكن الليلة
‏في منزل الأخرى لاحقًا؟

59
00:03:07,640 --> 00:03:09,680
‏بالمناسبة، سأتأخر عن حفلة "بيك".

60
00:03:09,760 --> 00:03:12,400
‏- يجب أن أذهب إلى "أيجيس" أولًا.
‏- هل يمكنك تحمّل أسعار "أيجيس"؟

61
00:03:12,480 --> 00:03:15,640
‏سآخذ بعض العينات المجانية
‏لأعالج اكتئابي وحسب.

62
00:03:18,240 --> 00:03:19,640
‏ليس لها!

63
00:03:19,720 --> 00:03:21,000
‏إنه رامبوتان.

64
00:03:30,240 --> 00:03:32,040
‏المعذرة يا آنسة، هل تودّين المساعدة…

65
00:03:32,120 --> 00:03:34,240
‏- أبدًا.
‏- سيستغرق الأمر دقيقة.

66
00:03:34,320 --> 00:03:38,240
‏أنا واثقة أن السحر جعل والدك
‏يوليك اهتمامًا أو أيًا يكن،

67
00:03:38,320 --> 00:03:41,240
‏لكن عليك التوقف قبل أن تسبّب
‏اكتئابًا سريريًا للمدينة كلها.

68
00:03:47,280 --> 00:03:49,600
‏لست مضطرة لأكون لطيفة مع السحرة.

69
00:03:50,280 --> 00:03:53,280
‏"إيه"

70
00:03:59,680 --> 00:04:01,880
‏مرحبًا، أنا "كليمنتاين".

71
00:04:01,960 --> 00:04:03,360
‏وأنا "سيث"، أهلًا بك.

72
00:04:03,440 --> 00:04:07,120
‏أهلًا بك، كيف يمكننا أن نساعدك اليوم
‏في تحقيق أهدافك في العناية ببشرتك؟

73
00:04:07,200 --> 00:04:11,120
‏كنت آمل أن أحصل على بعض العينات إن أمكن.

74
00:04:13,240 --> 00:04:14,760
‏نعم، بالطبع.

75
00:04:25,279 --> 00:04:27,959
‏عجبًا يا "أوستن"!

76
00:04:28,040 --> 00:04:29,840
‏عجبًا يا "بين"، مرحبًا.

77
00:04:29,920 --> 00:04:32,200
‏لم أرك في "توراك" منذ وقت طويل.

78
00:04:32,280 --> 00:04:34,200
‏نعم، انتقلت إلى مكان أقرب إلى المدينة.

79
00:04:34,280 --> 00:04:36,920
‏قدّمت الكثير من العروض
‏فكان عليّ اختصار تنقلاتي.

80
00:04:37,000 --> 00:04:41,560
‏ذلك العرض المُبهرج الذي كنت تقدّمه
‏في تجمّع المواهب كل عام؟

81
00:04:43,240 --> 00:04:45,720
‏- هل تحب هذا المكان؟
‏- نعم.

82
00:04:45,800 --> 00:04:47,600
‏ما كنت لأستطيع العيش من دون "أيجيس".

83
00:04:47,680 --> 00:04:48,800
‏تُلفظ "إيجيس".

84
00:04:51,480 --> 00:04:53,160
‏ها هي العينات التي طلبتها.

85
00:04:54,280 --> 00:04:55,520
‏أنت في فترة شح مالي، صحيح؟

86
00:04:56,920 --> 00:04:58,040
‏لا.

87
00:04:58,720 --> 00:04:59,760
‏هذه لزميلة السكن الفقيرة.

88
00:04:59,840 --> 00:05:03,840
‏أنا هنا لأشتري منتجات عديدة.

89
00:05:05,640 --> 00:05:07,040
‏رائع!

90
00:05:07,120 --> 00:05:08,800
‏نعم، رائع.

91
00:05:08,880 --> 00:05:14,240
‏- إذًا ماذا يمكن أن يلائمك اليوم؟
‏- شكرًا لك.

92
00:05:15,920 --> 00:05:16,880
‏"ميا"!

93
00:05:17,480 --> 00:05:18,520
‏"ميا"!

94
00:05:18,600 --> 00:05:19,880
‏مرتان في أسبوع واحد!

95
00:05:20,360 --> 00:05:21,440
‏كيف حال والديك؟

96
00:05:21,520 --> 00:05:22,960
‏"مونيا"!

97
00:05:23,040 --> 00:05:24,480
‏من سمح لك بالدخول إلى هنا؟

98
00:05:24,560 --> 00:05:26,240
‏أعرف "تامزيد"، زميلة "بيك" في السكن.

99
00:05:27,840 --> 00:05:29,320
‏هل ستصلّون لاحقًا أم…

100
00:05:29,400 --> 00:05:30,920
‏نعم، جهّزنا غرفة و…

101
00:05:31,000 --> 00:05:32,600
‏رائع، سأحظى ببعض المرح الآن.

102
00:05:35,880 --> 00:05:40,520
‏هذا مفيد جدًا
‏للبشرة الجافة الباهتة المتعبة.

103
00:05:45,120 --> 00:05:47,120
‏لديك انتفاخ هنا.

104
00:05:47,200 --> 00:05:48,360
‏هل تبكي كثيرًا؟

105
00:05:50,400 --> 00:05:52,280
‏دموع الفرح فقط.

106
00:05:54,160 --> 00:05:56,360
‏بالفعل، كل يوم، أنا سعيد جدًا.

107
00:06:00,160 --> 00:06:03,840
‏وكأن رؤية "مونيا"
‏في المناسبات العائلية السخيفة غير كافية،

108
00:06:03,920 --> 00:06:05,560
‏والآن هي في حفلاتنا؟

109
00:06:05,640 --> 00:06:07,280
‏هل اشتقت إلى تنمّرك عليها؟

110
00:06:07,360 --> 00:06:10,760
‏أعرف أنه يُفترض بنا أن نتدرب على اللطف

111
00:06:10,840 --> 00:06:12,320
‏وضبط النفس هذا الشهر.

112
00:06:13,240 --> 00:06:15,400
‏إنها تجعل هذا الأمر صعبًا جدًا.

113
00:06:21,640 --> 00:06:24,480
‏هذه الحجارة مُشرّبة بعقاقير نباتية

114
00:06:24,560 --> 00:06:26,960
‏لتطلق عطرًا مسائيًا مهدئًا.

115
00:06:30,000 --> 00:06:31,360
‏رائع، سأوضّب واحدة منها.

116
00:06:40,800 --> 00:06:42,720
‏التغليف بسيط جدًا.

117
00:06:43,520 --> 00:06:44,760
‏نعم.

118
00:06:44,840 --> 00:06:46,960
‏لا توجد أرقام أو ما شابه.

119
00:06:47,040 --> 00:06:48,120
‏نعم.

120
00:06:48,200 --> 00:06:49,880
‏ولا حتى السعر.

121
00:06:51,320 --> 00:06:52,320
‏نعم.

122
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا!

123
00:07:21,560 --> 00:07:23,880
‏أنا شخصيًا لا أؤمن بالتنجيم،

124
00:07:23,960 --> 00:07:26,440
‏لكنني لست من الأشخاص
‏الذين قد يصرخون في وجهك إن آمنت به.

125
00:07:26,520 --> 00:07:28,840
‏جيد، لأنه يبدو أن أولئك الناس يغضبون فقط

126
00:07:28,920 --> 00:07:30,120
‏من فكرة أن تحظى النساء بالمتعة.

127
00:07:30,200 --> 00:07:32,080
‏أظن أنه يمكنك القول إنني معها.

128
00:07:34,680 --> 00:07:36,240
‏- نعم، أظن أنه عندما…
‏- أين الحمّامات؟

129
00:07:36,320 --> 00:07:37,640
‏مرحبًا "أوستن".

130
00:07:37,720 --> 00:07:39,920
‏أظنني سأتغوط في سروالي ذعرًا.

131
00:07:43,040 --> 00:07:44,320
‏كنت أتعرّف على صديق!

132
00:07:44,840 --> 00:07:46,960
‏وأريدك أيضًا أن تقودي السيارة إلى المنزل.

133
00:07:47,040 --> 00:07:48,440
‏كيف سار الأمر في "أيجيس"؟

134
00:07:48,520 --> 00:07:50,040
‏تُلفظ "إيجيس"، كان الأمر رائعًا.

135
00:07:50,120 --> 00:07:51,520
‏اشتريت الكثير من الأشياء.

136
00:07:51,600 --> 00:07:52,880
‏ظننتك ستحصل على عينات مجانية فقط.

137
00:07:52,960 --> 00:07:55,360
‏إنه استثمار في نفسي.

138
00:07:55,440 --> 00:07:56,480
‏تبدو متوترًا جدًا.

139
00:07:56,560 --> 00:07:59,600
‏أنا بخير، أشعر بالترطيب ولا يزعجني شيء.

140
00:08:04,240 --> 00:08:05,720
‏هنيئًا لك صيامك اليوم.

141
00:08:05,800 --> 00:08:07,920
‏تناولت طعام السحور مع أمي،

142
00:08:08,000 --> 00:08:10,520
‏لكن علمت من تطبيق "كيه إف سي"
‏أنهم عادوا ليقدموا البرغر الكبير.

143
00:08:10,600 --> 00:08:14,080
‏جعلت والدتك المسنة تعدّ لك الطعام
‏الساعة 5 صباحًا،

144
00:08:14,160 --> 00:08:16,080
‏ولم تستطع أن تحفظ عهدك مع الرب؟

145
00:08:16,160 --> 00:08:17,600
‏فيه هاش براون.

146
00:08:17,680 --> 00:08:21,000
‏هل تعرف أمك أنك كذبت أمام الرب
‏من أجل البطاطا المقلية؟

147
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
‏لا، هل تعرف؟ أنا آسفة،
‏لم يكن هذا لطيفًا مني.

148
00:08:25,080 --> 00:08:26,840
‏لا بأس أنك ابن سيئ.

149
00:08:26,920 --> 00:08:28,960
‏لن تكرهيني هكذا عندما تأكلين في غضون…

150
00:08:29,040 --> 00:08:30,000
‏"5:38:47 مساءً"

151
00:08:30,080 --> 00:08:31,400
‏15 ثانية.

152
00:08:31,480 --> 00:08:37,160
‏أفطري!

153
00:08:37,240 --> 00:08:42,360
‏5، 4، 3، 2، 1!

154
00:08:42,440 --> 00:08:43,720
‏بسم الله.

155
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
‏أحب التمر.

156
00:08:58,160 --> 00:09:01,840
‏غني بالسعرات الحرارية، وهو رائع للصوم.

157
00:09:01,920 --> 00:09:02,760
‏لذيذ!

158
00:09:02,840 --> 00:09:05,240
‏هل تريدين مشروبًا؟ لكن دون كحول.

159
00:09:05,320 --> 00:09:06,720
‏لن أشرب الليلة.

160
00:09:07,320 --> 00:09:08,400
‏ولا نحن!

161
00:09:09,240 --> 00:09:11,520
‏يجب أن تأتي للقاء الجميع، أنا "مونيا".

162
00:09:11,600 --> 00:09:13,640
‏أنا "مونيا"، أقصد، أنت "مونيا".

163
00:09:13,720 --> 00:09:15,040
‏أنا "ميا"، أنا "بيني"!

164
00:09:16,480 --> 00:09:18,280
‏لا بأس، هيا بنا.

165
00:09:18,360 --> 00:09:21,320
‏لم أعد مهتمًا بعروض الدراغ،

166
00:09:21,400 --> 00:09:23,560
‏إنها شكل من أشكال الفن الملتزم.

167
00:09:23,640 --> 00:09:27,400
‏ألست الشاب الذي كسر ظهره في تلك المسابقة؟

168
00:09:28,800 --> 00:09:29,720
‏التوى.

169
00:09:29,800 --> 00:09:31,960
‏لكن لا علاقة لهذا بالأمر.

170
00:09:33,440 --> 00:09:35,400
‏فاتك الهتاف.

171
00:09:35,480 --> 00:09:36,760
‏كنت أكوّن صداقات.

172
00:09:36,840 --> 00:09:38,600
‏مع من؟ التمر؟

173
00:09:40,000 --> 00:09:43,240
‏هل تعرفين أن التمر مفيد في الصيام
‏لأنه غني بالسعرات الحرارية؟

174
00:09:43,320 --> 00:09:44,680
‏هل تعرفين ما الغني بسعراته أيضًا؟

175
00:09:44,760 --> 00:09:46,000
‏"دوريتوس".

176
00:09:47,600 --> 00:09:49,400
‏هيا، سنشرب جرعات متتالية.

177
00:09:49,480 --> 00:09:51,040
‏قلت إني سأعود بالمزيد من عصير الليمون.

178
00:09:51,120 --> 00:09:52,240
‏هيا.

179
00:09:56,640 --> 00:09:58,160
‏ما هي الجرعات المتتالية؟

180
00:09:58,240 --> 00:09:59,520
‏تشربين كأسًا

181
00:09:59,600 --> 00:10:02,400
‏ويُضاف مشروب إلى آخر
‏ليصنع مشروبًا مختلفًا.

182
00:10:02,480 --> 00:10:04,200
‏إنه مستوحى من إحدى مسرحيات "باتمان".

183
00:10:05,520 --> 00:10:06,960
‏سأقود السيارة.

184
00:10:08,240 --> 00:10:10,440
‏شكرًا جزيلًا لفعلك هذا يا "بيني".

185
00:10:11,000 --> 00:10:12,560
‏جرعة متتالية من فضلك.

186
00:10:36,720 --> 00:10:39,600
‏- نحتاج إلى مزيد من المشروب.
‏- نحتاج إلى مزيد من المشروب!

187
00:10:47,160 --> 00:10:49,360
‏- ها هو عصير الليمون.
‏- شكرًا.

188
00:10:49,440 --> 00:10:51,400
‏تعجبني تسريحة شعرك.

189
00:10:51,480 --> 00:10:53,720
‏شكرًا لك.

190
00:11:00,880 --> 00:11:01,920
‏نعم!

191
00:11:04,120 --> 00:11:06,240
‏"بيني"! أرجوك.

192
00:11:06,920 --> 00:11:08,120
‏أريد برغر.

193
00:11:08,200 --> 00:11:10,400
‏لا يا "بيني"، أرجوك، إلى السرير.

194
00:11:10,480 --> 00:11:11,320
‏السرير.

195
00:11:11,400 --> 00:11:13,440
‏يكاد يحين وقت السحور، "ميا" يجب أن تأكل.

196
00:11:15,160 --> 00:11:17,760
‏من المثير للاهتمام أنك تريد
‏أن يتضور كل مسلم على الأرض جوعًا

197
00:11:17,840 --> 00:11:19,080
‏حتى الموت.

198
00:11:20,480 --> 00:11:21,960
‏ستدفعون معًا أم كل على حدة؟

199
00:11:22,040 --> 00:11:24,360
‏- كل على حدة، فقط الهاش براون، من فضلك.
‏- نعم، لا بأس.

200
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
‏- لم تُقبل بطاقتك.
‏- عجبًا، هذا غريب جدًا.

201
00:11:31,080 --> 00:11:33,000
‏ربما هناك مشكلة في الاتصال أو ما شابه؟

202
00:11:33,080 --> 00:11:34,560
‏- هل تريد أن تجرب مجددًا؟
‏- لا.

203
00:11:34,640 --> 00:11:36,680
‏"أوستن"، هل سُرقت هويتك مجددًا؟

204
00:11:36,760 --> 00:11:38,240
‏حسنًا.

205
00:11:38,320 --> 00:11:41,200
‏قال النبي إن عليّ تناول هذا البرغر
‏قبل شروق الشمس،

206
00:11:41,280 --> 00:11:42,800
‏لذا من الأفضل أن نسرع.

207
00:11:44,120 --> 00:11:45,400
‏شكرًا لك.

208
00:11:50,240 --> 00:11:52,520
‏شكرًا جزيلًا لك.

209
00:12:01,280 --> 00:12:03,200
‏أحب الطعام!

210
00:12:03,280 --> 00:12:05,480
‏أنا متحمسة جدًا للإفطار غدًا!

211
00:12:05,560 --> 00:12:06,880
‏ماذا ستتناولين على الإفطار؟

212
00:12:07,680 --> 00:12:10,040
‏سأحتسي الجعة الإسلامية مع "سامارا" مجددًا.

213
00:12:10,120 --> 00:12:11,720
‏أنا آسفة، سيحضر المسلمون فقط.

214
00:12:12,560 --> 00:12:14,720
‏اكتسبت أصدقاء جددًا وسأراهم غدًا
‏على أي حال.

215
00:12:14,800 --> 00:12:16,040
‏سنقوم بعمل خيري.

216
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
‏مع من بالضبط؟

217
00:12:17,520 --> 00:12:19,800
‏"تاز" و"مونيا" و"أرزو"…

218
00:12:19,880 --> 00:12:21,000
‏"مونيا"؟

219
00:12:21,080 --> 00:12:23,920
‏"بيني"، إنها أكثر شخص أعرفه إزعاجًا.

220
00:12:24,000 --> 00:12:25,280
‏- إنها لطيفة.
‏- بل غبية.

221
00:12:25,360 --> 00:12:29,240
‏ما الفائدة من ارتداء الحجاب
‏ثم حضور حفلات مع الشبان؟

222
00:12:29,320 --> 00:12:31,960
‏إذًا هل ستبدئين مسألة اللطف هذه غدًا أم…

223
00:12:32,040 --> 00:12:34,800
‏اسمعي، جميعنا نختار ما يحلو لنا من ديننا،

224
00:12:34,880 --> 00:12:38,440
‏لكنها تختار أكثر الأمور إثارة للملل.

225
00:12:39,200 --> 00:12:41,200
‏لماذا لا تمارس الجنس قبل الزواج

226
00:12:41,280 --> 00:12:44,880
‏وتبكي طالبة رحمة الرب الواسعة
‏مرتين في السنة مثل البقية؟

227
00:12:44,960 --> 00:12:46,720
‏اشتقت لـ"غاري".

228
00:12:46,800 --> 00:12:49,760
‏إنهم أصدقائي الآن ويُفترض أن تتصرفي بلطف.

229
00:12:50,640 --> 00:12:52,200
‏أنت تصعّبين الأمر عليّ جدًا.

230
00:12:52,280 --> 00:12:56,480
‏"ميا"، أنا مدين لك بثمن الهاش براون،
‏اتفقنا؟

231
00:12:57,160 --> 00:12:59,920
‏كان بسعر دولار، هل أنت بحاجة
‏إلى اقتراض بعض المال؟

232
00:13:00,000 --> 00:13:02,360
‏أجريت الحسابات، ليس لديّ الكثير من المال،

233
00:13:02,440 --> 00:13:05,880
‏لكن يجب أن تكون أموري المادية جيدة
‏بحلول الأسبوع القادم ما لم يحدث شيء…

234
00:13:09,720 --> 00:13:11,400
‏هل العجلة الاحتياطية في صندوق السيارة؟

235
00:13:12,600 --> 00:13:16,400
‏نعم، لديّ عجلة احتياطية يا "بيني"،
‏لأنني أحد الملوك!

236
00:13:20,920 --> 00:13:22,400
‏البطاطا.

237
00:13:23,560 --> 00:13:25,080
‏حلال.

238
00:13:27,400 --> 00:13:28,600
‏لحم الخنزير؟

239
00:13:29,520 --> 00:13:30,640
‏حرام.

240
00:13:33,720 --> 00:13:35,080
‏رياضة الـ"بيلاتس"؟

241
00:13:36,880 --> 00:13:39,240
‏ليست محظورة، لكن لا يُوصى بها.

242
00:13:40,360 --> 00:13:41,920
‏"ميغان تراينور"؟

243
00:13:42,000 --> 00:13:43,360
‏حرام قطعًا.

244
00:13:47,720 --> 00:13:49,600
‏لماذا رائحتك زكية جدًا؟

245
00:13:51,600 --> 00:13:53,000
‏المراهم العطرية.

246
00:13:54,400 --> 00:13:55,720
‏المراهم العطرية؟

247
00:13:56,440 --> 00:14:00,360
‏"أوستن"، هذا كثير.

248
00:14:00,440 --> 00:14:02,600
‏لا أعرف ماذا حدث.

249
00:14:02,680 --> 00:14:05,640
‏لكنني الآن فقير ويجب أن أصلح سيارتي.

250
00:14:06,280 --> 00:14:08,000
‏يمكنك أن تؤجل الأمر، صحيح؟

251
00:14:08,640 --> 00:14:10,000
‏استقلّ وسائل النقل العامة.

252
00:14:11,560 --> 00:14:13,800
‏هناك محطة ترام قرب منزلك.

253
00:14:13,880 --> 00:14:15,400
‏توقفي، سأشعر بالغثيان!

254
00:14:15,480 --> 00:14:19,160
‏قدّم بعض عروض الدراغ إذًا،
‏سأحوّل لك المال اليوم.

255
00:14:19,240 --> 00:14:20,920
‏انتهيت من عروض الدراغ.

256
00:14:21,000 --> 00:14:23,720
‏إنها مبتذلة وغبية،
‏والأغبياء فقط ينجحون فيها.

257
00:14:23,800 --> 00:14:25,200
‏شرحت هذا لك الليلة الماضية،

258
00:14:25,280 --> 00:14:28,920
‏بعد أن صرخت على سائق شاحنة القطر
‏لأنه عرض عليك علكة بعد شروق الشمس.

259
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
‏إنه الشهر المقدس.

260
00:14:32,200 --> 00:14:33,360
‏أين "بيني"؟

261
00:14:33,440 --> 00:14:36,000
‏إنها في الحفل الخيري مع أصدقائها الجدد.

262
00:14:37,080 --> 00:14:38,520
‏قد طال هذا بما فيه الكفاية.

263
00:14:38,600 --> 00:14:41,000
‏سينتهي بها المطاف بالتبرع لـ"حماس"
‏عن طريق الخطأ.

264
00:14:41,080 --> 00:14:42,560
‏مهلًا! ماذا أفعل بشأن المال؟

265
00:14:42,640 --> 00:14:45,000
‏استردّ المال! يجب أن أنقذ "بيني".

266
00:14:45,760 --> 00:14:49,400
‏"غاري" الجميل، ماذا أفعل؟

267
00:14:51,440 --> 00:14:53,160
‏أحب الطقس البارد.

268
00:14:53,240 --> 00:14:55,800
‏حقًا؟ هذا غريب، أنا أفضّل الربيع.

269
00:14:55,880 --> 00:14:57,240
‏"ميا"!

270
00:14:57,320 --> 00:14:59,200
‏3 مرات في أسبوع واحد!

271
00:14:59,280 --> 00:15:00,480
‏ماذا تفعلين هنا؟

272
00:15:00,560 --> 00:15:02,480
‏أثبتّ الفكرة التي كنت تحاولين إيصالها

273
00:15:02,560 --> 00:15:03,400
‏عن أن لك أصدقاء غيري.

274
00:15:03,480 --> 00:15:06,280
‏أنا أحب "مونيا"، إنها لطيفة.

275
00:15:06,920 --> 00:15:10,840
‏"ميا"، أعلميني إن أردت المساعدة
‏لأحضر لك بطاقة اسم.

276
00:15:10,920 --> 00:15:12,840
‏بئسًا، إنها مملة جدًا.

277
00:15:12,920 --> 00:15:14,240
‏إذا تكلمت معي لأكثر من 90 ثانية،

278
00:15:14,320 --> 00:15:16,320
‏فقد أرحم نفسي وأنتحر.

279
00:15:16,800 --> 00:15:18,720
‏كانت تروي لي بعض القصص المثيرة للاهتمام.

280
00:15:18,800 --> 00:15:20,920
‏على سبيل المثال، ذهبت في رحلة
‏الشهر الماضي…

281
00:15:21,000 --> 00:15:23,480
‏نعم، أنا متأكدة أنّ رحلتها
‏الخالية من الكحول وممارسة الجنس

282
00:15:23,560 --> 00:15:25,840
‏إلى مكان ممل مثل "كندا" كانت مذهلة.

283
00:15:25,920 --> 00:15:27,880
‏- كيف عرفت أنها ذهبت إلى "كندا"؟
‏- أرأيت؟

284
00:15:27,960 --> 00:15:29,880
‏سنحصل على طعام مجاني لاحقًا لقاء المساعدة.

285
00:15:29,960 --> 00:15:32,000
‏يا للروعة، هذا لطيف جدًا يا "مونيا".

286
00:15:33,200 --> 00:15:35,800
‏شكرًا يا "مونيا"، كيف حالك؟

287
00:15:35,880 --> 00:15:38,120
‏أنا بخير.

288
00:15:38,200 --> 00:15:41,600
‏كنت أعمل على مشروع مثير جدًا
‏يتعلق بتصميم السدود.

289
00:15:42,680 --> 00:15:44,320
‏يا للروعة، السدود!

290
00:15:44,400 --> 00:15:46,200
‏ماذا عنك؟ ماذا تفعلين هذه الأيام؟

291
00:15:46,280 --> 00:15:49,320
‏لا أفعل شيئًا يرقى إلى متعة تصميم السدود.

292
00:15:49,400 --> 00:15:51,000
‏من الأفضل أن أعود إلى العمل.

293
00:15:51,080 --> 00:15:54,320
‏انسحب الفنان الترفيهي ويجب أن أجد بديلًا.

294
00:15:55,800 --> 00:15:57,040
‏كفّي عن التنمّر.

295
00:15:57,120 --> 00:15:58,360
‏بالكاد كان تنمرًا.

296
00:15:58,440 --> 00:16:00,480
‏هل يمكنك أن تحاولي عدم التنمّر إطلاقًا؟

297
00:16:01,440 --> 00:16:04,000
‏آمال غير واقعية أخرى للنساء.

298
00:16:04,800 --> 00:16:06,160
‏سأنام في منزلك.

299
00:16:06,240 --> 00:16:07,400
‏هلّا تنزّهين "غاري"؟

300
00:16:07,480 --> 00:16:09,200
‏نعم، سأنزّه "غاري".

301
00:16:10,320 --> 00:16:11,600
‏شكرًا لك!

302
00:16:11,680 --> 00:16:14,280
‏"جاسينتا"، مرحبًا، أنا "كليمنتاين".

303
00:16:14,360 --> 00:16:15,880
‏لا، أنا أتكلم على الهاتف، شكرًا.

304
00:16:19,480 --> 00:16:21,200
‏مرحبًا "أوستن".

305
00:16:21,280 --> 00:16:24,760
‏عدت بهذه السرعة؟ أحببت جدًا
‏كل ما اشتريته البارحة،

306
00:16:24,840 --> 00:16:26,440
‏أتيت كي آخذ بعض الإضافات…

307
00:16:27,640 --> 00:16:28,640
‏كفّ عن الهراء يا "بين".

308
00:16:28,720 --> 00:16:30,600
‏لا يستطيع أحد منا تحمّل تكلفة وجوده هنا.

309
00:16:30,680 --> 00:16:33,400
‏تكلم عن نفسك، أنا بأفضل حال منذ الثانوية.

310
00:16:33,480 --> 00:16:37,040
‏حقًا؟ يمكنك أن تشتري مصل الصبار الأمريكي
‏والياسمين المسائي، صحيح؟

311
00:16:37,120 --> 00:16:39,200
‏نعم، إنه يكمّل المصل الصباحي.

312
00:16:39,280 --> 00:16:41,840
‏- ومن يحتاج إلى كل هذه الأمصال؟
‏- الناس بحاجة إلى الأمصال!

313
00:16:41,920 --> 00:16:44,480
‏لا أحد يحتاج إلى الأمصال!

314
00:16:44,560 --> 00:16:45,920
‏بئسًا، أنت محق!

315
00:16:46,000 --> 00:16:48,200
‏"أوستن"، ساعدني!

316
00:16:48,280 --> 00:16:50,480
‏قطع عني والداي المال.

317
00:16:51,000 --> 00:16:52,320
‏أعمل بشكل حر.

318
00:16:53,400 --> 00:16:54,800
‏أنا أعمل بشكل حر!

319
00:16:54,880 --> 00:16:55,720
‏تمالك نفسك!

320
00:16:55,800 --> 00:16:59,400
‏كيف؟ هذا المكان مصمم للإيقاع بنا
‏من خلال الروائح العطرة.

321
00:16:59,480 --> 00:17:01,840
‏أظن أنه يوجد شيء في الحجارة.

322
00:17:02,800 --> 00:17:05,400
‏إنها العقاقير النباتية! تنفّس وحسب.

323
00:17:06,600 --> 00:17:08,000
‏يمكننا استعادة المال.

324
00:17:15,680 --> 00:17:19,160
‏يجب أن أغلق الخط، أتانا بعض الفقراء.

325
00:17:19,240 --> 00:17:23,560
‏حمدًا للرب أننا لم نسترد المال.

326
00:17:23,640 --> 00:17:24,720
‏الناس بحاجة إلى الأمصال.

327
00:17:24,800 --> 00:17:27,280
‏هذا صحيح! سأطلب سيارة أجرة.

328
00:17:27,359 --> 00:17:28,479
‏لا أملك المال.

329
00:17:28,560 --> 00:17:30,000
‏ولا أنا.

330
00:17:35,440 --> 00:17:37,480
‏بئسًا، قد فعلاها مجددًا.

331
00:17:42,680 --> 00:17:44,360
‏المعذرة يا آنسة، هلّا…

332
00:17:45,160 --> 00:17:46,600
‏لا عليك، آسف.

333
00:17:51,280 --> 00:17:52,840
‏لماذا لا تؤدي إحدى حيلك أمامي؟

334
00:17:53,560 --> 00:17:54,560
‏حقًا؟

335
00:17:55,400 --> 00:17:56,400
‏حسنًا.

336
00:17:57,360 --> 00:18:01,480
‏في هذه الخدعة، عليّ أن أغطي عينيك بمنديلي.

337
00:18:03,080 --> 00:18:04,360
‏أغمضي عينيك.

338
00:18:05,640 --> 00:18:08,520
‏لو لم تقل كلمات مثل منديل،

339
00:18:08,600 --> 00:18:09,680
‏لربما كوّنت بعض الصداقات،

340
00:18:09,760 --> 00:18:11,720
‏وعندها لما اضطررت للعمل كساحر.

341
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
‏مرحبًا يا "غاري"!

342
00:18:17,560 --> 00:18:20,640
‏سمحت لساحر أن يتواصل معي.

343
00:18:20,720 --> 00:18:22,480
‏هل تصدّقين الآن أنني لطيفة؟

344
00:18:23,320 --> 00:18:25,240
‏كنت لطيفة مرة واحدة.

345
00:18:25,320 --> 00:18:28,480
‏ساحر يا "سامارا"، ساحر!

346
00:18:28,560 --> 00:18:32,240
‏وأنا على وشك أن أكون لطيفة مرتين،
‏ماذا تريدين؟ سأدفع ثمن الطعام.

347
00:18:32,320 --> 00:18:34,760
‏هل تظنين أن من الأفضل أن نفطر
‏باحتساء الجعة الخفيفة؟

348
00:18:34,840 --> 00:18:35,760
‏ربما.

349
00:18:39,440 --> 00:18:40,840
‏أين…

350
00:18:40,920 --> 00:18:41,920
‏ماذا؟

351
00:18:43,640 --> 00:18:45,200
‏الساحر!

352
00:18:46,560 --> 00:18:48,040
‏طبّق عليّ ما يحدث في فيلم "بريستيج".

353
00:18:48,120 --> 00:18:50,800
‏ليس…عليك مشاهدة أفلام أكثر.

354
00:18:50,880 --> 00:18:53,280
‏هل ترين؟ هذا ما يحدث عندما تضعين اللطف
‏في المقام الأول.

355
00:18:53,360 --> 00:18:56,360
‏لا أعرف إن كانت سرقة شخص واحد لك
‏تعني ألا تكوني لطيفة أبدًا.

356
00:18:56,440 --> 00:18:59,920
‏اللطف مع الجميع
‏يعني أن تعاملي الحمقى بلطف في النهاية.

357
00:19:00,000 --> 00:19:02,320
‏كما يعني أن تكوني لطيفة مع اللطفاء.

358
00:19:02,400 --> 00:19:06,800
‏و"بيني"، التي ترى أنه عليّ أن أكون لطيفة،
‏تقضي وقتها مع حمقى محافظين

359
00:19:06,880 --> 00:19:11,000
‏يظنون أن شعر المرأة يجعل الرجال يزنون
‏وأن المثليّة أمر سيئ

360
00:19:11,080 --> 00:19:12,440
‏وأن الكلاب مُحرّمة.

361
00:19:21,080 --> 00:19:22,600
‏الـ"جاتز" سيئ!

362
00:19:24,000 --> 00:19:26,680
‏يحدث التسرب في كل السدود إلى حد معين.

363
00:19:26,760 --> 00:19:27,760
‏صحيح.

364
00:19:27,840 --> 00:19:30,320
‏لكن هناك مشكلة إن حدث تسرب كبير.

365
00:19:30,400 --> 00:19:32,280
‏إنها مشكلة شائعة في السدود القديمة.

366
00:19:33,400 --> 00:19:36,200
‏بالحديث عن التقدّم في العمر،
‏أظن أن "ليوناردو دي كابريو"

367
00:19:36,280 --> 00:19:39,160
‏سيتمسك بحبيبته حتى بعد أن تبلغ 26 سنة.

368
00:19:39,240 --> 00:19:40,720
‏هذا هو الحب الحقيقي.

369
00:19:40,800 --> 00:19:42,000
‏ولماذا قد لا يفعل؟

370
00:19:43,120 --> 00:19:45,200
‏إنه يهوى الشابات…

371
00:19:45,800 --> 00:19:46,880
‏لا عليك.

372
00:19:46,960 --> 00:19:48,520
‏إذًا تعرفين كيف كنت أخبرك الفرق

373
00:19:48,600 --> 00:19:50,720
‏بين السدود الصلبة والترابية؟

374
00:19:50,800 --> 00:19:51,800
‏نعم.

375
00:19:51,880 --> 00:19:54,880
‏حسنًا، التسرب الذي ترينه في السد الصلب

376
00:19:54,960 --> 00:19:57,400
‏سيكون مختلفًا تمامًا
‏عن ذلك الذي يحدث في السد الترابي،

377
00:19:57,480 --> 00:19:58,480
‏بسبب…

378
00:19:58,560 --> 00:20:00,360
‏مرحبًا جميعًا.

379
00:20:00,440 --> 00:20:02,000
‏هذا "غاري".

380
00:20:02,080 --> 00:20:04,320
‏"غاري"، تعال إلى هنا، اشتقت إليك!

381
00:20:04,400 --> 00:20:07,000
‏"بيني"، هل هذا كلبك؟

382
00:20:07,080 --> 00:20:08,440
‏أنا أعمل في رعاية الكلاب.

383
00:20:09,560 --> 00:20:11,640
‏هل يمكنك إرساله إلى المنزل؟

384
00:20:13,040 --> 00:20:15,320
‏ألا تعلمين؟ الكلاب مُحرّمة.

385
00:20:15,400 --> 00:20:17,200
‏ماذا؟ وجودها مُحرّم؟

386
00:20:17,280 --> 00:20:19,160
‏هذا ليس صحيحًا بالمعنى الدقيق للكلمة.

387
00:20:19,240 --> 00:20:22,720
‏للمجتمع المسلم آراء متضاربة حول الكلاب.

388
00:20:22,800 --> 00:20:25,800
‏أنا واثقة أنه لطيف جدًا، لكن هل يمكن…

389
00:20:28,480 --> 00:20:30,520
‏هل ما زلت تريدين أن تصادقي هؤلاء الفاشلين؟

390
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
‏في الواقع…

391
00:20:31,680 --> 00:20:33,720
‏على الأرجح أنهم يعتبرون المثليّة خطيئة.

392
00:20:34,360 --> 00:20:35,360
‏"أوستن"؟

393
00:20:35,440 --> 00:20:37,120
‏بالضبط، ما كانوا ليتكلموا مع "أوستن" حتى.

394
00:20:37,200 --> 00:20:38,320
‏"أوستن"!

395
00:20:38,400 --> 00:20:39,600
‏مرحبًا!

396
00:20:39,680 --> 00:20:41,560
‏شكرًا جزيلًا لك لقيامك بهذا في آخر لحظة.

397
00:20:41,640 --> 00:20:44,720
‏- دفعنا لك أتعابك.
‏- المال لا يساوي شيئًا.

398
00:20:44,800 --> 00:20:48,320
‏أنا سعيد جدًا بوجودي هنا
‏في اجتماع المدرسة هذا.

399
00:20:48,400 --> 00:20:50,080
‏ظننتك قلت إن هذه العروض أصبحت مبتذلة الآن؟

400
00:20:50,160 --> 00:20:51,160
‏اصمتي يا "بيني".

401
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
‏آمل أنك لا تمانعين

402
00:20:52,320 --> 00:20:55,840
‏أنني أحضرت معي مساعدي الأقل موهبة،
‏"بنجامين"؟

403
00:21:15,720 --> 00:21:19,800
‏"متطوعة"

404
00:21:23,520 --> 00:21:26,600
‏كنت مخطئة بشأن كراهيتهم للمثليّين،

405
00:21:26,680 --> 00:21:30,080
‏لكنهم يبقون مزعجين جدًا.

406
00:21:30,160 --> 00:21:31,680
‏هل هم مزعجون؟

407
00:21:31,760 --> 00:21:35,280
‏"ميا"، أمضيت اليوم كله
‏في أكثر شهر مقدّس في السنة

408
00:21:35,360 --> 00:21:38,720
‏وأنت تحاولين تخريب حدث خيري
‏لإثبات وجهة نظر فقط.

409
00:21:38,800 --> 00:21:41,960
‏"بيني"، لا بأس، لسنا غاضبين من "ميا".

410
00:21:42,040 --> 00:21:44,240
‏"مونيا"، لا علاقة لك بالأمر وأنا آسفة،

411
00:21:44,320 --> 00:21:46,440
‏أنت لطيفة جدًا،
‏لكن إن قلت شيئًا آخر عن السدود،

412
00:21:46,520 --> 00:21:48,680
‏سأبحث عن سد وأقفز عنه.

413
00:21:48,760 --> 00:21:50,360
‏لا أحد يهتم بالسدود!

414
00:21:50,440 --> 00:21:51,680
‏"بيني"!

415
00:21:51,760 --> 00:21:53,400
‏هلّا تخفضين صوتك قليلًا من فضلك؟

416
00:21:54,400 --> 00:21:58,160
‏ماذا ستفعل؟ هل ستتغوط في سروالك ذعرًا
‏مرة أخرى أيها الساقط؟

417
00:21:58,240 --> 00:22:01,400
‏يجب أن تخضع لعلاج مستمر.

418
00:22:01,480 --> 00:22:02,760
‏على الجميع التفكير في "أوستن".

419
00:22:02,840 --> 00:22:06,320
‏لا يمكننا أن ندع شيئًا يحدث لـ"أوستن"،
‏وكأنك بيضة "فابريجيه" صغيرة.

420
00:22:06,400 --> 00:22:10,800
‏يجب أن تتعلم كيف تتمالك نفسك،
‏لأنني سئمت فعل هذا…

421
00:22:12,520 --> 00:22:14,600
‏لا أظن أن "بيني" لطيفة جدًا.

422
00:22:15,200 --> 00:22:16,400
‏نعم.

423
00:22:17,760 --> 00:22:19,720
‏هل تريدين أن تلعبي "سكرابل" معنا
‏يوم الجمعة؟

424
00:22:19,800 --> 00:22:20,800
‏قطعًا لا.

425
00:22:43,960 --> 00:22:48,960
‏ترجمة "شيرين سمعان"

