1
00:00:05,880 --> 00:00:07,760
‫"كوميكستان"

2
00:00:21,840 --> 00:00:23,320
‫"كوميكستان"

3
00:00:23,880 --> 00:00:25,360
‫"كوميكستان"

4
00:00:26,320 --> 00:00:27,880
‫"كوميكستان"

5
00:00:28,600 --> 00:00:29,600
‫"كوميك"

6
00:00:37,200 --> 00:00:38,640
‫"أرض الكوميديا"

7
00:00:38,760 --> 00:00:40,080
‫"كوميكستان"

8
00:00:40,280 --> 00:00:42,040
‫"كوميكستان"

9
00:00:42,440 --> 00:00:43,880
‫"كوميكستان"

10
00:00:43,960 --> 00:00:45,360
‫رباه! انظروا إلى أنفسكم.

11
00:00:45,440 --> 00:00:46,520
‫رباه!

12
00:00:46,600 --> 00:00:48,160
‫- لقد وصلنا.
‫- يا رفاق!

13
00:00:48,680 --> 00:00:49,560
‫حسنا.

14
00:00:49,640 --> 00:00:51,120
‫مرحبا سيداتي وسادتي...

15
00:00:51,280 --> 00:00:52,320
‫"أبيش ماثيو"

16
00:00:52,400 --> 00:00:54,280
‫...وأهلا بكم في برنامج "كوميكستان"
‫من "أمازون برايم فيديو".

17
00:00:54,400 --> 00:00:56,080
‫"كوميكستان"

18
00:00:56,160 --> 00:00:57,680
‫نبحث عن مواهب شابة ناشئة

19
00:00:57,760 --> 00:00:59,200
‫من "الهند" كلها للمنافسة والتتويج...

20
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
‫"سوميكي سوريش"

21
00:01:00,360 --> 00:01:02,280
‫...بلقب أفضل كوميديان ارتجالي قادم
‫في "الهند".

22
00:01:02,360 --> 00:01:04,560
‫أعرف.

23
00:01:04,640 --> 00:01:06,800
‫ولنحرص على أن نجد الأفضل بين الأفضل،

24
00:01:06,880 --> 00:01:08,080
‫معنا...

25
00:01:08,160 --> 00:01:09,280
‫الرجل الصريح...

26
00:01:09,360 --> 00:01:12,160
‫"كانان غيل" ومرتدي "ثيم بوكسر شورتس"...

27
00:01:12,200 --> 00:01:14,040
‫السيد "نافين ريتشارد".

28
00:01:15,880 --> 00:01:17,000
‫نعم.

29
00:01:17,200 --> 00:01:18,920
‫"كوميكستان". هيا.

30
00:01:19,040 --> 00:01:20,520
‫هذه أول مرة.

31
00:01:20,560 --> 00:01:22,760
‫رباه!

32
00:01:22,840 --> 00:01:23,920
‫الكثير من الطاقة.

33
00:01:25,000 --> 00:01:26,680
‫"باكشود" الأصلي، "تانماي بهات".

34
00:01:26,760 --> 00:01:29,760
‫والغاضب من فرقة "إيست إنديا كوميدي"...
‫"سابان فيرما"!

35
00:01:32,240 --> 00:01:33,240
‫"كيني سيباستيان"!

36
00:01:33,360 --> 00:01:35,440
‫مع المرتجلة الاستثنائية...

37
00:01:35,800 --> 00:01:37,080
‫"كانيز سوركا"!

38
00:01:37,160 --> 00:01:38,080
‫ماذا!

39
00:01:43,040 --> 00:01:45,240
‫هذه أول مرة نتشارك فيها المسرح معا.

40
00:01:45,320 --> 00:01:48,040
‫- أجل.
‫- ما شعوركم يا رفاق؟

41
00:01:53,200 --> 00:01:54,160
‫ممتاز!

42
00:01:54,400 --> 00:01:55,760
‫- ممتاز.
‫- جيد جدا.

43
00:01:57,160 --> 00:02:00,520
‫هذا رائع. شكرا على حضوركم.
‫والآن، اجلسوا من فضلكم.

44
00:02:06,040 --> 00:02:06,840
‫والآن...

45
00:02:06,920 --> 00:02:09,640
‫حان الوقت أخيرا لمقابلة
‫أفضل عشرة ممثلين كوميديين لدينا.

46
00:02:09,720 --> 00:02:12,600
‫رجاء، صفقوا لـ...

47
00:02:12,680 --> 00:02:15,840
‫"راهول دوا" من "لوديانا".

48
00:02:15,880 --> 00:02:18,440
‫"نيشانت سوري" من "دلهي".

49
00:02:18,520 --> 00:02:20,880
‫"سيجال بهات" من "بنغالور".

50
00:02:20,960 --> 00:02:23,360
‫"شاشوات ماشواري" من "كانبور".

51
00:02:23,560 --> 00:02:25,600
‫"روبين كادوسكار" من "مومباي".

52
00:02:25,840 --> 00:02:28,560
‫"أشواريا موهانراج" من "مومباي".

53
00:02:28,600 --> 00:02:31,000
‫"شانكار شوغاني" من "كونور".

54
00:02:31,080 --> 00:02:33,280
‫"أرناف راو" من "تشيناي".

55
00:02:33,400 --> 00:02:35,040
‫"بارشاستي سينغ" من "أميتي".

56
00:02:35,120 --> 00:02:37,840
‫و"ساوراف ميهتا" من "كلكتا".

57
00:02:37,880 --> 00:02:39,680
‫ونحن هنا.

58
00:02:39,760 --> 00:02:43,040
‫القوا نظرة أخرى على أفضل عشرة
‫متسابقين لدينا.

59
00:02:50,120 --> 00:02:51,240
‫حسنا. "كوميكستان" حيث

60
00:02:51,320 --> 00:02:53,920
‫نهدف إلى إيجاد أفضل كوميديان ارتجالي قادم.

61
00:02:54,000 --> 00:02:56,880
‫هذا يعني الأفضل في كل الأنماط
‫والفئات الكوميدية.

62
00:02:56,960 --> 00:02:58,040
‫الكوميديا المحكية،

63
00:02:58,200 --> 00:03:00,800
‫والموضوعية والملاحظة
‫والممثلة والمرتجلة وأي شيء.

64
00:03:00,880 --> 00:03:04,880
‫كل الأنواع. كل واحد من حكامنا
‫متخصص في كل من هذه الفئات.

65
00:03:04,960 --> 00:03:08,120
‫كل حلقة، سيدرب حكامنا المتسابقين

66
00:03:08,280 --> 00:03:09,960
‫في فئة كوميدية معينة

67
00:03:10,040 --> 00:03:13,080
‫حتى يمكن للمتسابقين ابتكار
‫عروضهم الخاصة الجديدة،

68
00:03:13,360 --> 00:03:15,280
‫في تلك الحلقة لتقديم العرض على هذا المسرح.

69
00:03:15,360 --> 00:03:19,640
‫ولن يكون هناك أي إقصاء حتى تنتهي

70
00:03:19,720 --> 00:03:21,880
‫فئات الكوميديا السبع كلها.

71
00:03:22,600 --> 00:03:24,440
‫وفي نهاية الموسم

72
00:03:24,600 --> 00:03:26,640
‫سنرى من من متسابقينا لديه...

73
00:03:26,720 --> 00:03:29,320
‫"ما يتطلبه الأمر" ليس ليتوج بالأفضل فقط

74
00:03:29,400 --> 00:03:33,640
‫ولكن أيضا ليفوز بجائزة نقدية
‫تصل إلى مليون روبية.

75
00:03:33,760 --> 00:03:34,720
‫ماذا؟

76
00:03:38,440 --> 00:03:42,200
‫موضوع هذه الحلقة هو الكوميديا المحكية
‫والمدرب لهذه الحلقة هو...

77
00:03:42,280 --> 00:03:44,640
‫رحبوا رجاء بـ"ماست آدمي"،

78
00:03:44,720 --> 00:03:46,160
‫"بيسوا كاليان راث"!

79
00:03:51,080 --> 00:03:53,640
‫- ما الأمر؟ ماذا يحدث؟
‫- ننتظر "بيسوا".

80
00:03:53,720 --> 00:03:55,360
‫هذا هو "بيسوا"!

81
00:03:55,440 --> 00:03:56,240
‫"الكوميديا المحكية"

82
00:03:57,800 --> 00:03:58,720
‫في غاية السعادة!

83
00:04:01,880 --> 00:04:03,640
‫سعيدة جدا لأرى "بيسوا"، كالعادة.

84
00:04:03,720 --> 00:04:05,040
‫سعدت بمقابلتك أيضا.

85
00:04:05,160 --> 00:04:06,640
‫لم يقصد هذا على الإطلاق.

86
00:04:06,720 --> 00:04:08,040
‫تعلمت الأدب.

87
00:04:10,640 --> 00:04:13,400
‫بخلاف الأدب،
‫ما هي الكوميديا المحكية بالضبط؟

88
00:04:13,480 --> 00:04:15,000
‫هل رويت قصصا لأصدقائك؟

89
00:04:15,080 --> 00:04:15,880
‫"كوميدية محكية
‫المدرب: ’بيسوا كاليان راث‘"

90
00:04:15,960 --> 00:04:17,760
‫"ذهبت إلى المدرسة وضربني المعلم."

91
00:04:17,840 --> 00:04:20,800
‫في الأساس، طريقة رائعة لكسب العيش...
‫الكوميديا المحكية.

92
00:04:20,880 --> 00:04:21,800
‫ليست قصة حزينة.

93
00:04:21,920 --> 00:04:24,000
‫"مت يوما ما." آسف، رجاء.

94
00:04:24,080 --> 00:04:26,080
‫اخرج. عد إلى البيت.

95
00:04:26,800 --> 00:04:29,360
‫حسنا، لنر كيف علمت المتسابقين

96
00:04:29,440 --> 00:04:31,680
‫في جلسات التدريب.

97
00:04:44,680 --> 00:04:47,440
‫خلال وجودي كالغول
‫في القرن الـ18، في "فرنسا".

98
00:04:47,520 --> 00:04:50,440
‫أشاروا إلي باسم "الشبح".

99
00:04:52,000 --> 00:04:53,040
‫قصة حقيقية.

100
00:04:56,320 --> 00:04:57,480
‫"كوميدية محكية"

101
00:04:57,600 --> 00:04:59,800
‫مرحبا!

102
00:04:59,880 --> 00:05:01,240
‫لدي سبورة بيضاء هنا،

103
00:05:01,320 --> 00:05:03,240
‫وبعد قليل، سأنقل لكم معرفتي.

104
00:05:03,320 --> 00:05:05,200
‫لكن قبل ذلك، سنمر على قصص كل منا.

105
00:05:05,240 --> 00:05:06,120
‫ليس عليكم أن تجعلوها مضحكة.

106
00:05:06,200 --> 00:05:07,800
‫إن كانت مضحكة بطبيعتها، فلا بأس.

107
00:05:07,880 --> 00:05:11,120
‫يتشاجر الأطفال عادة على الجلوس
‫في المقعد الأمامي للسيارة.

108
00:05:11,200 --> 00:05:13,160
‫أنا وأخي كنا نتشاجر على الجلوس
‫في المقعد الخلفي.

109
00:05:13,240 --> 00:05:16,200
‫وجدت أمي مؤخرا سجائر في حقيبتي.

110
00:05:16,240 --> 00:05:19,120
‫هذه فرصة لعمل ارتباك في عائلتي.

111
00:05:19,200 --> 00:05:20,240
‫فاستمتعت بها.

112
00:05:20,320 --> 00:05:23,920
‫قلتم الكثير من القصص،
‫لكن هناك شيء واحد علينا تعلمه وهو...

113
00:05:24,000 --> 00:05:26,800
‫أن القصة مكونة من شيئين...
‫التعلم والتمثيل.

114
00:05:26,920 --> 00:05:29,360
‫قصتك بها توازن جيد بين التعلم والتمثيل.

115
00:05:29,440 --> 00:05:31,920
‫قصتك في الغالب قصة تعليمية،

116
00:05:32,040 --> 00:05:34,840
‫لأنك تمثل في النهاية فقط.

117
00:05:34,920 --> 00:05:38,000
‫هناك الكثير من الأمور على المرء
‫أن ينتبه لها في القصة.

118
00:05:38,080 --> 00:05:40,120
‫والكثير من الزوايا للوصول إليها.

119
00:05:40,200 --> 00:05:42,680
‫يمكنك أن تخرج من القصة في أي وقت
‫وترجع إلى القصة في أي وقت.

120
00:05:42,760 --> 00:05:44,560
‫- ما المشكلة؟
‫- أول شيء هو الإنهاء.

121
00:05:44,640 --> 00:05:45,960
‫هيكل القصة.

122
00:05:46,040 --> 00:05:47,120
‫ماذا علي أن أفعل لأقوي هذا؟

123
00:05:47,200 --> 00:05:50,400
‫إن كنت كوميديان بطيء،
‫كل ما تقوله يجب أن يكون مضحكا.

124
00:05:50,480 --> 00:05:53,960
‫بعد جلسة تدريب صارمة،
‫أصبح المتسابقين مستعدين.

125
00:05:54,040 --> 00:05:57,080
‫بعضهم لديه قصص رائعة
‫والبعض الأخر لديه سرد رائع.

126
00:05:57,160 --> 00:05:59,360
‫آمل أن يبلي الجميع حسنا.

127
00:05:59,440 --> 00:06:01,120
‫لنر. يمكن أن يحدث أي شيء.

128
00:06:01,200 --> 00:06:02,600
‫"وقت المرح انتهى"

129
00:06:03,160 --> 00:06:04,800
‫شكرا جزيلا يا "بيسوا". لم لا تجلس...

130
00:06:04,880 --> 00:06:06,360
‫- شكرا لك.
‫- ...هناك مع متدربيك.

131
00:06:06,880 --> 00:06:08,000
‫سيداتي وسادتي،

132
00:06:08,080 --> 00:06:11,560
‫انتظروا حتى النهاية لتشاهدوا
‫عرض "بيسوا كاليان راث"

133
00:06:11,640 --> 00:06:13,240
‫إنه يحمل البالونات ويسير بشكل مضحك،

134
00:06:13,320 --> 00:06:14,280
‫لدرجة لا يمكنك تجاهله.

135
00:06:15,520 --> 00:06:17,160
‫إنه هنا الآن.

136
00:06:17,240 --> 00:06:18,600
‫كنا نحاول أن نتجاهل الفتى ولكنه واقف،

137
00:06:18,680 --> 00:06:20,760
‫وتتمايل البالونات بيني وبين صديقتي.

138
00:06:20,840 --> 00:06:22,880
‫اثنان زائد اثنان يساوي أربعة... بالون!

139
00:06:22,960 --> 00:06:24,200
‫قلت له لا أريد بالون.

140
00:06:24,280 --> 00:06:28,240
‫أنا ناضج وهي ناضجة، لا نلعب بالبالونات.

141
00:06:28,320 --> 00:06:30,400
‫وليس لدينا طفل أيضا.

142
00:06:30,480 --> 00:06:32,920
‫قال، "اشتريا واحدة وإلا سأظل واقفا."

143
00:06:36,240 --> 00:06:38,560
‫حسنا، الآن! كيف تسير الأمور
‫في "كوميكستان"...

144
00:06:38,640 --> 00:06:40,320
‫بعد كل عرض، جمهورنا الحاضر هنا

145
00:06:40,400 --> 00:06:42,680
‫وحكامنا سيقيمون كل متسابق

146
00:06:42,760 --> 00:06:45,840
‫على مقياس من واحد إلى عشرة
‫مستخدمين ألواح التقييم المقدمة لهم.

147
00:06:45,920 --> 00:06:48,760
‫صحيح. وتقييم الحكم والجمهور

148
00:06:48,840 --> 00:06:50,960
‫سيدمج معا وينتج متوسطه،

149
00:06:51,040 --> 00:06:52,720
‫وهو ما سترونه على لوحة الصدارة.

150
00:06:52,800 --> 00:06:54,560
‫كل المتسابقين سيتم ترتيب أسماؤهم طبقا

151
00:06:54,640 --> 00:06:56,280
‫لمراكزهم على لوحة الصدارة.

152
00:06:56,360 --> 00:06:59,000
‫بعد تقديم عروض في سبع فئات كوميدية مختلفة،

153
00:06:59,080 --> 00:07:01,520
‫سنرى من سيتبقى في قمة لوحة الصدارة.

154
00:07:01,600 --> 00:07:05,920
‫وسوف يصلون إلى نهائي "كوميكستان" الكبير.

155
00:07:06,680 --> 00:07:08,840
‫لننتقل إلى أول متسابق لدينا. حسنا؟

156
00:07:09,040 --> 00:07:11,200
‫كان مدير تواصل مسرحي.

157
00:07:11,280 --> 00:07:13,360
‫والآن هو كوميديان ارتجالي.

158
00:07:13,520 --> 00:07:17,360
‫في الأساس كل المحترفين الحقيقيين
‫يأخذون الأمور بجدية.

159
00:07:17,440 --> 00:07:20,120
‫رحبوا معي بالسيد "شانكار شوغاني"!

160
00:07:26,760 --> 00:07:28,520
‫منذ نحو عام، كنت مفلسا تماما.

161
00:07:28,600 --> 00:07:29,400
‫"شانكار شوغاني"

162
00:07:29,480 --> 00:07:32,400
‫مفلس جدا لدرجة أني اضطررت إلى الذهاب
‫للعمل والعودة إلى البيت بالدراجة كل يوم.

163
00:07:32,480 --> 00:07:33,480
‫ولم تكن المسافة قريبة.

164
00:07:34,000 --> 00:07:36,080
‫45 كيلومترا بالدراجة كل يوم.

165
00:07:36,440 --> 00:07:38,400
‫هذا صحيح. اضطررت إلى الحفاظ
‫على وزني بسبب الفقر.

166
00:07:38,480 --> 00:07:39,280
‫صحيح.

167
00:07:39,360 --> 00:07:41,920
‫لذا، لم أستطع تحمل هذا.
‫أردت الاستقالة من وظيفتي.

168
00:07:42,000 --> 00:07:46,200
‫وصلت إلى مكتبي، وقدمت استقالتي
‫وأخذت دراجتي وكنت على وشك الرحيل...

169
00:07:46,280 --> 00:07:48,920
‫عندها أوقفني رئيسي. ظننت أنه سيزيد راتبي.

170
00:07:49,000 --> 00:07:51,640
‫ولكنه أعطاني مفاتيح دراجة كهربائية.

171
00:07:51,720 --> 00:07:52,920
‫بدأت أستخدم الدراجة الكهربائية.

172
00:07:53,000 --> 00:07:55,240
‫وفي اليوم الأول أدركت أن أقصى سرعة

173
00:07:55,320 --> 00:07:58,000
‫للدراجة الكهربائية هذه كانت
‫23 كيلومترا في الساعة.

174
00:07:58,680 --> 00:07:59,720
‫وإن كان يجلس أحد معي

175
00:07:59,800 --> 00:08:02,640
‫تصبح السرعة القصوى 9،5 كيلومترا في الساعة.

176
00:08:03,040 --> 00:08:04,840
‫لم تصدر أي ضجة.

177
00:08:05,040 --> 00:08:06,760
‫لذا، في وقت متأخر من الليل
‫عندما كنت أعود للبيت.

178
00:08:06,840 --> 00:08:08,440
‫شعرت أني لم أكن أتحرك للأمام،

179
00:08:08,520 --> 00:08:10,520
‫والبيئة تسير ورائي.

180
00:08:11,800 --> 00:08:14,320
‫منزلي على الطريق السابع من الطريق الرئيسي.

181
00:08:14,400 --> 00:08:16,800
‫وكلما يرجع أحد في وقت متأخر
‫من الليل إلى البيت...

182
00:08:17,000 --> 00:08:18,760
‫وهو على دراجة، سيعرف الجميع

183
00:08:18,840 --> 00:08:20,520
‫لأن الكلاب في كل حارة

184
00:08:20,600 --> 00:08:22,200
‫ستنقل الرسالة.

185
00:08:22,760 --> 00:08:24,640
‫على شكل موجة نباح كلاب مكسيكية.

186
00:08:26,160 --> 00:08:28,000
‫عندما رأوا الدراجة الكهربائية،

187
00:08:28,160 --> 00:08:29,520
‫أرادت الكلاب أن تنبح.

188
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
‫لكنهم كانوا متحيرين.

189
00:08:30,920 --> 00:08:33,080
‫لأنه لم يكن هناك أي صوت، صورة فقط.

190
00:08:33,480 --> 00:08:34,800
‫تعجبوا...

191
00:08:41,520 --> 00:08:43,160
‫حدث هذا لي كثيرا.

192
00:08:43,240 --> 00:08:45,640
‫وذات يوم، كان هناك سيدة كانت توقف الناس

193
00:08:45,720 --> 00:08:46,760
‫وتطلب منهم توصيلة.

194
00:08:46,880 --> 00:08:48,040
‫لم أوقف دراجتي حتى.

195
00:08:48,280 --> 00:08:49,720
‫كنت أسير على الجانب الأيسر للطريق.

196
00:08:49,880 --> 00:08:51,880
‫رأتني وقفزت أمام دراجتي.

197
00:08:52,000 --> 00:08:53,640
‫قالت، "أيمكنك أن توصلني إلى الإشارة؟"

198
00:08:53,960 --> 00:08:55,120
‫قلت، "سيدتي، هذه دراجة كهربائية.

199
00:08:55,240 --> 00:08:57,000
‫"إن أخذتك، سأضطر إلى دفعها.

200
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
‫"لذا فأنا آسف."

201
00:08:58,240 --> 00:08:59,640
‫قالت، "حسنا! أيمكنك أن توقف أحد

202
00:08:59,720 --> 00:09:01,120
‫"ليوصلني إلى الإشارة؟"

203
00:09:02,720 --> 00:09:04,000
‫تعرفون كم غضبت؟

204
00:09:04,080 --> 00:09:05,440
‫لأنه لو كان لدي أي دراجة أخرى...

205
00:09:05,520 --> 00:09:07,000
‫لكنت قلت... "ماذا؟ لا!"

206
00:09:08,040 --> 00:09:09,640
‫لكني قلت، "ماذا؟ لا."

207
00:09:15,640 --> 00:09:16,880
‫"ما زلت أرفض!"

208
00:09:19,840 --> 00:09:23,840
‫وعلى مدار الوقت، كان ينخفض شحن
‫الدراجة الكهربائية في منتصف طريق العودة.

209
00:09:23,880 --> 00:09:26,000
‫حتى تصل البطارية إلى نقطة معينة

210
00:09:26,080 --> 00:09:29,000
‫تكون فيها السرعة القصوى
‫ستة كيلومترات في الساعة.

211
00:09:29,120 --> 00:09:31,040
‫أيمكنكم تخيل رجل يقود دراجة،

212
00:09:31,120 --> 00:09:33,280
‫بسرعة ستة كيلومترات لا تصدر أي ضجيج؟

213
00:09:33,360 --> 00:09:35,120
‫لأخلص نفسي من الحرج،

214
00:09:35,200 --> 00:09:36,320
‫كان علي التظاهر

215
00:09:36,400 --> 00:09:38,240
‫أني أستكشف هذا الجزء من البلدة.

216
00:09:45,520 --> 00:09:47,880
‫إذن، كانت هذه ذروة الأمر.
‫لم أستطع التحمل أكثر.

217
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
‫قررت أني كنت سأستقيل.

218
00:09:49,080 --> 00:09:50,880
‫ولا يمكن لأي شيء أن يمنعني هذه المرة.

219
00:09:51,000 --> 00:09:52,960
‫لذا وصلت إلى مكتبي، وقدمت استقالتي.

220
00:09:53,040 --> 00:09:54,000
‫نظرت إلى دراجتي وقلت،

221
00:09:54,080 --> 00:09:55,440
‫"اشتقت إليك كثيرا."

222
00:09:55,520 --> 00:09:57,520
‫أخذت دراجتي وكنت أرحل،

223
00:09:57,760 --> 00:09:59,720
‫وهذه المرة حاول رئيسي إيقافي.

224
00:09:59,760 --> 00:10:01,760
‫استدرت ونظرت إلى رئيسي،

225
00:10:01,840 --> 00:10:03,520
‫وبدا كأنه متجمدا.

226
00:10:03,600 --> 00:10:04,880
‫لأنه كان يحاول اللحاق بي

227
00:10:04,960 --> 00:10:06,640
‫على الدراجة الكهربائية.

228
00:10:06,760 --> 00:10:08,760
‫شكرا لكم يا رفاق. هذه كانت فقرتي.

229
00:10:12,640 --> 00:10:14,200
‫حان الوقت لنعرف التقييمات يا "سوموكي"!

230
00:10:14,280 --> 00:10:16,160
‫ويبدأ الوقت الآن.

231
00:10:21,320 --> 00:10:23,440
‫وينتهي وقتكم الآن.

232
00:10:24,520 --> 00:10:26,760
‫حسنا، لنبدأ مع "كيني".

233
00:10:27,000 --> 00:10:28,880
‫"كنت أسير ببطء شديد

234
00:10:28,960 --> 00:10:31,960
‫"لدرجة أني بدوت كأني أستكشف المدينة"،
‫كانت هذه المزحة المفضلة لدي.

235
00:10:32,480 --> 00:10:33,720
‫إنها المفضلة لدي.

236
00:10:33,960 --> 00:10:36,440
‫"شانكي"، وجهك يعبر كثيرا.

237
00:10:36,520 --> 00:10:38,640
‫تعبيراتك أسرع من تلك الدراجة.

238
00:10:38,760 --> 00:10:40,960
‫هذا رائع. أحببت العرض بأكمله.

239
00:10:41,040 --> 00:10:42,840
‫كان جذابا جدا ومضحكا.

240
00:10:42,880 --> 00:10:44,520
‫- "نافين".
‫- أولا دعني أقول

241
00:10:44,640 --> 00:10:46,120
‫لإيجاد نهاية لقصة ما

242
00:10:46,200 --> 00:10:47,280
‫يستغرق أحيانا

243
00:10:47,600 --> 00:10:49,440
‫أسبوع وأحيانا أخرى سنة.

244
00:10:49,520 --> 00:10:50,960
‫وأحيانا يستغرق سنتين، حسنا.

245
00:10:51,200 --> 00:10:52,760
‫لذا عندما أنهيت القصة، قلت...

246
00:10:53,000 --> 00:10:55,120
‫"لم تحصل على ضحك مثل المزحة السابقة."

247
00:10:55,200 --> 00:10:56,400
‫لكن لا مشكلة يا صاح، ما زلت أحب...

248
00:10:56,480 --> 00:10:57,960
‫أحببت بقية القصة كثيرا.

249
00:11:00,040 --> 00:11:01,200
‫والآن...

250
00:11:01,280 --> 00:11:03,440
‫سنتفقد تقييمات الحكام الفردية.

251
00:11:04,880 --> 00:11:07,040
‫أجل! هذا جيد.

252
00:11:07,320 --> 00:11:10,920
‫ليس سيئا. لنلق نظرة على متوسط
‫تقييمات الحكام

253
00:11:11,000 --> 00:11:12,640
‫والذي سيظهر على الشاشة.

254
00:11:12,800 --> 00:11:13,800
‫"الحكام - 8"

255
00:11:13,880 --> 00:11:16,480
‫والآن متوسط تقييمات الجمهور رجاء.

256
00:11:16,680 --> 00:11:17,920
‫"الجمهور - 7،7"

257
00:11:18,440 --> 00:11:21,200
‫لندمج بين تقييمات الحكام والجمهور.

258
00:11:21,440 --> 00:11:22,760
‫"شانكار - 7،8"

259
00:11:23,640 --> 00:11:24,480
‫أجل.

260
00:11:25,880 --> 00:11:26,760
‫"بيسوا"، بالطبع.

261
00:11:27,040 --> 00:11:28,040
‫إنه ابني

262
00:11:28,160 --> 00:11:29,680
‫وقد أبلى حسنا.

263
00:11:29,760 --> 00:11:31,280
‫أمك وأبوك فخوران جدا.

264
00:11:32,040 --> 00:11:33,480
‫شكرا يا "شانكي".

265
00:11:33,880 --> 00:11:35,880
‫حان وقت الانتقال إلى المتسابق التالي.

266
00:11:35,960 --> 00:11:38,120
‫رجل كان ساقيا في حانة في "أبو ظبي".

267
00:11:38,200 --> 00:11:39,640
‫ونكرة في "الهند".

268
00:11:39,720 --> 00:11:42,200
‫رحبوا بـ"روبين كادوسكار"!

269
00:11:47,720 --> 00:11:48,520
‫"روبين كادوسكار"

270
00:11:48,600 --> 00:11:50,760
‫كل طفل يفتقر إلى شيء ما

271
00:11:50,840 --> 00:11:52,400
‫يجد ما يعوض هذا فيه، صحيح؟

272
00:11:52,520 --> 00:11:53,480
‫في الدراسة.

273
00:11:54,000 --> 00:11:55,080
‫أو في الرياضة.

274
00:11:55,160 --> 00:11:57,040
‫لم أكن بارعا في أي شيء.

275
00:11:58,480 --> 00:11:59,520
‫ولا شيء.

276
00:12:00,800 --> 00:12:02,520
‫بالتأكيد ليس في الرياضة.

277
00:12:03,960 --> 00:12:06,040
‫لكن في الدراسة، كنت الأسوأ.

278
00:12:06,480 --> 00:12:07,760
‫كنت سيئا جدا.

279
00:12:07,880 --> 00:12:10,440
‫الفشلة أنفسهم كانوا يسخرون مني.

280
00:12:10,960 --> 00:12:14,520
‫كانوا يقولون، "نحن نفشل أيضا،
‫ولكن هذا مستوى آخر."

281
00:12:15,920 --> 00:12:17,960
‫كان المعلمون يتظاهرون أني غير موجود.

282
00:12:18,440 --> 00:12:19,960
‫كانوا يعتبرونني غائب.

283
00:12:21,280 --> 00:12:23,000
‫لم يعرف والدي ما العمل.

284
00:12:23,160 --> 00:12:26,520
‫لذا بدآ يسألان الجميع عما يجب فعله.

285
00:12:26,600 --> 00:12:30,280
‫والجميع اقترح بالإجماع أن يضربانني.

286
00:12:35,280 --> 00:12:38,080
‫ذات يوم، أتى صديق والدي البيت.

287
00:12:38,160 --> 00:12:41,760
‫قال، "خذ هذه العصا، واضرب ابنك بها."

288
00:12:41,840 --> 00:12:43,320
‫أي صديق هذا!

289
00:12:44,840 --> 00:12:47,600
‫ثم للأشهر القليلة التالية...

290
00:12:48,360 --> 00:12:49,520
‫ضربت كثيرا.

291
00:12:49,600 --> 00:12:50,880
‫كثيرا!

292
00:12:52,000 --> 00:12:53,920
‫لم أستطع الجلوس أو الوقوف.

293
00:12:55,040 --> 00:12:56,920
‫لكن في كل مرة كنت أضرب فيها...

294
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
‫كان يتزايد غضب بداخلي.

295
00:12:59,080 --> 00:13:01,840
‫غضب خالص واستياء وغيظ شديد...

296
00:13:01,920 --> 00:13:03,400
‫من العصا.

297
00:13:05,200 --> 00:13:07,600
‫لم أفكر في المذاكرة أو تحسين نفسي.

298
00:13:07,680 --> 00:13:10,200
‫لا، بدلا من ذلك أردت الانتقام من العصا.

299
00:13:12,360 --> 00:13:13,560
‫كنت أخطط...

300
00:13:13,640 --> 00:13:15,880
‫حتى خرج أبي ذات يوم وقال،

301
00:13:15,960 --> 00:13:18,400
‫"أنه واجبك، سأتفقده في الليل."

302
00:13:18,760 --> 00:13:20,240
‫قلت له، "سيتم."

303
00:13:23,360 --> 00:13:26,080
‫أول ما غادر، أخذت العصا.

304
00:13:26,160 --> 00:13:28,840
‫ذهبت إلى الملعب وناديت على كل أصدقائي

305
00:13:28,920 --> 00:13:31,000
‫للقضاء على هذه العصا.

306
00:13:32,000 --> 00:13:35,040
‫أخذت العصا وأخرجت كل غضبي فيها.

307
00:13:35,120 --> 00:13:37,200
‫كسرتها إلى قطع كثيرة

308
00:13:37,280 --> 00:13:39,520
‫قدر المستطاع.

309
00:13:39,600 --> 00:13:41,040
‫كسرتها تماما.

310
00:13:42,280 --> 00:13:43,200
‫رتبتها.

311
00:13:44,280 --> 00:13:45,120
‫وأحرقتها بالنار.

312
00:13:46,680 --> 00:13:48,720
‫ورقص الجميع حولها.

313
00:13:53,600 --> 00:13:56,840
‫وأول ما تحولت إلى رماد أمسكتها...

314
00:14:01,120 --> 00:14:03,920
‫وعدت إلى البيت واسترخيت وشغلت التلفاز

315
00:14:04,000 --> 00:14:05,360
‫وانتظرت حتى يعود أبي.

316
00:14:06,600 --> 00:14:09,080
‫أتى. ورآني أشاهد التلفاز.

317
00:14:09,160 --> 00:14:11,080
‫سألني، "هل أنهيت واجبك؟"

318
00:14:11,320 --> 00:14:12,120
‫قلت، "لا!"

319
00:14:14,040 --> 00:14:15,240
‫"ما الذي فعلته إذن؟"

320
00:14:16,200 --> 00:14:17,440
‫رقصة "تانداف"!

321
00:14:17,760 --> 00:14:19,960
‫شكرا جزيلا يا رفاق. هذا كل ما عندي.

322
00:14:20,360 --> 00:14:22,880
‫يا رفاق، صفقوا لـ"روبين"!

323
00:14:24,880 --> 00:14:27,800
‫ظننت أن القصة ستذهب إلى اكتشاف
‫والدك أن لا يوجد أي عصا

324
00:14:27,880 --> 00:14:29,920
‫لكن يده كافية، ويضربك!

325
00:14:30,560 --> 00:14:31,440
‫"سابان"؟

326
00:14:31,520 --> 00:14:33,400
‫إنها قصة ممتعة يا صديقي. ظننت أنها كانت...

327
00:14:33,480 --> 00:14:35,400
‫كانت جذابة جدا. وأحببتها

328
00:14:35,480 --> 00:14:37,840
‫قمت ببعض الحركات مثل رقصة
‫"تانداف" وما إلى ذلك.

329
00:14:37,920 --> 00:14:40,480
‫كانت مضحكة جدا. شعرت أن النهاية...

330
00:14:40,560 --> 00:14:42,560
‫أردت أن أعرف المزيد لأني متأكد

331
00:14:42,640 --> 00:14:44,200
‫أن الأمر لم ينته بقولك رقصة "تانداف"

332
00:14:44,280 --> 00:14:45,440
‫ووالدك يقول "حسنا، رائع."

333
00:14:45,520 --> 00:14:46,720
‫- أجل.
‫- ذهبت إلى مكان ما...

334
00:14:46,800 --> 00:14:48,360
‫كنت أريد معرفة ما حدث!

335
00:14:48,440 --> 00:14:49,720
‫ظننت أن النهاية مفقودة.

336
00:14:49,800 --> 00:14:51,120
‫- لكن القصة رائعة في المجمل.
‫- شكرا.

337
00:14:51,200 --> 00:14:54,040
‫- "كانان".
‫- إنه موضوع مظلم لنستكشفه،

338
00:14:54,120 --> 00:14:55,840
‫وأنت استعرضته بشكل رائع جدا.

339
00:14:56,280 --> 00:14:58,640
‫تمنيت أن تكون للقصة فائدة أكبر.

340
00:14:58,720 --> 00:15:00,720
‫لكن لديك أسلوب جيد وقصة جيدة.

341
00:15:00,920 --> 00:15:03,000
‫وأتمنى لك ولعائلتك...

342
00:15:03,080 --> 00:15:04,280
‫أفضل الأماني.

343
00:15:06,360 --> 00:15:09,640
‫وأنا أجد الأمر مضحكا أن يظن "كانان"
‫أن هذا الموضوع مظلم.

344
00:15:10,760 --> 00:15:12,600
‫هذا ليس مظلما، هذه الحياة!

345
00:15:14,160 --> 00:15:16,480
‫حسنا، لنلق نظرة
‫على تقييمات الحكام الفردية.

346
00:15:18,280 --> 00:15:19,640
‫رباه!

347
00:15:21,320 --> 00:15:22,840
‫متوسط تقييم الحكام، سبعة.

348
00:15:22,920 --> 00:15:24,360
‫متوسط تقييم الجمهور، 7،6

349
00:15:24,440 --> 00:15:25,760
‫"الحكام 7 - الجمهور 7،6
‫’روبين‘ 7،3"

350
00:15:25,840 --> 00:15:27,560
‫التقييم النهائي، 7،3.

351
00:15:27,640 --> 00:15:29,960
‫صفقوا لـ"روبين"! مكعب "روبيك"!

352
00:15:31,200 --> 00:15:32,920
‫والآن يا رفاق، الكوميديان التالي...

353
00:15:33,000 --> 00:15:35,120
‫رحلت من بلدة صغيرة...

354
00:15:35,200 --> 00:15:37,080
‫أجل؟ لتأتي إلى "مومباي".

355
00:15:37,160 --> 00:15:39,080
‫لكن البلدة الصغيرة لم تتركنا!

356
00:15:39,160 --> 00:15:41,920
‫صفقوا رجاء لأجل "براشاستي سينغ"!

357
00:15:47,520 --> 00:15:48,920
‫مرحبا يا رفاق!

358
00:15:49,000 --> 00:15:49,800
‫"براشاستي سينغ"

359
00:15:49,880 --> 00:15:52,480
‫أمضيت أول 15 عاما من حياتي في قرية ما.

360
00:15:53,120 --> 00:15:55,640
‫والـ15 عاما التالية أتستر على الأمر.

361
00:15:56,760 --> 00:15:58,280
‫- و...
‫- قربيه من فمك!

362
00:15:58,360 --> 00:15:59,440
‫قربيه من فمك.

363
00:15:59,520 --> 00:16:01,080
‫لذا، كنت أحلم

364
00:16:01,160 --> 00:16:02,800
‫بالحب الحقيقي منذ الطفولة.

365
00:16:03,080 --> 00:16:05,120
‫لكني صدمت كثيرا

366
00:16:05,200 --> 00:16:06,760
‫عندما أتيت إلى "مومباي"

367
00:16:06,840 --> 00:16:10,720
‫واكتشفت أن الحب ليس رائجا هنا.

368
00:16:12,120 --> 00:16:15,120
‫لكن لحسن الحظ،
‫لدينا عصر جديد في "بوليوود"...

369
00:16:15,600 --> 00:16:18,400
‫الأمر الذي أوحى لي أن هذه الأيام،

370
00:16:18,600 --> 00:16:22,080
‫الخطوة الأولى للحب الحقيقي
‫هو الجنس العرضي.

371
00:16:22,760 --> 00:16:24,840
‫كل ما عليك فعله هو شرب هذا السم

372
00:16:24,920 --> 00:16:26,600
‫وستضمن الحب الحقيقي.

373
00:16:28,320 --> 00:16:30,880
‫لذا ظننت أنه ما دام يفعل أطفال المدينة هذا

374
00:16:30,960 --> 00:16:32,720
‫فيمكنني فعلها أيضا!

375
00:16:36,720 --> 00:16:39,920
‫بدأت أستمع إلى "كولدبلاي"

376
00:16:40,480 --> 00:16:44,400
‫وبنيت اهتماما مزيفا بقصص "مارفل" المصورة.

377
00:16:44,880 --> 00:16:46,840
‫حتى أفعل هذا أيضا، إن شاء الله.

378
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
‫هراء كبير!

379
00:16:53,840 --> 00:16:56,120
‫شجعني أصدقائي وقالوا لي،

380
00:16:56,200 --> 00:16:58,760
‫"تفضلي ’تيندر‘... فهرس للأطفال اليائسين."

381
00:17:00,080 --> 00:17:02,920
‫قلت، "لا، ’تيندر‘ سهل جدا.

382
00:17:03,000 --> 00:17:03,920
‫"بالنسبة إلي."

383
00:17:04,080 --> 00:17:06,000
‫حتى تشتري جوارب من على الإنترنت

384
00:17:06,080 --> 00:17:08,400
‫عليك أن تضغط أربع مرات على الأقل. صحيح!

385
00:17:08,480 --> 00:17:10,640
‫ما هذا؟ تضغط يمينا ويسارا وتحصل على فتى.

386
00:17:11,160 --> 00:17:12,520
‫على أي حال...

387
00:17:12,760 --> 00:17:15,520
‫ما هو الحب من دون إذلال؟

388
00:17:16,320 --> 00:17:21,320
‫ما لم تتبعثر كرامتك تماما...

389
00:17:22,160 --> 00:17:24,080
‫كيف ستشعر بالحب؟

390
00:17:28,160 --> 00:17:31,080
‫أريد فتى غير متاح عاطفيا.

391
00:17:31,480 --> 00:17:33,800
‫حسنا؟ فتى يمكنني أن أعلمه كيف يكون الحب.

392
00:17:34,480 --> 00:17:36,720
‫إذ يمكنني تحسين حياته المعقدة

393
00:17:36,800 --> 00:17:38,680
‫بتصرفاتي الممتعة والمحبة.

394
00:17:42,200 --> 00:17:45,520
‫وجدت لنفسي فنانا حنونا اسمه "سيد".

395
00:17:45,960 --> 00:17:49,320
‫رجل يظن أن المسؤوليات أمر غبي.

396
00:17:49,800 --> 00:17:51,520
‫والرأسمالية مؤامرة.

397
00:17:52,560 --> 00:17:55,000
‫والتحرر يبدأ بتصفيفة شعره.

398
00:17:56,720 --> 00:18:00,280
‫لكن الاكتشاف الجيد أن للحصول
‫على هذا الرجل يجب أن تكونين

399
00:18:00,320 --> 00:18:02,520
‫مارست الجنس ومسترخية

400
00:18:02,560 --> 00:18:03,760
‫وتشربين القهوة السوداء.

401
00:18:10,880 --> 00:18:12,320
‫ظننت أن هذه ليست أنا

402
00:18:12,440 --> 00:18:14,520
‫لكن إن قال "امتياز علي"

403
00:18:14,560 --> 00:18:17,240
‫أن هذا سيجلب لي زوج، فلا مشكلة.

404
00:18:17,960 --> 00:18:20,320
‫طوال أسبوعين فعلت هذا.

405
00:18:20,720 --> 00:18:23,800
‫لكن ذات يوم، توقفت عن التمثيل
‫وانتهى بي الأمر أراسله.

406
00:18:24,000 --> 00:18:27,480
‫"مرحبا، استمتعت كثيرا ليلة أمس."

407
00:18:28,320 --> 00:18:31,040
‫رد الرجل بعلامة إعجاب.

408
00:18:32,920 --> 00:18:34,320
‫ما الذي يحاول قوله؟

409
00:18:34,640 --> 00:18:37,400
‫ملاحظة جيدة، لكن هذا أمر عادي بالنسبة إلي.

410
00:18:41,080 --> 00:18:42,800
‫لذا، بعد بضعة أيام راسلته.

411
00:18:42,920 --> 00:18:45,560
‫"مرحبا، إني مشتاقة إليك."

412
00:18:45,880 --> 00:18:47,640
‫رد الرجل بعد 8 ساعات.

413
00:18:48,440 --> 00:18:49,880
‫"الاشتياق طبيعي."

414
00:18:52,320 --> 00:18:54,560
‫هل هذه عظة؟

415
00:18:56,080 --> 00:18:59,320
‫أخيرا، نام هذا الرجل
‫بينما كنا نتبادل القبل.

416
00:18:59,560 --> 00:19:00,960
‫هذا حقيقي يا رفاق.

417
00:19:01,440 --> 00:19:03,640
‫إذن، كان يجب أن أفهم

418
00:19:03,720 --> 00:19:06,800
‫أنه لن يكون هناك طلب زواج في الصباح، صحيح؟

419
00:19:07,240 --> 00:19:09,320
‫إذن، على أي حال، وصولا إلى الحاضر.

420
00:19:09,560 --> 00:19:10,560
‫كل شيء على ما يرام.

421
00:19:11,040 --> 00:19:13,920
‫كنت أقرأ بضعة كتب عن مساعدة النفس،

422
00:19:14,080 --> 00:19:15,920
‫مثل "حكمة عدم الاستقرار"،

423
00:19:16,000 --> 00:19:18,080
‫"التنوير عبر العصور".

424
00:19:18,160 --> 00:19:20,320
‫"يا رب اسكن في روحي!"

425
00:19:21,560 --> 00:19:24,440
‫لكن أفضل كتاب وجدته هو كتاب يدعى...

426
00:19:24,520 --> 00:19:25,960
‫"لماذا اختفى!"

427
00:19:26,040 --> 00:19:28,520
‫ليس لأجل محتوى الكتاب يا رفاق...

428
00:19:28,560 --> 00:19:30,040
‫...لكن حقيقة أن هذا موجود يعني

429
00:19:30,080 --> 00:19:32,720
‫أن الجميع يخفق عالميا.

430
00:19:35,040 --> 00:19:36,920
‫شكرا يا رفاق! هذه كانت فقرتي.

431
00:19:37,400 --> 00:19:38,320
‫رائع!

432
00:19:40,560 --> 00:19:43,320
‫في أربع دقائق، حكيت سيرتي الذاتية.

433
00:19:43,440 --> 00:19:44,320
‫شكرا لك.

434
00:19:44,440 --> 00:19:46,520
‫"تاماي"، ضحكت كثيرا. يجب أن تبدأ.

435
00:19:46,560 --> 00:19:48,000
‫لديك...

436
00:19:48,080 --> 00:19:49,800
‫أسلوب ممتع جدا.

437
00:19:50,080 --> 00:19:52,240
‫كأنها تلقي أمور حقيقية بينما تبتسم.

438
00:19:52,320 --> 00:19:54,080
‫هذا جنون. هذا مضحك جدا.

439
00:19:54,160 --> 00:19:57,080
‫وأظن أن لديك صوت منعش.
‫أنا سعيد بوجودك في هذا البرنامج.

440
00:19:59,080 --> 00:20:00,800
‫رائع. "سابان"؟

441
00:20:00,920 --> 00:20:02,560
‫في أول 30 ثانية فقط، لم أتمكن من سماع

442
00:20:02,680 --> 00:20:04,800
‫الكثير بسبب مشكلة الميكروفون.

443
00:20:04,880 --> 00:20:06,080
‫أمر غبي جدا،

444
00:20:06,200 --> 00:20:09,040
‫لكنها أكثر قصة فكاهية شخصية جدا حتى الآن.

445
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
‫جيد جدا.

446
00:20:10,200 --> 00:20:12,760
‫حسنا، حان الوقت لننتقل إلى تقييمات
‫الحكام الفردية.

447
00:20:12,800 --> 00:20:13,920
‫لنلق نظرة.

448
00:20:15,040 --> 00:20:16,240
‫رباه!

449
00:20:16,320 --> 00:20:17,560
‫يا للروعة!

450
00:20:18,400 --> 00:20:19,760
‫متوسط تقييمات الحكام 8،

451
00:20:19,800 --> 00:20:21,400
‫متوسط تقييمات الجمهور 7،5

452
00:20:21,480 --> 00:20:22,560
‫"الحكام 8 - الجمهور 7،5
‫براشاستي 7،8"

453
00:20:22,640 --> 00:20:24,000
‫التقييم النهائي 7،8.

454
00:20:24,080 --> 00:20:25,480
‫سيداتي وسادتي، لنصفق لها.

455
00:20:25,560 --> 00:20:26,520
‫أحسنت.

456
00:20:28,240 --> 00:20:29,960
‫الفنان التالي...

457
00:20:30,080 --> 00:20:32,560
‫السيد "شاشوات ماهيشواري"!

458
00:20:38,320 --> 00:20:39,280
‫بالتوفيق!

459
00:20:39,320 --> 00:20:40,240
‫أبدع!

460
00:20:41,080 --> 00:20:42,320
‫يسعدني الوجود هنا في "مومباي".

461
00:20:42,400 --> 00:20:43,200
‫"شاشوات ماهيشواري"

462
00:20:43,280 --> 00:20:45,240
‫قبل 18 عاما، كنت في "كانبور".

463
00:20:45,760 --> 00:20:47,560
‫المدينة التي لا تستيقظ أبدا.

464
00:20:49,480 --> 00:20:51,160
‫كنا فقراء بعض الشيء

465
00:20:51,240 --> 00:20:52,800
‫وكان جيراننا فقراء جدا.

466
00:20:53,920 --> 00:20:55,320
‫كانوا يقولون أمورا مثل،

467
00:20:55,440 --> 00:20:57,280
‫"لقد أتممت الخامسة من عمرك،
‫متى ستبدأ العمل؟"

468
00:20:58,560 --> 00:21:01,720
‫هناك الكثير من الضغط.
‫كل الأطفال الآخرين كانوا يعملون.

469
00:21:01,800 --> 00:21:02,960
‫كنت أنا العاطل الوحيد.

470
00:21:03,080 --> 00:21:04,800
‫كانوا يعملون في وظائف غريبة،
‫مثل رجل الغسيل،

471
00:21:04,920 --> 00:21:06,560
‫إسكافي، بائع ورق التنبول.

472
00:21:07,160 --> 00:21:09,200
‫وبعد العمل، في المساء

473
00:21:09,280 --> 00:21:11,000
‫كانوا يلعبون الكريكت.

474
00:21:11,080 --> 00:21:12,160
‫لأنهم في النهاية كانوا أطفالا.

475
00:21:12,240 --> 00:21:14,000
‫كانوا بارعين جدا.

476
00:21:14,080 --> 00:21:16,160
‫كانوا أطفال أشداء وأقوياء. كان ملمسهم خشن.

477
00:21:16,240 --> 00:21:18,080
‫كان من الممكن أن تجرح أصابعك إن لمستهم.

478
00:21:18,560 --> 00:21:20,080
‫خاف الناس كثيرا من اللعب في الدفاع

479
00:21:20,200 --> 00:21:21,800
‫لأنهم ظنوا أنهم قد يجرحون
‫أذرعهم أثناء الهبوط.

480
00:21:21,880 --> 00:21:23,920
‫عندما كان يهبط هؤلاء الأطفال،
‫كانت تتشقق الأرض.

481
00:21:24,440 --> 00:21:27,160
‫الرامي الأساسي لنا كان "سوميت"،

482
00:21:27,320 --> 00:21:29,680
‫لكننا أعطيناه اسم "تايا".

483
00:21:30,000 --> 00:21:30,800
‫لم يكن هناك سبب لهذا.

484
00:21:30,920 --> 00:21:32,440
‫ناديناه بـ"تايا" مرة وهو اغتاظ جدا

485
00:21:32,520 --> 00:21:33,880
‫لذا قررنا أن يكون هذا اسمه الجديد.

486
00:21:35,520 --> 00:21:36,880
‫هكذا أطلقنا الأسماء على الناس.

487
00:21:37,960 --> 00:21:39,200
‫كان لديه أخ أكبر.

488
00:21:39,280 --> 00:21:40,520
‫كان اسمه أيضا "سوميت"

489
00:21:40,560 --> 00:21:41,720
‫لأن والداه لم يكونا مبدعين.

490
00:21:41,800 --> 00:21:43,280
‫أطلقا على ابنيهما اسم "سوميت".

491
00:21:43,480 --> 00:21:44,880
‫اضطررنا إلى التمييز بينهما.

492
00:21:45,000 --> 00:21:46,960
‫أطلقنا على الأخ الأكبر اسم "تولي".

493
00:21:47,080 --> 00:21:48,560
‫لأنه كان يتلعثم.

494
00:21:48,720 --> 00:21:50,880
‫والآن عمل "تولي" في مرآب.

495
00:21:50,960 --> 00:21:52,000
‫كان يركب دراجة.

496
00:21:52,080 --> 00:21:53,080
‫كان بارعا في هذا منذ الطفولة.

497
00:21:53,240 --> 00:21:55,560
‫تعرفون الأطفال الصغار والضئيلين

498
00:21:55,640 --> 00:21:58,040
‫الذين يركبون الدراجات
‫بأقصى سرعة على الطريق الرئيسي.

499
00:21:58,120 --> 00:21:59,680
‫الذين يشيرون إليهم الناس
‫ويقولون إنهم سيموتون.

500
00:21:59,760 --> 00:22:00,720
‫كان "تولي" من ضمنهم.

501
00:22:01,200 --> 00:22:02,520
‫كان فريقا قويا جدا.

502
00:22:02,600 --> 00:22:05,520
‫لم ألعب جيدا، لكني كنت القائد
‫لأن كان لدي مضرب.

503
00:22:05,760 --> 00:22:07,160
‫لم يتمكن هؤلاء الشباب من شراء مضرب.

504
00:22:08,280 --> 00:22:10,120
‫عندما ذهبت إلى المدرسة،
‫أدركت أن الفريق المدرسي

505
00:22:10,280 --> 00:22:11,880
‫كان مكونا من الأغنياء. كانوا جيدين.

506
00:22:12,280 --> 00:22:15,120
‫لكنهم لعبوا بشكل سيئ. كان فريقا مروعا.

507
00:22:15,200 --> 00:22:17,320
‫كنت أسخر منهم لأني أردت أن أضايقهم.

508
00:22:17,400 --> 00:22:19,240
‫كنت أقول لهم اذهبوا إلى البيت
‫والعبوا "لودو".

509
00:22:19,640 --> 00:22:21,400
‫قائد الفريق، "هيمانت".

510
00:22:21,520 --> 00:22:24,800
‫قال، "إن كان فريقك جيدا جدا،
‫لنتنافس في مباراة إذن."

511
00:22:24,880 --> 00:22:26,120
‫وكنت أقول في بالي، "يا صاح!

512
00:22:26,200 --> 00:22:28,400
‫أتدرك مدى قوة فريقي؟"

513
00:22:28,800 --> 00:22:30,520
‫يمكن لـ"تايا" أن يأرجح الكرة مرتين.

514
00:22:31,440 --> 00:22:33,000
‫ستخسر بشدة، ستعود الكرة

515
00:22:33,080 --> 00:22:34,360
‫وتخرجك من المباراة مجددا.

516
00:22:34,600 --> 00:22:35,640
‫ستقلع الثلاث أعمدة.

517
00:22:35,760 --> 00:22:37,080
‫لماذا تريد أن تلعب معي؟

518
00:22:37,440 --> 00:22:40,360
‫قلت، "حسنا، كما تريد. لنلعب مباراة."

519
00:22:40,440 --> 00:22:41,600
‫جهزنا لمباراة.

520
00:22:41,800 --> 00:22:44,520
‫وجرت المباراة. أتى فريقهم وفريقي.

521
00:22:44,880 --> 00:22:47,520
‫وفريقي الذي لا يُهزم

522
00:22:47,720 --> 00:22:48,600
‫تدمر.

523
00:22:49,320 --> 00:22:50,760
‫تفوقوا علينا.

524
00:22:51,000 --> 00:22:52,760
‫خسرنا بفارق أشواط كبير

525
00:22:52,840 --> 00:22:55,480
‫لدرجة أنه كان يمكننا أن نخسر
‫مباراتين أخريتين.

526
00:22:55,560 --> 00:22:57,520
‫وكنت متفاجئا جدا.

527
00:22:58,000 --> 00:23:00,440
‫تعجبت وقلت كيف يمكن لفريق جيد
‫أن يخسر أمام فريق سيئ؟

528
00:23:00,600 --> 00:23:01,520
‫كنت سأجن.

529
00:23:01,600 --> 00:23:02,880
‫فناديت على "تايا" والجميع.

530
00:23:02,960 --> 00:23:04,560
‫قلت، "’تايا‘، ألا تستحي؟

531
00:23:04,640 --> 00:23:06,320
‫"أضعت 22 كرة في إرسال."

532
00:23:07,200 --> 00:23:08,240
‫قال، "هذا يحدث أحيانا."

533
00:23:08,320 --> 00:23:10,000
‫قلت، "كانت قدماك خارج الخط،

534
00:23:10,080 --> 00:23:11,080
‫"ماذا حدث؟"

535
00:23:11,440 --> 00:23:14,040
‫حتى الناس الذين على الطريق
‫توقفوا للافتة لا كرات.

536
00:23:14,200 --> 00:23:16,040
‫قال، "كنت مجبرا. لن تفهم هذا."

537
00:23:16,120 --> 00:23:17,600
‫قلت، "لا أصدق هذا. أيا كان!"

538
00:23:18,000 --> 00:23:19,360
‫كنت منزعجا جدا.

539
00:23:19,440 --> 00:23:20,640
‫لم أعرف

540
00:23:20,720 --> 00:23:22,800
‫أن فريقي بأكمله عمل في بيته.

541
00:23:23,760 --> 00:23:25,840
‫كانوا يلعبون لأجل مسيرتهم. أتفهمون؟

542
00:23:25,960 --> 00:23:28,200
‫كانوا يفكرون في رمي الكرات للخارج

543
00:23:28,280 --> 00:23:29,600
‫لكن الراتب أكثر أهمية.

544
00:23:30,840 --> 00:23:33,280
‫لذا، على أي حال، بعد 18 عاما

545
00:23:33,360 --> 00:23:36,040
‫كانت هناك مباراة لمكتبنا.

546
00:23:36,360 --> 00:23:38,320
‫11 مدير في مواجهة 11 متدرب.

547
00:23:39,880 --> 00:23:41,760
‫كنت قائد الـ11 متدرب.

548
00:23:42,840 --> 00:23:44,880
‫وأضعت 22 كرة في إرسال واحد.

549
00:23:45,400 --> 00:23:46,600
‫شكرا جزيلا لكم.

550
00:23:50,600 --> 00:23:52,600
‫حسنا، لنبدأ من "كانيز".

551
00:23:52,800 --> 00:23:54,120
‫لم أتعلق أو أنجذب

552
00:23:54,200 --> 00:23:55,040
‫إلى القصة ولكن

553
00:23:55,120 --> 00:23:58,240
‫ما أحببته هو طريقة وصفك
‫لكل الشخصيات في قصتك

554
00:23:58,320 --> 00:24:00,000
‫وهو ما لم يفعله الآخرون حتى الآن.

555
00:24:00,080 --> 00:24:02,440
‫واستمتعت بالفروق الدقيقة لكل الشخصيات

556
00:24:02,520 --> 00:24:03,360
‫التي كانت جزءا من قصتك.

557
00:24:03,440 --> 00:24:04,480
‫قصة فكاهية رائعة.

558
00:24:04,640 --> 00:24:06,080
‫حسنا يا "كانان"، ماذا عنك؟

559
00:24:06,160 --> 00:24:08,600
‫هناك بعض الأسطر الجيدة.

560
00:24:08,760 --> 00:24:10,920
‫مثل أسطر استعادة العرض.

561
00:24:11,120 --> 00:24:12,480
‫لكن، أجل، أظن

562
00:24:12,920 --> 00:24:15,040
‫أن الجزء الكبير كان في بداية القصة.

563
00:24:15,120 --> 00:24:16,600
‫وانتهت القصة بسرعة في النهاية.

564
00:24:17,000 --> 00:24:19,280
‫كأن تلك كانت القصة بالكامل
‫التي ظهرت في النهاية.

565
00:24:19,360 --> 00:24:21,160
‫لكن ما عدا ذلك، فهي أعجبتني.

566
00:24:21,800 --> 00:24:24,160
‫سننظر إلى تقييمات الحكام الفردية.

567
00:24:29,520 --> 00:24:31,640
‫متوسط تقييمات الحكام الفردية 6،2

568
00:24:31,720 --> 00:24:33,720
‫متوسط تقييمات الجمهور 6،9

569
00:24:33,800 --> 00:24:35,080
‫"الحكام 6،2 - الجمهور 6،9
‫’شاشوات‘ 6،6"

570
00:24:35,160 --> 00:24:36,800
‫التقييم النهائي 6،6.

571
00:24:36,880 --> 00:24:39,120
‫سيداتي وسادتي، صفقوا مجددا إلى "شاشوات"!

572
00:24:39,200 --> 00:24:40,840
‫أحسنت يا صاح.

573
00:24:42,680 --> 00:24:44,520
‫سننتقل إلى متسابقنا التالي.

574
00:24:44,600 --> 00:24:46,160
‫رجاء رحبوا بمحام...

575
00:24:46,680 --> 00:24:48,080
‫وهو الآن كوميديان.

576
00:24:48,400 --> 00:24:51,200
‫في الأساس، هي الأشياء
‫التي يبحث "تانماي" عنها في أي موظف!

577
00:24:51,320 --> 00:24:54,000
‫رجاء صفقوا إلى "أرناف راو"!

578
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
‫"أرناف راو"

579
00:25:04,080 --> 00:25:05,800
‫ثان أكبر خطأ

580
00:25:05,880 --> 00:25:08,000
‫اقترفاه والدي هو تسميتي "أرناف".

581
00:25:08,080 --> 00:25:10,120
‫الحياة مقيتة الآن.
‫علي أن أستدير كلما صرخ أحدهم

582
00:25:10,200 --> 00:25:12,200
‫"أهلا يا ’غوسوامي‘!" يا إلهي!

583
00:25:12,600 --> 00:25:13,760
‫هذا مؤلم. تنظرون إلي وتتساءلون،

584
00:25:13,840 --> 00:25:15,080
‫"ما هو الخطأ الأكبر؟"

585
00:25:16,680 --> 00:25:18,760
‫لا بأس، يمكنكم أن تضحكوا.
‫تعرف أمي أنني أقول هذه المزحة.

586
00:25:18,840 --> 00:25:21,080
‫في الواقع، تعرف أمي أني على علم
‫بأنهم لم يخططوا لإنجابي.

587
00:25:23,280 --> 00:25:24,680
‫لا، أنا أمزح فحسب.

588
00:25:24,760 --> 00:25:26,720
‫تربت أمي تربية محافظة جدا.

589
00:25:26,800 --> 00:25:28,440
‫تربية محافظة جدا...

590
00:25:28,520 --> 00:25:29,720
‫لدرجة أننا صدقنا كلنا

591
00:25:29,800 --> 00:25:32,080
‫أن منزلي الآن يسكنه روح جدتي.

592
00:25:32,920 --> 00:25:34,360
‫إنها حية، وإنما تسكن المكان.

593
00:25:34,440 --> 00:25:36,080
‫سافلة شريرة!

594
00:25:36,320 --> 00:25:37,200
‫هذا مخيف.

595
00:25:37,400 --> 00:25:38,920
‫كأن منزلنا ليس به غرفة صلاة.

596
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
‫فقدنا الإيمان.

597
00:25:40,080 --> 00:25:41,800
‫في عمر الـ87، قال جدي،

598
00:25:41,880 --> 00:25:43,000
‫"سأنتقل."

599
00:25:43,080 --> 00:25:44,000
‫إلى غرفة أخرى وقال،

600
00:25:44,080 --> 00:25:45,000
‫"ليس أمامي كثير من الوقت.

601
00:25:45,080 --> 00:25:46,800
‫"لكني لن أقضيه مع هذه السافلة."

602
00:25:47,000 --> 00:25:48,680
‫هذا مخيف.

603
00:25:48,760 --> 00:25:50,600
‫وبسبب هذه التربية المحافظة...

604
00:25:50,840 --> 00:25:51,760
‫أمي...

605
00:25:51,840 --> 00:25:54,200
‫نشأت أمام عيني.

606
00:25:54,640 --> 00:25:55,880
‫كان هذا رائعا.

607
00:25:55,960 --> 00:25:57,000
‫امرأة متعلمة تعليما عاليا،

608
00:25:57,080 --> 00:26:00,080
‫لكن أول مرة ثملت فيها، معي.

609
00:26:01,080 --> 00:26:02,200
‫أحمل يديها في أثناء

610
00:26:02,320 --> 00:26:04,080
‫خطواتها الأولى وهي ثملة...

611
00:26:04,280 --> 00:26:05,360
‫معي!

612
00:26:05,680 --> 00:26:07,160
‫أول كلمات بذيئة وهي ثملة...

613
00:26:07,280 --> 00:26:08,280
‫موجهة لي!

614
00:26:09,200 --> 00:26:11,800
‫والمشكلة مع الكلمات البذيئة
‫في أثناء الثمالة

615
00:26:11,880 --> 00:26:14,000
‫أنها موجهة دائما إلى والدة أحدهم.

616
00:26:15,080 --> 00:26:17,160
‫في نشأتي لم أستطع الكذب على أمي.

617
00:26:17,320 --> 00:26:18,880
‫كانت ذكية جدا.

618
00:26:18,960 --> 00:26:21,080
‫لكن ذلك كان قبل كلية المحاماة. الآن...

619
00:26:21,320 --> 00:26:22,280
‫هذا أمر سهل جدا.

620
00:26:22,520 --> 00:26:25,080
‫ما عدت أكذب، إني أزيف الحقائق.

621
00:26:25,160 --> 00:26:26,520
‫لأن هذا ما يعلمونك إياه في كلية المحاماة.

622
00:26:26,600 --> 00:26:28,040
‫كيف أكذب. أن تكون غامضا

623
00:26:28,120 --> 00:26:30,400
‫وتستغل المصطلحات غير المحددة.

624
00:26:30,480 --> 00:26:33,160
‫أفعل هذا بدوام كامل الآن،
‫لذا أتأخر في الليل.

625
00:26:33,240 --> 00:26:34,840
‫اتصلت بي أمي ذات ليلة وقالت،

626
00:26:34,920 --> 00:26:36,000
‫"’أرناف‘، متى ستعود إلى البيت؟"

627
00:26:36,080 --> 00:26:37,000
‫قلت، "متأخرا."

628
00:26:37,800 --> 00:26:38,640
‫قالت، "لمتى تتأخر؟"

629
00:26:38,720 --> 00:26:39,920
‫قلت، "هذا أمر مشروط."

630
00:26:40,640 --> 00:26:41,600
‫قالت، "بم هو مشروط؟"

631
00:26:41,680 --> 00:26:44,080
‫قلت، "بمتغيرات خارج إرادتي."

632
00:26:44,320 --> 00:26:47,000
‫ردت وقالت، "كم مشروبا احتسيته يا ’أرناف‘؟"

633
00:26:47,080 --> 00:26:48,080
‫قلت، "ليس الكثير."

634
00:26:49,080 --> 00:26:50,920
‫قالت، "كم يعني ليس الكثير؟"

635
00:26:51,000 --> 00:26:52,720
‫قلت، "لم تعرفي ما هي الكثرة في البداية.

636
00:26:52,800 --> 00:26:54,680
‫"لكن أي كان ما تفكرين به.
‫فهو ليس بالتأكيد بذلك القدر."

637
00:26:56,680 --> 00:26:58,360
‫قالت، "هل ستعود بفتاة إلى البيت؟"

638
00:26:58,440 --> 00:26:59,360
‫قلت، "ربما".

639
00:27:00,360 --> 00:27:02,080
‫قالت، "ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟"

640
00:27:02,400 --> 00:27:06,320
‫قلت، "هذا يعني أن ابنك متفائل بحذر
‫بشأن فرصه الليلة."

641
00:27:11,560 --> 00:27:13,000
‫"هل ستكون هذه مشكلة؟"

642
00:27:13,760 --> 00:27:16,080
‫قالت، "لا. ليست مشكلة."

643
00:27:16,280 --> 00:27:17,640
‫قلت، "حقا؟"

644
00:27:17,800 --> 00:27:19,680
‫قالت، "لم تعرف ما هي المشكلة في البداية.

645
00:27:19,760 --> 00:27:20,960
‫"لكن أيا كان ما تظنه،

646
00:27:21,040 --> 00:27:22,560
‫"فهو بالتأكيد ليس كذلك."

647
00:27:22,640 --> 00:27:23,600
‫وأنهت المكالمة!

648
00:27:24,080 --> 00:27:26,080
‫هذه هي قصتي يا رفاق. شكرا جزيلا لكم.

649
00:27:26,200 --> 00:27:27,600
‫هذه كانت فقرتي.

650
00:27:30,040 --> 00:27:31,720
‫"سابان"، سنبدأ معك.

651
00:27:31,800 --> 00:27:34,360
‫"أرناف"، شعرت بأمرين.
‫أولا، كنت تحكي بسرعة كبيرة.

652
00:27:34,440 --> 00:27:35,840
‫كثير من الأماكن لم تمنحها الوقت المناسب...

653
00:27:35,920 --> 00:27:38,040
‫ثانيتان أو ثلاثة أكثر
‫حتى يضحك الجمهور. ثانيا...

654
00:27:38,160 --> 00:27:41,360
‫لست متأكدا ما الذي كانت تتمحور
‫حوله قصتك الفكاهية.

655
00:27:41,440 --> 00:27:43,200
‫انتقلت من موضوعين أو ثلاثة
‫ما زلت غير متأكد...

656
00:27:43,320 --> 00:27:46,000
‫كانت مضحكة في أجزاء،
‫لكني لا أعرف عم تتمحور بالضبط.

657
00:27:46,600 --> 00:27:47,560
‫شكرا لك.

658
00:27:47,640 --> 00:27:48,560
‫"نافين"؟

659
00:27:48,640 --> 00:27:49,640
‫إن كنت...

660
00:27:50,040 --> 00:27:51,000
‫...سأشرح هذا باستعارة

661
00:27:51,080 --> 00:27:52,720
‫أشعر أنك...

662
00:27:52,800 --> 00:27:55,800
‫أظن أنك كنت في الناحية الضحلة
‫من حوض السباحة في القصة.

663
00:27:55,880 --> 00:27:57,640
‫كأنك كنت في حوض سباحة الأطفال تستكشف.

664
00:27:57,720 --> 00:28:00,280
‫سأقول اذهب إلى الناحية العميقة واقفز

665
00:28:00,360 --> 00:28:02,400
‫واكتشف ماذا أيضا موجود هناك لاستكشافه.

666
00:28:02,480 --> 00:28:06,080
‫كنت ترش المياه في حوض سباحة
‫الأطفال. هذا ما ظهر.

667
00:28:06,920 --> 00:28:10,720
‫والآن، لننتقل إلى تقييمات الحكام الفردية.

668
00:28:10,920 --> 00:28:11,880
‫إنهم...

669
00:28:14,080 --> 00:28:15,720
‫- الجميع...
‫- أعطى الجميع 5.

670
00:28:15,840 --> 00:28:16,880
‫أعطى الجميع 5.

671
00:28:16,960 --> 00:28:19,520
‫متوسط تقييمات الحكام 5.
‫متوسط تقييمات الجمهور 6،9.

672
00:28:19,600 --> 00:28:20,960
‫"الحكام 5 - الجمهور 6،9
‫’أرناف‘ 6"

673
00:28:21,040 --> 00:28:22,560
‫التقييم النهائي، 6.

674
00:28:22,640 --> 00:28:23,680
‫حسنا، رائع!

675
00:28:23,880 --> 00:28:25,840
‫"بيسوا"، هل تتفق مع تعليقات الحكام؟

676
00:28:25,920 --> 00:28:28,080
‫أولا، هذه ليست قصة تقليدية.

677
00:28:28,320 --> 00:28:31,480
‫إنه مونتاج مفتوح النهاية وحديث جدا.

678
00:28:32,080 --> 00:28:34,240
‫يؤسفني أنكم لا تفهمون الفن.

679
00:28:35,920 --> 00:28:38,080
‫الجمهور فهمه. أنتم...

680
00:28:42,080 --> 00:28:43,800
‫تبحثون عن المعنى في كل مكان!

681
00:28:43,880 --> 00:28:45,000
‫تبحثون عن الهيكل في كل مكان!

682
00:28:45,080 --> 00:28:46,480
‫وتسمي نفسك فنانا؟

683
00:28:48,520 --> 00:28:49,720
‫أحب القصة.

684
00:28:50,360 --> 00:28:51,400
‫عجبا!

685
00:28:51,720 --> 00:28:52,920
‫لقد ساندك بشدة يا صاح!

686
00:28:53,000 --> 00:28:53,920
‫شكرا يا "بيسوا"!

687
00:28:54,000 --> 00:28:55,600
‫اذهب وعانقه عندما تعود.

688
00:28:55,960 --> 00:28:57,000
‫وهو ما يجب عليك فعله الآن.

689
00:28:57,080 --> 00:28:59,680
‫سيداتي وسادتي، صفقوا لـ"أرناف"!

690
00:29:03,400 --> 00:29:04,920
‫حسنا، الكوميديان التالي.

691
00:29:05,000 --> 00:29:09,040
‫رجاء رحبوا بـ"أيشواريا موهانراج"!

692
00:29:15,920 --> 00:29:16,800
‫مرحبا يا رفاق.

693
00:29:16,880 --> 00:29:17,680
‫"أيشواريا موهانراج"

694
00:29:17,760 --> 00:29:21,520
‫ارفعوا أيديكم إن كنتم قد قضيتم
‫وقتا ممتعا في المدرسة.

695
00:29:23,480 --> 00:29:26,200
‫والآن ارفعوا يديكما الاثنين
‫إن تعرضتم للعقاب من قبل.

696
00:29:27,400 --> 00:29:28,720
‫والآن أعطوني المال!

697
00:29:29,280 --> 00:29:30,520
‫أمزح فحسب!

698
00:29:30,600 --> 00:29:32,280
‫أعطوني إياه بعد الجنس الفموي.

699
00:29:37,280 --> 00:29:39,760
‫هذه هي آليتي الدفاعية،

700
00:29:40,400 --> 00:29:42,160
‫لأني تعرضت للتنمر في المدرسة.

701
00:29:43,040 --> 00:29:44,680
‫لكن لا مشكلة في هذا، لقد علمتني

702
00:29:44,760 --> 00:29:47,160
‫درسا مهما عن أعضائي التناسلية.

703
00:29:47,600 --> 00:29:50,640
‫لأن هذا ما يعلمه معلمو الأحياء.

704
00:29:51,000 --> 00:29:53,640
‫كانت طويلة وكان لديها بثور

705
00:29:53,760 --> 00:29:55,400
‫وأكلت أطفالها.

706
00:29:56,880 --> 00:29:58,080
‫لا، لم تفعل.

707
00:29:58,160 --> 00:29:59,840
‫لكن هذه قصتي، وأطبق فيها قواعدي.

708
00:30:03,440 --> 00:30:04,920
‫أيضا، في الصف السادس،

709
00:30:05,000 --> 00:30:06,360
‫لطخت تنورتي.

710
00:30:06,880 --> 00:30:09,080
‫معظم الفتيات تتفاعل مع هذا.

711
00:30:09,160 --> 00:30:11,600
‫والشباب أيضا، على أمل ذات يوم.

712
00:30:11,960 --> 00:30:14,280
‫لا، هذه ليست نسوية.

713
00:30:14,440 --> 00:30:16,080
‫هذا يسمى التطور.

714
00:30:18,760 --> 00:30:20,080
‫لذا، لطخت تنورتي.

715
00:30:20,200 --> 00:30:23,800
‫سألتني معلمة الأحياء،
‫"ألا تعرفين كيف تستخدمين فوطا صحية؟

716
00:30:24,040 --> 00:30:26,760
‫"كان على أمك أن تبدلك في المستشفى."

717
00:30:28,480 --> 00:30:30,320
‫لقد أزدت الأمر سوءا!

718
00:30:30,440 --> 00:30:32,680
‫ليس كأن أمي لم تحاول!

719
00:30:34,760 --> 00:30:36,640
‫على ما يبدو، ضايقني التنمر.

720
00:30:36,920 --> 00:30:38,960
‫لحسن الحظ كان أصدقائي داعمين جدا.

721
00:30:39,040 --> 00:30:40,200
‫كانوا يقولون أشياء مثل،

722
00:30:40,280 --> 00:30:44,520
‫"’أيشواريا‘، تعرفين أنها غيورة
‫لأنك جميلة جدا!"

723
00:30:44,600 --> 00:30:46,640
‫وكنت أقول،

724
00:30:46,840 --> 00:30:47,880
‫"رجاء..."

725
00:30:49,960 --> 00:30:52,400
‫بالطبع، إنها غيورة من جمالي!

726
00:30:52,840 --> 00:30:56,040
‫إذن، عقلي البالغ 11 عاما
‫قام بالأمر المنطقي التالي.

727
00:30:56,520 --> 00:30:58,760
‫أعطيتها كريم إزالة حب الشباب.

728
00:30:59,920 --> 00:31:01,800
‫"سيدتي، جربيه على الأقل."

729
00:31:02,240 --> 00:31:03,200
‫بشرة جميلة.

730
00:31:04,080 --> 00:31:06,680
‫أجل، لم تتقبل الأمر جيدا.
‫لأن هذه كانت إهانة.

731
00:31:07,040 --> 00:31:08,400
‫وكان الكريم منتهي الصلاحية.

732
00:31:08,920 --> 00:31:12,080
‫لذا، بعد ذلك ساءت بثورها.

733
00:31:12,160 --> 00:31:15,040
‫أردت أن أفقعها فحسب.

734
00:31:16,960 --> 00:31:19,400
‫بعد هذا ازداد التنمر.

735
00:31:19,520 --> 00:31:21,400
‫لكني لم أفقد الإيمان

736
00:31:21,480 --> 00:31:23,200
‫لأن لكل فعل عاقبة.

737
00:31:23,280 --> 00:31:24,960
‫لذا، كنت أنتظر أيضا.

738
00:31:25,040 --> 00:31:27,720
‫على أمل أن تصاب معلمة الأحياء
‫أيضا بمرض السيلان.

739
00:31:28,680 --> 00:31:31,080
‫وصولا إلى الصف التاسع، رحلت إلى "لندن".

740
00:31:31,240 --> 00:31:33,320
‫آخر ما سمعته، أنها أجرت جراحة تجميلية.

741
00:31:33,400 --> 00:31:34,800
‫الآن هي "سونباري".

742
00:31:34,880 --> 00:31:36,760
‫في الأساس، المغزى من القصة

743
00:31:36,840 --> 00:31:38,320
‫هو أن التنمر مناسب يا رفاق.

744
00:31:38,400 --> 00:31:40,080
‫افعلوه. انظروا إلي.

745
00:31:40,320 --> 00:31:42,920
‫أنا نتاج التنمر وأنا مثالية.

746
00:31:43,040 --> 00:31:44,480
‫أنا حساسة.

747
00:31:44,760 --> 00:31:46,760
‫أقول نكات مناسبة.

748
00:31:47,400 --> 00:31:50,040
‫لا أصبح مريضة نفسيا.

749
00:31:50,400 --> 00:31:51,840
‫ألا تظنون أن هذا حقيقي؟

750
00:31:52,640 --> 00:31:56,440
‫يا رفاق، أم من كان عليها أن تبدلها
‫في المستشفى؟

751
00:31:57,160 --> 00:31:58,040
‫أمي.

752
00:31:58,120 --> 00:32:00,200
‫هذا عرضي يا رفاق. شكرا جزيلا لكم.

753
00:32:01,920 --> 00:32:04,360
‫صفقوا لـ"أيشواريا".

754
00:32:06,920 --> 00:32:08,360
‫"كيني"، لننتقل إليك. ما رأيك؟

755
00:32:08,520 --> 00:32:10,160
‫كما قال أحد الأذكياء،

756
00:32:10,240 --> 00:32:12,000
‫"يجب ألا تبحث عن الهيكل في قصة ما."

757
00:32:12,320 --> 00:32:13,240
‫لكن...

758
00:32:14,800 --> 00:32:16,520
‫لا، لكني أحببتها. كانت...

759
00:32:17,000 --> 00:32:19,160
‫بالنسبة إلي، الشيء الأول هو أنه يجب
‫أن تكون جذابة.

760
00:32:19,400 --> 00:32:21,120
‫والشيء الثاني هو...

761
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
‫وجهة نظري الرئيسية أني عرفت مرجعا جديدا.

762
00:32:24,760 --> 00:32:26,000
‫أخي "كانان"، هذا...

763
00:32:26,080 --> 00:32:27,400
‫كان لدي صديق يا صاح. ذهب إلى "لندن"

764
00:32:27,480 --> 00:32:29,000
‫وأصبح "سونباري"!

765
00:32:29,080 --> 00:32:30,360
‫"سونباري"!

766
00:32:30,520 --> 00:32:32,960
‫لا أعرف ما يعنيه هذا، لكنه مرجع رائع.

767
00:32:33,040 --> 00:32:35,040
‫- وأشكرك على تعليمي ذلك.
‫- شكرا لك.

768
00:32:35,520 --> 00:32:36,360
‫"كانيز".

769
00:32:36,680 --> 00:32:38,920
‫لديك أسلوب مميز وفريد.

770
00:32:39,000 --> 00:32:40,640
‫أحببت ذلك. أحببت القصة.

771
00:32:40,720 --> 00:32:42,640
‫كنت متعلقة ومنجذبة طوال الوقت.

772
00:32:42,720 --> 00:32:45,280
‫أردت أن أعرف ما حدث في النهاية
‫واستمتعت بالقصة.

773
00:32:45,400 --> 00:32:46,840
‫- رائع!
‫- أجل!

774
00:32:46,920 --> 00:32:47,840
‫صحيح.

775
00:32:48,840 --> 00:32:51,200
‫والآن، سنعرف تقييمات الحكام الفردية.

776
00:32:53,600 --> 00:32:55,160
‫متوسط تقييمات الحكام، 7.

777
00:32:55,240 --> 00:32:57,240
‫متوسط تقييمات الجمهور، 7،3

778
00:32:57,320 --> 00:32:58,240
‫"الحكام 7 - الجمهور 7،5
‫’أيشواريا‘ 7،2"

779
00:32:58,320 --> 00:32:59,600
‫التقييم النهائي، 7،2.

780
00:32:59,680 --> 00:33:02,160
‫حسنا، سيداتي وسادتي،
‫صفقوا مجددا لـ"أيشواريا".

781
00:33:04,920 --> 00:33:07,240
‫صفقوا لفأرنا المقيم في المنزل.

782
00:33:07,320 --> 00:33:08,800
‫"سوراف ميهتا".

783
00:33:17,400 --> 00:33:18,400
‫مرحبا.

784
00:33:20,160 --> 00:33:22,120
‫اسمي فأر منزلي. أجل.

785
00:33:22,200 --> 00:33:23,000
‫"سوراف ميهتا"

786
00:33:23,080 --> 00:33:25,640
‫كنت أعمل في شركة أدوية.

787
00:33:25,880 --> 00:33:27,960
‫ليس كفأر يجرون التجارب عليه.

788
00:33:28,600 --> 00:33:29,920
‫لكن شيء أسوأ بكثير.

789
00:33:30,000 --> 00:33:31,920
‫كنت أعمل هناك كمشغل.

790
00:33:32,000 --> 00:33:32,840
‫حسنا.

791
00:33:33,000 --> 00:33:36,600
‫إذن، في مرة أرسلوني لأوظف طلاب علوم

792
00:33:36,760 --> 00:33:37,880
‫من "هارفارد".

793
00:33:38,720 --> 00:33:40,840
‫"هارفارد" في "الولايات المتحدة الأمريكية".

794
00:33:40,920 --> 00:33:43,160
‫حيث تخرج "أوباما". حسنا؟

795
00:33:43,440 --> 00:33:46,000
‫وأنا، بكالوريوس في إدارة الأعمال

796
00:33:46,080 --> 00:33:48,160
‫من كلية "يسوع" في "بنغالور".

797
00:33:48,400 --> 00:33:51,000
‫كلية حيث كانت ميزتها الشهيرة الثانية هي...

798
00:33:51,080 --> 00:33:52,080
‫أنا.

799
00:33:53,960 --> 00:33:55,800
‫لأني بالتأكيد، لا يمكن أن أكون أكثر شهرة

800
00:33:55,880 --> 00:33:56,920
‫من "يسوع المسيح".

801
00:34:01,240 --> 00:34:02,720
‫إذن، كنت سأحضر معرض توظيف

802
00:34:02,800 --> 00:34:05,280
‫في "هارفارد" لتوظيف أناس لشركتي. حسنا؟

803
00:34:05,360 --> 00:34:08,600
‫حضر أولئك الطلاب إلى أفضل جامعة
‫في العالم للحصول على وظيفة.

804
00:34:08,800 --> 00:34:12,400
‫وأنا، بدرجة 67 بالمئة،
‫كنت سأعطيهم الوظيفة.

805
00:34:12,600 --> 00:34:14,800
‫من الفائز الحقيقي إذن، سيداتي وسادتي؟

806
00:34:16,200 --> 00:34:19,400
‫هم. صدقوني. حسنا.

807
00:34:19,880 --> 00:34:22,800
‫يتم تقييم أفضل طلاب في العالم بواسطتي.

808
00:34:22,880 --> 00:34:25,760
‫من الذي أطلق عليه معرض توظيف
‫وليس معرض بطالة؟

809
00:34:25,840 --> 00:34:26,760
‫هذا مضحك!

810
00:34:29,600 --> 00:34:31,680
‫أرسلوا رجلا سخيفا مثلي إلى هناك.

811
00:34:31,800 --> 00:34:33,160
‫ولذلك هبطت في مدينة "بوسطن" بـ"أمريكا".

812
00:34:33,280 --> 00:34:34,800
‫تعرفون القول المأثور، صحيح؟

813
00:34:35,040 --> 00:34:37,520
‫عندما تكون في "بوسطن"...

814
00:34:37,800 --> 00:34:39,160
‫افعل كما ينص مخطط الرحلة.

815
00:34:40,160 --> 00:34:42,360
‫قال لي اذهب إلى معرض التوظيف. وذهبت إليه.

816
00:34:42,480 --> 00:34:43,640
‫ولنر الأمر في "الهند"، حسنا.

817
00:34:43,680 --> 00:34:45,280
‫إجراء المقابلات للطلاب سهل للغاية.

818
00:34:45,360 --> 00:34:47,080
‫تسألهم فحسب، "إذن...

819
00:34:47,320 --> 00:34:48,640
‫لم علينا أن نعينك؟"

820
00:34:51,080 --> 00:34:53,440
‫"سيدي، إني أجيد العمل وسط فريق،

821
00:34:54,080 --> 00:34:55,360
‫"وهادف،

822
00:34:55,440 --> 00:34:56,960
‫"وبطل في لعبة السودوكو.

823
00:34:57,040 --> 00:34:58,800
‫"وأرجوك أعطني هذه الوظيفة يا سيدي.

824
00:34:58,880 --> 00:35:00,160
‫"أرجوك أعطني إياها.

825
00:35:00,200 --> 00:35:01,560
‫"أماه.

826
00:35:02,640 --> 00:35:03,440
‫"أرجوك!"

827
00:35:03,520 --> 00:35:04,920
‫لكن في "هارفارد"...

828
00:35:05,200 --> 00:35:07,000
‫قبل أن أفتح فمي حتى،

829
00:35:07,080 --> 00:35:08,960
‫يطرح أولئك الطلاب أسئلة مثل...

830
00:35:09,040 --> 00:35:11,760
‫"إذن، لم علي الانضمام لشركتك؟"

831
00:35:17,000 --> 00:35:18,280
‫"شركتي...

832
00:35:19,080 --> 00:35:22,040
‫"تعمل وسط فريق، وهادفة

833
00:35:22,160 --> 00:35:23,520
‫"وحاصلة على بطولة سودوكو.

834
00:35:23,640 --> 00:35:26,360
‫"أرجوك اقبل الوظيفة. أرجوك اقبلها.

835
00:35:26,440 --> 00:35:28,440
‫"سأحصل على ترقية."

836
00:35:29,160 --> 00:35:30,840
‫لكنكم ستسعدون لمعرفة

837
00:35:30,920 --> 00:35:32,760
‫أن حتى في "هارفارد" هناك طلبة فشلة.

838
00:35:32,880 --> 00:35:34,800
‫ومن الواضح أنه لا يمكنك أن تصرفهم، صحيح؟

839
00:35:35,160 --> 00:35:36,160
‫حتى أنك تشعر بالسوء نحوهم.

840
00:35:36,280 --> 00:35:37,600
‫ما تفعله إذن هو أنك تبقي معك بسكويت.

841
00:35:37,680 --> 00:35:39,360
‫وتعطي الطلبة الفشلة بسكويت.

842
00:35:39,680 --> 00:35:41,400
‫لأن هذا ما تنص عليه مادة التوظيف 101.

843
00:35:41,640 --> 00:35:43,880
‫إن كنت تعجز عن منح أحد متعة التوظيف...

844
00:35:44,160 --> 00:35:45,440
‫امنحه داء السكري.

845
00:35:47,640 --> 00:35:49,440
‫حتى أنه في 2013 يا سيداتي.

846
00:35:50,360 --> 00:35:52,000
‫كان لدي كل من الشعر والأمل.

847
00:35:54,000 --> 00:35:56,200
‫لذا، كنت آمل أن أسحر بعض السيدات.

848
00:35:56,320 --> 00:35:57,640
‫أجعلهن يضحكن قليلا.

849
00:35:57,800 --> 00:35:58,960
‫لأن الضحك يعني...

850
00:35:59,760 --> 00:36:00,680
‫بطاقة خضراء!

851
00:36:00,800 --> 00:36:01,840
‫أجل.

852
00:36:05,360 --> 00:36:06,160
‫لكن من دون حظ.

853
00:36:06,640 --> 00:36:07,800
‫كنت أقول، لا بأس.

854
00:36:08,040 --> 00:36:09,960
‫2013 هو العام المفضل لدي، حسنا؟

855
00:36:10,040 --> 00:36:11,640
‫فكنت... وذلك حين أدركت.

856
00:36:11,760 --> 00:36:13,360
‫أنا في معرض الوظائف،

857
00:36:13,440 --> 00:36:16,840
‫ما يعني أنه يمكنني إيجاد وظيفة أفضل لنفسي.

858
00:36:16,920 --> 00:36:18,680
‫لذا، ذهبت مباشرة إلى الشركة الكبرى.

859
00:36:18,800 --> 00:36:20,200
‫قلت، "مرحبا، ’أمازون‘!

860
00:36:20,320 --> 00:36:22,000
‫"لماذا يجدر بي الانضمام إلى شركتكم؟"

861
00:36:22,480 --> 00:36:24,280
‫"أطلقنا فرعنا في ’الهند‘
‫لذا لدينا حاجة ملحة

862
00:36:24,360 --> 00:36:26,400
‫"إلى مشغل موظفين بخبرة محلية."

863
00:36:28,160 --> 00:36:29,360
‫سحقا، لقد عرف الإجابة.

864
00:36:29,760 --> 00:36:30,560
‫سحقا، حسنا.

865
00:36:31,360 --> 00:36:33,000
‫"لكن هناك مشكلة صغيرة.

866
00:36:33,080 --> 00:36:34,640
‫"لقد وظفنا أحد."

867
00:36:34,760 --> 00:36:36,280
‫قلت، "ماذا؟ هل رأيتم ملفي الشخصي؟

868
00:36:36,360 --> 00:36:37,960
‫"إني أعمل منذ عامين.

869
00:36:38,080 --> 00:36:39,920
‫"وأرسلوني إلى هنا. حصلت على ترقية.

870
00:36:40,080 --> 00:36:41,160
‫"كما أن لدي تقرير..."

871
00:36:41,480 --> 00:36:43,440
‫قالت، "أجل، لكن المرشح الآخر

872
00:36:43,520 --> 00:36:45,280
‫"كان مؤهلا أكثر منك.

873
00:36:45,360 --> 00:36:47,440
‫"لأنه كان يجيد العمل وسط فريق،

874
00:36:47,640 --> 00:36:49,800
‫"وهادف وبطل في لعبة السودوكو.

875
00:36:49,880 --> 00:36:52,000
‫"لذا فمن فضلك خذ قطعة بسكويت واخرج من هنا.

876
00:36:52,080 --> 00:36:53,160
‫"من فضلك يا صاح."

877
00:36:53,400 --> 00:36:55,080
‫كانت هذه فقرتي يا رفاق. شكرا لكم.

878
00:36:59,640 --> 00:37:02,000
‫حسنا، سيداتي سادتي! فلنستمع لرأي الحكام.

879
00:37:02,080 --> 00:37:03,000
‫"سابان"؟

880
00:37:03,080 --> 00:37:04,520
‫ثقتك بنفسك مدهشة يا صاح. لكن أولا...

881
00:37:04,600 --> 00:37:05,440
‫أظهرت ثقة بنفسك عالية.

882
00:37:05,520 --> 00:37:07,160
‫وأظهرت براعة ممتازة.

883
00:37:07,280 --> 00:37:08,600
‫الشيء الوحيد الذي شعرت به

884
00:37:08,640 --> 00:37:10,960
‫هو أن نهاية الحبكة لم تكن جيدة.

885
00:37:11,080 --> 00:37:12,520
‫كما لو كانت غير مترابطة

886
00:37:12,600 --> 00:37:13,640
‫لكن أحداثها متسارعة.

887
00:37:13,760 --> 00:37:14,880
‫- شكرا لك.
‫- لقد استمتعت بها. شكرا.

888
00:37:14,960 --> 00:37:16,000
‫إنه فأر، صحيح؟

889
00:37:16,080 --> 00:37:19,160
‫إنه ارتاد جامعة "هارفارد" كالفأر.
‫هذا جنوني!

890
00:37:19,200 --> 00:37:21,560
‫تأشيرة. هل قدمت على طلب للحصول على تأشيرة؟

891
00:37:21,640 --> 00:37:22,840
‫أجل، تأشيرة.

892
00:37:23,040 --> 00:37:25,160
‫- "كانان"!
‫- أحسنت. عرض جيد.

893
00:37:25,200 --> 00:37:27,160
‫تبدو لي كقصة فكاهية.

894
00:37:27,480 --> 00:37:29,760
‫لم تكن جذابة عند نهاية القصة.

895
00:37:30,080 --> 00:37:31,920
‫لكن خلاف ذلك، فقد أبدعت.

896
00:37:32,640 --> 00:37:34,960
‫فلننتقل إلى تقييمات الحكام.

897
00:37:37,800 --> 00:37:39,840
‫متوسط تقييم الحكام هو 6،8.

898
00:37:39,920 --> 00:37:41,760
‫متوسط تقييم الجمهور 7،2.

899
00:37:41,840 --> 00:37:42,640
‫"الحكام 6،8 - الجمهور 7،2
‫"سوراف" 7"

900
00:37:42,680 --> 00:37:44,320
‫بتقييم نهائي 7.

901
00:37:44,400 --> 00:37:45,840
‫- أحسنت يا صاح.
‫- أحسنت!

902
00:37:49,920 --> 00:37:52,640
‫رجاء صفقوا لـ"نيشانت سوري".

903
00:38:00,360 --> 00:38:02,440
‫اسمي "نيشانت". كما تعرفون أساسا.

904
00:38:02,520 --> 00:38:03,320
‫"نيشانت سوري"

905
00:38:03,440 --> 00:38:05,680
‫عندما كنت في الكلية، كنت في نادي الدراما.

906
00:38:06,000 --> 00:38:07,680
‫وأنا وكليتي...

907
00:38:07,800 --> 00:38:08,640
‫كيف أصيغ هذا؟

908
00:38:09,080 --> 00:38:10,480
‫كنا في حالة سيئة.

909
00:38:11,640 --> 00:38:12,960
‫كنا فظيعين.

910
00:38:13,080 --> 00:38:15,680
‫لكن لهذا السبب بالضبط
‫أتى الناس ليشاهدوننا.

911
00:38:16,880 --> 00:38:17,960
‫كانت هناك نقاشات،

912
00:38:18,040 --> 00:38:19,640
‫"يفتتح نادي الدراما مسرحية جديدة غدا.

913
00:38:20,400 --> 00:38:21,600
‫"أيجب أن نذهب ونحبطهم؟"

914
00:38:23,640 --> 00:38:25,440
‫كان يأتي الناس ليضايقوننا فقط.

915
00:38:25,520 --> 00:38:26,960
‫كان الجو العام لا يشبه صالة العرض

916
00:38:27,040 --> 00:38:28,200
‫بل كان أشبه بملعب "وانكهيدي".

917
00:38:29,760 --> 00:38:31,000
‫في سنتي الأولى، كتبت مسرحية

918
00:38:31,080 --> 00:38:32,640
‫كان اسمها، "الدجاجة والبيضة."

919
00:38:33,080 --> 00:38:36,480
‫والقصة ليست مهمة لكن بطلا الرواية
‫كانا ملكين،

920
00:38:36,800 --> 00:38:39,400
‫نجار ودجاجة مثلية.

921
00:38:41,280 --> 00:38:43,920
‫أعرف فيم تفكرون الآن. لماذا النجار؟

922
00:38:45,360 --> 00:38:46,520
‫لا أتذكر.

923
00:38:46,680 --> 00:38:49,080
‫لكن الدجاجة كانت مثلية
‫فقط لأن في عقلي الصغير

924
00:38:49,160 --> 00:38:50,040
‫كان الأمر مضحكا.

925
00:38:50,480 --> 00:38:51,600
‫لذا، عقدت تجارب الأداء.

926
00:38:51,680 --> 00:38:55,800
‫وبسبب قدراتي الفنية العليا وموهبتي،

927
00:38:56,440 --> 00:38:58,000
‫حصلت على دور الدجاجة.

928
00:38:58,080 --> 00:38:59,000
‫ما كان يعني،

929
00:38:59,560 --> 00:39:01,520
‫أنه كان علي الوقوف لـ15 دقيقة...

930
00:39:01,600 --> 00:39:03,880
‫أمام 300 طالب هندسة...

931
00:39:04,640 --> 00:39:05,880
‫هكذا.

932
00:39:08,520 --> 00:39:10,000
‫عليكم أن تعترفوا بعبقرية هذا.

933
00:39:10,080 --> 00:39:13,600
‫لأنه في بالي، هذه دجاجة سوية.

934
00:39:20,400 --> 00:39:21,440
‫وهذه،

935
00:39:22,040 --> 00:39:23,000
‫دجاجة مثلية.

936
00:39:23,880 --> 00:39:24,840
‫بدأت المسرحية

937
00:39:24,920 --> 00:39:27,280
‫وكالعادة كنا فظيعين على المسرح.

938
00:39:29,000 --> 00:39:29,840
‫بعد بداية المسرحية بدقيقتين.

939
00:39:29,920 --> 00:39:30,840
‫صعد أحدهم

940
00:39:30,920 --> 00:39:32,600
‫من الجانب للأيمن لصالة العرض وقال،

941
00:39:32,640 --> 00:39:34,160
‫"أوراق النيم مرة..."

942
00:39:37,640 --> 00:39:38,920
‫وقال الجميع هناك،

943
00:39:39,000 --> 00:39:40,400
‫"نادي الدراما ليس سوى قمامة."

944
00:39:43,600 --> 00:39:45,760
‫لنوفيهم حقهم، رغم أن كلامهم كان عفويا

945
00:39:45,840 --> 00:39:47,800
‫بدا كأنهم متدربين أفضل منا.

946
00:39:49,320 --> 00:39:51,560
‫ثم أخذ الجانب الأيسر من القاعة
‫الأمر على محمل التحدي.

947
00:39:51,640 --> 00:39:52,800
‫وقف رجل ما وقال،

948
00:39:52,880 --> 00:39:56,320
‫"الجوافة الخام وفريق الدراما هم خاسرون."

949
00:39:59,520 --> 00:40:01,760
‫قلت، "لا توجد قافية في هذا حتى."

950
00:40:02,800 --> 00:40:05,080
‫شيء يقود إلى الآخر وفي خلال بضع دقائق

951
00:40:05,160 --> 00:40:07,840
‫الصف الأمامي كان يخترع شعارات، "ساشين".

952
00:40:09,680 --> 00:40:13,080
‫الآن عليكم أن تبقوا هذا في بالكم
‫أنه في أثناء حدوث هذا كله.

953
00:40:13,600 --> 00:40:16,880
‫ما زلت على المسرح مرتديا دجاجة.

954
00:40:18,520 --> 00:40:20,480
‫لذا كنت أتعرض لإذلال بشكل شخصي

955
00:40:20,640 --> 00:40:21,640
‫ومحترف.

956
00:40:22,000 --> 00:40:24,080
‫لأنه في عقلي، أنا كاتب السيناريو المضحك.

957
00:40:24,160 --> 00:40:27,080
‫لكن على ما يبدو أن هؤلاء الرفاق
‫أكثر إبداعا مني.

958
00:40:28,280 --> 00:40:30,840
‫لذا الآن أردت الانتقام لأجل هذا الإذلال.

959
00:40:30,960 --> 00:40:33,000
‫لكن لسوء الحظ، لم أستطع فعل شيئا

960
00:40:33,080 --> 00:40:34,440
‫لأني كنت طالب في السنة الأولى

961
00:40:35,360 --> 00:40:37,160
‫والآن أصبحت دجاجة مثلية في السابق.

962
00:40:37,200 --> 00:40:39,400
‫لذا أخذت أسماءهم إلى رئيس نادي الدراما،

963
00:40:39,480 --> 00:40:40,840
‫والذي كان طالبا في السنة الرابعة.

964
00:40:40,920 --> 00:40:43,000
‫ذهبت إليه وقلت، "هؤلاء الناس

965
00:40:43,080 --> 00:40:44,600
‫"الذين صرخوا بتلك الشتائم.

966
00:40:46,000 --> 00:40:47,040
‫"افعل ما عليك فعله."

967
00:40:48,000 --> 00:40:49,840
‫لذا، وظفهم ككتاب سيناريو.

968
00:40:50,320 --> 00:40:52,000
‫حسنا، شكرا لكم. كانت هذه فقرتي لليوم.

969
00:40:52,080 --> 00:40:53,080
‫شكرا جزيلا لكم.

970
00:40:56,160 --> 00:40:58,400
‫يا رفاق! ننتقل إلى تعليقات الحكام.
‫"نافين"، ما رأيك؟

971
00:40:58,480 --> 00:40:59,440
‫أحببت كيف...

972
00:41:00,280 --> 00:41:01,840
‫لقد اخترت قصة حقيقية.

973
00:41:01,920 --> 00:41:02,840
‫كانت كأن بها...

974
00:41:02,920 --> 00:41:05,400
‫كانت حدثا صغيرا في حياتك.

975
00:41:05,480 --> 00:41:09,200
‫ثم لاستخراج ما حدث على مدار...

976
00:41:09,400 --> 00:41:11,080
‫20 دقيقة وعمل عرضا منه...

977
00:41:11,160 --> 00:41:12,640
‫في مقابل حياتك بأكملها.

978
00:41:12,760 --> 00:41:13,640
‫كان هذا تحديا.

979
00:41:13,680 --> 00:41:14,800
‫لقد بدوت متوترا بعض الشيء عند النهاية.

980
00:41:14,880 --> 00:41:16,920
‫ليتها انتهت بثقة أكبر

981
00:41:17,000 --> 00:41:18,520
‫وهذا كان سيجعل الجمهور أيضا...

982
00:41:18,600 --> 00:41:19,800
‫"نعم، هذه نهاية جميلة!"

983
00:41:19,880 --> 00:41:20,920
‫لقد أنهيتها مثل،

984
00:41:21,000 --> 00:41:23,520
‫"سحقا، أعرف أني لم أكتب
‫نهاية لهذا. هذا جيد."

985
00:41:23,640 --> 00:41:24,600
‫لعلمك...

986
00:41:24,800 --> 00:41:27,640
‫أدركت قبل خمس ثوان من نهاية عرضي،

987
00:41:27,760 --> 00:41:30,280
‫أني نسيت سطرا مهما جدا في عرضي.

988
00:41:30,880 --> 00:41:32,040
‫سحقا!

989
00:41:32,400 --> 00:41:33,400
‫"كانان"، أتريد قول شيئا...

990
00:41:33,480 --> 00:41:35,280
‫أحببت جدا كم المعلومات التي قدرت

991
00:41:35,360 --> 00:41:36,160
‫أن تنقلها في أقل من أربع دقائق.

992
00:41:36,280 --> 00:41:38,640
‫كان مدهشا جدا وجدير بالثناء.

993
00:41:38,680 --> 00:41:40,760
‫لكن مجددا، النهاية كان من الممكن
‫أن تصبح أقوى بعض الشيء.

994
00:41:40,840 --> 00:41:42,600
‫بخلاف ذلك، أحسنت يا صاح.

995
00:41:42,640 --> 00:41:43,640
‫- شكرا لك.
‫- رائع.

996
00:41:44,280 --> 00:41:46,280
‫حسنا! حان وقت الانتقال لتقييمات

997
00:41:46,360 --> 00:41:47,960
‫الحكام الفردية و...

998
00:41:48,160 --> 00:41:49,200
‫ها هم.

999
00:41:52,680 --> 00:41:54,920
‫متوسط تقييم الحكام، 6،7.

1000
00:41:55,000 --> 00:41:57,160
‫متوسط تقييمات الجمهور، 7،2.

1001
00:41:57,280 --> 00:41:58,280
‫"الحكام 6،7 - الجمهور 7،2
‫’نيشانت‘ 7"

1002
00:41:58,360 --> 00:41:59,640
‫التقييم النهائي 7.

1003
00:41:59,800 --> 00:42:01,360
‫- شكرا جزيلا يا "نيشانت". كل التوفيق.
‫- شكرا يا صاح.

1004
00:42:01,440 --> 00:42:03,200
‫يجب أن نراك. صفقوا له.

1005
00:42:07,200 --> 00:42:09,200
‫والآن، لنرحب بسيدة...

1006
00:42:09,320 --> 00:42:12,200
‫استقالت من الصحافة لتعمل
‫في العلاقات العامة، وبعدها استقالت مجددا

1007
00:42:12,320 --> 00:42:15,560
‫لتصبح كوميديان ارتجالية.
‫رجاء، رحبوا بالسيدة

1008
00:42:15,640 --> 00:42:18,840
‫التي استقالت من عملها ولم تتعرض للفصل.

1009
00:42:19,040 --> 00:42:20,400
‫"سيجال بهات".

1010
00:42:27,160 --> 00:42:30,280
‫عندما كنت طفلة،
‫أحببت حقا الرد على الإهانات.

1011
00:42:30,640 --> 00:42:31,480
‫"سيجال بهات"

1012
00:42:31,560 --> 00:42:33,520
‫كانت هذه هي الأشياء التي أفضلها.

1013
00:42:33,600 --> 00:42:37,640
‫أول ما يخطر في بالي
‫هي مشاجرة بيني وبين صديقتي في الصف الرابع.

1014
00:42:37,680 --> 00:42:39,080
‫قلت لها، "أنت غبية."

1015
00:42:39,160 --> 00:42:40,080
‫فأجابتني، "أنت حمقاء."

1016
00:42:40,160 --> 00:42:41,280
‫فرددت عليها، "أنت بلهاء."

1017
00:42:41,440 --> 00:42:42,360
‫فأخبرتني، "’سيجال‘...

1018
00:42:42,600 --> 00:42:45,160
‫"عندما تشيرين بإصبعك تجاه الآخرين...

1019
00:42:45,440 --> 00:42:48,080
‫"فبقية أصابع يديك تشير إليك."

1020
00:42:48,160 --> 00:42:50,120
‫وقد أذهلني هذا الأمر. أكنتم تعرفون ذلك؟

1021
00:42:50,160 --> 00:42:52,040
‫لم أكن أعرف. فأجبتها أجل.

1022
00:42:52,120 --> 00:42:53,600
‫هذا منطقي. صحيح.

1023
00:42:53,760 --> 00:42:55,840
‫لأن أفضل ردود على الإهانات تنبع عن حقائق.

1024
00:42:55,920 --> 00:42:58,400
‫فمثلا لو وضعت يديك في النار، فحتما ستحرق.

1025
00:42:59,280 --> 00:43:01,280
‫هذا ينجح لكونه حقيقة.

1026
00:43:01,960 --> 00:43:03,400
‫لذا، كنت أجمع ردود على الإهانات.

1027
00:43:03,480 --> 00:43:05,040
‫ثاني رد سمعته

1028
00:43:05,120 --> 00:43:07,600
‫كان عندما يحدق رجلا إلى ثدييك.

1029
00:43:08,040 --> 00:43:09,040
‫فإنهم...

1030
00:43:09,160 --> 00:43:10,960
‫حسنا، يستخدمون مصطلحا علميا، لا بأس.

1031
00:43:11,040 --> 00:43:11,840
‫أثداء.

1032
00:43:11,920 --> 00:43:13,360
‫إذن، عندما يحدق رجلا إلى ثدييك

1033
00:43:13,440 --> 00:43:15,080
‫فتجيبينه، "عيناي في الأعلى هنا."

1034
00:43:15,480 --> 00:43:17,080
‫ماذا...

1035
00:43:17,160 --> 00:43:19,000
‫إجابة قصيرة وجميلة
‫ولكنها رد رائع على إهانة.

1036
00:43:19,080 --> 00:43:21,080
‫لأنها أمر حقيقي. ألا توافقوني؟

1037
00:43:21,600 --> 00:43:24,960
‫وهكذا، في اليوم الذي سمعت
‫فيه هذا ظللت أتدرب طوال اليوم.

1038
00:43:25,040 --> 00:43:27,000
‫وقلت، سأستخدم هذا الأمر
‫على شخص ما بالتأكيد.

1039
00:43:27,080 --> 00:43:28,560
‫تدربت عليه وحفظته.

1040
00:43:28,640 --> 00:43:30,400
‫عيناي في الأعلى هنا.

1041
00:43:30,600 --> 00:43:32,280
‫فعلت هذا طوال اليوم ولأننا في "الهند"

1042
00:43:32,360 --> 00:43:34,160
‫فلم أضطر إلى الانتظار طويلا لاستخدمه.

1043
00:43:37,040 --> 00:43:38,920
‫ففي أمسية ما، كنت أجلس في مقهى.

1044
00:43:39,000 --> 00:43:40,360
‫وكان هنالك شخصا يجلس أمامي

1045
00:43:40,440 --> 00:43:43,080
‫وكان يحدق في أثدائي.

1046
00:43:43,160 --> 00:43:46,200
‫وقلت، إنني متحمسة اليوم لهذا السبب.

1047
00:43:46,480 --> 00:43:50,640
‫تحمست كثيرا لأنني تذكرت
‫الرد على الإهانة. أجل.

1048
00:43:50,760 --> 00:43:53,560
‫لذا ذهبت تجاهه ولم يشح الرجل بنظره.

1049
00:43:53,640 --> 00:43:54,840
‫فظل يحدق. حسنا.

1050
00:43:54,920 --> 00:43:56,240
‫عادة يفعل الرجال هذا الأمر

1051
00:43:56,360 --> 00:43:58,360
‫عندما تمسكهم يحدقون إلى ثدييك

1052
00:43:58,480 --> 00:44:00,520
‫عادة ما يحيدون بنظرهم سريعا إلى 20 درجة.

1053
00:44:02,160 --> 00:44:03,120
‫ويتصرفون هكذا،

1054
00:44:03,200 --> 00:44:05,240
‫"أختي، لقد أسأت فهمي.

1055
00:44:06,520 --> 00:44:09,360
‫"كنت... ليس كل الرجال."

1056
00:44:10,280 --> 00:44:12,840
‫لكن هذا الرجل... ظل ثابتا هناك.

1057
00:44:12,960 --> 00:44:14,080
‫فقلت حسنا. هذه...

1058
00:44:14,160 --> 00:44:15,080
‫هذه لحظتي.

1059
00:44:15,160 --> 00:44:16,640
‫هذا سبب وجودي على الأرض.

1060
00:44:16,760 --> 00:44:17,840
‫سرت نحوه.

1061
00:44:17,920 --> 00:44:20,400
‫وقلت له، "معذرة، إن عيناي في الأعلى هنا."

1062
00:44:21,240 --> 00:44:22,200
‫فقال الرجل،

1063
00:44:23,720 --> 00:44:25,360
‫"معذرة، لقد شرد ذهني.

1064
00:44:25,440 --> 00:44:26,640
‫"أكنت تخاطبينني؟"

1065
00:44:27,160 --> 00:44:28,800
‫فشعرت بالدهشة!

1066
00:44:29,280 --> 00:44:31,240
‫إنه يرد الصاع.

1067
00:44:31,520 --> 00:44:32,600
‫ماذا؟

1068
00:44:32,680 --> 00:44:34,640
‫لكنني عالقة في هذا الموقف،

1069
00:44:34,720 --> 00:44:37,440
‫لأنني فتحت فمي وتكلمت.

1070
00:44:37,520 --> 00:44:39,440
‫لم أستطع السيطرة على نفسي، فقلت،

1071
00:44:39,520 --> 00:44:42,040
‫"أخي، عندما تشر بإصبعك تجاه شخص ما

1072
00:44:42,120 --> 00:44:44,360
‫"فبقية أصابع يديك تشير إليك."

1073
00:44:44,840 --> 00:44:46,400
‫فوجدته دهش، فأكملت،

1074
00:44:46,480 --> 00:44:49,120
‫"لو وضعت يديك في النار، فحتما ستحرق."

1075
00:44:51,600 --> 00:44:53,560
‫الأمر الذي أدركته ذلك اليوم

1076
00:44:53,640 --> 00:44:57,280
‫كان أنه أمر مزعج أن يحدق رجلا إلى ثدييك.

1077
00:44:57,440 --> 00:44:59,160
‫لكنه كان أكثر إزعاجا بكثير

1078
00:44:59,280 --> 00:45:01,160
‫عندما يحدق الرجال دون أن يلاحظوا ذلك.

1079
00:45:01,640 --> 00:45:02,680
‫كنت...

1080
00:45:03,200 --> 00:45:05,200
‫لقد تعبت كثيرا كي أكبرهما.

1081
00:45:06,040 --> 00:45:07,440
‫أرجو القليل من الاهتمام...

1082
00:45:08,240 --> 00:45:10,760
‫سأخبركم الشخص السيئ في الرد
‫على الإهانات. إنها والدتي.

1083
00:45:10,840 --> 00:45:14,280
‫إنها مريعة... ببساطة
‫لأنها لا تستطيع الالتزام بحقائق معينة.

1084
00:45:14,720 --> 00:45:15,760
‫لا تستطيع ذلك.

1085
00:45:15,920 --> 00:45:17,840
‫فمثلا ما اعتادت أن تخبرني به
‫عندما كنت طفلة،

1086
00:45:17,920 --> 00:45:20,160
‫"لن أفتح لك الباب
‫لو رجعت إلى المنزل في وقت متأخر."

1087
00:45:21,000 --> 00:45:22,240
‫من يقول أشياء كهذه؟

1088
00:45:22,360 --> 00:45:23,800
‫هل يمكن فعل ذلك حتى؟

1089
00:45:23,920 --> 00:45:25,840
‫ألا تريدين الحليب أو الصحيفة في الصباح؟

1090
00:45:25,920 --> 00:45:27,240
‫عليك أن تفتحي الباب في وقت ما...

1091
00:45:27,520 --> 00:45:29,040
‫لأنها تعجز عن الالتزام بحقائق معينة.

1092
00:45:29,120 --> 00:45:30,560
‫آخر شجار خضناه كان،

1093
00:45:30,640 --> 00:45:32,640
‫وجدت سجائر في حقيبتي.

1094
00:45:32,720 --> 00:45:35,040
‫رأيت والدتي السجائر فجاءت...

1095
00:45:35,120 --> 00:45:37,160
‫كنت أستحم فدخلت مندفعة،

1096
00:45:37,520 --> 00:45:39,160
‫فأصبت بالهلع.

1097
00:45:39,240 --> 00:45:41,640
‫قلت سحقا، أعلم أنني في ورطة الآن.

1098
00:45:41,720 --> 00:45:43,320
‫لففت علي منشفة وفتحت الباب.

1099
00:45:43,480 --> 00:45:45,640
‫وانفجرت قائلة،

1100
00:45:45,720 --> 00:45:47,040
‫"أكاذيب، لا تتفوهين سوى بالأكاذيب.

1101
00:45:47,120 --> 00:45:48,080
‫"لهذا السبب تتسكعين في الخارج.

1102
00:45:48,160 --> 00:45:49,040
‫"ألهذا السبب أردت أن تعيشي بمفردك؟

1103
00:45:49,120 --> 00:45:50,360
‫"ماذا تفعلين؟"

1104
00:45:50,440 --> 00:45:53,960
‫كنت متوترة للغاية
‫لدرجة أنني كنت في أمس الحاجة إلى سيجارة.

1105
00:45:54,120 --> 00:45:56,960
‫لكنني علقت بالفعل في هذا الموقف.

1106
00:45:57,120 --> 00:45:58,680
‫وكانت هي هناك معي.

1107
00:45:58,760 --> 00:46:00,640
‫لذا كنت أحاول الخروج.

1108
00:46:00,720 --> 00:46:01,720
‫أحاول التسلل للخارج.

1109
00:46:01,800 --> 00:46:03,720
‫وسقطت منشفتي...

1110
00:46:03,840 --> 00:46:05,520
‫وكنت أحاول تغطية جسمي وقالت،

1111
00:46:05,600 --> 00:46:06,880
‫"لماذا تشعرين بالخجل الآن؟

1112
00:46:08,080 --> 00:46:09,520
‫"بينما لم تخجلي وأنت تدخنين هذا."

1113
00:46:09,720 --> 00:46:12,840
‫إنها تساوي تدخين السجائر بإظهار

1114
00:46:12,960 --> 00:46:13,840
‫حلمة أمام أمك.

1115
00:46:14,000 --> 00:46:15,720
‫عندما تفعل شيئا مشينا، فهذا لا يقارن.

1116
00:46:16,000 --> 00:46:17,560
‫لكني الآن عالقة في هذا الموقف.

1117
00:46:17,640 --> 00:46:20,480
‫قلت، "أمي، عيناي هنا."

1118
00:46:22,640 --> 00:46:23,680
‫حسنا.

1119
00:46:23,760 --> 00:46:26,120
‫مجددا، صفقوا لـ"سيجال بهات".

1120
00:46:27,480 --> 00:46:29,120
‫لننتقل إلى تعليقات الحكام.

1121
00:46:29,200 --> 00:46:30,840
‫سأبدأ من عند "كانيز".

1122
00:46:31,080 --> 00:46:32,440
‫استمتعت جدا بالعرض.

1123
00:46:32,600 --> 00:46:35,400
‫كلمتي المفضلة الجديدة الآن هي "ثديين".

1124
00:46:36,080 --> 00:46:38,160
‫إنها كلمتي المفضلة الجديدة.

1125
00:46:38,360 --> 00:46:41,080
‫لم أظن أنها قصة بما تحمله الكلمة من معنى.

1126
00:46:41,160 --> 00:46:43,840
‫وجدتها مجموعة من النكات أكثر من كونها قصة.

1127
00:46:43,920 --> 00:46:45,640
‫لكني أحببتك على المسرح.

1128
00:46:45,720 --> 00:46:48,560
‫وأتطلع إلى رؤية
‫المزيد الذي يمكنك إضافته لهذه المسابقة.

1129
00:46:48,640 --> 00:46:50,160
‫- شكرا لك.
‫- أجل.

1130
00:46:50,240 --> 00:46:52,440
‫لننتقل إلى "تانماي" على يسار "كانيز".

1131
00:46:52,680 --> 00:46:55,000
‫سأكون صريحا. كنت الكوميديانة المفضلة لدي

1132
00:46:55,080 --> 00:46:57,600
‫في جولة التجارب عندما اخترنا.

1133
00:46:57,720 --> 00:46:59,720
‫وأنا متحمس جدا لرؤية

1134
00:46:59,800 --> 00:47:00,960
‫ما ستفعلينه في العشرة أسابيع القادمة.

1135
00:47:01,040 --> 00:47:03,200
‫أعرف أنه ليس من المفترض
‫أن يكون لدينا متسابقين مفضلين.

1136
00:47:03,320 --> 00:47:04,200
‫نهاية الأمر.

1137
00:47:04,320 --> 00:47:05,600
‫لكني استمتعت بهذا. كان هذا جيدا.

1138
00:47:05,680 --> 00:47:06,840
‫رائع. رائع جدا.

1139
00:47:07,720 --> 00:47:09,880
‫والآن لتقييمات الحكام الفردية.

1140
00:47:14,480 --> 00:47:16,400
‫متوسط تقييمات الحكام، 7،5.

1141
00:47:16,480 --> 00:47:18,040
‫متوسط تقييمات الجمهور، 7،8.

1142
00:47:18,120 --> 00:47:19,040
‫"الحكام 7،5 - الجمهور 7،8
‫’سيجال‘ 7،6"

1143
00:47:19,120 --> 00:47:20,720
‫التقييم النهائي، 7،6.

1144
00:47:20,800 --> 00:47:23,240
‫شكرا يا "سيجال"، شكرا جزيلا لك.
‫صفقوا لـ"سيجال".

1145
00:47:25,440 --> 00:47:29,600
‫رجاء، رحبوا بـ"راهول دوا" ولا غيره.

1146
00:47:36,160 --> 00:47:38,480
‫أولا، لست من "دلهي". أنا من "بنجاب".

1147
00:47:38,560 --> 00:47:39,360
‫"راهول دوا"

1148
00:47:39,640 --> 00:47:43,080
‫وثانيا، لا أحب أي "ميمان" في بيتي.

1149
00:47:43,760 --> 00:47:45,840
‫"ميمان" تعني ضيوف.

1150
00:47:46,960 --> 00:47:49,880
‫السبب الرئيسي لكون
‫السيد "باترا" الذي يعيش في حيي.

1151
00:47:50,120 --> 00:47:52,720
‫أولا، ذلك الرجل يطيل دائما في ترحيبه.

1152
00:47:53,360 --> 00:47:56,200
‫ثانيا، هو بخيل و"موفتخور".

1153
00:47:56,800 --> 00:47:58,200
‫"موفتخور" تعني مستغل.

1154
00:47:59,520 --> 00:48:00,760
‫كان مستغلا...

1155
00:48:00,840 --> 00:48:02,920
‫كان يعود للبيت كل ليلة،

1156
00:48:03,160 --> 00:48:04,640
‫في الـ7 مساء ليشرب كوب من "التشاي".

1157
00:48:04,920 --> 00:48:06,880
‫آمل أن تعرفون أن "التشاي" تعني شاي.

1158
00:48:08,520 --> 00:48:10,800
‫وبدأ يلح في طلباته.

1159
00:48:11,160 --> 00:48:14,200
‫"سينفع البسكويت مع هذا الشاي، لعلمك"

1160
00:48:14,920 --> 00:48:16,600
‫كالعادة، عاد للبيت ذات يوم،

1161
00:48:16,680 --> 00:48:18,880
‫وبالصدفة، لم يكن لدينا
‫أي بسكويت ذلك اليوم.

1162
00:48:19,160 --> 00:48:21,280
‫أتت أمي لغرفتي وقالت،

1163
00:48:21,400 --> 00:48:22,960
‫"بني، اجلب لي بعض البسكويت،

1164
00:48:23,280 --> 00:48:24,680
‫"’باترا‘ هنا لطلبه اليومي."

1165
00:48:32,520 --> 00:48:34,440
‫ورحلت الآن لأشتري البسكويت،

1166
00:48:34,520 --> 00:48:36,360
‫وطلب أخي الأصغر المساعدة.

1167
00:48:36,480 --> 00:48:38,000
‫كان يلعب الكريكت

1168
00:48:38,280 --> 00:48:39,880
‫وعلقت كرتهم في الشجرة.

1169
00:48:40,200 --> 00:48:41,080
‫ذهبت إلى هناك،

1170
00:48:41,200 --> 00:48:43,600
‫وتسلقت الشجرة لأجلب الكرة، بمضرب...

1171
00:48:43,880 --> 00:48:45,720
‫الأمر وما فيه أني لم أستطع رؤية الكرة

1172
00:48:46,040 --> 00:48:48,640
‫لأن الوقت كان في المساء
‫والظلام يكاد يكون حالكا.

1173
00:48:48,720 --> 00:48:50,000
‫كانت الرؤية منخفضة.

1174
00:48:50,080 --> 00:48:51,080
‫قلت لا يهم.

1175
00:48:51,160 --> 00:48:52,960
‫سأدير المضرب بضع مرات هكذا

1176
00:48:53,120 --> 00:48:54,640
‫وستسقط الكرة.

1177
00:48:54,720 --> 00:48:56,080
‫لذا فعلت هذا.

1178
00:48:56,320 --> 00:48:57,880
‫والآن، كانت الرؤية منخفضة.

1179
00:48:57,960 --> 00:48:59,240
‫لم أر.

1180
00:48:59,520 --> 00:49:01,360
‫كان هناك "شاتا" على الشجرة.

1181
00:49:02,120 --> 00:49:03,160
‫خلية نحل أقصد.

1182
00:49:05,920 --> 00:49:08,040
‫لذا أرجحت المضرب واصطدم بخلية النحل.

1183
00:49:08,120 --> 00:49:09,840
‫بصراحة لم ألاحظ

1184
00:49:10,360 --> 00:49:11,920
‫ولكن النحل، رآني جيدا.

1185
00:49:13,320 --> 00:49:14,880
‫كان فوقي.

1186
00:49:15,920 --> 00:49:17,600
‫دخلت من فوق

1187
00:49:18,280 --> 00:49:19,600
‫وسلكت طريقها حتى الأسفل.

1188
00:49:21,040 --> 00:49:22,200
‫وامتصت كل الرحيق...

1189
00:49:28,120 --> 00:49:29,600
‫وعضات حب؟

1190
00:49:31,360 --> 00:49:33,120
‫امرأة كانت تتنزه في الشارع.

1191
00:49:33,200 --> 00:49:34,160
‫رأت النحل

1192
00:49:34,240 --> 00:49:35,520
‫وقدمت رأيها الخبير.

1193
00:49:35,600 --> 00:49:37,000
‫قالت، "بني، اخلع ملابسك."

1194
00:49:37,080 --> 00:49:38,280
‫قلت، "مهلا!"

1195
00:49:41,640 --> 00:49:43,280
‫كرامتنا في أيدينا دائما.

1196
00:49:43,400 --> 00:49:45,040
‫ركضت إلى البيت أصرخ وأصيح...

1197
00:49:45,120 --> 00:49:46,400
‫خرجت أمي. سألتني، "ماذا حدث؟"

1198
00:49:46,480 --> 00:49:47,560
‫قلت، "إنه النحل يا أمي."

1199
00:49:47,640 --> 00:49:49,840
‫أزالت كل ملابسي

1200
00:49:50,080 --> 00:49:52,160
‫وجعلتني أستلقي في غرفة الرسم.

1201
00:49:52,240 --> 00:49:53,240
‫عار.

1202
00:49:53,840 --> 00:49:54,920
‫الآن...

1203
00:49:55,200 --> 00:49:57,680
‫وريث العائلة يستلقي عاريا.

1204
00:49:58,880 --> 00:50:00,920
‫بفضل صرخاتي تجمع الجيران

1205
00:50:01,000 --> 00:50:02,080
‫وأتى الناس

1206
00:50:02,160 --> 00:50:03,760
‫وكان السيد "باترا" هناك. من الواضح.

1207
00:50:04,880 --> 00:50:06,320
‫دخل رجل ما بكلبه.

1208
00:50:06,440 --> 00:50:07,840
‫فالآن، كان هناك 13 شخصا،

1209
00:50:07,920 --> 00:50:09,360
‫وكلب وجثة عارية في المنزل.

1210
00:50:09,960 --> 00:50:11,280
‫كنت خجلانا جدا.

1211
00:50:11,360 --> 00:50:13,280
‫كنت أستلقي هناك من دون ملابس داخلية.

1212
00:50:13,720 --> 00:50:14,800
‫بينما أخي الأصغر،

1213
00:50:14,880 --> 00:50:16,440
‫السبب الحقيقي لهذه الدراما،

1214
00:50:16,600 --> 00:50:18,640
‫متعته السادية في مستوى آخر.

1215
00:50:18,920 --> 00:50:19,880
‫كان يلتقط صورا.

1216
00:50:19,960 --> 00:50:20,920
‫صور عارية للجميع.

1217
00:50:24,520 --> 00:50:26,320
‫تجمع الناس حولي.

1218
00:50:26,400 --> 00:50:27,760
‫كان يحك أحدهم المفاتيح على جسدي.

1219
00:50:27,840 --> 00:50:29,400
‫وأحدهم كان يحك الثلج ليخفف من التورم.

1220
00:50:29,600 --> 00:50:31,240
‫كانت هناك فوضى في المنزل

1221
00:50:31,360 --> 00:50:33,800
‫لكن السيد "باترا" واقف هناك.

1222
00:50:34,320 --> 00:50:36,160
‫يشاهدني فحسب.

1223
00:50:37,040 --> 00:50:42,720
‫"سيد ’دوا‘، هذا أمر مؤسف.

1224
00:50:43,880 --> 00:50:46,360
‫"الرجل لم يجلب أي بسكويت."

1225
00:50:46,920 --> 00:50:48,040
‫شكرا يا رفاق. كانت هذه فقرتي.

1226
00:50:48,120 --> 00:50:49,040
‫شكرا جزيلا.

1227
00:50:51,680 --> 00:50:53,920
‫تعليقات الحكام. "كيني"، ما رأيك؟

1228
00:50:54,440 --> 00:50:56,560
‫نعم، الوصول إلى النهاية كان أمرا صعبا جدا.

1229
00:50:56,640 --> 00:51:00,040
‫وكانت القصة طليقة نوعا ما.

1230
00:51:00,120 --> 00:51:01,200
‫و...

1231
00:51:01,760 --> 00:51:04,640
‫أظن أن المشاهد التي كنت تحاول
‫أن تصورها رائعة.

1232
00:51:04,720 --> 00:51:07,000
‫كنت عريانا ودخل كلب

1233
00:51:07,080 --> 00:51:08,720
‫وكانت هناك عناصر جيدة،

1234
00:51:08,800 --> 00:51:12,080
‫لكني أظن أنه لم يكن هناك خلاصة، صحيح؟
‫لم يكن للقصة خلاصة.

1235
00:51:12,400 --> 00:51:13,240
‫"تانماي"؟

1236
00:51:13,440 --> 00:51:15,440
‫"راهول"، هل حدث هذا لك فعلا؟

1237
00:51:15,800 --> 00:51:16,880
‫نعم.

1238
00:51:17,280 --> 00:51:18,760
‫في هذه الحالة، لا أظن

1239
00:51:18,840 --> 00:51:20,680
‫أنها كانت مضحكة كفاية،
‫إن كانت حدثت بالفعل.

1240
00:51:20,760 --> 00:51:22,280
‫أشعر أنها لو كانت حدثت فعلا

1241
00:51:22,800 --> 00:51:24,800
‫إذن فعليك أن تتمكن
‫من إيجاد المزيد من الأفكار.

1242
00:51:24,920 --> 00:51:29,080
‫لكني أظن، بطريقة كلامك، تجعلني أبتسم.

1243
00:51:29,160 --> 00:51:31,880
‫هذه ميزة كبيرة. توصيلك للأحداث جيد جدا.

1244
00:51:31,960 --> 00:51:33,120
‫آمل أن تفعل أفضل من هذا في الجولات الأخرى.

1245
00:51:33,200 --> 00:51:35,400
‫لم يكن هذا أقوى عرض لك،
‫رأيتك تقدم عروضا من قبل.

1246
00:51:35,520 --> 00:51:36,400
‫استمتعت بهذا،

1247
00:51:36,520 --> 00:51:39,080
‫لكني استمتعت بـ"راهول دوا"
‫أكثر قبل ذلك. لذا...

1248
00:51:39,160 --> 00:51:40,200
‫أتطلع لهذا.

1249
00:51:40,760 --> 00:51:41,760
‫رائع.

1250
00:51:42,160 --> 00:51:43,360
‫حديث جيد!

1251
00:51:43,800 --> 00:51:47,080
‫لننتقل إلى تقييمات الحكام الفردية،
‫لنلق نظرة.

1252
00:51:50,800 --> 00:51:51,720
‫رائع! ليس سيئا.

1253
00:51:52,640 --> 00:51:54,360
‫متوسط تقييمات الحكام، 5،8.

1254
00:51:54,440 --> 00:51:55,920
‫متوسط تقييمات الجمهور، 7،2.

1255
00:51:56,000 --> 00:51:56,800
‫"الحكام 5،8 - الجمهور 7،2
‫’راهول‘ 6،5"

1256
00:51:56,880 --> 00:51:58,000
‫التقييم النهائي، 6،5.

1257
00:51:58,080 --> 00:51:59,080
‫أسئلة. "بيسوا"؟

1258
00:51:59,160 --> 00:52:01,920
‫يا رفاق، الجمهور لا يتفق معكم.

1259
00:52:02,840 --> 00:52:05,960
‫لقد أحببتم هذا. هم لم يحبوه. حسنا.

1260
00:52:06,160 --> 00:52:07,520
‫آسف يا صاح.

1261
00:52:07,680 --> 00:52:09,960
‫الحلقة القادمة ستكون هنا، تعرف هذا، صحيح؟

1262
00:52:10,040 --> 00:52:10,960
‫آسف؟

1263
00:52:11,040 --> 00:52:13,000
‫قلت، إنك تعرف أنك ستكون هنا
‫في الأسبوع المقبل؟

1264
00:52:13,080 --> 00:52:14,600
‫نعم، وستكون هنا.

1265
00:52:15,080 --> 00:52:15,920
‫هذا صحيح.

1266
00:52:17,280 --> 00:52:18,200
‫حسنا، رائع.

1267
00:52:18,280 --> 00:52:20,800
‫لنر مراكز متسابقينا على لوحة الصدارة

1268
00:52:20,880 --> 00:52:23,600
‫بعد أول جولة تنافسية من "كوميكستان".

1269
00:52:23,920 --> 00:52:24,720
‫"’شانكار‘ من ’كونور‘ 7،8"

1270
00:52:24,800 --> 00:52:26,000
‫"شانكار" و"براشاستي" يتصدران بـ7،8 نقطة.

1271
00:52:26,080 --> 00:52:26,880
‫"’براشاستي‘ من ’أميتي‘ 7،8"

1272
00:52:26,960 --> 00:52:27,880
‫"سيجال" بـ7،6 نقطة.

1273
00:52:27,960 --> 00:52:28,760
‫"’سيجال‘ من ’بنغالور‘ 7،6"

1274
00:52:28,840 --> 00:52:30,560
‫"روبين" قريب، بـ7،3 نقطة.

1275
00:52:30,640 --> 00:52:31,440
‫"’روبين‘ من ’مومباي‘ 7،3"

1276
00:52:31,520 --> 00:52:32,840
‫"أشيواريا" بـ7،2 نقطة.

1277
00:52:32,920 --> 00:52:33,720
‫"’أشيواريا‘ من ’مومباي‘ 7،2"

1278
00:52:33,800 --> 00:52:34,680
‫"’سوراف‘ من ’كلكتا‘ 7
‫’نيشانت‘ من ’دلهي‘ 7"

1279
00:52:34,760 --> 00:52:36,040
‫"سوراف" و"نيشانت" بـ7 نقاط.

1280
00:52:36,120 --> 00:52:37,000
‫"شاشوات، بـ6،6.

1281
00:52:37,080 --> 00:52:37,880
‫"’شاشوات‘ من ’كانبور‘ 6،6"

1282
00:52:37,960 --> 00:52:39,320
‫"راهول" بـ6،5.

1283
00:52:39,400 --> 00:52:40,200
‫"’راهول‘ من ’لوديانا‘ 6،5"

1284
00:52:40,280 --> 00:52:41,280
‫و"أرناف" بـ6 نقط.

1285
00:52:41,360 --> 00:52:42,160
‫"’أرناف‘ من ’تشيناي‘ 6"

1286
00:52:42,320 --> 00:52:44,000
‫"لوحة الصدارة، 1 ’شانكار‘ 7،8
‫’براشاستي‘ 7،8، ’سيجال‘ 7،6، ’روبين‘ 7،3"

1287
00:52:44,080 --> 00:52:46,000
‫"’أيشواريا‘ 7،2، ’سوراف‘ 7، ’نيشانت‘ 7،
‫’شاشوات‘ 6،6، ’راهول‘ 6،5، ’أرناف‘ 6"

1288
00:52:46,080 --> 00:52:49,240
‫قبل أن نختتم هذه الحلقة يا حكام،
‫لدينا مفاجأة صغيرة لكم.

1289
00:52:49,320 --> 00:52:52,240
‫ليس المتسابقين وحدهم يتنافسون...

1290
00:52:52,320 --> 00:52:55,720
‫لكن المعلمين أيضا يتنافسون فيما بينهم.

1291
00:52:55,800 --> 00:52:59,160
‫كل معلم سيتم تقيمه بناء على عمله كمعلم.

1292
00:52:59,240 --> 00:53:00,080
‫هذا صحيح.

1293
00:53:00,160 --> 00:53:02,440
‫التقييم النهائي لكل المتسابقين
‫في الحلقة الواحدة

1294
00:53:02,520 --> 00:53:04,520
‫سيصبح تقييم المعلم.

1295
00:53:04,600 --> 00:53:06,840
‫أجل، أبليت بلاء حسنا،
‫لا أخاف مما ستفعلونه.

1296
00:53:07,400 --> 00:53:08,360
‫افعلوا ما تشاؤوا.

1297
00:53:09,280 --> 00:53:11,440
‫نقدم... لوحة صدارة المعلم.

1298
00:53:12,000 --> 00:53:12,800
‫"لوحة صدارة المعلم
‫1 ’بيسوا‘ 70،8"

1299
00:53:12,880 --> 00:53:15,280
‫وتقييم "بيسوا" لليوم هو 70،8.

1300
00:53:16,920 --> 00:53:20,200
‫ويفوز في النهاية المعلم صاحب أعلى تقييم.

1301
00:53:20,280 --> 00:53:22,040
‫وماذا سيربحون يا "سموكي"؟

1302
00:53:22,160 --> 00:53:24,040
‫لا أعلم. هل سيربحون أي شيء؟

1303
00:53:24,440 --> 00:53:27,440
‫ربما سيربحون احترام بعضهم البعض. نأمل ذلك.

1304
00:53:30,840 --> 00:53:33,200
‫والآن فلترحبوا
‫بمؤسس برنامج "ليكون مين إيه كي".

1305
00:53:33,280 --> 00:53:36,040
‫ضيفه الأول في البرنامج كانت
‫"بسوا ماست آدمي"

1306
00:53:36,120 --> 00:53:38,960
‫وضيفه الأخير سيدعى "بسوا داست آدمي".

1307
00:53:39,040 --> 00:53:43,160
‫فلترحبوا بـ"بسوا كاليان راث"!

1308
00:53:52,800 --> 00:53:54,200
‫سأسرد لكم قصة قصيرة جدا.

1309
00:53:54,280 --> 00:53:56,440
‫قصة باسم "التعليم في مواجهة النكات".

1310
00:53:56,520 --> 00:53:57,480
‫حسنا!

1311
00:53:57,560 --> 00:54:00,680
‫حالما ذهبت إلى "كلكتا"، لعملي هناك.

1312
00:54:01,040 --> 00:54:02,320
‫لأي غرض آخر تذهب إلى "كلكتا"؟

1313
00:54:02,440 --> 00:54:03,240
‫لذا فذهبت إلى هناك...

1314
00:54:03,480 --> 00:54:04,440
‫وكنت أقف بمكان.

1315
00:54:04,520 --> 00:54:05,640
‫كانت صديقتي به.

1316
00:54:05,720 --> 00:54:07,120
‫وكنا نتناقش في بعض التفاهات مثل،

1317
00:54:07,200 --> 00:54:08,120
‫"كم أن الطعام لذيذ هنا."

1318
00:54:08,200 --> 00:54:09,520
‫هذا كل ما يمكنك التحدث بشأنه في "كلكتا".

1319
00:54:09,600 --> 00:54:10,760
‫لذا فكنا نتحدث و...

1320
00:54:11,000 --> 00:54:12,080
‫ومن ثم أتى طفل.

1321
00:54:12,200 --> 00:54:13,080
‫رأيته آتيا.

1322
00:54:13,160 --> 00:54:15,240
‫طفل فقير جدا وفي الـ6 من عمره.

1323
00:54:15,440 --> 00:54:18,160
‫نحن الهنود تربينا على تجاهل الغرباء.

1324
00:54:18,920 --> 00:54:20,880
‫لكن الطفل على علم
‫بما تربينا نحن الهنود عليه

1325
00:54:20,960 --> 00:54:23,040
‫لذا حاول جذب انتباهنا.

1326
00:54:23,120 --> 00:54:25,240
‫كان يحمل بالون ويمشي بطريقة مضحكة.

1327
00:54:25,320 --> 00:54:26,640
‫ما جعلنا لا نستطيع تجاهله.

1328
00:54:27,120 --> 00:54:28,400
‫وآتى جانبي.

1329
00:54:28,480 --> 00:54:30,200
‫كنا نحاول تجاهله لكن الطفل واقف

1330
00:54:30,280 --> 00:54:32,280
‫والبالون يتراقص بيني وبين صديقتي.

1331
00:54:32,360 --> 00:54:34,400
‫اثنان زائد اثنان يساوي أربعة... بالون!

1332
00:54:35,440 --> 00:54:36,800
‫لذا علينا أن نعيره بعض الاهتمام الآن.

1333
00:54:36,920 --> 00:54:37,720
‫فنظرنا إلى الطفل.

1334
00:54:38,000 --> 00:54:40,280
‫نظرت إلى الطفل والطفل نظر إلي.

1335
00:54:40,400 --> 00:54:42,200
‫وتحدثنا بأعيننا.

1336
00:54:42,280 --> 00:54:44,360
‫قلت، "ما الخطب؟" فقال، "لا شيء مهم."

1337
00:54:45,440 --> 00:54:49,120
‫وبعدها أرانا البالون وطلب منا أن نشتريها.

1338
00:54:49,520 --> 00:54:51,320
‫فأخبرته أنني لا أريد بالون.

1339
00:54:51,400 --> 00:54:53,840
‫فأنا قد نضجت، وصديقتي أيضا نضجت.

1340
00:54:53,920 --> 00:54:55,480
‫ونحن لا نلعب ببالونات.

1341
00:54:55,720 --> 00:54:57,440
‫وليس لدينا أطفال أيضا.

1342
00:54:58,520 --> 00:55:00,920
‫فقال،" اشتر بالون وإلا سأظل واقفا هنا."

1343
00:55:03,120 --> 00:55:05,120
‫فقلت، "حجة عظيمة!"

1344
00:55:05,480 --> 00:55:08,360
‫فلا نستطيع أن نمنعه من الوقوف!

1345
00:55:09,160 --> 00:55:11,280
‫فالطفل يعرف حقوقه جيدا.

1346
00:55:13,400 --> 00:55:14,760
‫ولذلك هو واقف،

1347
00:55:14,840 --> 00:55:15,640
‫وأنا واقف،

1348
00:55:15,720 --> 00:55:17,440
‫وصديقتي واقفة.

1349
00:55:17,520 --> 00:55:19,000
‫وبات الأمر محرجا الآن لأننا

1350
00:55:19,080 --> 00:55:21,320
‫نحاول النقاش معا لكن ما زال الطفل واقفا.

1351
00:55:21,640 --> 00:55:22,800
‫فلا يمكننا تجاهله.

1352
00:55:22,880 --> 00:55:24,160
‫فالطفل واقف إذن.

1353
00:55:24,360 --> 00:55:25,680
‫فسألته عما يريده.

1354
00:55:25,880 --> 00:55:29,080
‫فقال، "اشتر بالون مقابل عشرة روبيات،

1355
00:55:29,160 --> 00:55:29,960
‫"وسأذهب فورا."

1356
00:55:30,040 --> 00:55:31,880
‫وقد وافقت على شرائها

1357
00:55:32,280 --> 00:55:34,240
‫لكن صديقتي متعلمة في "الولايات المتحدة".

1358
00:55:34,600 --> 00:55:37,080
‫وأولئك الناس يسعون
‫إلى فتح منظمة غير حكومية.

1359
00:55:37,160 --> 00:55:40,120
‫ففي اللحظة التي يرون فيها طفل فقير،
‫فإنهم يرغبون في فتح منظمة غير حكومية.

1360
00:55:40,200 --> 00:55:42,640
‫فبمجرد أن رأت الطفل
‫فقد بدأ حلمها يتحقق أمامها.

1361
00:55:42,720 --> 00:55:44,160
‫أرادت فتح منظمة غير حكومية.

1362
00:55:44,840 --> 00:55:45,720
‫كيف عرفت؟

1363
00:55:45,800 --> 00:55:46,920
‫لأنها سألته.

1364
00:55:47,000 --> 00:55:48,160
‫"هل ترتاد المدرسة؟"

1365
00:55:49,720 --> 00:55:51,560
‫لأنه إن قال لا، ستقول هي،

1366
00:55:51,640 --> 00:55:53,400
‫"هذه هي مشكلة هذا البلد.

1367
00:55:53,480 --> 00:55:55,360
‫"يجب أن نذهب إلى المدرسة.
‫لم لا تذهب إلى المدرسة؟"

1368
00:55:55,440 --> 00:55:56,680
‫ستقول كل هذا.

1369
00:55:56,760 --> 00:55:57,920
‫الطفل يعرف هذا.

1370
00:55:58,840 --> 00:56:01,000
‫لأننا قابلناه لأول مرة،

1371
00:56:01,080 --> 00:56:04,600
‫لكن الطفل يقابل أناس متعلمين
‫من "الولايات المتحدة" مثلها كل يوم.

1372
00:56:04,960 --> 00:56:06,480
‫يعرف الإجابة الصحيحة.

1373
00:56:07,520 --> 00:56:09,840
‫تسأله وهو يقول ،"نعم."

1374
00:56:11,000 --> 00:56:13,120
‫تحطمت أحلام المؤسسة غير الحكومية.

1375
00:56:13,200 --> 00:56:14,920
‫"كيف سأفتتح المؤسسة غير الحكومية الآن؟"

1376
00:56:15,000 --> 00:56:16,160
‫الطفل ذكي جدا.

1377
00:56:16,320 --> 00:56:18,480
‫يتأذى غروره، والبالونات تتطاير.

1378
00:56:20,680 --> 00:56:22,800
‫الغرور يتأذى مجددا وتتطاير البالونات.

1379
00:56:23,160 --> 00:56:25,520
‫يحتفل الطفل من دون احتفال.

1380
00:56:27,240 --> 00:56:28,600
‫لذا تنتقل للخطوة التالية.

1381
00:56:29,760 --> 00:56:32,120
‫تخبره أنه يكذب.

1382
00:56:32,520 --> 00:56:36,000
‫يطلب الطفل منها أن تختبره.

1383
00:56:37,000 --> 00:56:40,720
‫إن أجبت إجابة خاطئة، فلا مشكلة.

1384
00:56:40,960 --> 00:56:42,360
‫وإن أصبت، ستشتري البالونات.

1385
00:56:42,440 --> 00:56:44,440
‫قالت، "حسنا، سأطرح عليك سؤالا."

1386
00:56:44,520 --> 00:56:46,440
‫سألته، "من كان أول رجل...

1387
00:56:46,680 --> 00:56:48,880
‫"يخطو على القمر؟"

1388
00:56:49,760 --> 00:56:51,000
‫نظر الطفل إلي.

1389
00:56:52,240 --> 00:56:53,160
‫يتواصل بالعين.

1390
00:56:54,520 --> 00:56:55,680
‫تحدث بعينيه.

1391
00:56:55,760 --> 00:56:57,560
‫قال، إنه يعرف الإجابة.

1392
00:56:58,880 --> 00:57:00,640
‫كل هذا تواصل بالعين.

1393
00:57:00,760 --> 00:57:01,920
‫نظر الطفل إليها

1394
00:57:02,000 --> 00:57:03,680
‫وقال، "’نيل أرمسترونغ‘."

1395
00:57:03,760 --> 00:57:04,640
‫سحقا!

1396
00:57:04,720 --> 00:57:06,000
‫البالونات تتطاير.

1397
00:57:07,680 --> 00:57:08,720
‫والآن يقول الطفل،

1398
00:57:09,520 --> 00:57:11,800
‫"سيدتي، دعيني أعقد صفقة معك."

1399
00:57:11,880 --> 00:57:13,280
‫قلت، "ما الصفقة؟"

1400
00:57:13,360 --> 00:57:14,800
‫قال، "سأطرح عليك سؤالا.

1401
00:57:14,880 --> 00:57:16,240
‫"إن أجبت إجابة صحيحة، فلا مشكلة.

1402
00:57:16,800 --> 00:57:18,680
‫"وإن أخطأت، ستسشترين الأربع بالونات."

1403
00:57:19,160 --> 00:57:20,120
‫لذا قال الطفل،

1404
00:57:20,200 --> 00:57:21,920
‫"سيدتي، أخبريني بهذا.

1405
00:57:22,120 --> 00:57:24,480
‫"من ثان من خطا على القمر؟"

1406
00:57:25,280 --> 00:57:26,800
‫سؤال مخادع جدا.

1407
00:57:26,880 --> 00:57:28,720
‫إن سبق أن ذهبت إلى نزل شباب،

1408
00:57:28,800 --> 00:57:29,920
‫ستعرفين الإجابة.

1409
00:57:30,440 --> 00:57:33,080
‫لكن الصديقة المتعلمة من "الولايات المتحدة"
‫لا تعرف الإجابة.

1410
00:57:33,160 --> 00:57:34,320
‫إنها تتكلم بحقائق.

1411
00:57:34,720 --> 00:57:35,920
‫قالت "باز ألدرين".

1412
00:57:36,000 --> 00:57:38,400
‫لكن ضحك الفتى كثيرا وقال،

1413
00:57:38,720 --> 00:57:41,240
‫كان ’نيل أرمسترونغ‘. لم يكن برجل واحدة."

1414
00:57:42,600 --> 00:57:44,400
‫شكرا يا رفاق. كنتم جمهورا ممتازا.

1415
00:57:46,360 --> 00:57:47,840
‫صفقوا لمضيفينا.

1416
00:57:48,080 --> 00:57:49,520
‫"أبيش" و"سوموكي"، صفقوا لهما.

1417
00:57:49,600 --> 00:57:50,640
‫رجاء رحبوا بهما.

1418
00:57:54,440 --> 00:57:57,720
‫والآن، هذه نهاية أول جولة تنافسية
‫من "كوميكستان".

1419
00:57:57,920 --> 00:58:02,000
‫رجاء انضموا إلينا في الحلقة القادمة
‫حيث سيصبح حكم آخر هو المعلم.

1420
00:58:02,080 --> 00:58:03,920
‫ويعود المتسابقون بعروض جديدة كليا

1421
00:58:04,000 --> 00:58:05,840
‫ليقدموا نكاتهم هنا.

1422
00:58:05,920 --> 00:58:08,000
‫في الحلقة القادمة،
‫سيقوم "تانماي بهات" بتعليم

1423
00:58:08,080 --> 00:58:11,120
‫متسابقينا في مجال الكوميديا الموضوعية.

1424
00:58:13,560 --> 00:58:16,200
‫هذه نهاية هذه الحلقة على
‫"أمازون برايم فيديو" من "كوميكستان".

1425
00:58:16,280 --> 00:58:18,280
‫نراكم الحلقة المقبلة. إلى اللقاء.

1426
00:58:18,360 --> 00:58:19,680
‫- إلى اللقاء يا شباب، شكرا جزيلا.
‫- إلى اللقاء.

1427
00:58:19,760 --> 00:58:21,520
‫- شكرا لكم.
‫- شكرا جزيلا.

1428
00:58:53,120 --> 00:58:54,680
‫"كوميكستان"

1429
00:58:55,520 --> 00:58:57,040
‫"كوميكستان"

1430
00:58:57,720 --> 00:58:59,160
‫"كوميكستان"

1431
00:58:59,600 --> 00:59:00,600
‫"كوميك"
