1
00:00:06,120 --> 00:00:07,920
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:24,360 --> 00:00:25,560
‏تقيأت للتو.

3
00:00:25,640 --> 00:00:28,760
‏- ماذا؟ أين؟
‏- في الشارع.

4
00:00:29,640 --> 00:00:31,000
‏هل أنت بخير؟

5
00:00:31,080 --> 00:00:33,040
‏نعم، أشعر أنني أفضل الآن.

6
00:00:33,120 --> 00:00:35,640
‏- ربما كان السبب شيئًا أكلته.
‏- لكنني لم آكل شيئًا.

7
00:00:35,720 --> 00:00:38,960
‏لم يكن هناك شيء في بطني
‏سوى المني ومجموعة من الفيتامينات.

8
00:00:39,520 --> 00:00:41,080
‏لهذا السبب تقيأت ربما.

9
00:00:42,440 --> 00:00:44,600
‏هل أنت متأكدة أنك تريدين الذهاب
‏إلى تلك الجلسة الحوارية؟

10
00:00:44,680 --> 00:00:47,240
‏أعني إلى أي مدى يمكن أن تكون
‏تلك الفتاة "ألما" مسلّية؟

11
00:00:47,320 --> 00:00:49,440
‏كل ما تفعله حرفيًا هو رسم القطط.

12
00:00:49,520 --> 00:00:51,680
‏نعم، سترسم قطةً على المسرح أمامنا.

13
00:00:53,480 --> 00:00:55,120
‏سيكون الأمر ظريفًا!

14
00:00:56,200 --> 00:00:57,560
‏قلت إنك سترافقينني.

15
00:00:57,640 --> 00:00:59,360
‏بصراحة،

16
00:00:59,440 --> 00:01:01,600
‏هناك عرض لشخصين بسعر شخص
‏في منتجع صحي كوري اليوم،

17
00:01:01,680 --> 00:01:03,360
‏- وكنت أفكر أننا…
‏- "ميا"! الكوكب يُحتضر،

18
00:01:03,440 --> 00:01:05,320
‏وفنها هو الشيء الوحيد الذي يمنحني الأمل.

19
00:01:06,080 --> 00:01:07,560
‏الأمل أمر سخيف.

20
00:01:07,640 --> 00:01:09,800
‏من تظنين نفسك، مراهقةً سويديةً؟

21
00:01:11,840 --> 00:01:13,800
‏أعتقد أنني سأبلي حسنًا
‏حين تحلّ نهاية العالم،

22
00:01:13,880 --> 00:01:16,880
‏فأنا لا آكل كثيرًا ويمكنني الاختباء
‏في الشقوق الصغيرة.

23
00:01:16,960 --> 00:01:19,800
‏"بيني"، أُصبت بنوبة ذعر
‏عندما أخطأت في معرفة جنس الكلب.

24
00:01:19,880 --> 00:01:21,240
‏ستموتين في الحال.

25
00:01:22,720 --> 00:01:24,440
‏- رباه، لا.
‏- ماذا؟

26
00:01:25,040 --> 00:01:26,480
‏- لا!
‏- ما الأمر؟

27
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
‏إنها "ألما".

28
00:01:28,480 --> 00:01:30,440
‏- هل هي بخير؟
‏- قد…

29
00:01:30,520 --> 00:01:31,680
‏أُلغيت…

30
00:01:31,760 --> 00:01:32,760
‏أخبريني!

31
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
‏جلستها.

32
00:01:47,960 --> 00:01:51,120
‏صُنعت بضائعها
‏في متجر استغلالي في "كمبوديا".

33
00:01:52,120 --> 00:01:53,960
‏هل تعنين هذه البضاعة؟

34
00:01:54,040 --> 00:01:54,880
‏"العناية بالذات"

35
00:01:54,960 --> 00:01:56,960
‏لا أصدق أنها سمحت بحدوث هذا.

36
00:01:58,560 --> 00:02:00,320
‏"(ألما تشين) شريرة"،
‏"تبًا يا مستغلة الأطفال".

37
00:02:00,400 --> 00:02:02,760
‏إنهم يهاجمونها حقًا.

38
00:02:03,600 --> 00:02:05,640
‏وكأن حادثة "آيفي بارك" تتكرر ثانيةً.

39
00:02:06,640 --> 00:02:07,800
‏و"بيونسيه" أيضًا؟

40
00:02:09,280 --> 00:02:11,480
‏لا، أنا آسفة.

41
00:02:11,560 --> 00:02:13,880
‏لم أكن أعرف!

42
00:02:16,400 --> 00:02:18,800
‏لن نذهب إلى ذلك الحوار،
‏لم يعد أمرها يهمني.

43
00:02:19,760 --> 00:02:22,320
‏أحسنت يا "بيني"، تمسّكي بقيمك.

44
00:02:29,240 --> 00:02:30,360
‏"إلغاء المتابعة."

45
00:02:31,920 --> 00:02:34,240
‏"إلغاء المتابعة."
‏مهلًا، يجب أن ألغي تغريدتي.

46
00:02:41,720 --> 00:02:42,960
‏لماذا تتصلين بي؟

47
00:02:43,040 --> 00:02:44,440
‏- أتحاولين جعلي أقلق؟
‏- مرحبًا، "أوستن".

48
00:02:44,520 --> 00:02:46,160
‏شكرًا على تذاكر "ألما تشين" المجانية،

49
00:02:46,240 --> 00:02:47,680
‏لكننا لن نأتي.

50
00:02:47,760 --> 00:02:49,680
‏- ماذا تعنين؟
‏- اتضح أن "ألما"

51
00:02:49,760 --> 00:02:51,600
‏- مسبّبة للمشاكل…
‏- أرفض أن أتورط!

52
00:02:51,680 --> 00:02:53,480
‏و"بيني" ترفض التورط.

53
00:02:53,560 --> 00:02:55,280
‏- لا! يجب أن تأتيا!
‏- آسفة يا عزيزي!

54
00:02:55,360 --> 00:02:56,400
‏أحبك!

55
00:02:57,360 --> 00:02:58,600
‏حان وقت المنتجع.

56
00:02:58,680 --> 00:02:59,880
‏وصلت "ألما تشين"!

57
00:03:00,480 --> 00:03:02,720
‏- فلتكو قميصك.
‏- مرحبًا يا "ساندي".

58
00:03:02,800 --> 00:03:04,760
‏في الواقع، كويت قميصي
‏قبل أن آتي إلى العمل اليوم.

59
00:03:04,840 --> 00:03:06,320
‏إذًا لماذا تبدو مريعًا؟

60
00:03:08,040 --> 00:03:09,680
‏"أوستن"، أنا أمزح.

61
00:03:09,760 --> 00:03:11,320
‏لا بأس! لا تهتم!

62
00:03:11,400 --> 00:03:12,560
‏أنا مديرة تحب المزاح!

63
00:03:16,520 --> 00:03:18,240
‏لكن بصراحة، قميصك غير مقبول.

64
00:03:18,320 --> 00:03:19,360
‏حسنًا.

65
00:03:19,440 --> 00:03:21,120
‏ولا تنس إحضار قهوة "ألما".

66
00:03:21,200 --> 00:03:24,680
‏تحتاج إلى قهوة أفوغاتو
‏قبل 45 دقيقة من صعودها إلى المسرح.

67
00:03:24,760 --> 00:03:26,440
‏هل ما زالت الجلسة قائمةً إذًا؟

68
00:03:26,520 --> 00:03:29,720
‏- رغم كل ما يقوله الناس عبر الإنترنت؟
‏- "أوستن"،

69
00:03:29,800 --> 00:03:31,080
‏ماذا كُتب على شارتك؟

70
00:03:32,240 --> 00:03:35,440
‏هل كُتب عليها
‏"خدمات المحتوى المثير للجدل عبر الإنترنت"،

71
00:03:36,240 --> 00:03:37,920
‏أم "خدمات الفنانين"؟

72
00:03:38,960 --> 00:03:39,880
‏خدمات الفنانين.

73
00:03:39,960 --> 00:03:42,640
‏إذًا عملك هو خدمة الفنان،

74
00:03:42,720 --> 00:03:44,080
‏لذا أحضر قهوة أفوغاتو،

75
00:03:45,760 --> 00:03:46,920
‏وحسّن مظهرك.

76
00:03:49,080 --> 00:03:50,200
‏حسنًا.

77
00:03:51,400 --> 00:03:53,040
‏بالمناسبة، هل نظّمت أمر

78
00:03:53,120 --> 00:03:55,160
‏تلك التذاكر المجانية التي تكلمنا عنها؟
‏لأنك إن نسيت…

79
00:03:55,240 --> 00:03:56,800
‏تم الاهتمام بكل شيء.

80
00:03:56,880 --> 00:03:58,640
‏لكن احرص على أن تكون
‏تلك المقاعد ممتلئةً فحسب،

81
00:03:58,720 --> 00:04:01,600
‏لأن المقاعد الشاغرة ستنعكس عليك سلبًا.

82
00:04:04,280 --> 00:04:05,640
‏اللعنة.

83
00:04:07,320 --> 00:04:10,240
‏ألغيت متابعتي لـ"ألما"
‏على "إنستغرام" و"تويتر" و"تيك توك".

84
00:04:10,880 --> 00:04:12,720
‏"(أوستن): يجب أن تأتيا يا (ميا)!"

85
00:04:12,800 --> 00:04:14,520
‏"أوستن" منزعج.

86
00:04:18,560 --> 00:04:20,000
‏"رانكس"!

87
00:04:20,080 --> 00:04:21,600
‏- ما هذا؟
‏- ماذا، كيف يمكنك حتى…

88
00:04:21,680 --> 00:04:23,120
‏ماذا يُفترض أن يعني هذا حتى؟

89
00:04:23,200 --> 00:04:27,320
‏لا أدري، أن المسلمات لهنّ صدور
‏وأنه سيستمني عليها إن رغب بذلك؟

90
00:04:27,400 --> 00:04:29,560
‏من يحب هذه الجداريات السخيفة حتى؟

91
00:04:30,320 --> 00:04:32,080
‏حسنًا، استديري.

92
00:04:32,160 --> 00:04:34,920
‏رائع، نعم، أعجبني هذا.

93
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
‏هذا مثير، نعم.

94
00:04:37,080 --> 00:04:38,800
‏"رانكس"

95
00:04:38,880 --> 00:04:43,480
‏أريد أن تضع السيدات الكوريات رقائق الخيار
‏برفق على عينيّ في الحال.

96
00:04:43,560 --> 00:04:45,760
‏أيمكننا العودة إلى المنزل
‏كي أستبدل هذا القميص؟

97
00:04:45,840 --> 00:04:48,400
‏لا أصدّق أنني أرتدي شيئًا
‏صُنع في متجر استغلالي.

98
00:04:48,480 --> 00:04:49,520
‏لا تنزعجي إلى هذه الدرجة.

99
00:04:49,600 --> 00:04:51,920
‏مقاطعة المتاجر الاستغلالية لا تفيد

100
00:04:52,000 --> 00:04:53,400
‏العمال في شيء.

101
00:04:53,480 --> 00:04:55,680
‏لن أدعم عمالة الأطفال.

102
00:04:55,760 --> 00:04:57,960
‏إن لم تدعي هؤلاء الأطفال يعملون،

103
00:04:58,040 --> 00:04:59,120
‏سيموتون من الجوع.

104
00:04:59,800 --> 00:05:01,320
‏ماذا يُفترض بنا أن نفعل إذًا؟

105
00:05:02,200 --> 00:05:03,560
‏نفكّك الرأسمالية.

106
00:05:04,800 --> 00:05:07,720
‏- سأعمل على ذلك حالًا.
‏- اهدئي أرجوك.

107
00:05:07,800 --> 00:05:10,520
‏كان لعائلتي خادمات
‏من الأطفال في "بنغلاديش".

108
00:05:12,200 --> 00:05:13,200
‏- عفوًا؟
‏- ماذا؟

109
00:05:13,280 --> 00:05:17,400
‏إن لم يصبحن خادمات في منازلنا،
‏سيتزوجن بعمر صغير في قراهنّ.

110
00:05:17,480 --> 00:05:18,800
‏هل هذا ما تريدينه؟

111
00:05:19,800 --> 00:05:22,000
‏أشعر أنني أسمع وجهة نظر

112
00:05:22,080 --> 00:05:25,560
‏شخص لديه خادمات،

113
00:05:25,640 --> 00:05:28,080
‏وليس وجهة نظر الخادمات،
‏مثل تلك الفتاة "ميليسا".

114
00:05:28,160 --> 00:05:30,680
‏أنا واثقة أن "ميليسا" من "كوبورغ" خبيرة

115
00:05:30,760 --> 00:05:32,680
‏في تحسين ممارسات العمل في "آسيا".

116
00:05:34,120 --> 00:05:36,120
‏هل يُفترض بي أن أصغي
‏للفتاة الثرية من "بنغلاديش"،

117
00:05:36,200 --> 00:05:37,920
‏أم للفتاة المسكينة من "ملبورن"؟

118
00:05:39,120 --> 00:05:40,560
‏يستخدم بعض الناس طريقة التفكير النقدي

119
00:05:40,640 --> 00:05:42,920
‏بدلًا من محاولة إيجاد
‏أكثر شخص مضطهد في الغرفة.

120
00:05:45,160 --> 00:05:46,200
‏حسنًا، سنذهب!

121
00:05:46,280 --> 00:05:49,240
‏لا، "ألما" سيئة، معك حق، "ألما" شريرة.

122
00:05:49,320 --> 00:05:50,440
‏تعارضين عمالة الأطفال الآن؟

123
00:05:50,520 --> 00:05:51,800
‏لا، أرجوك يا "بيني".

124
00:05:51,880 --> 00:05:53,040
‏لا أريد الذهاب!

125
00:05:54,800 --> 00:05:56,560
‏أخبرت "أوستن" أننا قادمتان.

126
00:05:58,120 --> 00:05:59,520
‏حسنًا.

127
00:06:00,720 --> 00:06:02,280
‏تبدين متوترة قليلًا.

128
00:06:03,200 --> 00:06:04,800
‏هل تعرفين ما الذي سيريحنا؟

129
00:06:04,880 --> 00:06:06,320
‏تدليك الملح المعدني.

130
00:06:06,400 --> 00:06:07,600
‏"ميا"، أنا على وشك الانفجار.

131
00:06:07,680 --> 00:06:09,760
‏- أقسم لك.
‏- حسنًا، أنا آسفة.

132
00:06:10,680 --> 00:06:12,160
‏متى ستبدأ الجلسة الحوارية؟

133
00:06:12,240 --> 00:06:13,560
‏دعيني أرى.

134
00:06:13,640 --> 00:06:15,400
‏بما أننا تأخرنا الآن على الأرجح.

135
00:06:17,960 --> 00:06:20,640
‏"(نيوز أورجي):
‏(ألما تشين): الاستحواذ الثقافي"

136
00:06:21,400 --> 00:06:22,400
‏"الثقافة ليست زيًا!"

137
00:06:22,480 --> 00:06:24,800
‏- ماذا؟
‏- لا شيء.

138
00:06:24,880 --> 00:06:26,480
‏"بيني"، ما الأمر؟

139
00:06:27,040 --> 00:06:31,640
‏لم يحدث شيء،
‏وسنذهب الآن إلى المنتجع الكوري.

140
00:06:31,720 --> 00:06:32,840
‏ماذا عن حوار "ألما تشين"؟

141
00:06:32,920 --> 00:06:35,560
‏لا لـ"ألما تشين"، نعم للمنتجع الكوري.

142
00:06:35,640 --> 00:06:37,440
‏هل هذا يعني أننا سنحصل على تقشير للبشرة؟

143
00:06:37,520 --> 00:06:40,360
‏- كالموز الصغير.
‏- نعم!

144
00:06:41,400 --> 00:06:43,320
‏حسنًا، ستأتيان إذًا، صحيح؟

145
00:06:43,400 --> 00:06:46,560
‏لا، كنا سنأتي، لكننا غيّرنا رأينا مجددًا.

146
00:06:47,600 --> 00:06:48,840
‏مرحبًا يا "أوستن"!

147
00:06:48,920 --> 00:06:51,920
‏أرجوكما، يجب أن تأتيا، اتفقنا؟

148
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
‏خصّصت مقعدين جيدين لكما، وهما مجانيان.

149
00:06:55,080 --> 00:06:56,440
‏إن كانا فارغين،

150
00:06:56,520 --> 00:06:58,680
‏لن يكون هذا في صالحي، مفهوم؟

151
00:06:58,760 --> 00:07:01,120
‏- لا يبدو ذلك سيئًا جدًا.
‏- أنت مخطئة، ألا تفهمين؟

152
00:07:01,200 --> 00:07:02,240
‏لأنه إن لم تأتيا،

153
00:07:02,320 --> 00:07:05,880
‏ستتحوّل رئيستي المختلّة نفسيًا إلى غراب،

154
00:07:05,960 --> 00:07:07,240
‏وتنقرني حتى الموت.

155
00:07:07,320 --> 00:07:08,280
‏ليس وكأنك ستُطرد.

156
00:07:08,360 --> 00:07:09,720
‏في الواقع، قد أُطرد يا "بيني"،

157
00:07:09,800 --> 00:07:10,920
‏لأنني في فترة اختبار،

158
00:07:11,000 --> 00:07:13,160
‏وأنت تدمّرين حياتي.

159
00:07:16,160 --> 00:07:17,240
‏المعذرة.

160
00:07:17,320 --> 00:07:20,320
‏هل لي بكوب تافياجانو من فضلك؟

161
00:07:30,760 --> 00:07:32,400
‏ما هذا؟

162
00:07:32,480 --> 00:07:34,000
‏هذا فانتاتشينو.

163
00:07:34,720 --> 00:07:37,520
‏"أوستن"، بماذا تشتهر "ملبورن"؟

164
00:07:37,600 --> 00:07:38,640
‏بالجداريات اليمينية.

165
00:07:39,760 --> 00:07:41,680
‏- بالقهوة!
‏- بالقهوة، نعم.

166
00:07:41,760 --> 00:07:44,200
‏إما أنك غبي لذا يجب أن أطردك،

167
00:07:44,280 --> 00:07:46,640
‏أو أنك صعب المراس، لذا يجب أن أطردك.

168
00:07:46,720 --> 00:07:47,760
‏أرجوك ألا تطرديني.

169
00:07:47,840 --> 00:07:51,200
‏كيف تجهل الفرق
‏بين الأفوغاتو والفرابوتشينو؟

170
00:07:52,680 --> 00:07:55,320
‏هل للأمر علاقة بكمية القهوة؟

171
00:07:56,120 --> 00:07:57,240
‏أصلح الأمر.

172
00:07:57,760 --> 00:07:58,680
‏حسنًا.

173
00:08:03,920 --> 00:08:06,440
‏هل تريدين وضع مادة الحلزون المخاطية
‏على جسدك؟

174
00:08:07,040 --> 00:08:08,640
‏أشعر بالسوء حيال "أوستن".

175
00:08:10,040 --> 00:08:11,280
‏لا عليك.

176
00:08:12,320 --> 00:08:14,360
‏أنا متأكدة أن "أوستن" لن يُطرد.

177
00:08:15,160 --> 00:08:17,840
‏الحصول على وظيفة
‏كان جزءًا من خطته ليتعافى نفسيًا.

178
00:08:17,920 --> 00:08:21,400
‏إن لم تعجبك المادة المخاطية،
‏يمكننا وضع شيء آخر.

179
00:08:22,160 --> 00:08:23,560
‏بل تعجبني.

180
00:08:26,520 --> 00:08:28,680
‏لماذا غيّرت رأيك بشأن "ألما"؟

181
00:08:32,200 --> 00:08:36,000
‏قامت "ألما" باستحواذ ثقافي.

182
00:08:37,039 --> 00:08:38,119
‏من أي نوع؟

183
00:08:39,400 --> 00:08:40,840
‏كانت ترتدي الساري الهندي.

184
00:08:43,000 --> 00:08:44,760
‏لماذا لم تخبريني بهذا من قبل؟

185
00:08:45,520 --> 00:08:46,400
‏بصفتي فتاةً بيضاء،

186
00:08:46,480 --> 00:08:49,360
‏وظيفتي أن أحميك من
‏أي عدوان مصغّر قدر الإمكان…

187
00:08:49,440 --> 00:08:53,240
‏"بيني"، لا أريدك أن تحميني
‏من النساء الملوّنات الأخريات.

188
00:08:53,320 --> 00:08:56,680
‏ربما شاركت في حفل زفاف هندي فحسب.

189
00:08:56,760 --> 00:08:58,160
‏كانت في مهرجان "كوتشيلا".

190
00:09:00,160 --> 00:09:01,040
‏لا يهمني.

191
00:09:01,120 --> 00:09:03,640
‏لا بأس بالأمر إن اعتذرت، هل اعتذرت؟

192
00:09:03,720 --> 00:09:06,600
‏بالطبع اعتذرت، لكن نساء "جنوب آسيا" يقلن…

193
00:09:06,680 --> 00:09:09,560
‏- أتحدث بالنيابة عن جميع نساء "جنوب آسيا".
‏- "ميا"، لا أظن…

194
00:09:09,640 --> 00:09:11,560
‏هل أنت على وشك إسكات امرأة ملوّنة؟

195
00:09:13,680 --> 00:09:15,320
‏سنذهب إلى الجلسة الحوارية.

196
00:09:20,440 --> 00:09:21,720
‏- هل يمكن…
‏- النجدة!

197
00:09:21,800 --> 00:09:22,880
‏هل يمكن لأحد أن يساعدنا؟

198
00:09:22,960 --> 00:09:24,760
‏هل يمكنكم مساعدتنا؟

199
00:09:29,680 --> 00:09:31,480
‏ما هو الأفيغارزو؟

200
00:09:31,560 --> 00:09:34,840
‏إنها ثمرة نبات، وتُدعى أيضًا الأفوكادو.

201
00:09:34,920 --> 00:09:38,160
‏إنها ثمرة نباتية كبيرة
‏تحتوي على بذرة كبيرة واحدة.

202
00:09:41,560 --> 00:09:44,840
‏- هل اقتربنا؟
‏- نعم، لكنني سأطلب شاي الفقاعات.

203
00:09:44,920 --> 00:09:47,560
‏منعتني من الذهاب إلى منتجعي الصحي الآسيوي،
‏لذا أريد مشروبي الآسيوي.

204
00:09:47,640 --> 00:09:49,080
‏أنت أخرجتني من ذلك المنتجع الصحي!

205
00:09:49,160 --> 00:09:50,760
‏حسنًا، يجب أن يكون أمامنا.

206
00:09:50,840 --> 00:09:53,880
‏"رانكس"

207
00:09:53,960 --> 00:09:55,640
‏ما خطب هذا الرجل؟

208
00:09:57,000 --> 00:09:59,560
‏كيف تقول إن مثليّي الجنس يتحرشون بالأطفال

209
00:09:59,640 --> 00:10:01,920
‏بينما ترسم الأطفال
‏على أنهم مثليّون يرتدون الجلد؟

210
00:10:02,560 --> 00:10:04,360
‏يجب أن نفعل شيئًا.

211
00:10:05,200 --> 00:10:08,000
‏يجب أن نضع برنامجًا لمراقبة الحي،
‏كي نوقف هذا الفن.

212
00:10:08,960 --> 00:10:11,680
‏سأغرّد للمجلس، لسنا مضطرين للعيش هكذا.

213
00:10:14,520 --> 00:10:15,360
‏"بالحديث عن (ألما)…"

214
00:10:15,440 --> 00:10:16,280
‏"حسنًا يا مثليّ…"

215
00:10:16,360 --> 00:10:17,200
‏لا.

216
00:10:19,080 --> 00:10:20,400
‏"إنها مصابة برهاب المثليّة"

217
00:10:20,480 --> 00:10:22,280
‏بحقك!

218
00:10:22,360 --> 00:10:23,400
‏"أوقفوا عمالة الأطفال"

219
00:10:23,480 --> 00:10:25,840
‏فلتسقط "ألما تشين"!
‏إنها مصابة برهاب المثليّة!

220
00:10:25,920 --> 00:10:26,960
‏إنها عنصرية!

221
00:10:27,040 --> 00:10:30,160
‏قططها ظريفة، لكن سياساتها سيئة!

222
00:10:30,240 --> 00:10:32,880
‏- تبًا لـ"ألما تشين"!
‏- أفوغاتو…

223
00:10:32,960 --> 00:10:34,160
‏مهلًا!

224
00:10:34,240 --> 00:10:36,200
‏هذا الرجل يعمل لدى "ألما تشين".

225
00:10:36,280 --> 00:10:38,680
‏- يا للعار!
‏- يا للعار!

226
00:10:38,760 --> 00:10:40,360
‏لماذا يوجد 6 منكم فقط؟

227
00:10:40,440 --> 00:10:42,640
‏لأن الكثير من الناس مشغولون يوم الثلاثاء.

228
00:10:42,720 --> 00:10:46,440
‏لماذا لا تحصلون على وظيفة أيها الفاشلون
‏وتسهمون في خدمة المجتمع؟

229
00:10:46,520 --> 00:10:47,360
‏مثلي؟

230
00:10:47,440 --> 00:10:50,920
‏لماذا تعمل لدى امرأة فظيعة
‏تعاني من رهاب المثليّة؟

231
00:10:52,200 --> 00:10:53,160
‏من أجل المال.

232
00:10:54,440 --> 00:10:55,280
‏المعذرة،

233
00:10:55,360 --> 00:10:57,520
‏اسمعا، أنا أحاول الحفاظ
‏على وظيفتي هنا، مفهوم؟

234
00:10:57,600 --> 00:10:59,760
‏هل من فجوة في ما يتعلق بأجور المثليّين؟

235
00:10:59,840 --> 00:11:02,960
‏كنت أتساءل إن كانت قد بقيت أي تذاكر.

236
00:11:03,040 --> 00:11:05,280
‏نحن نحب فن "ألما".

237
00:11:05,360 --> 00:11:08,640
‏رباه، لا، أنا آسف جدًا، بيعت كلها.

238
00:11:08,720 --> 00:11:11,760
‏في الواقع، اذهبا إلى شباك التذاكر خلفكما

239
00:11:11,840 --> 00:11:14,000
‏وأخبراهم أن اسميكما "بيني" و"ميا".

240
00:11:14,080 --> 00:11:16,600
‏- التذاكر على حسابنا.
‏- رباه، شكرًا!

241
00:11:16,680 --> 00:11:17,680
‏على الرحب والسعة!

242
00:11:18,240 --> 00:11:19,880
‏أدوغافو…

243
00:11:22,760 --> 00:11:24,960
‏متى نُشرت هذه التغريدة؟

244
00:11:25,040 --> 00:11:27,360
‏التصميم بشع وقديم.

245
00:11:27,440 --> 00:11:31,360
‏لذا قد يكون مثليًّا من عام 2009
‏أو من عام 2015.

246
00:11:31,440 --> 00:11:33,240
‏"ميا"، هل يمكنك…

247
00:11:33,320 --> 00:11:34,720
‏مرحبًا، ماذا أحضر لكما؟

248
00:11:34,800 --> 00:11:36,600
‏هلّا تحضرين لي شايًا أخضر بالياسمين

249
00:11:36,680 --> 00:11:38,840
‏من دون سكر ونصف مثلج
‏مع هلام الليتشي من فضلك؟

250
00:11:38,920 --> 00:11:40,640
‏وأنا سأطلب شايًا بالحليب.

251
00:11:42,560 --> 00:11:44,400
‏أرجوك ألا تقولي تلك الكلمة.

252
00:11:44,480 --> 00:11:45,520
‏كل ما أريد قوله إنه

253
00:11:45,600 --> 00:11:47,600
‏لا أحد يقولها الآن،
‏لكن كان الجميع يقولونها سابقًا.

254
00:11:47,680 --> 00:11:49,920
‏سبق ووصفوني بهذه الكلمة،

255
00:11:50,000 --> 00:11:51,440
‏فأنا مزدوجة التوجه الجنسي.

256
00:11:51,520 --> 00:11:53,680
‏يجب أن يُسمح لي بقول
‏هذه الكلمة اليوم إن أردت ذلك.

257
00:11:53,760 --> 00:11:56,080
‏"ميا"، زميلي مثليّ الجنس يقف هناك،
‏توقفي رجاءً.

258
00:11:57,920 --> 00:11:59,040
‏لا!

259
00:11:59,600 --> 00:12:00,680
‏مرحبًا.

260
00:12:00,760 --> 00:12:02,720
‏تظن صديقتي أنك ستنزعج مني
‏إن قلت كلمة "مثليّ".

261
00:12:02,800 --> 00:12:03,880
‏عفوًا، ماذا؟

262
00:12:03,960 --> 00:12:05,400
‏نظرًا لأنني مزدوجة التوجه الجنسي،

263
00:12:05,480 --> 00:12:08,560
‏ولأن الكلمة كانت تُستعمل في البداية
‏كمصطلح لازدراء النساء

264
00:12:08,640 --> 00:12:10,520
‏ثم استُخدمت لوصف الرجال الجبناء،

265
00:12:10,600 --> 00:12:13,400
‏وأسوأ ما يمكن أن يكون الرجل عليه
‏هو تشبّهه بالنساء، صحيح؟

266
00:12:13,480 --> 00:12:15,680
‏أرجوك دعيني أنا وابنتي وشأننا.

267
00:12:20,960 --> 00:12:22,200
‏شكرًا.

268
00:12:22,920 --> 00:12:23,840
‏شكرًا.

269
00:12:28,280 --> 00:12:29,800
‏"ميا"، لا أعرف ماذا أفعل.

270
00:12:29,880 --> 00:12:32,120
‏ثقي بنفسك وأقحميها بسرعة.

271
00:12:32,960 --> 00:12:34,320
‏لا، أقصد بشأن "ألما".

272
00:12:34,400 --> 00:12:37,280
‏ثمة الكثير من الأشخاص الغاضبين،
‏والوضع معقّد جدًا و…

273
00:12:37,360 --> 00:12:41,560
‏- ماذا تريدين؟ استخدمي عقلك.
‏- لا أريد استخدام عقلي.

274
00:12:43,040 --> 00:12:44,320
‏بصفتي مزدوجة التوجه الجنسي…

275
00:12:44,400 --> 00:12:47,560
‏لا تقولي لي إنك تتحدثين نيابةً
‏عن مجتمع المثليّين بأكمله أيضًا.

276
00:12:51,360 --> 00:12:53,240
‏لم أكن أعلم أن لـ"دانيال" ابنة.

277
00:12:53,880 --> 00:12:55,800
‏هل هذا يعني أن "أوستن" وجّه لكمةً لأب؟

278
00:12:56,680 --> 00:12:58,240
‏قد يتعرّض الآباء للضرب أيضًا يا "ميا".

279
00:13:03,800 --> 00:13:04,800
‏اللعنة.

280
00:13:05,720 --> 00:13:07,600
‏- هل أنت بخير؟
‏- نعم، آسف، لا تقلق.

281
00:13:07,680 --> 00:13:11,240
‏أنا بحاجة ماسة للأدوغافو؟

282
00:13:12,480 --> 00:13:14,120
‏هل تعني أفوغاتو؟

283
00:13:14,200 --> 00:13:15,240
‏نعم، هو ذاك، هل تعرف ما هو؟

284
00:13:15,320 --> 00:13:17,880
‏نعم، فنجان من القهوة مع كرة مثلّجات.

285
00:13:17,960 --> 00:13:20,080
‏رباه، مثل مثلجات الصودا.

286
00:13:20,880 --> 00:13:22,480
‏نعم، مثل شراب

287
00:13:23,680 --> 00:13:24,680
‏مثلجات الصودا الإيطالية.

288
00:13:26,120 --> 00:13:28,520
‏نعم، تمامًا، أعرف ما تعنيه.

289
00:13:28,600 --> 00:13:29,960
‏آسف، لا يمكنني المساعدة.

290
00:13:30,040 --> 00:13:32,600
‏كنت لأعدّ لك واحدًا،
‏لكن عليّ إعادة هذه المفاتيح خلال 5 دقائق.

291
00:13:32,680 --> 00:13:33,640
‏رئيسي مجنون.

292
00:13:33,720 --> 00:13:35,440
‏نعم، أفهم ذلك تمامًا.

293
00:13:37,800 --> 00:13:38,640
‏لكن اسمع،

294
00:13:40,520 --> 00:13:42,040
‏سآخذ رقمك،

295
00:13:43,160 --> 00:13:46,000
‏فقط لأعرف كيف ستتطوّر
‏حالة الأفوغاتو الطارئة هذه.

296
00:13:47,640 --> 00:13:48,840
‏أنت محق تمامًا.

297
00:13:48,920 --> 00:13:51,080
‏إنها قهوة أفوغاتو مهمّة جدًا.

298
00:13:57,600 --> 00:13:58,920
‏هاتفك يرن.

299
00:14:01,120 --> 00:14:03,000
‏شكرًا جزيلًا على مساعدتك.

300
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
‏"مات".

301
00:14:04,160 --> 00:14:06,000
‏"مات"؟ أنا "أوستن".

302
00:14:08,280 --> 00:14:09,520
‏ماذا تريدين؟

303
00:14:11,360 --> 00:14:13,480
‏في الواقع، سبق وتبرعت بتذكرتيكما، لذا…

304
00:14:14,280 --> 00:14:16,600
‏لا، لن أتحدّث باسم مجتمع المثليّين بأكمله.

305
00:14:20,520 --> 00:14:22,040
‏حسنًا، كان ذلك فظًا.

306
00:14:22,120 --> 00:14:23,440
‏بحقك يا رجل!

307
00:14:28,440 --> 00:14:29,880
‏لا تستحق "مادي" هذا.

308
00:14:29,960 --> 00:14:31,080
‏"بائعة هوى هالكة"

309
00:14:31,160 --> 00:14:34,560
‏أيوافق الجميع على أن يرسم هذا الرجل
‏أطفالًا بممارسات جنسية ملتوية،

310
00:14:34,640 --> 00:14:36,120
‏وصدور المسلمات في كل أنحاء المدينة؟

311
00:14:36,200 --> 00:14:38,560
‏في حين تصغر "ألما" في عيون الجميع؟
‏هذا ظلم!

312
00:14:38,640 --> 00:14:40,480
‏لا شيء عادل، وكل شيء عديم الجدوى،

313
00:14:40,560 --> 00:14:43,040
‏لأن المختلفين عنا أغبياء ويجب أن يموتوا.

314
00:14:43,120 --> 00:14:45,560
‏أتعلمين ماذا؟ انتهى الأمر بالنسبة لي.

315
00:14:45,640 --> 00:14:47,280
‏سنحذف "تويتر" ونطفئ هاتفينا.

316
00:14:47,360 --> 00:14:49,240
‏سأفقد كل تغريداتي المحفوظة.

317
00:14:49,320 --> 00:14:50,800
‏لو كانت جيدةً، لكنت قد نشرتها.

318
00:14:50,880 --> 00:14:52,240
‏أنت محقة.

319
00:14:57,400 --> 00:14:59,120
‏اختفينا عن الشبكة.

320
00:14:59,200 --> 00:15:00,240
‏سنذهب إلى الجلسة الحوارية،

321
00:15:00,320 --> 00:15:02,040
‏ولا يهمّني إن كان ما أفعله صحيحًا،

322
00:15:02,120 --> 00:15:04,560
‏لأنني استسلمت، والقرار قراري،

323
00:15:04,640 --> 00:15:05,480
‏وشعوري جيد.

324
00:15:05,560 --> 00:15:07,320
‏حسنًا، ولكن ألم يتبرع "أوستن" بتذكرتينا؟

325
00:15:07,400 --> 00:15:08,560
‏لا تفسدي هذه اللحظة.

326
00:15:10,840 --> 00:15:12,600
‏كل ما علينا فعله هو عبور النهر.

327
00:15:15,000 --> 00:15:17,360
‏- من دون استخدام هاتفينا.
‏- صحيح.

328
00:15:26,440 --> 00:15:30,240
‏آمل أن تكوني جاهزة لشرب الأفوغاتو!

329
00:15:31,760 --> 00:15:33,480
‏أجل، لم أكن أعرف أنهم
‏يقودون القوارب أيضًا.

330
00:15:33,560 --> 00:15:34,960
‏ليس لدينا خيار آخر يا "ميا".

331
00:15:35,040 --> 00:15:37,640
‏- تبدو حركةً يائسةً بعض الشيء.
‏- نحن يائستان!

332
00:15:45,440 --> 00:15:47,120
‏- "جولي".
‏- "بيني".

333
00:15:47,200 --> 00:15:48,320
‏"قارب أجرة"

334
00:15:53,920 --> 00:15:56,600
‏نعم، الأمور تسير على ما يُرام
‏منذ أن أطلقوا سراحي.

335
00:15:57,680 --> 00:15:59,960
‏لا بد أنك تتذكّرين، بما أنك كنت هناك.

336
00:16:00,760 --> 00:16:02,560
‏ها هو رصيفنا.

337
00:16:06,280 --> 00:16:07,160
‏تجاوزناه.

338
00:16:07,920 --> 00:16:09,840
‏- لا، لم نتجاوزه.
‏- "ميا"، انسي الأمر.

339
00:16:10,520 --> 00:16:11,800
‏نعم.

340
00:16:11,880 --> 00:16:14,240
‏سرعتنا كانت أكبر من قدرتنا على التوقف.

341
00:16:14,320 --> 00:16:16,360
‏من أنت، هل تتاجرين بالجنس؟

342
00:16:16,440 --> 00:16:19,880
‏تعمل "جولي" كسائقة قارب، وهي تبلي حسنًا.

343
00:16:21,840 --> 00:16:24,760
‏"بيني"، سأعيد تشغيل هاتفي،
‏نحن ضعيفتان جدًا.

344
00:16:24,840 --> 00:16:27,840
‏ما كنت لأريدكما أن تشعرا بالضعف.

345
00:16:29,120 --> 00:16:30,320
‏إلى أين تأخذيننا؟

346
00:16:30,400 --> 00:16:33,160
‏لن أسمح بالمتاجرة بي جنسيًا
‏على نهر "يارا" اللعين.

347
00:16:33,240 --> 00:16:35,720
‏- هيا، لنقفز.
‏- ماذا؟ لا! لن ننجو.

348
00:16:36,360 --> 00:16:39,320
‏- لقد خدعتني يا "بيني"!
‏- يا إلهي.

349
00:16:39,400 --> 00:16:40,640
‏إنه هناك، فلنقفز فحسب.

350
00:16:40,720 --> 00:16:42,920
‏- هيا! يمكننا فعل هذا.
‏- لن ننجح! لا!

351
00:16:46,440 --> 00:16:48,160
‏ربما لم يكن علينا أن نقفز.

352
00:16:52,040 --> 00:16:57,040
‏"(أوستن): حالة طارئة،
‏تعالا إلى هنا بأسرع وقت!"

353
00:16:57,760 --> 00:17:00,040
‏استعيدوا نقودكم ولا تحضروا!

354
00:17:00,120 --> 00:17:02,960
‏"ألما تشين" متعصّبة وعنصرية
‏وتعاني من رهاب المثليّة!

355
00:17:03,040 --> 00:17:05,000
‏- يا للعار!
‏- "بيني"!

356
00:17:05,080 --> 00:17:07,560
‏تعالا، اصعدا إلى الأعلى.

357
00:17:14,160 --> 00:17:15,120
‏"ألما".

358
00:17:16,400 --> 00:17:17,520
‏"أوستن"، ماذا يجري؟

359
00:17:17,599 --> 00:17:19,999
‏حسنًا، هاتان…

360
00:17:20,079 --> 00:17:21,359
‏تبًا، رائحتكما نتنة.

361
00:17:22,359 --> 00:17:26,999
‏هاتان من أكثر الفتيات اللواتي قابلتهنّ
‏نشاطًا عبر الإنترنت،

362
00:17:27,079 --> 00:17:29,759
‏- وهما هنا لمساعدتك.
‏- حقًا؟

363
00:17:33,440 --> 00:17:34,400
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

364
00:17:35,280 --> 00:17:36,760
‏لا أحد يستطيع مساعدتي.

365
00:17:37,400 --> 00:17:40,200
‏انتهت حياتي، وأنا أستحق ذلك.

366
00:17:40,280 --> 00:17:41,240
‏لا، غير صحيح.

367
00:17:41,320 --> 00:17:42,760
‏لا يمكنني أن أرسم قطةً بهذه الطريقة!

368
00:17:42,840 --> 00:17:46,280
‏اسمعي، هؤلاء الفاشلون ينزعجون من أي شيء.

369
00:17:46,360 --> 00:17:47,320
‏لكنهم محقّون.

370
00:17:47,400 --> 00:17:49,960
‏لا أعرف كيف أصلح الأمر في هذه المرحلة.

371
00:17:53,040 --> 00:17:53,920
‏أنا أعرف ما العمل.

372
00:17:56,880 --> 00:17:58,080
‏كل كابوس.

373
00:17:59,000 --> 00:18:02,480
‏كل ليلة مؤرّقة أمضيتها وأنا قلقة
‏على ما يمكن أن أرتكب من أخطاء،

374
00:18:03,520 --> 00:18:06,160
‏وكيف سأصلحها، أو إن كان بالإمكان إصلاحها.

375
00:18:07,240 --> 00:18:08,680
‏وما الذي سأقوله.

376
00:18:09,560 --> 00:18:11,160
‏هل تقصدين أن أقدّم اعتذارًا؟

377
00:18:12,160 --> 00:18:13,400
‏ليس مجرد اعتذار.

378
00:18:14,160 --> 00:18:15,360
‏قدّمي اعتذارًا مثاليًا.

379
00:18:17,400 --> 00:18:20,640
‏"ميا"، حضّري قائمةً
‏بكل المجموعات المهمّشة الممكنة التي

380
00:18:20,720 --> 00:18:21,560
‏قد تكون "ألما" آذتها.

381
00:18:21,640 --> 00:18:23,720
‏"أوستن"، تبرّع للمؤسسات الخيرية
‏الخاصة بهذه المجموعات.

382
00:18:23,800 --> 00:18:25,400
‏أعطيه بطاقتك الائتمانية يا "ألما".

383
00:18:26,560 --> 00:18:27,720
‏والآن،

384
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
‏لنصحّح هذا الأمر.

385
00:18:31,360 --> 00:18:32,920
‏لا تختلقي الأعذار مطلقًا.

386
00:18:33,000 --> 00:18:36,320
‏لا تقولي مطلقًا، "إن شعرتم بالإهانة"،
‏تعلمين أنهم كذلك.

387
00:18:37,600 --> 00:18:39,960
‏اشكري الناس الذين هاجموك، تلك هي القاعدة.

388
00:18:42,000 --> 00:18:44,600
‏اعتذري للمجموعات المتضرّرة فقط.

389
00:18:44,680 --> 00:18:46,200
‏الآخرون غير مهمين.

390
00:18:46,880 --> 00:18:49,600
‏وأخيرًا، صورة لك.

391
00:18:49,680 --> 00:18:52,800
‏فهذا يضفي مسحةً إنسانيةً على الموضوع،
‏ويثير ردود فعل متعاطفة.

392
00:18:59,360 --> 00:19:00,560
‏والآن،

393
00:19:01,480 --> 00:19:02,680
‏سننتظر.

394
00:19:08,720 --> 00:19:10,880
‏"هكذا يكون الاعتذار!"
‏"أسامحها"، "أنا أحب (ألما) الآن"

395
00:19:10,960 --> 00:19:12,480
‏"هكذا يتعامل الحلفاء مع أخطائهم"

396
00:19:12,560 --> 00:19:13,400
‏"شكرًا يا (ألما)"

397
00:19:13,480 --> 00:19:16,320
‏شكرًا جزيلًا لك، أنا مدينة لك.

398
00:19:16,400 --> 00:19:19,680
‏معرفة أنه يمكنني
‏مساعدة امرأة ملوّنة رائعة،

399
00:19:19,760 --> 00:19:21,720
‏- رباه.
‏- هي جائزة بحد ذاتها.

400
00:19:21,800 --> 00:19:23,000
‏ستكون الأمور على ما يُرام.

401
00:19:23,800 --> 00:19:25,640
‏يجب أن أستعدّ لهذه الجلسة الحوارية.

402
00:19:25,720 --> 00:19:28,760
‏صدقًا، لو وقع خطأ آخر اليوم،

403
00:19:28,840 --> 00:19:30,520
‏لانهرت.

404
00:19:30,600 --> 00:19:32,040
‏شكرًا لك.

405
00:19:32,120 --> 00:19:35,680
‏- عار عليك، "ألما تشين"!
‏- عار عليك، "ألما تشين"!

406
00:19:35,760 --> 00:19:37,520
‏أتعلمين ماذا؟ تبًا لهؤلاء الحمقى.

407
00:19:37,600 --> 00:19:44,120
‏- عار عليك، "ألما تشين"!
‏- عار عليك، "ألما تشين"!

408
00:19:44,200 --> 00:19:47,240
‏ما خطبكم أيها الحمقى؟
‏أليس لديكم شيء أفضل تفعلونه

409
00:19:47,320 --> 00:19:49,040
‏غير القتال من أجل العدالة؟

410
00:19:49,120 --> 00:19:52,880
‏- ما الأهم من ذلك؟
‏- رباه، ارتكبت بضعة أخطاء.

411
00:19:52,960 --> 00:19:55,160
‏وقد اعتذرت عنها.

412
00:19:55,240 --> 00:19:59,000
‏الاعتذار لا يمكن أن يعيد
‏ما فعلته بالضحايا الذين لا صوت لهم.

413
00:19:59,080 --> 00:20:00,920
‏الأمر ليس مريعًا إلى تلك الدرجة.

414
00:20:01,000 --> 00:20:03,720
‏من منكم هنا يمكن أن يقول
‏إنه لم يفعل ما فعلته "ألما"؟

415
00:20:03,800 --> 00:20:05,240
‏أعلم أنني لا أستطيع.

416
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
‏ماذا؟

417
00:20:09,000 --> 00:20:12,400
‏إذًا يجب أن تُسجني بتهمة
‏القسوة على الحيوان أيضًا!

418
00:20:23,000 --> 00:20:25,360
‏- ماذا كنت تفعل؟
‏- مرحبًا يا "ساندي".

419
00:20:25,440 --> 00:20:28,240
‏كنت أقنع "ألما تشين" بالصعود على المسرح.

420
00:20:28,320 --> 00:20:30,840
‏بما أنني أنقذت الحدث بأكمله اليوم،

421
00:20:30,920 --> 00:20:33,480
‏ربما خُلقت لأعمل
‏في مجال إدارة الفنانين في النهاية.

422
00:20:33,560 --> 00:20:35,720
‏"أوستن"، لقد هربت من المبنى.

423
00:20:36,520 --> 00:20:37,520
‏ماذا؟

424
00:20:37,600 --> 00:20:41,000
‏أرجوك قل لي إنه لا علاقة لك بهذه التغريدة.

425
00:20:46,360 --> 00:20:50,200
‏أنتما تسيئان معاملة القطط،
‏تمامًا مثل "ألما".

426
00:20:50,280 --> 00:20:52,880
‏- تسيئان معاملة القطط.
‏- تسيئان معاملة القطط.

427
00:20:52,960 --> 00:20:54,680
‏- لا، أنا أحب القطط!
‏- تسيئان معاملة القطط.

428
00:20:54,760 --> 00:20:57,000
‏بالطبع، يا من تسيئين معاملة القطط.

429
00:20:57,080 --> 00:21:00,880
‏- تسيئان معاملة القطط.
‏- تسيئان معاملة القطط.

430
00:21:00,960 --> 00:21:03,360
‏ماذا فعلت "ألما" بقطتها؟

431
00:21:11,280 --> 00:21:12,960
‏غادرا، أُلغيت الجلسة.

432
00:21:19,680 --> 00:21:23,840
‏"نشرت (ألما تشين) صورة لفراش القطة،
‏الصورة نشرتها (ألما تشين)"

433
00:21:23,920 --> 00:21:27,440
‏"قطة (ألما تشين) تعيش في القذارة!"

434
00:21:27,520 --> 00:21:30,520
‏"لا تنظف (ألما تشين) فراش قطتها!"

435
00:21:30,600 --> 00:21:34,400
‏"خسرت (ألما تشين) صفقة كتاب،
‏#بوابة قذارة القطط"

436
00:21:34,480 --> 00:21:35,360
‏"هي تسيء معاملة القطة"

437
00:21:35,440 --> 00:21:39,080
‏- تسيئان معاملة القطط.
‏- تسيئان معاملة القطط.

438
00:21:39,160 --> 00:21:41,000
‏"لماذا توحّد الإساءة للحيوانات الجميع؟"

439
00:21:41,080 --> 00:21:42,960
‏"كلنا نكره (ألما تشين)، برنامج (جولي آن)"

440
00:21:43,040 --> 00:21:44,280
‏"موضوع رائج، #بوابة قذارة القطط"

441
00:21:44,360 --> 00:21:50,440
‏"فنان الشوارع (رانكس)
‏يقدّم احترامه لـ(ألما) صاحبة قذارة القطة"

442
00:21:51,720 --> 00:21:55,120
‏- يا له من معتوه منحرف.
‏- رباه، هذا مقرف.

443
00:21:56,080 --> 00:21:57,680
‏يجب أن تدخل السجن بسبب هذا.

444
00:21:57,760 --> 00:22:01,280
‏"رانكس"

445
00:22:02,160 --> 00:22:04,120
‏حسنًا، على الأقل أخذوا قطتها.

446
00:22:04,200 --> 00:22:06,400
‏لا أصدّق أننا ساعدنا امرأة
‏تسيء معاملة القطط.

447
00:22:06,480 --> 00:22:07,880
‏لا بد أن القطة كانت تتغوّط على نفسها

448
00:22:07,960 --> 00:22:09,600
‏لعدة أسابيع متواصلة.

449
00:22:10,680 --> 00:22:13,080
‏"ألما تشين" هي الأسوأ.

450
00:22:17,240 --> 00:22:19,960
‏- لكن رسوماته رائعة.
‏- إنها رائعة جدًا.

451
00:22:20,040 --> 00:22:22,360
‏اضطررت لنزع نظارتي، قلت لنفسي، هل هذا…

452
00:22:22,440 --> 00:22:24,320
‏- الألوان! إنه تناسق الألوان.
‏- نعم!

453
00:22:24,400 --> 00:22:26,800
‏- لا، هذا مثير جدًا للإعجاب.
‏- تسرّ الناظرين…

454
00:22:26,880 --> 00:22:28,640
‏رغم أنها مزعجة جدًا أيضًا.

455
00:22:28,720 --> 00:22:31,840
‏- نعم، بسبب البراز.
‏- والصدر، لكن البراز مزعج أكثر.

456
00:22:52,000 --> 00:22:57,000
‏ترجمة "شيرين سمعان"

