1
00:00:05,960 --> 00:00:07,640
‫"كوميكستان"

2
00:00:21,720 --> 00:00:23,280
‫"كوميكستان"

3
00:00:24,080 --> 00:00:25,520
‫"كوميكستان"

4
00:00:26,280 --> 00:00:27,680
‫"كوميكستان"

5
00:00:28,560 --> 00:00:29,560
‫"كوميك"

6
00:00:37,240 --> 00:00:39,120
‫"أرض الكوميديا"

7
00:00:39,240 --> 00:00:40,360
‫"كوميكستان"

8
00:00:40,480 --> 00:00:41,880
‫"كوميكستان"

9
00:00:42,320 --> 00:00:43,640
‫"كوميكستان"

10
00:00:43,960 --> 00:00:45,760
‫يا إلهي.

11
00:00:46,720 --> 00:00:47,880
‫"كوميك"

12
00:00:47,960 --> 00:00:48,760
‫"آبيش ماثيو"

13
00:00:48,840 --> 00:00:51,760
‫مرحبا، أنتم تشاهدون
‫فيديو "أمازون" الأصلي "كوميكستان".

14
00:00:51,840 --> 00:00:54,680
‫إن كنتم تتساءلون لم يبدو موقع تصويرنا
‫فخما في هذه الحلقة.

15
00:00:54,760 --> 00:00:55,560
‫"سوموكي سوريش"

16
00:00:55,640 --> 00:00:58,480
‫أجل، أنتم محقون، دخل شيك العميل حسابنا.

17
00:00:59,920 --> 00:01:02,600
‫ما شعوركم أيها الحكام؟
‫هل أنتم جاهزون للتحكيم؟

18
00:01:08,400 --> 00:01:09,480
‫رائع...

19
00:01:10,680 --> 00:01:11,680
‫لطيف...

20
00:01:12,880 --> 00:01:13,800
‫لطيف.

21
00:01:14,320 --> 00:01:17,960
‫إن كان ذلك هو شعورهم،
‫تخيلوا ما هو شعور المتسابقين. صحيح!

22
00:01:18,040 --> 00:01:20,480
‫فلتصفقوا لممثلينا الكوميديين
‫العشرة الكبار.

23
00:01:23,960 --> 00:01:27,840
‫الفكرة الأساسية في هذه الحلقة هي
‫كوميديا المواضيع، التي تجلب عليك المتاعب.

24
00:01:27,920 --> 00:01:29,000
‫فهمتم. صحيح؟

25
00:01:29,080 --> 00:01:32,480
‫وبمناسبة الحديث عن المتاعب،
‫إليكم مرشدنا "تانماي بهات"!

26
00:01:45,200 --> 00:01:48,440
‫أخبرنا عن كوميديا المواضيع. ماذا يعني ذلك؟

27
00:01:48,520 --> 00:01:52,240
‫أفضل أنواع كوميديا المواضيع هي
‫التي تلتقط فيه شيئا من الأخبار،

28
00:01:52,320 --> 00:01:54,360
‫لكنه يمثل حقيقة عامة،
‫وتتحدث عنه في نهاية المطاف.

29
00:01:54,440 --> 00:01:55,240
‫"كوميديا المواضيع
‫المرشد: ’تانماي بهات‘"

30
00:01:55,320 --> 00:01:57,360
‫أظن أن تلقين المتسابقين اليوم أيضا.

31
00:01:57,480 --> 00:01:59,280
‫كيف وجدت إرشاد الممثلين الكوميديين؟

32
00:01:59,400 --> 00:02:02,320
‫إنه أمر غريب حقا أن ترشد
‫منافسيك المستقبليين.

33
00:02:02,400 --> 00:02:03,560
‫يجب أن أقر بذلك.

34
00:02:03,640 --> 00:02:07,160
‫لذا كانت غاية مرادي هي إحباط همتهم جذريا.

35
00:02:07,680 --> 00:02:11,440
‫لنلق نظرة على كيف قمت بإرشادهم
‫طوال هذا الأسبوع.

36
00:02:14,200 --> 00:02:16,760
‫لا أعرف على وجه الدقة
‫ماذا تعنيه السخرية الموضوعية.

37
00:02:16,840 --> 00:02:19,400
‫لذا أتطلع إلى اكتساب بعض المعرفة عن ذلك.

38
00:02:19,480 --> 00:02:22,120
‫إن كنت ستختار مادة خبرية،
‫أمر حدث في الأخبار،

39
00:02:22,200 --> 00:02:24,400
‫أفضل نهج لتناوله
‫هو أن تملك رأيا شديد التحديد

40
00:02:24,480 --> 00:02:25,560
‫عن الموضوع الذي تقدمه.

41
00:02:25,720 --> 00:02:28,360
‫مهما كانت النكتة،
‫فإنها ستنحصر في وجهتي نظر.

42
00:02:28,440 --> 00:02:30,440
‫الأولى تمثل الرأي العام السائد.

43
00:02:30,520 --> 00:02:33,640
‫لكن الأخرى تهاجم فيها مباشرة
‫الرأي العام السائد،

44
00:02:33,720 --> 00:02:35,600
‫والناس تعشق مشاهدة
‫ذلك النوع من الأمور أيضا.

45
00:02:35,680 --> 00:02:38,000
‫أمتلك بعض المواد التي أظنها تناسب

46
00:02:38,080 --> 00:02:39,800
‫الموضوع الذي يدور في ذهني.

47
00:02:39,880 --> 00:02:41,560
‫لنبدأ فحسب في استعراض بعض المواضيع.

48
00:02:41,640 --> 00:02:44,800
‫ذهب الوزير الأول للقيام
‫بحملة نظافة من نوع ما.

49
00:02:44,880 --> 00:02:47,000
‫لذا قام بتنظيف المنطقة خارج "تاج محل".

50
00:02:47,080 --> 00:02:49,800
‫إذن دعنا نطبق فحسب ما نعتقده
‫من زوايا متعددة.

51
00:02:49,880 --> 00:02:53,480
‫حذفوا الترنيمة التعبدية
‫لأنها فشلت في طرد الشبح.

52
00:02:53,560 --> 00:02:57,280
‫مصدر قلقي هو أن الفقرة برمتها
‫لا يمكن أن تقتصر على السخرية فحسب.

53
00:02:57,680 --> 00:03:00,560
‫لذا لا أعرف من يجب أن أتبعه.

54
00:03:01,480 --> 00:03:04,240
‫شخص يكتب رأيا مؤيدا لحزب "بهاراتيا جناتا"
‫على جدولي الزمني،

55
00:03:04,320 --> 00:03:06,920
‫وإن وافقته، أضغط على علامة إعجاب.

56
00:03:07,000 --> 00:03:09,280
‫في اليوم التالي يكتب أحدهم
‫شيئا معارضا للحزب،

57
00:03:09,360 --> 00:03:11,000
‫وأشعر أنه أيضا محق.

58
00:03:11,080 --> 00:03:12,720
‫هذه الشخصية مضحكة جدا.

59
00:03:12,800 --> 00:03:13,600
‫سينجح ذلك نجاحا مبهرا.

60
00:03:13,720 --> 00:03:17,440
‫فهمت كيف أحاول التحدث عن موضوع واحد

61
00:03:17,520 --> 00:03:19,680
‫وألا أبقي الحديث محصورا على ذلك الموضوع.

62
00:03:19,840 --> 00:03:23,720
‫علمنا كيف نتجنب التورط في المتاعب.

63
00:03:23,800 --> 00:03:26,800
‫سنقوم بجلسات أخرى
‫وعندما يصلون إلى خشبة المسرح

64
00:03:26,880 --> 00:03:29,400
‫أظنهم سيكونون مستعدين،
‫وأظن أن الأمر سيكون ممتعا.

65
00:03:31,120 --> 00:03:33,840
‫- شكرا جزيلا لك يا سيدي المرشد.
‫- رائع، حسنا.

66
00:03:34,680 --> 00:03:36,720
‫سيداتي وسادتي، انتظروا حتى النهاية

67
00:03:36,800 --> 00:03:38,840
‫لتشاهدوا عرض "تانماي بهات".

68
00:03:39,360 --> 00:03:41,600
‫قبل أن تلقوا قبعة التخرج،
‫على أحدهم أن يسأل،

69
00:03:41,680 --> 00:03:43,000
‫"هل تؤمن بحرية التعبير؟"

70
00:03:43,080 --> 00:03:44,960
‫"أجل، أؤمن بها، لكن لكل شيء حدود."

71
00:03:45,040 --> 00:03:47,320
‫احرقوا قبعته فحسب.

72
00:03:47,600 --> 00:03:50,000
‫هذا الشخص لا يستحق نيل شهادة عملية.

73
00:03:52,280 --> 00:03:55,440
‫حسنا، سيداتي وسادتي،
‫صاحب أول عرض معنا الليلة

74
00:03:55,560 --> 00:03:57,680
‫هو ممثل نال إعجاب النقاد

75
00:03:57,760 --> 00:04:00,360
‫لتمثيله دور دجاجة مثلية.

76
00:04:00,600 --> 00:04:03,920
‫صفقوا معي بشدة للسيد "نيشانت سوري".

77
00:04:09,400 --> 00:04:10,800
‫قبل أن أبدأ، أجل، أعرف.

78
00:04:10,880 --> 00:04:11,960
‫"’نيشانت سوري‘
‫الترتيب الحالي: السابع"

79
00:04:12,040 --> 00:04:13,800
‫أشبه "صدام حسين" في شبابه.

80
00:04:17,160 --> 00:04:18,600
‫لا أعرف من يشبه هذا

81
00:04:18,680 --> 00:04:20,240
‫ربما "صدام حسين" بعد شنقه...

82
00:04:20,880 --> 00:04:22,360
‫لا أعرف ماذا فعلوا.

83
00:04:22,440 --> 00:04:25,520
‫ربما أبدو مثل "صدام"، لكنني خائف.

84
00:04:26,000 --> 00:04:27,480
‫أخاف وسائل التواصل الاجتماعي،

85
00:04:27,560 --> 00:04:29,840
‫لأنك مهما فعلت،

86
00:04:30,400 --> 00:04:32,760
‫سيظل أحدهم يكرهك،

87
00:04:33,040 --> 00:04:35,000
‫وأضرب لكم مثلا لأثبت لكم ذلك.

88
00:04:35,400 --> 00:04:37,760
‫إن كان "توماس أديسون" ما زال حيا،

89
00:04:38,360 --> 00:04:41,280
‫سيكون هناك على الأقل
‫تعليق واحد على منشوره يقول،

90
00:04:41,360 --> 00:04:44,000
‫"لماذا يصدر مصباحك
‫هذه الحرارة الشديدة أيها المغفل؟"

91
00:04:46,040 --> 00:04:48,120
‫لا يوجد رابح على وسائل التواصل الاجتماعي.

92
00:04:48,680 --> 00:04:51,880
‫لا أعرف كم منكم يعلم بهذا،
‫لكن في وقت سابق من هذه السنة...

93
00:04:51,960 --> 00:04:53,840
‫طالب بريطاني في العام الدراسي الثالث

94
00:04:53,920 --> 00:04:55,720
‫من جامعة "أوكسفورد" اسمه "جاك"،

95
00:04:56,200 --> 00:04:59,000
‫طلب منه صديقه أن يحل
‫اختبار دخول كلية الهندسة في "الهند".

96
00:04:59,440 --> 00:05:00,840
‫لذا قام "جاك" بحله.

97
00:05:01,080 --> 00:05:03,480
‫ثم نشر على الإنترنت على موقع "كورا"،

98
00:05:04,000 --> 00:05:06,040
‫أنه وجد الامتحان سهل نسبيا.

99
00:05:06,280 --> 00:05:07,960
‫أمكنه حله في ثلث الوقت المتاح،

100
00:05:08,040 --> 00:05:10,640
‫وقد اختار الإجابات الصحيحة
‫على كل الأسئلة تقريبا.

101
00:05:11,480 --> 00:05:12,560
‫خطأ كبير.

102
00:05:13,240 --> 00:05:15,640
‫فقد الهنود صوابهم بشكل جماعي.

103
00:05:16,240 --> 00:05:17,400
‫تعرض للإهانة،

104
00:05:17,640 --> 00:05:19,320
‫ووصلته تهديدات بالقتل،

105
00:05:19,760 --> 00:05:20,760
‫ثم إذ بأحدهم...

106
00:05:21,120 --> 00:05:22,920
‫دعونا ندعو هذا الشخص باسم "شاملال"،

107
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
‫وجد والدة "جاك" على "فيسبوك"،

108
00:05:28,000 --> 00:05:29,360
‫ثم أرسل إليها...

109
00:05:30,000 --> 00:05:31,120
‫صورة قضيب.

110
00:05:33,040 --> 00:05:35,000
‫صورة قضيب، هذا حقيقي.

111
00:05:36,080 --> 00:05:38,120
‫حل "جاك" ورقة أسئلة،

112
00:05:39,000 --> 00:05:41,920
‫وفي المقابل استلمت أمه صورة قضيب!

113
00:05:44,040 --> 00:05:46,920
‫قبل 3 سنوات،
‫حصل على عرض التحاق من "أوكسفورد"

114
00:05:47,280 --> 00:05:50,640
‫واليوم حصل على صورة قضيب من "الهند".

115
00:05:51,760 --> 00:05:53,640
‫إن كنتم تشعرون بالاشمئزاز لسماع ذلك

116
00:05:53,720 --> 00:05:55,360
‫فقد كان عليهم رؤيته.

117
00:05:56,800 --> 00:05:59,320
‫أريد العودة إلى زمن
‫ما قبل ظهور وسائل التواصل الاجتماعي

118
00:05:59,640 --> 00:06:00,960
‫حيث كنت سأحبكم جميعا...

119
00:06:01,440 --> 00:06:03,360
‫لأنني لا أعرف آراءكم.

120
00:06:03,600 --> 00:06:06,640
‫لم أكن سأعرف أنكم تؤمنون
‫بأن شرب بول البقرة يشفي السرطان.

121
00:06:06,720 --> 00:06:07,560
‫لذلك...

122
00:06:07,840 --> 00:06:08,760
‫كنت سأحبكم.

123
00:06:08,840 --> 00:06:09,840
‫عمي.

124
00:06:09,920 --> 00:06:12,760
‫يا صاح، كنت مقربا بشدة من عمي،
‫كنت أحترمه حقا.

125
00:06:12,840 --> 00:06:15,880
‫تبولت على حضنه عندما كنت طفلا.
‫لكن ليس ذلك هو المغزى.

126
00:06:16,200 --> 00:06:19,520
‫كنت مقربا منه حقا، لكن منذ أسبوعين
‫قام بمشاركة منشور على "فيسبوك".

127
00:06:19,600 --> 00:06:21,320
‫بعض الكلمات ثم... كل المسلمين إرهابيون.

128
00:06:21,400 --> 00:06:24,200
‫وقلت، "كلا يا عمي،
‫لا يمكنك أن تكون بذلك الغباء."

129
00:06:24,400 --> 00:06:26,640
‫لذا أحترمه الآن كقريب لي،

130
00:06:28,000 --> 00:06:29,600
‫لكنني أكرهه كشخص.

131
00:06:30,200 --> 00:06:32,160
‫لذا ألمس قدمه للبركة

132
00:06:32,440 --> 00:06:34,920
‫لكنني أود أن أقلبه هكذا في الهواء.

133
00:06:36,000 --> 00:06:39,080
‫المغزى هو أنه لا يمكنك
‫تغيير الآراء على "فيسبوك"، صحيح؟

134
00:06:39,160 --> 00:06:41,280
‫لأنه لا أحد مستعد للحوار هناك.

135
00:06:41,360 --> 00:06:42,720
‫النقاش على "فيسبوك" هو

136
00:06:43,000 --> 00:06:46,440
‫أشبه بمجموعة من الناس يقفون
‫ويدور بينهم نقاش حاد،

137
00:06:47,360 --> 00:06:50,600
‫ثم يأتي هذا الشخص الغريب تماما
‫ليتدخل بينهم

138
00:06:51,600 --> 00:06:53,000
‫ويقول، "’نيشانت سوري‘...

139
00:06:54,080 --> 00:06:56,000
‫لتذهب وتأكل الغائط أيها المغفل."

140
00:06:57,920 --> 00:06:59,400
‫ومن ثم يرحل فحسب،

141
00:07:02,240 --> 00:07:03,200
‫إلى الأبد.

142
00:07:07,440 --> 00:07:09,960
‫وأقول إننا نتحدث عن "أشيش نيهرا"...

143
00:07:12,720 --> 00:07:15,160
‫ما علاقة احتياجاتي الغذائية بالأمر؟

144
00:07:15,800 --> 00:07:17,680
‫ولن يرد ذلك الشخص علي أبدا.

145
00:07:17,760 --> 00:07:20,840
‫أواصل ذكر اسمه في التعليقات
‫لأنني أود أن أسبه أيضا، لكن بلا جدوى.

146
00:07:20,960 --> 00:07:23,200
‫لمدة أسبوع كامل كنت أشعر بالاستياء...

147
00:07:24,360 --> 00:07:25,880
‫لذا أرسلت إليه صورة قضيب.

148
00:07:26,160 --> 00:07:28,640
‫حسنا يا جماعة، هذه فقرتي. شكرا جزيلا لكم.

149
00:07:30,120 --> 00:07:33,160
‫سيداتي وسادتي، صفقوا للسيد "نيشانت سوري".

150
00:07:34,680 --> 00:07:36,360
‫لا بأس الآن، قبل أن تنسوا يا شباب،

151
00:07:36,440 --> 00:07:38,600
‫تذكروا أن لوحات التقييم إلى جواركم مباشرة.

152
00:07:38,680 --> 00:07:40,760
‫احرصوا على تقييمه من 1 إلى 10.

153
00:07:40,840 --> 00:07:44,400
‫ووقتكم يبدأ الآن.

154
00:07:50,280 --> 00:07:52,840
‫ووقت تقييمكم ينتهي الآن.

155
00:07:53,200 --> 00:07:55,040
‫سألقي المسألة مباشرة إلى الحكام.

156
00:07:55,120 --> 00:07:57,320
‫لنبدأ بالسيد "سابان فيرما".

157
00:07:57,400 --> 00:07:58,760
‫في البداية أجده
‫موضوعا لطيفا حقا يا "نيشانت".

158
00:07:58,840 --> 00:08:00,080
‫إنه يمسنا جميعا بشدة

159
00:08:00,160 --> 00:08:02,640
‫لأننا ننشر فيديوهات على "يوتيوب"،
‫ونتعرض للإساءة كل يوم.

160
00:08:02,720 --> 00:08:05,000
‫في الحقيقة، هذا ما سيحدث
‫بعد هذا البرنامج أيضا.

161
00:08:05,440 --> 00:08:07,000
‫سوف يحدث لنا. "أنت، أيها الكاره اللعين.

162
00:08:07,080 --> 00:08:08,600
‫"لماذا تحكم على الآخرين. لا تستحق ذلك."

163
00:08:08,680 --> 00:08:10,880
‫سيحدث ذلك. لكن لطيف جدا...

164
00:08:10,960 --> 00:08:12,680
‫قوي جدا، راق لي حقا.

165
00:08:12,800 --> 00:08:14,120
‫- جيد جدا.
‫- شكرا.

166
00:08:15,080 --> 00:08:17,760
‫الآن سأطرح السؤال على "نافين".

167
00:08:17,840 --> 00:08:19,160
‫رباه، كان هذا مضحكا بشدة.

168
00:08:19,240 --> 00:08:20,520
‫كنت أضحك من قلبي.

169
00:08:20,600 --> 00:08:22,720
‫أظننا كنا جميعا نضحك ونصفق وهذا مؤشر رائع.

170
00:08:22,800 --> 00:08:24,360
‫كان هناك الكثير... وبصريا أيضا.

171
00:08:24,480 --> 00:08:25,960
‫لا أقصد فحسب صور القضيب.

172
00:08:26,040 --> 00:08:27,840
‫كان هناك الكثير بصريا مثل...

173
00:08:28,240 --> 00:08:31,000
‫لا أظنك نلت التقدير الكافي
‫على مسألة قلب الجد.

174
00:08:31,080 --> 00:08:32,600
‫وجدت ذلك الأكثر إضحاكا...

175
00:08:32,680 --> 00:08:34,120
‫إنه عمي، وليس جدي.

176
00:08:34,200 --> 00:08:37,320
‫لا عجب في أنك أحببت فقرتي لأنك لم تفهمها.

177
00:08:37,880 --> 00:08:38,880
‫ماذا تعني كلمة "تشاتشاجي"؟

178
00:08:39,840 --> 00:08:40,760
‫ماذا تعني كلمة "تشاتشاجي"؟

179
00:08:44,720 --> 00:08:46,000
‫إنها تعني شخص مسن.

180
00:08:46,080 --> 00:08:47,120
‫- قلبت شخصا مسنا.
‫- أجل.

181
00:08:47,200 --> 00:08:48,920
‫هذا هو المضحك في الأمر.

182
00:08:49,680 --> 00:08:50,680
‫شكرا.

183
00:08:50,800 --> 00:08:53,680
‫والآن ننتقل إلى التقييم الفردي للحكام.

184
00:08:57,320 --> 00:08:58,400
‫- يا للطف.
‫- رائع!

185
00:08:58,480 --> 00:09:00,480
‫حسنا، لنتعرف على متوسط تقييم الحكام.

186
00:09:00,600 --> 00:09:01,800
‫"الحكام 8"

187
00:09:02,000 --> 00:09:03,240
‫- عجبا!
‫- رائع!

188
00:09:03,320 --> 00:09:06,360
‫والآن سيظهر
‫متوسط تقييم الجمهور على الشاشة.

189
00:09:06,520 --> 00:09:07,480
‫"الجمهور 7"

190
00:09:07,560 --> 00:09:08,840
‫لطيف. أحسنت بشدة.

191
00:09:09,200 --> 00:09:12,680
‫والآن سنجمع بين متوسط الحكام والجمهور

192
00:09:12,760 --> 00:09:14,440
‫لنتعرف على تقييم "نيشانت" الليلة.

193
00:09:14,560 --> 00:09:15,440
‫"’نيشانت‘ 7،5"

194
00:09:15,520 --> 00:09:16,560
‫لطيف!

195
00:09:17,520 --> 00:09:18,560
‫أحسنت يا رجل.

196
00:09:18,760 --> 00:09:20,800
‫"تانماي" رجاء، هل بوسعك أن تقول شيئا الآن؟

197
00:09:20,880 --> 00:09:23,880
‫أظن... أنه أمر مؤسف حقا
‫أن فقرته كانت جيدة جدا،

198
00:09:23,960 --> 00:09:24,880
‫وأظن...

199
00:09:25,720 --> 00:09:28,240
‫كنت محبطا بشدة لأنه مضحك جدا، و

200
00:09:28,320 --> 00:09:31,440
‫صراحة أنا حزين جدا
‫لأنه سيذهب بعيدا في الحياة.

201
00:09:31,520 --> 00:09:33,160
‫هذا ما يدور في ذهني، شكرا.

202
00:09:33,760 --> 00:09:35,680
‫"نيشانت سوري"، شكرا جزيلا.

203
00:09:35,760 --> 00:09:36,720
‫شكرا.

204
00:09:39,320 --> 00:09:42,320
‫يا شباب، رجاء رحبوا بـ"براشاستي سينغ".

205
00:09:48,600 --> 00:09:49,720
‫مرحبا يا شباب!

206
00:09:49,880 --> 00:09:52,000
‫إذن يعود "راهول غاندي"
‫إلى واجهة الأخبار ثانية.

207
00:09:52,080 --> 00:09:54,800
‫وأخيرا يقول الناس عنه أمور طيبة.

208
00:09:54,920 --> 00:09:56,440
‫"’براشاستي سينغ‘
‫الترتيب الحالي: الثانية"

209
00:09:56,520 --> 00:10:00,080
‫يقول الناس إن رؤيته نضجت

210
00:10:00,280 --> 00:10:03,120
‫وارتفع حسه الفكاهي إلى مستوى آخر.

211
00:10:03,840 --> 00:10:07,400
‫وفي خضم كل هذا، أقول، "المعذرة يا شباب!

212
00:10:07,840 --> 00:10:10,120
‫"لا أريد أن أبدو مغرورة أو ما إلى ذلك.

213
00:10:10,480 --> 00:10:13,280
‫"لكن هل تعرفون اسم قريتي؟"

214
00:10:13,760 --> 00:10:14,600
‫"’أوميتي‘".

215
00:10:16,200 --> 00:10:17,560
‫"جمهور متعلم."

216
00:10:17,920 --> 00:10:18,760
‫لذا...

217
00:10:18,840 --> 00:10:20,800
‫نحن المسؤولون عن إرسال

218
00:10:20,880 --> 00:10:23,200
‫هذه الجوهرة إلى البرلمان كل مرة يا شباب!

219
00:10:24,800 --> 00:10:26,520
‫أول مرة انتقلت فيها للعيش خارج "أوميتي"،

220
00:10:26,600 --> 00:10:29,000
‫أدركت أن العالم مختلف قليلا.

221
00:10:29,080 --> 00:10:32,000
‫كان الناس يصفون "راهول" بـ"الفاشل".

222
00:10:32,600 --> 00:10:36,040
‫هناك سباق نكات عنه على "تويتر"...

223
00:10:36,520 --> 00:10:39,440
‫وجعل "أرناب غوسوامي"
‫من انتقاده شغله الشاغل.

224
00:10:43,480 --> 00:10:46,280
‫آمل أن تفهموا ذلك.
‫إنه أشبه بابن الملك المفقود.

225
00:10:46,600 --> 00:10:47,640
‫أعني...

226
00:10:48,200 --> 00:10:49,800
‫أيامنا الحلوة بدأت عندما

227
00:10:49,880 --> 00:10:52,840
‫أحضره أبوه معه لعمل جولة في قريتنا.

228
00:10:53,360 --> 00:10:55,160
‫جن جنون الناس. كانوا يقولون،

229
00:10:55,280 --> 00:10:58,200
‫"تبا، لم نر قط طفلا جميلا مثله في حياتنا."

230
00:11:00,120 --> 00:11:02,560
‫وهنا...

231
00:11:02,840 --> 00:11:04,400
‫يهاجمه الناس.

232
00:11:04,480 --> 00:11:05,840
‫أعني، ماذا قد فعل؟

233
00:11:06,120 --> 00:11:09,080
‫أجل، تمكين النساء وحق الإطلاع
‫على المعلومات قضيتان مقربتان إلى قلبه.

234
00:11:09,320 --> 00:11:10,440
‫إنهما كذلك.

235
00:11:10,520 --> 00:11:12,800
‫أحيانا يفضح هذه المواقف تحت الضغط.

236
00:11:12,880 --> 00:11:15,400
‫فهل ستتغنون بانتقاده عليها؟

237
00:11:15,480 --> 00:11:18,600
‫أعلم أن هذا الأخ قال،
‫"الفقر هو حالة ذهنية."

238
00:11:18,680 --> 00:11:19,640
‫وإذن؟

239
00:11:19,720 --> 00:11:20,920
‫أعني، لم لا؟

240
00:11:21,160 --> 00:11:22,760
‫تعالوا إلى قريتنا وشاهدوا،

241
00:11:22,840 --> 00:11:25,480
‫الأطفال الفقراء يتجولون بسيارتهم
‫في حالة تأمل.

242
00:11:26,720 --> 00:11:28,920
‫لذا كنت غاضبة حقا.

243
00:11:29,000 --> 00:11:31,440
‫وأخيرا اضطررت إلى الاتصال بالديار
‫وقلت لهم،

244
00:11:31,520 --> 00:11:35,040
‫"أماه، ربما ’راهول‘
‫ليس جبارا كما كنا نظنه.

245
00:11:35,480 --> 00:11:36,440
‫"أعني...

246
00:11:36,520 --> 00:11:38,800
‫"كما تعرفين، المقابلة مع ’أرناب‘،

247
00:11:38,880 --> 00:11:41,200
‫"وكان هناك انقطاع في الكهرباء في قريتنا.

248
00:11:42,160 --> 00:11:43,160
‫"ذلك...

249
00:11:43,680 --> 00:11:45,960
‫"ربما لم يكن ذلك عطلا فنيا أيضا.

250
00:11:46,640 --> 00:11:48,760
‫"وهؤلاء التقدميون على ’واتس آب‘

251
00:11:48,840 --> 00:11:52,360
‫"كانوا يناصرون أصلا ’راجينيكانث‘.

252
00:11:53,240 --> 00:11:54,840
‫"إنه شخص مهم في الجنوب."

253
00:11:57,240 --> 00:12:00,480
‫ومع ذلك ظلت أسرتي متمسكة
‫بموقفها الخالي من النقد.

254
00:12:00,560 --> 00:12:03,400
‫في الواقع، كانوا قلقين. وقال عمي،

255
00:12:03,680 --> 00:12:06,880
‫"إن ربت امرأة طفلين بمفردها تماما،

256
00:12:07,040 --> 00:12:09,840
‫"لا بد أن يحدث بعض القصور."

257
00:12:09,960 --> 00:12:11,000
‫أعني...

258
00:12:12,280 --> 00:12:13,840
‫هل يمكنكم تبين الحب الأسري؟

259
00:12:14,000 --> 00:12:15,560
‫أعني، لا يبدو

260
00:12:15,640 --> 00:12:18,160
‫أننا سنشاهد النسيبة "سونيا"
‫تجفف الفلفل الحار؟

261
00:12:20,040 --> 00:12:22,600
‫حسنا، انتهى وقتي يا شباب، شكرا جزيلا لكم.

262
00:12:24,560 --> 00:12:27,240
‫صفقوا لـ"براشاستي سينغ" يا شباب.

263
00:12:29,000 --> 00:12:30,320
‫تعليقات الحكام يا شباب.

264
00:12:30,400 --> 00:12:31,400
‫"بيسوا"؟

265
00:12:31,520 --> 00:12:33,520
‫صراحة هذا ليس موضوعا جاريا.

266
00:12:33,600 --> 00:12:34,720
‫لذا سأنقص علامة واحدة.

267
00:12:34,840 --> 00:12:37,280
‫لكن "تانماي" مرشد جيد، لذا أسحبها.

268
00:12:40,400 --> 00:12:43,160
‫هناك أمر صغير أيضا،
‫عندما تقدمين هذه الفقرة،

269
00:12:43,240 --> 00:12:46,400
‫الكثير من الأشخاص ضمن الجمهور
‫ربما لا يعرفون ماذا تكون "أوميتي"،

270
00:12:46,480 --> 00:12:50,400
‫لأن في بلادنا لا ترقى الصحف
‫لأن تكون وسيلة تعلم.

271
00:12:51,480 --> 00:12:53,720
‫أقصد فحسب أنني ربما سمعت بعض التجاهل.

272
00:12:54,040 --> 00:12:55,080
‫لذا...

273
00:12:57,480 --> 00:13:00,400
‫ربما يساعد لو شرحتي في عبارة واحدة

274
00:13:00,480 --> 00:13:03,200
‫أن "أوميتي" هي المكان
‫الذي ينتخب منه "راهول غاندي".

275
00:13:03,280 --> 00:13:04,360
‫قلتها للتو...

276
00:13:04,440 --> 00:13:05,280
‫باستمرار.

277
00:13:05,360 --> 00:13:07,560
‫هل قلتها؟ ربما فاتني ذلك. آسف.

278
00:13:07,680 --> 00:13:09,760
‫إذن الجهل صادر مني.

279
00:13:10,440 --> 00:13:11,440
‫"كانيز"؟

280
00:13:11,520 --> 00:13:13,600
‫"بيسوا"، لماذا تقول إنه ليس موضوعا جاريا؟

281
00:13:13,680 --> 00:13:14,680
‫إنها رواية متناقلة.

282
00:13:15,000 --> 00:13:17,960
‫- فكرت أن...
‫- كلا، إنها ليست كذلك. بدأت حديثها بأننا

283
00:13:18,040 --> 00:13:19,680
‫نتحدث عن "راهول غاندي" هذه الأيام.

284
00:13:19,760 --> 00:13:22,280
‫لا يمكن أن يكون موضوعا جاريا أكثر من ذلك.

285
00:13:22,360 --> 00:13:23,840
‫أجل، يمكنك أن تبدأ بـ...

286
00:13:23,920 --> 00:13:25,800
‫أعطها علامة أخرى. هيا.

287
00:13:25,880 --> 00:13:27,880
‫- ضفها الآن.
‫- لا أستطيع.

288
00:13:27,960 --> 00:13:28,920
‫لكن عندما ترى تقييمي

289
00:13:29,000 --> 00:13:31,320
‫ستقول، "لا يمكن إعطاء علامة أخرى!"

290
00:13:33,280 --> 00:13:34,800
‫- عجبا!
‫- أستطيع، لكن...

291
00:13:39,640 --> 00:13:40,880
‫كنت أظنه موضوعا جاريا

292
00:13:40,960 --> 00:13:43,080
‫وفي الواقع راقت لي حقيقة أنك ربطته بنفسك.

293
00:13:43,160 --> 00:13:44,800
‫أظن أن هذا جعله أكثر إمتاعا بالنسبة إلي.

294
00:13:44,960 --> 00:13:47,360
‫و"براشاستي"، ثمة أمر يتعلق
‫بطريقة إلقائك للنكات.

295
00:13:47,440 --> 00:13:49,680
‫أنا و"كيني" كنا نقهقه فحسب.

296
00:13:49,800 --> 00:13:51,520
‫طريقتك مثيرة للضحك.

297
00:13:51,640 --> 00:13:52,840
‫شكرا.

298
00:13:53,760 --> 00:13:55,680
‫إنها مضحكة جدا يا رجل.

299
00:13:55,760 --> 00:13:58,800
‫لا بأس، لنر
‫إن كانت آرائكم توافق تقييماتكم.

300
00:13:58,880 --> 00:14:00,800
‫لنلق نظرة على التقييمات الفردية للحكام.

301
00:14:05,280 --> 00:14:07,200
‫متوسط تقييم الحكام، 8.

302
00:14:07,280 --> 00:14:08,800
‫متوسط تقييم الجمهور 6،7.

303
00:14:08,880 --> 00:14:10,240
‫"الحكام 8 - الجمهور 6،7
‫’براشاستي‘ 7،4"

304
00:14:10,320 --> 00:14:11,920
‫التقييم الإجمالي، 7،4.

305
00:14:12,000 --> 00:14:13,520
‫صفقوا لـ"براشاستي".

306
00:14:18,040 --> 00:14:22,040
‫سيداتي وسادتي، رجاء صفقوا بحرارة
‫للسيد "راهول دوا".

307
00:14:28,520 --> 00:14:29,320
‫مرحبا.

308
00:14:30,400 --> 00:14:31,440
‫مرحبا يا شباب!

309
00:14:31,520 --> 00:14:34,040
‫اسمي "راهول دوا"، ومن وجهة نظري...

310
00:14:34,160 --> 00:14:35,480
‫"’راهول دوا‘
‫الترتيب الحالي: التاسع"

311
00:14:35,560 --> 00:14:38,040
‫يجب أن يكون لدى الجميع رأي في الحياة.

312
00:14:38,280 --> 00:14:39,560
‫ألا تتفقون معي في ذلك؟

313
00:14:39,760 --> 00:14:41,520
‫لكن ليس لدي أي رأي.

314
00:14:42,520 --> 00:14:44,520
‫لأن تكوين رأي هو عمل شاق.

315
00:14:45,120 --> 00:14:48,920
‫يجب أن تقرأ صحفا ومقالات وكتبا

316
00:14:49,000 --> 00:14:50,840
‫وكل ما قرأته في حياتي هي مجلة "تينكل".

317
00:14:52,400 --> 00:14:54,960
‫لا يريد الناس أن يعرفوا
‫عن شخصية "شيكاري سامبو".

318
00:14:56,000 --> 00:14:58,520
‫والرأي ليس نوعا من الخضروات يمكنني شراءه.

319
00:14:58,760 --> 00:15:01,880
‫"أعطني 400 غرام من الرأي الديني،
‫وكيلوغرام من الرأي السياسي.

320
00:15:02,400 --> 00:15:03,560
‫"لفه!

321
00:15:03,800 --> 00:15:07,680
‫"و100 غرام من الترفيه أيضا،
‫تقيم أمي حفلا نهاريا نسائيا في الغد.

322
00:15:07,760 --> 00:15:10,440
‫"لا أريد هذه القطع الكبيرة!
‫لا نكتب خطابا مفتوحا.

323
00:15:10,600 --> 00:15:11,920
‫"أعطني القطع الأصغر.

324
00:15:12,000 --> 00:15:13,080
‫"140 حرفا."

325
00:15:14,920 --> 00:15:17,720
‫يبدأ الناس في الحكم عليك،
‫إن لم يكن لديك رأي.

326
00:15:17,800 --> 00:15:19,520
‫جاء إلي صديقي وقال،

327
00:15:19,600 --> 00:15:20,880
‫"إما أن يصبح لديك رأي،

328
00:15:20,960 --> 00:15:22,000
‫"أو اطه البامية."

329
00:15:23,560 --> 00:15:25,000
‫تشعر بالضغط.

330
00:15:27,400 --> 00:15:28,960
‫الكثير من الضغط. أعني...

331
00:15:29,160 --> 00:15:31,840
‫لنفترض أنني أصبحت كوميديا ناجحا غدا.

332
00:15:33,520 --> 00:15:35,400
‫مجرد فرض، لا يوجد ضرر من وراء ذلك.

333
00:15:36,200 --> 00:15:38,200
‫وسيصبح لدي 100 إلى 120...

334
00:15:38,720 --> 00:15:39,560
‫مليون متابع.

335
00:15:44,280 --> 00:15:45,520
‫سيودون معرفة،

336
00:15:45,720 --> 00:15:46,880
‫رأي السيد "دوا".

337
00:15:48,920 --> 00:15:51,000
‫لذا حاولت أن أكون رأيا.

338
00:15:51,080 --> 00:15:52,760
‫قمت بتوصيل قناة كابل في البيت،

339
00:15:52,840 --> 00:15:55,960
‫وشاهدت قناة إخبارية بانتظام
‫لمدة 4 إلى 5 أيام.

340
00:15:56,040 --> 00:15:57,560
‫أخيرا، كونت رأيا،

341
00:15:57,640 --> 00:15:59,840
‫لأن ذلك الشخص كان يصرخ باللغة الإنجليزية،

342
00:16:00,240 --> 00:16:01,960
‫"أفضل بلد، أفضل حكومة.

343
00:16:02,160 --> 00:16:03,400
‫"أحسنت يا سيد ’مودي‘"!

344
00:16:04,040 --> 00:16:05,000
‫قلت لا بأس.

345
00:16:05,080 --> 00:16:06,720
‫انتقلت إلى المحطة التالية.

346
00:16:06,800 --> 00:16:08,000
‫في البداية رفعت الصوت

347
00:16:08,080 --> 00:16:10,440
‫لأنني اضطررت إلى تخفيضه في المحطة السابقة.

348
00:16:16,200 --> 00:16:18,280
‫كنت محقا إزاء مستوى التعليم.

349
00:16:20,320 --> 00:16:22,480
‫والآن على هذه القناة، كانت السيدة تقول،

350
00:16:22,760 --> 00:16:24,560
‫"بلد بائس، وحكومة بائسة.

351
00:16:24,840 --> 00:16:26,520
‫"السيد ’مودي‘ خيب الظنون."

352
00:16:27,360 --> 00:16:29,240
‫تبث هاتان القناتان برامجهما في نفس الوقت،

353
00:16:29,960 --> 00:16:31,000
‫في "الهند".

354
00:16:31,640 --> 00:16:33,200
‫القناتان رقم 304 و305.

355
00:16:35,720 --> 00:16:37,720
‫لم لا يتحدثون فيما بينهم؟

356
00:16:37,920 --> 00:16:39,040
‫"تمهلي برهة أيتها السيدة."

357
00:16:41,440 --> 00:16:44,120
‫أحدهما يكذب بالتأكيد.

358
00:16:44,680 --> 00:16:46,040
‫لكن بقدر هائل من الإقناع

359
00:16:46,120 --> 00:16:48,240
‫لدرجة أنك لا تستطيع التمييز
‫بين الصواب والخطأ.

360
00:16:48,800 --> 00:16:50,880
‫ماذا لو كونت رأيا بناء على أخبار كاذبة؟

361
00:16:51,600 --> 00:16:54,160
‫ماذا لو نقلت معلومات خاطئة إلى معجبي؟

362
00:16:57,720 --> 00:16:59,800
‫الناس يكونون آراءهم بناء على أخبار كاذبة.

363
00:17:00,360 --> 00:17:03,360
‫يصدقون أن نشيدنا الوطني هو الأفضل.

364
00:17:04,400 --> 00:17:07,000
‫أفضل... لم يستمعوا
‫إلى نشيد "جزر الهند الغربية" بعد.

365
00:17:07,080 --> 00:17:08,480
‫ذلك الذي يقول، "أيها الأبطال..."

366
00:17:14,000 --> 00:17:16,200
‫لا أقصد أن نشيدهم الوطني هو الأفضل.

367
00:17:16,280 --> 00:17:17,560
‫ليس لدي رأي.

368
00:17:20,480 --> 00:17:22,280
‫لكن حين أنزل من على المسرح
‫بعد الانتهاء من إلقاء نكاتي،

369
00:17:22,360 --> 00:17:23,800
‫لا بد أنكم كونتم رأيا عني بالفعل.

370
00:17:25,080 --> 00:17:26,880
‫هذه دائرة مفرغة.

371
00:17:27,080 --> 00:17:28,080
‫إن لم يكن لديك رأي

372
00:17:28,160 --> 00:17:30,000
‫وتحاول أن تكون واحدا،
‫تصادف الأخبار الكاذبة.

373
00:17:30,080 --> 00:17:32,120
‫ثم يشعر الناس بالإهانة ويتعارك
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.

374
00:17:32,200 --> 00:17:34,440
‫وبعد الشجار لساعات يقولون،

375
00:17:34,760 --> 00:17:35,880
‫"اتفقنا على عدم الاتفاق."

376
00:17:37,520 --> 00:17:38,800
‫أي اتفاق هذا؟

377
00:17:38,880 --> 00:17:41,160
‫إن أردتم إنهاء النقاش على هذا النحو
‫فلماذا إذن كونتم رأيا؟

378
00:17:41,240 --> 00:17:42,840
‫كنت أقول ذلك من البداية.

379
00:17:44,240 --> 00:17:46,160
‫لن أقوم بتكوين رأي بعد الآن.

380
00:17:47,480 --> 00:17:50,280
‫في الواقع، يجب أن أقوم بشيء يفيدني.

381
00:17:50,360 --> 00:17:51,680
‫شيء صالح في الحياة.

382
00:17:51,760 --> 00:17:54,920
‫شيء يلتزم بخطوات محددة
‫تتبعها حتى تنتهي منه.

383
00:17:55,120 --> 00:17:56,880
‫لذا أقوم حاليا بطهي البامية.

384
00:17:58,120 --> 00:18:00,320
‫شكرا يا شباب، انتهى وقتي. شكرا جزيلا لكم.

385
00:18:01,040 --> 00:18:02,760
‫رائع يا صاح.

386
00:18:02,840 --> 00:18:04,720
‫سأبدأ بـ"سابان".

387
00:18:04,800 --> 00:18:07,280
‫يا صاح، إنه موضوع يمس الناس بشدة.

388
00:18:07,360 --> 00:18:08,840
‫الجدل حول الآراء يتناول ثانية

389
00:18:08,920 --> 00:18:10,840
‫وسائل التواصل الاجتماعي وتصيد الجدال.
‫تمس الناس بشدة.

390
00:18:11,280 --> 00:18:14,760
‫ما أشعر بالغيرة منه حقا، وبكل صدق،
‫هو ثقتك على خشبة المسرح يا رجل.

391
00:18:14,880 --> 00:18:16,320
‫أنت شديد الثقة بنفسك.

392
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
‫دخلت فحسب، ووضعت الميكروفون.

393
00:18:17,480 --> 00:18:19,360
‫وضعت يدك في جيبك. أنت واثق جدا من نفسك.

394
00:18:19,440 --> 00:18:20,480
‫ليتني أملك تلك الثقة.

395
00:18:20,560 --> 00:18:21,840
‫أجدت ذلك حقا.

396
00:18:21,960 --> 00:18:23,280
‫هذا رائع يا صاح.

397
00:18:24,600 --> 00:18:26,400
‫لا يعرفون أنه مجرد مظهر مصطنع.

398
00:18:28,000 --> 00:18:29,360
‫لا بأس.

399
00:18:29,440 --> 00:18:30,600
‫"كينيث سيباستيان".

400
00:18:30,680 --> 00:18:33,280
‫بما أنني آخذ موضوع التحكيم بجدية،
‫فإن لدي بعض الملاحظات.

401
00:18:34,360 --> 00:18:35,880
‫أولا، ما هذا الهراء يا رجل؟

402
00:18:36,040 --> 00:18:37,920
‫آخر مرة التقيتكم بعد البرنامج كنتم تقولون،

403
00:18:38,000 --> 00:18:39,560
‫"أسبوع واحد، كيف سنعد النكات..."

404
00:18:39,640 --> 00:18:40,600
‫والآن تبرعون بشدة جميعا.

405
00:18:40,680 --> 00:18:42,840
‫أوغاد لعناء، على أي حال.

406
00:18:44,160 --> 00:18:45,440
‫نكات رائعة حقا.

407
00:18:45,520 --> 00:18:47,760
‫أنت ملك التشبيهات يا رجل.
‫كل تشبيهاتك أفلحت.

408
00:18:47,840 --> 00:18:49,520
‫أحببت تشبيه البامية،

409
00:18:49,680 --> 00:18:53,120
‫أحببت تشبيه قناتي 304 و305.

410
00:18:53,200 --> 00:18:54,240
‫كان ذلك رائعا.

411
00:18:54,320 --> 00:18:57,680
‫حتى الجزء الخاص
‫بـ"ماذا سيقول معجبي المستقبليين"،

412
00:18:57,840 --> 00:19:00,600
‫كان بمثابة طبقة لطيفة
‫يقوم عليها الأمر برمته.

413
00:19:00,760 --> 00:19:02,280
‫محتوى رائع يا رجل.

414
00:19:02,360 --> 00:19:03,320
‫شكرا.

415
00:19:03,400 --> 00:19:04,960
‫التقييمات المنفردة للحكام.

416
00:19:09,400 --> 00:19:11,680
‫متوسط تقييم الحكام هو 7،7.

417
00:19:11,760 --> 00:19:13,120
‫متوسط تقييم الجمهور هو 8،3.

418
00:19:13,200 --> 00:19:14,520
‫"الحكام 7،7 - الجمهور 8،3
‫’راهول‘ 8"

419
00:19:14,600 --> 00:19:15,760
‫النتيجة النهائية، 8.

420
00:19:20,320 --> 00:19:23,040
‫رجاء صفقوا لـ"شاشوات ماهيشواري".

421
00:19:29,720 --> 00:19:31,760
‫بادئ ذي بدء يا شباب، تهاني.

422
00:19:31,880 --> 00:19:33,720
‫الحرب العالمية الثالثة وقعت أخيرا.

423
00:19:33,800 --> 00:19:34,920
‫"’شاشوات ماهيشواري‘
‫الترتيب الحالي: الثامن"

424
00:19:35,000 --> 00:19:37,560
‫كنت فقدت الأمل تماما لكنها تحدث أخيرا.

425
00:19:37,840 --> 00:19:41,000
‫قال "دونالد ترامب"،
‫"سأدمر ’كوريا الشمالية‘ تماما."

426
00:19:41,240 --> 00:19:43,600
‫والذي رد عليه زعيم كوريا الشمالية
‫"كيم جونغ أون" قائلا،

427
00:19:44,000 --> 00:19:45,080
‫"يا صاح، سأتولى هذا.

428
00:19:47,400 --> 00:19:48,840
‫"لا أحتاج إلى مساعدتك.

429
00:19:51,120 --> 00:19:53,520
‫"اذهب ودمر ’أمريكا‘ لماذا تزعج نفسك بهنا؟"

430
00:19:55,560 --> 00:19:56,760
‫وإليكم الخلاصة.

431
00:19:56,840 --> 00:20:00,080
‫تمتلك "كوريا الشمالية"
‫8 قنابل نووية، صحيح!

432
00:20:00,200 --> 00:20:02,840
‫وتمتلك "أمريكا" 7 آلاف قنبلة نووية،

433
00:20:03,480 --> 00:20:05,440
‫لذا بديهي أن نحاول وقف "كوريا الشمالية"،

434
00:20:06,480 --> 00:20:08,240
‫لأنها تمثل تهديدا، صحيح؟

435
00:20:08,800 --> 00:20:11,120
‫لذا لنمنع "كوريا الشمالية"
‫من استخدام القنابل،

436
00:20:11,240 --> 00:20:12,760
‫سنشهد حربا نووية.

437
00:20:14,240 --> 00:20:15,360
‫فهمتم.

438
00:20:15,440 --> 00:20:17,400
‫ستفكرون كيف يمثل ذلك حلا؟

439
00:20:17,520 --> 00:20:20,520
‫حسنا، إنه حل لأنهم فور أن يستخدموا
‫كل القنابل النووية

440
00:20:20,600 --> 00:20:22,840
‫لن تتبقى لديهم أي قنابل نووية.

441
00:20:23,360 --> 00:20:24,440
‫السلام العالمي!

442
00:20:25,520 --> 00:20:27,400
‫يدعى هذا بالسلام عبر الحرب.

443
00:20:28,040 --> 00:20:29,360
‫وهذه حرب عالمية.

444
00:20:29,440 --> 00:20:30,760
‫الآن أفكر فحسب،

445
00:20:30,840 --> 00:20:33,960
‫معظم الدول في العالم
‫لا تشارك حتى في الحرب العالمية.

446
00:20:36,400 --> 00:20:39,520
‫في ظل مشاركة 6 دول فحسب،
‫دعنا ندعوه فحسب كأس "آسيا".

447
00:20:42,200 --> 00:20:44,320
‫إنه ليس حدث عالمي. الأولمبياد.

448
00:20:44,400 --> 00:20:47,400
‫شاركت في الأولمبياد العام الماضي 207 دول.

449
00:20:47,760 --> 00:20:49,320
‫هل تعرفون كم عدد دول العالم؟

450
00:20:49,400 --> 00:20:50,360
‫195.

451
00:20:51,440 --> 00:20:53,880
‫هكذا يكون مستوى عالمية الأولمبياد.

452
00:20:54,800 --> 00:20:56,760
‫أكثر من العالم نفسه شارك في الحدث.

453
00:20:59,040 --> 00:21:02,160
‫أعتقد أن شعار الأولمبياد يجب أن يكون،
‫"العالم هنا".

454
00:21:03,800 --> 00:21:06,520
‫ما خطب جامعة "شاردا"، لا أعرف.

455
00:21:11,200 --> 00:21:14,000
‫في الأولمبياد العام الماضي،
‫فاز شاب من "كوريا الشمالية"

456
00:21:14,080 --> 00:21:15,800
‫بميدالية ذهبية في الجمباز،

457
00:21:16,200 --> 00:21:18,000
‫وجن جنون العالم

458
00:21:18,200 --> 00:21:20,360
‫لأن هذا الشاب لم تظهر عليه علامات السعادة.

459
00:21:20,720 --> 00:21:22,200
‫من البديهي أنه لن يكون سعيدا.

460
00:21:22,280 --> 00:21:24,160
‫سيتعين عليه أن يعود
‫إلى "كوريا الشمالية" الآن.

461
00:21:24,920 --> 00:21:26,760
‫أخرجتموه من "كوريا الشمالية"،

462
00:21:26,840 --> 00:21:30,320
‫وأذقتموه طعم المتعة والحرية
‫والآن تريدون منه العودة.

463
00:21:33,600 --> 00:21:36,360
‫وأظنه لم يكن لاعب جمباز بالأساس.

464
00:21:36,440 --> 00:21:38,280
‫الشاب المسكين كان لاعب كرة ريشة،
‫والذي فاز بدافع الخوف

465
00:21:38,360 --> 00:21:39,840
‫لأنه أراد البقاء.

466
00:21:40,360 --> 00:21:42,560
‫أظن أنه هكذا بدأت أولمبياد
‫ذوي الاحتياجات الخاصة.

467
00:21:44,840 --> 00:21:46,680
‫سألوا، "ليس لدينا أياد أو أقدام،
‫كيف عسانا أن نلعب؟"

468
00:21:46,760 --> 00:21:48,240
‫وكان الرد، "سنرسلكم إلى ’كوريا الشمالية‘."

469
00:21:48,320 --> 00:21:50,600
‫في اليوم التالي،
‫كانوا يرمون الرمح من أفواههم.

470
00:21:54,400 --> 00:21:57,800
‫الخوف من العودة إلى "كوريا الشمالية"
‫يمكن أن يجعلك تقوم بأي شيء.

471
00:21:58,560 --> 00:22:01,480
‫ولذلك أظن أنه في الأعوام المقبلة

472
00:22:01,600 --> 00:22:03,680
‫ستفوز "الهند"
‫بالكثير من الميداليات الذهبية.

473
00:22:04,840 --> 00:22:06,600
‫أرهب البلاد بشدة حتى يقول الناس،

474
00:22:06,680 --> 00:22:09,280
‫"سنلعب، دعونا فحسب نبقى خارجها. سنفوز."

475
00:22:09,360 --> 00:22:10,720
‫ستفوز "الهند".

476
00:22:10,800 --> 00:22:13,400
‫كلا، أعني أن "مودي" سيحسن البنية الأساسية.

477
00:22:17,160 --> 00:22:18,440
‫شكرا جزيلا لكم.

478
00:22:19,000 --> 00:22:20,960
‫لا بأس.

479
00:22:22,240 --> 00:22:24,360
‫تعليقات الحكام يا شباب. سنبدأ بـ"كيني".

480
00:22:24,440 --> 00:22:26,400
‫الشيء المميز هو أن حججك ذكية للغاية

481
00:22:26,480 --> 00:22:28,760
‫وهي لطيفة حقا، ملاحظات رائعة، مثل...

482
00:22:28,880 --> 00:22:30,960
‫ملاحظة طالما لا يشارك أحد،
‫فلماذا تسمى حرب عالمية.

483
00:22:31,080 --> 00:22:33,160
‫لكنك لم تكن تملك ما يكفي

484
00:22:33,240 --> 00:22:35,440
‫من العبارات والجمل المضحكة
‫لأنه لم يكن لديك سوى أسبوع.

485
00:22:35,560 --> 00:22:38,760
‫أعرف أنه لو توفر لديك المزيد من الوقت
‫لتقديم عرض حي لهذه الفقرة،

486
00:22:38,840 --> 00:22:39,920
‫كنت ستقدم جملا مضحكة أكثر.

487
00:22:40,120 --> 00:22:42,200
‫قدمت نموذجا تقليديا من المادة الذكية

488
00:22:42,280 --> 00:22:43,320
‫لكنك كنت تحتاج إلى عبارات مضحكة أكثر...

489
00:22:43,400 --> 00:22:45,080
‫نسيت فحسب كل...

490
00:22:45,160 --> 00:22:47,720
‫كانت هناك مجموعة من النكات
‫عن جيش "كوريا الشمالية"

491
00:22:47,800 --> 00:22:48,920
‫التي نسيتها تماما.

492
00:22:49,000 --> 00:22:50,640
‫لا بأس يا رجل.

493
00:22:51,360 --> 00:22:52,360
‫"كانان"، أفكارك.

494
00:22:52,440 --> 00:22:54,960
‫"شاشوات"، هذا الشكل يناسبك حقا.

495
00:22:55,080 --> 00:22:58,360
‫حتى في المرة الماضية،
‫كانت عباراتك هي البارزة.

496
00:22:58,600 --> 00:23:01,240
‫أظنها كانت فقرة رائعة. كانت محكمة للغاية.

497
00:23:01,480 --> 00:23:05,000
‫نكات الأولمبياد برمتها كانت متتابعة...

498
00:23:05,080 --> 00:23:06,000
‫العيب الوحيد...

499
00:23:06,080 --> 00:23:07,960
‫كانت النكتة في النهاية التي لم تضحك

500
00:23:08,080 --> 00:23:09,440
‫لأن الخدعة لم تفلح.

501
00:23:09,520 --> 00:23:11,480
‫- أجل.
‫- لم تصب هدفها بدقة وقوة كافية.

502
00:23:11,560 --> 00:23:13,280
‫لكن بخلاف ذلك، كانت قريبة...

503
00:23:13,480 --> 00:23:14,800
‫لذا أحببتها. أحسنت.

504
00:23:14,880 --> 00:23:15,920
‫شكرا.

505
00:23:16,080 --> 00:23:17,960
‫لنلق نظرة على التقييمات الفردية لحكامنا.

506
00:23:21,440 --> 00:23:24,320
‫متوسط تقييم الحكام، 8.
‫متوسط تقييم الجمهور، 8.

507
00:23:24,400 --> 00:23:25,200
‫"الحكام 8 - الجمهور 8
‫’شاشوات‘ 8"

508
00:23:25,280 --> 00:23:26,440
‫النتيجة الإجمالية، 8.

509
00:23:26,520 --> 00:23:29,000
‫سيداتي وسادتي،
‫صفقوا ثانية لـ"شاشوات ماهيشواري".

510
00:23:29,080 --> 00:23:30,480
‫- مدهش يا صاح.
‫- لطيف.

511
00:23:32,600 --> 00:23:34,440
‫رجاء صفقوا بكل حرارة.

512
00:23:34,520 --> 00:23:36,280
‫إن لم تكن بالفعل قد نالت ذلك.

513
00:23:36,360 --> 00:23:38,120
‫"أشواريا موهانراج".

514
00:23:45,120 --> 00:23:46,360
‫مرحبا يا شباب.

515
00:23:46,440 --> 00:23:49,560
‫ذات مرة سقطت أختي من على الدرج.

516
00:23:49,640 --> 00:23:51,040
‫"’أشواريا موهانراج‘
‫الترتيب الحالي: الخامسة"

517
00:23:51,120 --> 00:23:53,160
‫أصيبت بارتجاج في المخ، وقيء شديد.

518
00:23:53,600 --> 00:23:55,240
‫شخصية لعينة تسعى للفت الانتباه.

519
00:23:56,680 --> 00:23:59,720
‫كنت أشعر بعدم أمان،
‫وكنت أريد لفت الانتباه أيضا.

520
00:23:59,840 --> 00:24:03,480
‫لذا أخبرت أمي، "ربما تتقيأ، لكنني حامل."

521
00:24:05,200 --> 00:24:08,000
‫وردت أمي، "اخرسي!
‫إنك في السابعة من عمرك فحسب."

522
00:24:09,200 --> 00:24:10,360
‫لكن...

523
00:24:11,200 --> 00:24:13,880
‫لكن لحسن الحظ أننا نضجنا جميعا، صحيح؟

524
00:24:13,960 --> 00:24:17,360
‫لا أحد الآن يحاول اختطاف المحادثات لصالحه.

525
00:24:17,520 --> 00:24:19,840
‫الآن عندما تتحدث امرأة عن مشاكلها،

526
00:24:20,120 --> 00:24:21,880
‫لن يقول رجل واحد،

527
00:24:22,040 --> 00:24:24,360
‫"لكن ماذا عن مشاكلنا، صحيح؟"

528
00:24:24,840 --> 00:24:27,200
‫ماذا عن قضايا المهور الكاذبة ضد الرجال؟"

529
00:24:27,280 --> 00:24:28,840
‫لا أحد. كلا!

530
00:24:29,840 --> 00:24:32,440
‫لكن في حال، فرضيا...

531
00:24:33,120 --> 00:24:35,360
‫لو قال رجل شيء من هذا القبيل،

532
00:24:35,440 --> 00:24:38,960
‫سيكون أشبه بشخص يذهب
‫إلى مؤتمر للتوعية عن الإيدز ويقول،

533
00:24:39,040 --> 00:24:41,680
‫"لكن ماذا عن سرطان البروتستاتا، صحيح؟

534
00:24:43,440 --> 00:24:46,600
‫"لماذا لا تهمكم خصيتي، صحيح؟"

535
00:24:48,040 --> 00:24:49,600
‫لا أقصد

536
00:24:49,680 --> 00:24:51,880
‫أن سرطان البروتستاتا ليس مهما لأنه كذلك.

537
00:24:51,960 --> 00:24:55,960
‫لكن إن تحدثنا في مؤتمر للتوعية عن الإيدز
‫عن الخصيتين

538
00:24:56,040 --> 00:24:57,120
‫بدلا من الفيروس،

539
00:24:57,200 --> 00:24:58,680
‫سيشعر العلم بالاستياء.

540
00:24:59,200 --> 00:25:01,120
‫انشروا المعرفة، وليس الفيروس.

541
00:25:01,200 --> 00:25:02,520
‫انشروا المعرفة، وليس الفيروس.

542
00:25:02,600 --> 00:25:04,000
‫وأيضا سرطان البروتستاتا مهم

543
00:25:04,080 --> 00:25:06,120
‫لكنه لا يناسب هذه القافية.

544
00:25:09,280 --> 00:25:11,280
‫لكن أظنني قاسية بعض الشيء على الرجال.

545
00:25:11,360 --> 00:25:13,480
‫بعضهم يراعي صدقا مشاعر الآخرين.

546
00:25:13,560 --> 00:25:16,480
‫هؤلاء هم الرجال الذين أطلقوا
‫هاشتاغ "ليس كل الرجال".

547
00:25:17,200 --> 00:25:18,680
‫يا له من هاشتاغ!

548
00:25:18,960 --> 00:25:21,840
‫جرى إطلاق هذا الهاشتاغ لأن رجالا
‫أرادوا أن يحرصوا على أن

549
00:25:21,920 --> 00:25:22,840
‫تعرف النساء،

550
00:25:23,040 --> 00:25:25,680
‫أنه ليس جميع الرجال وحوشا جنسية

551
00:25:25,840 --> 00:25:28,280
‫لأن النساء بلهاوات بالفطرة.

552
00:25:29,280 --> 00:25:31,400
‫لم نكن نعلم هذا.

553
00:25:31,480 --> 00:25:34,880
‫بالنسبة إلينا، هذا التوضيح يحقق النشوة.

554
00:25:37,840 --> 00:25:39,400
‫وطالما قلت هذا،

555
00:25:39,760 --> 00:25:42,920
‫فإن كل امرأة تواجه
‫نوعا من التحرش في حياتها.

556
00:25:43,000 --> 00:25:44,560
‫أعني أن ذلك يحدث.

557
00:25:44,640 --> 00:25:47,280
‫وساعتها سيقول رجل ما، "ليست هذه طبيعتي.

558
00:25:47,360 --> 00:25:49,040
‫"لماذا تفترضين الأسوأ؟

559
00:25:49,120 --> 00:25:51,120
‫"لماذا تعممين؟"

560
00:25:51,920 --> 00:25:53,040
‫افهم...

561
00:25:53,520 --> 00:25:55,960
‫إن كنت سأغرق في حمام سباحة في الغد،

562
00:25:56,760 --> 00:25:59,400
‫سأشعر ببعض الخوف من تجمعات المياه بعد ذلك.

563
00:25:59,880 --> 00:26:01,480
‫لست في حاجة إلى أن تأتي وتخبرني،

564
00:26:01,600 --> 00:26:04,200
‫"لكنك غرقت في حمام سباحة في ’أنديري‘.

565
00:26:04,840 --> 00:26:07,120
‫"حمامات السباحة الأخرى جيدة..." أعرف.

566
00:26:07,960 --> 00:26:09,200
‫أعرف.

567
00:26:10,280 --> 00:26:12,320
‫تلك هي فقرتي يا شباب، شكرا جزيلا لكم.

568
00:26:12,560 --> 00:26:13,800
‫لطيف.

569
00:26:15,960 --> 00:26:18,800
‫لننتقل إلى آراء حكامنا.

570
00:26:18,920 --> 00:26:20,520
‫سيد "كانان غيل".

571
00:26:20,920 --> 00:26:23,160
‫بادئ ذي بدء، فقرتك مؤثرة ودقيقة.

572
00:26:23,240 --> 00:26:25,080
‫استغرقت كلها أقل من 4 دقائق، أحسنت تماما.

573
00:26:25,160 --> 00:26:28,200
‫تشبيهات جيدة جدا، ومفيدة جدا في شرح

574
00:26:28,360 --> 00:26:29,360
‫ما تحاولين قوله.

575
00:26:29,440 --> 00:26:31,160
‫كانت لدي شكوى واحدة صغيرة،

576
00:26:31,240 --> 00:26:34,120
‫في كل نكتة تقريبا، فيما عدا واحدة في ظني
‫كنت تقولين "هذا أشبه".

577
00:26:34,680 --> 00:26:36,600
‫هذا أشبه بقولي، هذا أشبه بأن هذا يحدث.

578
00:26:36,680 --> 00:26:37,560
‫ذلك أشبه بأن هذا يحدث.

579
00:26:37,640 --> 00:26:39,400
‫لا بأس بذلك تماما في هذه الفترة الزمنية.

580
00:26:39,480 --> 00:26:42,480
‫لكن هذه هي الشكوى الوحيدة لدي
‫إن كنت مضطرا لإيجاد واحدة.

581
00:26:42,560 --> 00:26:43,800
‫بخلاف ذلك، إنها فقرة رائعة. أحسنت.

582
00:26:43,880 --> 00:26:45,000
‫شكرا.

583
00:26:45,720 --> 00:26:48,560
‫صدقا، لم ألحظ ما تقولونه يا شباب عن

584
00:26:48,640 --> 00:26:50,000
‫تكرارها لعبارة أشبه بهذا،

585
00:26:50,160 --> 00:26:52,040
‫لأنني كنت مشغولة تماما بالموضوع،

586
00:26:52,200 --> 00:26:53,960
‫وكنت أعشق كل شيء كنت تقولينه.

587
00:26:54,040 --> 00:26:56,000
‫- استمتعت بالفقرة حقا يا "أشواريا".
‫- شكرا جزيلا.

588
00:26:56,080 --> 00:26:58,160
‫أحببت استغلالك للسخرية.

589
00:26:58,240 --> 00:27:02,040
‫إنها ذكية جدا وأصابت هدفها بقوة.

590
00:27:02,200 --> 00:27:04,000
‫كنت غارقة في الضحك.

591
00:27:04,360 --> 00:27:07,600
‫يا لها من فقرة قوية،
‫وأنا فخورة بك حقا هذا الأسبوع.

592
00:27:07,800 --> 00:27:09,120
‫- شكرا جزيلا.
‫- قمت بعمل رائع.

593
00:27:09,200 --> 00:27:10,400
‫لطيف.

594
00:27:10,720 --> 00:27:13,440
‫عند هذه الملاحظة السعيدة،
‫تقييمات الحكام الفردية.

595
00:27:15,840 --> 00:27:16,960
‫لطيف.

596
00:27:17,040 --> 00:27:18,000
‫شكرا.

597
00:27:18,200 --> 00:27:20,400
‫متوسط تقييم الحكام هو 7،8.

598
00:27:20,480 --> 00:27:22,440
‫متوسط تقييم الجمهور هو 7،4.

599
00:27:22,520 --> 00:27:23,320
‫"الحكام 7،8 - الجمهور 7،4
‫’أشواريا‘ 7،6"

600
00:27:23,400 --> 00:27:25,240
‫التقييم الإجمالي، 7،6.

601
00:27:25,520 --> 00:27:27,840
‫صفقوا لـ"أشواريا موهانراج".

602
00:27:30,120 --> 00:27:33,280
‫رجاء صفقوا لشخص لديه أولويات مشوشة
‫أو دون أولويات أصلا،

603
00:27:33,360 --> 00:27:34,680
‫"سوراف ميتا".

604
00:27:41,360 --> 00:27:43,000
‫مرحبا.

605
00:27:43,120 --> 00:27:44,520
‫سأتحدث الليلة عن "تاج محل"...

606
00:27:44,640 --> 00:27:45,960
‫"’سوراف ميتا‘
‫الترتيب الحالي: السادس"

607
00:27:46,040 --> 00:27:47,960
‫الذي يقع في "أغرا"، "أوتار براديش".

608
00:27:48,960 --> 00:27:50,360
‫أيها اللعناء...

609
00:27:52,120 --> 00:27:54,840
‫من شباب "الهند" الجميل ولكن غير الواعي.

610
00:27:54,920 --> 00:27:56,000
‫حسنا.

611
00:27:56,080 --> 00:27:57,920
‫إليكم بعض الحقائق الممتعة
‫يا شباب، "ممتاز"،

612
00:27:58,040 --> 00:27:59,880
‫أتعرفونها، حبيبة "شاه جيهان"؟ أجل.

613
00:28:02,360 --> 00:28:05,040
‫ماتت خلال ولادة طفلها الرابع عشر،

614
00:28:05,440 --> 00:28:06,760
‫وكان الناس مندهشين.

615
00:28:09,560 --> 00:28:11,720
‫قالوا، "لكنه عدد زوجي.

616
00:28:12,000 --> 00:28:13,880
‫"كيف يقع مثل هذا الحدث الفردي؟"

617
00:28:19,040 --> 00:28:20,800
‫هذا كاف. تلك النكتة ليست...

618
00:28:21,200 --> 00:28:22,600
‫لم تكن نكتة رائعة.

619
00:28:23,040 --> 00:28:23,960
‫اهدؤوا.

620
00:28:24,360 --> 00:28:27,040
‫ثمة نكات أذكى قادمة، صفقوا لذلك.

621
00:28:27,120 --> 00:28:28,240
‫المهم الآن هو،

622
00:28:28,320 --> 00:28:29,960
‫أنني قرأت مؤخرا في الأخبار

623
00:28:30,040 --> 00:28:33,360
‫أن حكومة "أوتار براديش" استبعدت "تاج محل"

624
00:28:33,480 --> 00:28:34,840
‫من كتيبها السياحي.

625
00:28:35,440 --> 00:28:39,080
‫لم تكن لدي أدنى فكرة
‫أن معايير "أوتار براديش" بهذا الارتفاع.

626
00:28:41,680 --> 00:28:43,480
‫يقال أن حكومة "أوتار براديش"

627
00:28:43,560 --> 00:28:45,960
‫تسمي هذا الإجراء بنزع الآثار.

628
00:28:48,480 --> 00:28:49,800
‫لكن القرار منطقي، اتفقنا؟

629
00:28:49,880 --> 00:28:52,160
‫القرار منطقي لأن حكومة "أوتار براديش"

630
00:28:52,440 --> 00:28:54,800
‫معروفة بكراهيتها
‫للتعبير عن مشاعر الحب في العلن.

631
00:28:55,440 --> 00:28:56,360
‫وخمنوا ماذا؟

632
00:28:56,480 --> 00:28:58,800
‫هذا بالضبط جوهر "تاج محل" اللعين.

633
00:28:58,960 --> 00:28:59,840
‫حقا؟

634
00:28:59,920 --> 00:29:02,440
‫كانت تلك نكتة ذكية لعينة،
‫كان يجب أن تصفقوا لذلك.

635
00:29:02,520 --> 00:29:03,800
‫اتفقنا؟

636
00:29:06,920 --> 00:29:08,000
‫والآن...

637
00:29:08,520 --> 00:29:10,400
‫لا يحوي الكتيب على "تاج محل"

638
00:29:10,520 --> 00:29:12,120
‫لكنه يحوي على صور

639
00:29:12,200 --> 00:29:15,880
‫للوزير الأول المبجل
‫السيد "يوغي أديتياناث".

640
00:29:16,720 --> 00:29:18,000
‫والآن مع فائق احترامي

641
00:29:18,080 --> 00:29:19,280
‫هو جميل.

642
00:29:19,520 --> 00:29:21,200
‫بديهيا.

643
00:29:21,560 --> 00:29:23,040
‫لكن هل هو بجمال "تاج"؟

644
00:29:24,640 --> 00:29:27,080
‫هل هو البديل المناسب لـ"تاج"؟

645
00:29:27,960 --> 00:29:28,920
‫موافق.

646
00:29:29,000 --> 00:29:31,520
‫موافق أن لديه قبة أفضل من "تاج".

647
00:29:31,600 --> 00:29:33,200
‫موافق.

648
00:29:33,560 --> 00:29:34,400
‫لا بأس.

649
00:29:35,840 --> 00:29:36,880
‫لكن...

650
00:29:37,560 --> 00:29:39,040
‫لكن هل تظنون أن السائحين

651
00:29:39,120 --> 00:29:40,720
‫سينفقون آلاف الدولارات

652
00:29:40,800 --> 00:29:43,440
‫ويسافرون بالطيران عبر العالم ليقوموا بهذا،

653
00:29:44,040 --> 00:29:45,600
‫لرئيس الوزراء؟

654
00:29:49,960 --> 00:29:51,480
‫قال سياسي آخر،

655
00:29:51,560 --> 00:29:53,680
‫هؤلاء المغول كانوا ناهبين،

656
00:29:53,800 --> 00:29:56,120
‫لذا لا يجب أن ندعوهم بالأسلاف.

657
00:29:56,280 --> 00:29:57,560
‫يجب أن ندعوهم بالأجانب.

658
00:29:57,640 --> 00:29:59,920
‫مهلا، لا يختار المرء أسلافه.

659
00:30:00,360 --> 00:30:02,040
‫هذا أشبه بالقول، "كلا، لم أنحدر من القردة.

660
00:30:02,120 --> 00:30:03,440
‫"بل أنحدر من جنس الزرافات."

661
00:30:03,520 --> 00:30:05,800
‫كلا، لا تسير الأمور على ذلك النحو.

662
00:30:07,680 --> 00:30:08,800
‫كما ترون...

663
00:30:09,680 --> 00:30:10,600
‫المشكلة هي،

664
00:30:10,680 --> 00:30:13,000
‫أن هؤلاء الساسة منافقون جدا.

665
00:30:13,280 --> 00:30:15,360
‫المشكلة الأكبر أن ذلك يحيرني.

666
00:30:15,600 --> 00:30:17,000
‫لذا أظنهم يجب أن يتوقفوا عن إثارة حيرتي.

667
00:30:17,080 --> 00:30:18,040
‫رئيس وزراء "الهند"،

668
00:30:18,120 --> 00:30:20,000
‫يجب أن يقول في خطابه بمناسبة عيد الاستقلال

669
00:30:20,200 --> 00:30:23,040
‫إن أي شيء مغولي لا يمثل ثقافة "الهند".

670
00:30:23,120 --> 00:30:25,640
‫حسنا، يجب أن يقول هذا في عيد الاستقلال.

671
00:30:25,960 --> 00:30:27,600
‫سيكون الأمر مربكا قليلا

672
00:30:27,680 --> 00:30:30,400
‫لأنه سيضطر إلى القيام به في القلعة الحمراء

673
00:30:30,480 --> 00:30:32,120
‫وتعرفون من بنى القلعة الحمراء، صحيح؟

674
00:30:32,800 --> 00:30:33,680
‫"شاه جيهان".

675
00:30:33,800 --> 00:30:35,280
‫انتهى وقتي، شكرا.

676
00:30:36,120 --> 00:30:36,960
‫لا بأس!

677
00:30:37,200 --> 00:30:38,200
‫يا إلهي!

678
00:30:38,360 --> 00:30:39,960
‫"سوراف ميتا"!

679
00:30:40,160 --> 00:30:41,680
‫أحسنت.

680
00:30:41,840 --> 00:30:43,240
‫سنبدأ بـ"بيسوا".

681
00:30:44,160 --> 00:30:46,680
‫قلت، "جنس الزرافات"، وقد مسني ذلك شخصيا.

682
00:30:49,840 --> 00:30:50,920
‫لذا...

683
00:30:51,000 --> 00:30:52,360
‫باسم جميع الزرافات...

684
00:30:52,440 --> 00:30:53,360
‫أعطيتك...

685
00:30:53,440 --> 00:30:54,360
‫شكرا.

686
00:30:54,440 --> 00:30:55,320
‫علامة واحدة.

687
00:30:55,400 --> 00:30:57,200
‫أعجبتني الفقرة حقا يا صاح. محكمة جدا.

688
00:30:57,520 --> 00:30:58,600
‫أعجبتني حقا.

689
00:30:58,680 --> 00:30:59,720
‫لا يوجد لدي كلام أكثر لأقوله.

690
00:31:00,440 --> 00:31:01,400
‫لطيف.

691
00:31:01,960 --> 00:31:02,760
‫"سابان".

692
00:31:02,840 --> 00:31:05,000
‫فقرتي المفضلة لهذه الليلة حتى الآن يا رجل.

693
00:31:05,080 --> 00:31:05,960
‫تفوقت على نفسك.

694
00:31:06,040 --> 00:31:10,080
‫كنت رائعا لأن الفقرة احتوت على كل شيء.

695
00:31:10,160 --> 00:31:11,520
‫من شخصيتك،

696
00:31:11,600 --> 00:31:13,120
‫وحركتك، ووعيك الذاتي،

697
00:31:13,200 --> 00:31:15,320
‫كانت هناك نكات ذكية، وكانت هناك أخرى غبية،

698
00:31:15,400 --> 00:31:18,000
‫وأيضا راقت لي حقا فكرة أنها

699
00:31:18,080 --> 00:31:20,120
‫الفقرة الأكثر ارتباطا بموضوع تلك الليلة.

700
00:31:20,200 --> 00:31:23,120
‫اخترت موضوعا لم يرد فحسب في الأخبار.

701
00:31:23,200 --> 00:31:25,640
‫بل هو يحدث بالفعل وهي أكثر فقرة موضوعية،

702
00:31:25,720 --> 00:31:27,280
‫لذا كانت ذكية يا رجل.

703
00:31:27,360 --> 00:31:28,680
‫- شكرا.
‫- لطيف.

704
00:31:28,760 --> 00:31:31,960
‫في مخيلتي، صفقت لك واقفا لكنني...

705
00:31:32,040 --> 00:31:34,880
‫فكرت أنني سأبدو غبيا لو وقفت...

706
00:31:34,960 --> 00:31:36,040
‫- لكنني سأفعلها.
‫- بوسعك ذلك.

707
00:31:36,360 --> 00:31:38,080
‫شكرا.

708
00:31:38,160 --> 00:31:39,160
‫شكرا.

709
00:31:39,440 --> 00:31:42,080
‫حسنا أيها السيدات والسادة، لنلق نظرة على

710
00:31:42,160 --> 00:31:44,080
‫التقييمات الفردية لحكامنا.

711
00:31:45,440 --> 00:31:46,560
‫ماذا!

712
00:31:46,640 --> 00:31:47,640
‫رائع!

713
00:31:48,600 --> 00:31:51,120
‫متوسط تقييم الحكام هو 9،3.

714
00:31:51,200 --> 00:31:53,000
‫متوسط تقييم الجمهور هو 8،7.

715
00:31:53,080 --> 00:31:53,880
‫"الحكام 9،3 - الجمهور 8،7
‫’سوراف‘ 9"

716
00:31:53,960 --> 00:31:55,760
‫النتيجة النهائية، 9.

717
00:32:00,440 --> 00:32:03,760
‫ممثلنا الكوميدي التالي هو شخص يعتبر

718
00:32:03,840 --> 00:32:06,040
‫الثمالة قبل الحفل هو احتفال خاص.

719
00:32:06,160 --> 00:32:08,720
‫رجاء صفقوا للسيد "أرناف راو"!

720
00:32:16,960 --> 00:32:18,280
‫مرحبا، للمرة الأولى...

721
00:32:18,760 --> 00:32:20,360
‫"’أرناف راو‘
‫الترتيب الحالي: العاشر"

722
00:32:20,440 --> 00:32:21,440
‫أنا محامي،

723
00:32:21,520 --> 00:32:24,160
‫ولدت وتربيت في "الهند"،
‫أرض البقرة المقدسة.

724
00:32:24,240 --> 00:32:25,600
‫لذا أدرك معنى الروث.

725
00:32:26,880 --> 00:32:27,880
‫لدي شهادة علمية

726
00:32:27,960 --> 00:32:29,200
‫وشهادة ميلاد

727
00:32:29,280 --> 00:32:30,640
‫لأثبت خبرتي.

728
00:32:30,840 --> 00:32:34,520
‫وأكبر قطعة روث يمكنكم أن تروها اليوم،
‫في كل الصحف،

729
00:32:34,920 --> 00:32:36,640
‫ولكل مشكلة في "الهند"،

730
00:32:36,720 --> 00:32:38,800
‫"يجب أن نغير النظام القانوني!"

731
00:32:38,880 --> 00:32:40,040
‫لماذا؟

732
00:32:40,120 --> 00:32:42,640
‫لقد بنينا هذا النظام بصعوبة بالغة،

733
00:32:42,720 --> 00:32:45,120
‫حتى تعتقدون أنكم بحاجة إلينا.

734
00:32:45,840 --> 00:32:47,080
‫لماذا يجب أن نغيره؟

735
00:32:47,160 --> 00:32:48,520
‫في أي جدل،

736
00:32:48,600 --> 00:32:50,280
‫في أي جدل حدث مؤخرا،

737
00:32:50,360 --> 00:32:51,640
‫لن أذكر أي أسماء

738
00:32:51,720 --> 00:32:53,160
‫لأنني أريد أن أعيش.

739
00:32:54,720 --> 00:32:56,680
‫أكبر شركة في "الهند"،

740
00:32:56,960 --> 00:32:59,480
‫استغلت اسم أكبر سياسي في "الهند"

741
00:32:59,760 --> 00:33:00,760
‫ووجهه،

742
00:33:00,840 --> 00:33:02,840
‫لتطلق منتجا معينا،

743
00:33:03,000 --> 00:33:04,520
‫اسمه يتناغم مع "ديو".

744
00:33:07,880 --> 00:33:09,400
‫نتيجة مثل الإعلان

745
00:33:09,480 --> 00:33:12,040
‫من الواضح أنهم جنوا المئات والمئات
‫من عشرات الملايين

746
00:33:12,200 --> 00:33:13,760
‫لكنهم فعلوا ذلك من دون تصريح.

747
00:33:13,880 --> 00:33:15,120
‫يقول الجميع، "يا إلهي!"

748
00:33:15,200 --> 00:33:17,840
‫جعلوا منه قضية جيوسياسية ضخمة.

749
00:33:21,600 --> 00:33:23,040
‫وما رأيكم؟

750
00:33:23,120 --> 00:33:25,720
‫ما رأيكم؟ فيما لو أنكم من دون تصريح،

751
00:33:25,800 --> 00:33:27,040
‫جنيتم المئات والمئات من عشرات الملايين،

752
00:33:27,120 --> 00:33:28,480
‫ألن يعاقبكم القانون؟

753
00:33:28,600 --> 00:33:29,600
‫بالطبع سيفعل.

754
00:33:29,680 --> 00:33:31,720
‫بغرامة تبلغ 500 روبية.

755
00:33:32,640 --> 00:33:34,240
‫ولتعيشوا حياتكم.

756
00:33:38,040 --> 00:33:40,520
‫الأمر الوحيد الذي يجب تغييره حقا

757
00:33:40,600 --> 00:33:41,760
‫هو الإدراك.

758
00:33:41,840 --> 00:33:42,720
‫القانون صالح.

759
00:33:42,800 --> 00:33:44,840
‫هناك قانون قديم في "الهند" ينص على أن

760
00:33:44,920 --> 00:33:46,360
‫الزنا جريمة.

761
00:33:46,720 --> 00:33:48,800
‫لا تقلقوا، إن لم تكونوا تضحكون،
‫فإنكم تتعلمون.

762
00:33:50,240 --> 00:33:51,760
‫سأشرح.

763
00:33:51,840 --> 00:33:54,160
‫تخيلوا لو أن "بيسوا" و"كانيز" متزوجان،

764
00:33:54,240 --> 00:33:56,120
‫و"آبيش" و"سوموكي" متزوجان.

765
00:33:56,200 --> 00:33:57,800
‫تخيلوا، لقد فعلت ذلك بالفعل.

766
00:33:58,120 --> 00:33:59,000
‫الحقوا بي.

767
00:33:59,080 --> 00:34:00,120
‫اتفقنا؟

768
00:34:00,240 --> 00:34:02,240
‫"بيسوا" هو خائن متسلسل.

769
00:34:02,480 --> 00:34:03,760
‫إنه بهذه البراعة.

770
00:34:05,160 --> 00:34:06,400
‫طالما أن علاقاته الغرامية

771
00:34:06,480 --> 00:34:08,440
‫مع نساء عزباوات، فلا جريمة.

772
00:34:08,600 --> 00:34:10,720
‫لكن إن ارتبطت "كانيز"
‫بعلاقة غرامية مع "آبيش"،

773
00:34:10,840 --> 00:34:13,680
‫يمكن أن يصرخ "بيسوا" قائلا،
‫"مهلا، أيها السافل"!

774
00:34:19,640 --> 00:34:21,200
‫لأن هذه جريمة.

775
00:34:22,320 --> 00:34:25,320
‫والآن تفكرون، من الضحية، ومن المجرم؟

776
00:34:25,400 --> 00:34:26,640
‫الضحية هو "بيسوا".

777
00:34:26,840 --> 00:34:28,320
‫المجرم هو "آبيش".

778
00:34:28,400 --> 00:34:31,160
‫إن بدلتم الأدوار، وارتبط "بيسوا" و"سوموكي"
‫بعلاقة غرامية،

779
00:34:31,240 --> 00:34:32,080
‫سيحدث نفس الشي.

780
00:34:32,160 --> 00:34:33,080
‫سأشرح.

781
00:34:33,160 --> 00:34:35,880
‫كتب هذا القانون في وقت كانت النساء

782
00:34:35,960 --> 00:34:37,840
‫تعتبر فيه من ممتلكات الرجل.

783
00:34:38,240 --> 00:34:40,840
‫"سوموكي" و"كانيز" متفرجتان بريئتان
‫في هذا الأمر.

784
00:34:41,440 --> 00:34:42,280
‫والآن تفكرون، "يا إلهي!

785
00:34:42,360 --> 00:34:43,920
‫"يجب أن نغير القانون بسبب النسوية"!

786
00:34:44,000 --> 00:34:45,080
‫كلا!

787
00:34:45,160 --> 00:34:46,000
‫تحتاجون فحسب إلى محام

788
00:34:46,080 --> 00:34:48,360
‫ليرشدكم عبر متاهات القانون.

789
00:34:48,640 --> 00:34:50,120
‫بسبب التمييز الجنسي،

790
00:34:50,200 --> 00:34:51,920
‫يمكن أن تحظى "كانيز" و"سوموكي"

791
00:34:52,000 --> 00:34:54,160
‫بأكبر عدد من العلاقات الغرامية
‫دون مواجهة خطر السجن!

792
00:34:55,520 --> 00:34:57,200
‫الأمر أشبه بلعبة "مونوبولي"،

793
00:34:57,280 --> 00:34:59,160
‫حيث وحدهم الرجال يمكنهم شراء العقارات،

794
00:34:59,240 --> 00:35:00,160
‫لكن وحدهن النساء تحصلن

795
00:35:00,240 --> 00:35:01,840
‫على بطاقات "الخروج من السجن أحرار".

796
00:35:01,960 --> 00:35:03,240
‫توازن!

797
00:35:03,600 --> 00:35:05,240
‫- العدالة!
‫- لطيف.

798
00:35:07,240 --> 00:35:08,840
‫وفي حال أن "كانيز" و"سوموكي"

799
00:35:08,920 --> 00:35:10,760
‫أقاما العلاقة الغرامية،
‫فلن يذهب أحد إلى السجن

800
00:35:10,920 --> 00:35:12,760
‫لأننا جميعا نحب المثليات.

801
00:35:14,760 --> 00:35:15,800
‫نفعل حقا.

802
00:35:16,080 --> 00:35:18,760
‫لكن للأسف، هذا غير قانوني بموجب قانون آخر،

803
00:35:19,320 --> 00:35:21,640
‫الذي يجب أن أوافق على ضرورة تغييره.

804
00:35:21,720 --> 00:35:22,760
‫تعرفون عما أتحدث، صحيح؟

805
00:35:22,840 --> 00:35:24,840
‫البند 377، المثلية الجنسية.

806
00:35:25,040 --> 00:35:26,520
‫هذا الشاب ينظر إلي بالفعل،
‫"مهلا، أنا سوي جنسيا!

807
00:35:26,600 --> 00:35:27,840
‫"كيف يؤثر علي هذا؟"

808
00:35:29,040 --> 00:35:30,920
‫لا تقلق، سأجعل الأمر يخصك.

809
00:35:33,720 --> 00:35:35,960
‫ينص البند 377 على أن

810
00:35:36,040 --> 00:35:38,000
‫جميع الأفعال الجنسية غير الطبيعية
‫غير قانونية!

811
00:35:38,120 --> 00:35:39,160
‫جميعا!

812
00:35:39,240 --> 00:35:41,600
‫لذا إن كنت شقيا قليلا،
‫سيكون أي ما تفعله غير قانوني.

813
00:35:42,440 --> 00:35:44,120
‫جميع ممارسات الجنس الفموي غير قانونية.

814
00:35:44,200 --> 00:35:45,720
‫جميعها! مرة أخرى يفكر،
‫"ماذا لو أن رجلا..."

815
00:35:45,800 --> 00:35:46,840
‫كلا، الجميع!

816
00:35:47,720 --> 00:35:49,040
‫أعرف أنه بعد أن قلت هذا،

817
00:35:49,120 --> 00:35:50,360
‫سيعود كل زوجين إلى البيت

818
00:35:50,440 --> 00:35:51,360
‫ويتشاجران.

819
00:35:52,120 --> 00:35:53,440
‫سيقول الرجال، "عزيزتي، رجاء."

820
00:35:53,520 --> 00:35:54,680
‫ستقول الفتيات، "كلا، هذا غير قانوني!

821
00:35:54,760 --> 00:35:56,240
‫"ذلك اللعين أخبرنا بذلك للتو!"

822
00:35:58,120 --> 00:35:59,360
‫سيتشاجران.

823
00:35:59,440 --> 00:36:00,480
‫وفي نهاية المطاف، سيقول الرجل،

824
00:36:00,600 --> 00:36:01,640
‫"سأتصل بمحامي."

825
00:36:01,720 --> 00:36:02,880
‫وستقول الفتاة، "سأتصل بمحامي."

826
00:36:02,960 --> 00:36:04,400
‫هل تعرفون من سيفوز؟ المحامون!

827
00:36:04,880 --> 00:36:06,840
‫شكرا يا شباب. كان هذا وقتي.

828
00:36:07,000 --> 00:36:08,320
‫صفقوا للممثل الكوميدي،

829
00:36:08,400 --> 00:36:10,960
‫الذي هو أيضا مروج لمهنته.

830
00:36:11,040 --> 00:36:12,160
‫أعرف!

831
00:36:13,480 --> 00:36:14,880
‫لنبدأ مع "سابان".

832
00:36:15,040 --> 00:36:17,760
‫أشعر أنه لأنك محام،
‫لو كنت اخترت موضوعا واحدا فحسب

833
00:36:17,840 --> 00:36:19,520
‫وتعمقت فيه أكثر،

834
00:36:19,600 --> 00:36:20,720
‫كان أيضا...

835
00:36:20,800 --> 00:36:21,960
‫لقد فعلت ذلك بالفعل.

836
00:36:22,040 --> 00:36:24,760
‫لكن ما يحدث عندما تتعمق في موضوع ما،

837
00:36:24,840 --> 00:36:26,600
‫يصبح مثقل بالمعلومات.

838
00:36:26,760 --> 00:36:27,760
‫لذا...

839
00:36:27,840 --> 00:36:30,200
‫يتعين عليك فحسب أن تعرض كيف أقوم...

840
00:36:30,280 --> 00:36:31,600
‫والذي كان سيروق لي على الأرجح.

841
00:36:31,680 --> 00:36:34,280
‫لكي أعرف المزيد عن موضوع ما،
‫كان العرض تثقيفيا،

842
00:36:34,360 --> 00:36:36,360
‫أجل لكن هذه كوميديا حية، وليس حديث "تيد".

843
00:36:36,440 --> 00:36:37,240
‫- لذا، كان علي...
‫- حسنا!

844
00:36:37,320 --> 00:36:39,040
‫لا بأس. لكن يمكنك...

845
00:36:39,800 --> 00:36:41,800
‫لكن ساعتها الكوميديا الحية
‫يمكن أن تصبح حديث "تيد"

846
00:36:41,880 --> 00:36:43,360
‫حديث "تيد" يمكن أن يصبح كوميديا حية
‫لو كنت ممثلا كوميديا.

847
00:36:43,440 --> 00:36:44,760
‫لذا كلا الأمرين ممكن.

848
00:36:44,840 --> 00:36:45,800
‫أقصد فحسب

849
00:36:45,880 --> 00:36:47,880
‫أنك لو اخترت موضوعا واحدا...
‫لأنني كنت... الجزء الأول منه،

850
00:36:47,960 --> 00:36:49,600
‫كنت مستمتعا به حقا، لأن كانت ثمة معلومات،

851
00:36:49,680 --> 00:36:51,760
‫حيث رأيت "كانيز" تقول أيضا،
‫"إذن الأمر هكذا!"

852
00:36:51,840 --> 00:36:53,520
‫وأنا نفسي قلت، "هذا الأمر مثير!"

853
00:36:53,720 --> 00:36:56,440
‫لكن 377، بدت وكأنك أضفتها فحسب
‫من أجل عبارات النكات.

854
00:36:56,520 --> 00:36:57,600
‫لذا هذا تعليقي الوحيد.

855
00:36:57,680 --> 00:36:58,520
‫شكرا.

856
00:36:58,640 --> 00:37:00,960
‫جيد. رائع. "كانان"!

857
00:37:01,040 --> 00:37:02,960
‫أظن أن أكثر الأمور قيمة،

858
00:37:03,040 --> 00:37:06,240
‫في هذه الفقرة،
‫هو الاستخدام الصحيح للتوريات.

859
00:37:06,680 --> 00:37:07,520
‫أحسنت.

860
00:37:07,600 --> 00:37:10,800
‫بينما أوافق أن ثمة خيطا رفيعا يربط

861
00:37:10,880 --> 00:37:14,680
‫الجزء الأول من نكاتك
‫مع النظام القانوني عموما.

862
00:37:15,360 --> 00:37:16,800
‫يبدو وكأنه تعديلا بأثر رجعي.

863
00:37:16,880 --> 00:37:21,280
‫تحاول أن تدمج نكتة ما لتربطها
‫وتجعل الفقرة تدور عن موضوع ما.

864
00:37:21,360 --> 00:37:24,680
‫لم أعاقب أي أحد آخر على ذلك،
‫لذا لن أعاقبك.

865
00:37:24,760 --> 00:37:26,800
‫لذا سأقول، أحسنت.

866
00:37:26,880 --> 00:37:28,120
‫- ونكات جيدة.
‫- شكرا.

867
00:37:28,200 --> 00:37:30,440
‫أتفق أن الفقرة كان يمكن أن تصبح أكثر هزلية

868
00:37:30,520 --> 00:37:31,880
‫لكن لا أظن أن هذا هو أسلوبك.

869
00:37:31,960 --> 00:37:33,960
‫لذا لا تحاول تغيير ذلك. أحسنت.

870
00:37:34,440 --> 00:37:35,560
‫لا بأس!

871
00:37:37,040 --> 00:37:38,480
‫تقييمات الحكام الفردية.

872
00:37:39,920 --> 00:37:40,920
‫اخرس!

873
00:37:42,960 --> 00:37:44,560
‫متوسط تقييم الحكام هو 7.

874
00:37:44,640 --> 00:37:46,800
‫متوسط تقييم الجمهور 8،4.

875
00:37:46,880 --> 00:37:47,680
‫"الحكام 7 - الجمهور 8،4
‫’أرناف‘ 7،7"

876
00:37:47,760 --> 00:37:49,040
‫الإجمالي، 7،7.

877
00:37:52,880 --> 00:37:55,640
‫إلى التالي، رجاء صفقوا لـ"شانكار تشوغاني".

878
00:37:57,240 --> 00:37:59,280
‫مرحبا يا "شانكي"!

879
00:38:03,760 --> 00:38:05,920
‫هل تشعرون يا شباب بأنكم مجبرون على الجلوس،

880
00:38:06,040 --> 00:38:07,080
‫"’شانكار تشوغاني‘
‫الترتيب الحالي: الأول"

881
00:38:07,160 --> 00:38:09,760
‫ولا يمكنكم استخدام الهواتف الخلوية،
‫ولا يمكنكم الأكل أثناء المشاهدة.

882
00:38:09,840 --> 00:38:11,960
‫تشعرون كأنكم محبوسون في غرفة.

883
00:38:12,040 --> 00:38:14,680
‫الآن تعرفون
‫ماذا يعني أن تكونوا جمهور مسرح.

884
00:38:14,760 --> 00:38:15,960
‫صحيح!

885
00:38:16,120 --> 00:38:17,640
‫تعرفون بالضبط ذلك الشعور.

886
00:38:17,880 --> 00:38:20,840
‫أعلنت حكومة "الهند" مؤخرا
‫عن قاعدة ضرائب السلع والخدمات.

887
00:38:21,040 --> 00:38:22,680
‫وجاء فيها، بلد واحد، وضريبة واحدة

888
00:38:22,840 --> 00:38:25,000
‫وبدأت أيضا فرض ضرائب على المسرح.

889
00:38:25,400 --> 00:38:27,640
‫قبل ذلك، لم أدفع قط الضرائب.

890
00:38:28,000 --> 00:38:29,640
‫لم أفعل، لأنني وأهلي

891
00:38:29,720 --> 00:38:31,960
‫كنا الوحيدين الذين ثاروا ضد النظام

892
00:38:32,040 --> 00:38:33,680
‫عن طريق عدم كسب المال الكاف.

893
00:38:36,480 --> 00:38:38,120
‫أعمل في المسرح!

894
00:38:38,200 --> 00:38:41,200
‫نحن مفلسون حتى أن العشاء الفاخر
‫يعني لي إيجاد العشاء.

895
00:38:43,640 --> 00:38:45,960
‫لم أضطر قط إلى الاستعانة بمحاسب قانوني.

896
00:38:46,120 --> 00:38:48,720
‫إنه شخص يخبرك بمقدار المال
‫الذي أنت مدين به للحكومة

897
00:38:48,800 --> 00:38:50,640
‫ثم يتعين عليك أن تدفع له لأنه أخبرك.

898
00:38:52,760 --> 00:38:54,320
‫لو فكرت في الأمر،
‫فإن المحاسبين القانونيين،

899
00:38:54,400 --> 00:38:56,280
‫يزدهرون عندما تتقدم.

900
00:38:56,760 --> 00:38:58,560
‫عندما تسأل محاسبك القانوني،
‫"مرحبا، كيف حالك؟"

901
00:38:58,640 --> 00:38:59,720
‫سيرد، "فلتخبرني أنت!"

902
00:39:04,960 --> 00:39:06,960
‫فرض ضرائب على المسرح أشبه بمعاقبة شخص

903
00:39:07,040 --> 00:39:08,800
‫على أن أحلامه ليست كبيرة كفاية.

904
00:39:09,400 --> 00:39:10,240
‫كأن...

905
00:39:10,800 --> 00:39:13,760
‫تطلب منا الحكومة
‫أن ندفع الضرائب لنبقى فقراء.

906
00:39:14,240 --> 00:39:15,160
‫أعتقد،

907
00:39:15,240 --> 00:39:18,840
‫السبيل الوحيد ليمضي ذلك قدما هو في حال...

908
00:39:19,200 --> 00:39:20,240
‫تطبيق قاعدة أخرى.

909
00:39:20,440 --> 00:39:23,160
‫فيما يجبر المسرح على دفع الضرائب،

910
00:39:23,240 --> 00:39:24,680
‫يجب على كل مواطن في هذا البلد

911
00:39:24,760 --> 00:39:26,120
‫أن يجبر على مشاهدة مسرحية.

912
00:39:30,160 --> 00:39:32,360
‫بلد واحد، وضريبة واحدة، ومسرحية واحدة.

913
00:39:32,440 --> 00:39:33,560
‫لا بأس!

914
00:39:33,640 --> 00:39:35,000
‫لا بد أن يكون ذلك هو اسم

915
00:39:35,560 --> 00:39:36,520
‫القاعدة.

916
00:39:37,680 --> 00:39:38,480
‫حسنا.

917
00:39:38,560 --> 00:39:40,680
‫صفقوا بأيديكم لو كنتم قد شاهدتم مسرحية
‫في الشهر الأخير.

918
00:39:40,760 --> 00:39:41,680
‫صفقوا بأيديكم.

919
00:39:42,760 --> 00:39:44,120
‫شكرا.

920
00:39:44,200 --> 00:39:45,960
‫دعم صناعة المسرح الحي

921
00:39:46,200 --> 00:39:48,560
‫منكم، مخيب للآمال بشدة،

922
00:39:48,960 --> 00:39:50,160
‫هذا غامر بالمشاعر.

923
00:39:53,280 --> 00:39:55,360
‫ليس من السهل تقديم المسرح

924
00:39:55,440 --> 00:39:57,720
‫لأن شخصا واحدا عليه القيام بأدوار متعددة،

925
00:39:57,800 --> 00:39:59,960
‫ليس لأنه موهوب، ولكن بسبب الميزانية.

926
00:40:00,840 --> 00:40:03,080
‫حسنا، إن دخلت من هنا فأنت "أنيرود".

927
00:40:03,160 --> 00:40:04,880
‫إن دخلت من هناك، فأنت البستاني.

928
00:40:05,840 --> 00:40:06,800
‫وبين المشهدين،

929
00:40:06,880 --> 00:40:08,040
‫يجب أن يذهب إلى غرفة التحكم

930
00:40:08,120 --> 00:40:09,320
‫ويكبس الإشارات الصوتية.

931
00:40:10,960 --> 00:40:13,280
‫بمعنى أنه سيكبس زرا وستسمعون صرخة طفل.

932
00:40:13,440 --> 00:40:14,680
‫ثم يكبس آخر،

933
00:40:14,840 --> 00:40:16,720
‫وجرس الباب يرن. وسيقول،
‫"لماذا لا يأتي أي أحد؟"

934
00:40:16,800 --> 00:40:18,040
‫ثم سيدرك أنها إشارة دخوله.

935
00:40:18,720 --> 00:40:20,240
‫سيجري ويدخل

936
00:40:20,840 --> 00:40:23,080
‫وسيقول، "’شاغون‘، جئت مع طفلك."

937
00:40:24,960 --> 00:40:26,280
‫والآن في ظل قاعدة ضرائب السلع والخدمات،

938
00:40:26,440 --> 00:40:27,520
‫سيزداد الأمر سوءا.

939
00:40:27,600 --> 00:40:28,880
‫ستضطرون إلى مشاهدة مسرحيات من قبيل،

940
00:40:29,000 --> 00:40:30,560
‫"ضريبة مؤلمة".

941
00:40:31,440 --> 00:40:32,960
‫"الجوع والعطش
‫وقاعدة ضرائب السلع والخدمات".

942
00:40:33,640 --> 00:40:34,880
‫و"ضرائب"، أنت؟

943
00:40:37,080 --> 00:40:39,720
‫شكرا يا شباب! كنتم جمهورا رائعا.

944
00:40:43,440 --> 00:40:44,640
‫لطيف.

945
00:40:44,960 --> 00:40:46,080
‫تعليقات الحكام.

946
00:40:46,160 --> 00:40:47,480
‫سنبدأ بـ"كيني".

947
00:40:47,560 --> 00:40:50,360
‫إنه أمر فريد أنك تناولت
‫قاعدة ضرائب السلع والخدمات

948
00:40:50,480 --> 00:40:51,560
‫وتناولت المسرح،

949
00:40:51,640 --> 00:40:53,560
‫وأنت من خلفية مسرحية، صحيح؟

950
00:40:53,640 --> 00:40:55,720
‫لذا لا يبدو الأمر مصطنعا.

951
00:40:55,800 --> 00:40:57,480
‫تبدو وكأنك تقول، "أتحدث فحسب عن يومي!"

952
00:40:57,560 --> 00:40:58,800
‫أمكنني الشعور بهذا، كما لو أن ثمة،

953
00:40:58,880 --> 00:41:00,680
‫في مرحلة ما شعرت
‫كما لو كانت فقرة من 10 دقائق،

954
00:41:00,760 --> 00:41:02,400
‫وأنه سينتهي بك المطاف تبكي.

955
00:41:02,840 --> 00:41:04,840
‫تلك هي الروابط بالتذاكر.

956
00:41:04,920 --> 00:41:06,120
‫فعلت ذلك في الكواليس.

957
00:41:06,200 --> 00:41:07,040
‫أجل.

958
00:41:07,200 --> 00:41:08,280
‫إنه رائع حقا يا صاح.

959
00:41:08,440 --> 00:41:11,040
‫وقلت، "كيف قدمت هذا المقدار الكثير
‫في 4 دقائق؟"

960
00:41:11,120 --> 00:41:13,080
‫قلت، "مهلا، الوقت لم ينته."

961
00:41:13,160 --> 00:41:16,520
‫أمكنك أن تتطرق إلى أمور كثيرة
‫وبدت كلها مترابطة.

962
00:41:16,760 --> 00:41:18,160
‫- لذا كانت هائلة.
‫- رائعة.

963
00:41:18,360 --> 00:41:19,880
‫- شكرا.
‫- لا بأس.

964
00:41:20,000 --> 00:41:20,840
‫"نافين"؟

965
00:41:21,200 --> 00:41:23,520
‫أعجبني كيف...

966
00:41:23,600 --> 00:41:24,760
‫الجميع يتناولون مواضيع معينة،

967
00:41:24,840 --> 00:41:26,960
‫ويتحدثون عنها في العموم

968
00:41:27,040 --> 00:41:28,800
‫لكن أنت جعلته شيئا خاصا.

969
00:41:28,880 --> 00:41:31,760
‫بعض الناس سيتناولون هذا الموضوع
‫من حيث كيف تؤثر ضرائب السلع والخدمات

970
00:41:32,040 --> 00:41:33,840
‫علي، وعلينا جميعا

971
00:41:33,960 --> 00:41:36,120
‫لكنك تحدثت عن تأثير
‫ضرائب السلع والخدمات على المسرح.

972
00:41:36,360 --> 00:41:37,880
‫"أنا - أنا"، كما تعرف.

973
00:41:38,280 --> 00:41:40,760
‫وهو أمر لطيف. هذا محدد جدا.

974
00:41:40,840 --> 00:41:41,800
‫وذلك ما يعتبر جديدا.

975
00:41:42,040 --> 00:41:44,480
‫لكنني شعرت أنني كنت أميل إلى

976
00:41:44,560 --> 00:41:47,960
‫المسرح في النهاية أكثر من الموضوع نفسه.

977
00:41:48,040 --> 00:41:50,640
‫أعتقد أيضا أن ذهنك تشتت في المنتصف.

978
00:41:50,720 --> 00:41:53,040
‫لذا أظن أن توقيتك تشتت بسبب...

979
00:41:53,120 --> 00:41:55,560
‫ربما يعود ذلك إلى أن وغدا ما كان يتحدث.

980
00:41:55,640 --> 00:41:56,760
‫لذا فإنها ليست غلطتك.

981
00:41:56,840 --> 00:41:58,000
‫أجل، أعرف. لكن هذا لطيف يا رجل.

982
00:41:58,080 --> 00:41:59,440
‫- لا بأس.
‫- شكرا.

983
00:42:00,800 --> 00:42:03,880
‫لا بأس، لنلق نظرة
‫على تقييمات الحكام الفردية.

984
00:42:09,160 --> 00:42:11,360
‫متوسط تقييم الحكام، 7،7.

985
00:42:11,440 --> 00:42:12,760
‫متوسط تقييم الجمهور، 7.

986
00:42:12,840 --> 00:42:13,640
‫"الحكام 7،7 - الجمهور 7
‫’شانكار‘ 7،4"

987
00:42:13,720 --> 00:42:15,480
‫التقييم الإجمالي، 7،4.

988
00:42:15,560 --> 00:42:16,640
‫"تانماي"، السؤال يعود إليك.

989
00:42:17,360 --> 00:42:20,480
‫نجاحك هو الشيء الوحيد الذي أرغب في تقبله.

990
00:42:22,720 --> 00:42:24,120
‫لأنك تتمتع بالقبول فحسب،

991
00:42:24,200 --> 00:42:27,320
‫والقبول يمثل عاملا مهما في الكوميديا.

992
00:42:27,520 --> 00:42:30,680
‫لذا إن كنت ناجحا، يمكننا البقاء صديقين.

993
00:42:30,760 --> 00:42:32,600
‫لا بأس على الإطلاق. اتفقنا؟

994
00:42:32,680 --> 00:42:36,040
‫أريدك فحسب أن تواصل العمل في المسرح
‫كنشاط إضافي لأن...

995
00:42:36,120 --> 00:42:37,240
‫هذا كل شيء. شكرا.

996
00:42:39,520 --> 00:42:42,960
‫شكرا جزيلا يا "شانكي".
‫صفقوا لـ"شانكار تشوغاني".

997
00:42:45,880 --> 00:42:47,520
‫حان الوقت لممثلنا الكوميدي التالي.

998
00:42:47,600 --> 00:42:49,560
‫صفقوا لـ"سيجال بهات"!

999
00:42:57,160 --> 00:42:59,960
‫رأيت مؤخرا رجلا يرتدي قميصا

1000
00:43:00,040 --> 00:43:01,480
‫مكتوب عليه،

1001
00:43:01,560 --> 00:43:02,480
‫"الرجال الحقيقيون لا يغتصبون!"

1002
00:43:02,680 --> 00:43:03,760
‫"’سيجال بهات‘
‫الترتيب الحالي: الثالثة"

1003
00:43:03,840 --> 00:43:04,800
‫نقطة.

1004
00:43:05,400 --> 00:43:06,360
‫نقطة فعلية!

1005
00:43:06,600 --> 00:43:08,600
‫لذا لا تتساءل قائلا،

1006
00:43:08,880 --> 00:43:10,640
‫ما هي بقية الجملة؟

1007
00:43:10,760 --> 00:43:11,600
‫كأن...

1008
00:43:12,200 --> 00:43:14,560
‫ربما الرجال الحقيقيون لا يغتصبون في الدش!

1009
00:43:14,760 --> 00:43:16,720
‫يمكن أن يكون أي شيء.

1010
00:43:16,800 --> 00:43:20,120
‫ما مقدار الحافز الذي تحتاج إليه
‫لكي لا تغتصب أحدهم؟

1011
00:43:20,440 --> 00:43:22,680
‫لا أغتصب في كل يوم من حياتي.

1012
00:43:22,760 --> 00:43:23,880
‫تسير على ما يرام.

1013
00:43:25,400 --> 00:43:26,440
‫أنا...

1014
00:43:27,320 --> 00:43:29,280
‫كلا، لكنك تدرك، نستطيع استخدام هذا،

1015
00:43:29,360 --> 00:43:32,040
‫هذا ملائم تماما، وهو فعال أيضا.

1016
00:43:32,120 --> 00:43:34,000
‫سيفعل الرجال أي شيء باسم الرجولة.

1017
00:43:34,080 --> 00:43:34,880
‫هذا ما يجب أن نفعله.

1018
00:43:34,960 --> 00:43:36,080
‫يجب أن نعيد تسمية حملة تنظيف الشوارع

1019
00:43:36,160 --> 00:43:38,520
‫"الرجال الحقيقيون لا يبعثرون."

1020
00:43:39,280 --> 00:43:40,120
‫لن يبعثر أحد.

1021
00:43:40,200 --> 00:43:42,000
‫"الرجال الحقيقيون يدفعون الضرائب مقدما."

1022
00:43:42,080 --> 00:43:43,000
‫انتهى أمر الضرائب.

1023
00:43:43,400 --> 00:43:44,600
‫يجب أن نغيره فحسب.

1024
00:43:45,120 --> 00:43:46,280
‫لكنني تعلمت القليل

1025
00:43:46,360 --> 00:43:48,520
‫عن هذا النوع من النسوية.

1026
00:43:48,720 --> 00:43:50,880
‫تبدو نسوية من بعيد، لكنها ليست كذلك!

1027
00:43:50,960 --> 00:43:52,920
‫إنه في الواقع تمييز جنسي رقيق.

1028
00:43:53,000 --> 00:43:53,960
‫لا يمكنك...

1029
00:43:56,440 --> 00:43:58,400
‫لا يسهل تمييزه.

1030
00:43:58,480 --> 00:43:59,880
‫إنه نفس الشخص

1031
00:43:59,960 --> 00:44:01,160
‫الذي يقول، "السيدات أولا!"

1032
00:44:01,280 --> 00:44:03,000
‫سيفتح الباب سواء تحتاجين إلى الخروج أم لا.

1033
00:44:03,080 --> 00:44:04,920
‫"دعيني أفتح الغطاء". كلا، كنت سأغلقه.

1034
00:44:05,200 --> 00:44:06,680
‫"حسنا، أعطني الحقيبة."

1035
00:44:08,560 --> 00:44:10,240
‫يريدون أن يقوموا بشيء ما فحسب.

1036
00:44:12,480 --> 00:44:15,120
‫هذا ليس تمييزا جنسيا بسيطا،

1037
00:44:15,200 --> 00:44:17,480
‫إنه تمييزا جنسيا غريب الأطوار.

1038
00:44:20,360 --> 00:44:22,520
‫هؤلاء نفس الأشخاص الذين أيضا،

1039
00:44:22,600 --> 00:44:23,800
‫معجبون بزوجاتهم.

1040
00:44:23,880 --> 00:44:25,680
‫إنهم يتباهون فحسب قائلين، "زوجتي...

1041
00:44:25,840 --> 00:44:27,160
‫"إنها تطهي وتنظف.

1042
00:44:27,280 --> 00:44:28,360
‫"تعتني بالطفل

1043
00:44:28,440 --> 00:44:29,800
‫"ولديها وظيفة بدوام كامل.

1044
00:44:29,880 --> 00:44:30,960
‫"هذا مدهش!"

1045
00:44:31,280 --> 00:44:32,120
‫لكنه ليس كذلك.

1046
00:44:32,480 --> 00:44:33,880
‫إنه يعني أنك زوج سيئ.

1047
00:44:34,160 --> 00:44:35,320
‫ذلك ما يعنيه.

1048
00:44:35,840 --> 00:44:37,080
‫هذا ليس رائعا.

1049
00:44:38,600 --> 00:44:40,800
‫هؤلاء أيضا ينبهرون بــ...

1050
00:44:40,880 --> 00:44:42,360
‫ينبهرون بأمور مثل ولادة الأطفال.

1051
00:44:42,440 --> 00:44:44,680
‫كأن يقولون، "عجبا، النساء إعجازيات!

1052
00:44:45,440 --> 00:44:47,080
‫"إنهن يفعلن كل شيء!

1053
00:44:47,160 --> 00:44:48,200
‫"إنهن قويات جدا!

1054
00:44:48,360 --> 00:44:50,600
‫"يا للقوة في ولادة الأطفال!

1055
00:44:50,680 --> 00:44:52,120
‫"ولادة الأطفال! إنها فحسب..."

1056
00:44:52,200 --> 00:44:54,200
‫هذا أشبه بأفضل موضوع لهم.

1057
00:44:54,280 --> 00:44:55,560
‫الأطفال... "تعرف أن القوة

1058
00:44:55,680 --> 00:44:57,040
‫"اللازمة لولادة طفل،

1059
00:44:57,120 --> 00:44:58,960
‫"هي نفس قوة فيل

1060
00:44:59,040 --> 00:45:02,280
‫"يذهب للتغوط بعد 3 أيام من الإمساك؟

1061
00:45:03,560 --> 00:45:04,400
‫"إعجازي!"

1062
00:45:05,160 --> 00:45:07,840
‫كما ترون، الرحم هو إنجاز.

1063
00:45:07,920 --> 00:45:08,840
‫اتفقنا؟

1064
00:45:08,920 --> 00:45:10,840
‫ولدت به.

1065
00:45:15,560 --> 00:45:17,880
‫15 سنة من تعليمي

1066
00:45:17,960 --> 00:45:19,840
‫لم تغير رحمي.

1067
00:45:20,280 --> 00:45:22,680
‫رحمي ما زال أميا.

1068
00:45:27,160 --> 00:45:29,760
‫ليس لدي حل للمشكلة الأكبر برمتها.

1069
00:45:29,840 --> 00:45:30,760
‫هذا رقيق...

1070
00:45:30,840 --> 00:45:32,560
‫لا أملك حلا.

1071
00:45:32,640 --> 00:45:33,560
‫لكنني أملك...

1072
00:45:33,640 --> 00:45:35,680
‫فكرت في شيء ما لصاحب القميص.

1073
00:45:35,760 --> 00:45:38,480
‫سأذهب لشراء قميص مكتوب عليه "أنا" فحسب.

1074
00:45:38,560 --> 00:45:40,840
‫أنا! وسأجد هذا الرجل،

1075
00:45:40,920 --> 00:45:42,080
‫وأتبعه في كل مكان.

1076
00:45:42,160 --> 00:45:45,440
‫لذا ستصبح العبارة، "الرجال الحقيقيون
‫لا يغتصبوني أنا!"

1077
00:45:46,080 --> 00:45:47,600
‫سيفيد ذلك امرأة واحدة على الأقل.

1078
00:45:47,680 --> 00:45:48,760
‫كانت هذه فقرتي يا شباب.

1079
00:45:48,840 --> 00:45:50,080
‫نعود إلى المذيعين.

1080
00:45:51,480 --> 00:45:54,280
‫سيداتي وسادتي،
‫صفقوا مرة أخرى لـ"سيجال بهات"!

1081
00:45:55,120 --> 00:45:56,200
‫فقرة رائعة!

1082
00:45:56,360 --> 00:45:58,120
‫كان ذلك مدهشا.

1083
00:45:58,200 --> 00:45:59,120
‫"كانيز سوركا".

1084
00:45:59,200 --> 00:46:00,920
‫كانت تلك واحدة من أفضل الخاتمات الليلة.

1085
00:46:01,040 --> 00:46:04,120
‫العودة إلى مسألة القميص في النهاية.

1086
00:46:04,200 --> 00:46:06,000
‫أفضل خاتمة بين كل فقرات الليلة.

1087
00:46:06,120 --> 00:46:07,160
‫لذا تهاني.

1088
00:46:07,760 --> 00:46:09,440
‫"سيجال"، أحبك، حقا أفعل.

1089
00:46:09,520 --> 00:46:10,360
‫وأنا أيضا!

1090
00:46:10,440 --> 00:46:13,440
‫وصدقا أنا من أشد المعجبين بك.
‫وفقرة الليلة،

1091
00:46:13,520 --> 00:46:15,680
‫فكرت أنها كانت يمكن أن تكون أكثر إحكاما.

1092
00:46:15,760 --> 00:46:17,880
‫أعرف أن أسلوبك

1093
00:46:17,960 --> 00:46:20,760
‫يتسم قليلا بالاسترسال
‫لكنني فكرت أنه كان بوسعك كبح

1094
00:46:20,840 --> 00:46:23,720
‫بعض من النكات.
‫رغم أنك قدمت بعض العبارات الرائعة،

1095
00:46:24,040 --> 00:46:27,480
‫وستكونين مدهشة. ستكونين رائعة. أعرف هذا.

1096
00:46:28,320 --> 00:46:30,520
‫- شكرا، "كانيز".
‫- "بيسوا".

1097
00:46:30,760 --> 00:46:32,760
‫أظن أن الفقرة مكتوبة بشكل جيد جدا.

1098
00:46:32,840 --> 00:46:34,360
‫أعتقد أن النكات رائعة.

1099
00:46:34,440 --> 00:46:36,040
‫موضوع شائك، أحسنت التعامل معه.

1100
00:46:36,280 --> 00:46:40,080
‫هناك شيء واحد شعرت به،
‫لقد شعرت أنك منفصلة عن فقرتك

1101
00:46:40,440 --> 00:46:41,400
‫وشعرت كأنك،

1102
00:46:41,480 --> 00:46:44,040
‫لم تكوني تؤدينها بإيمان كامل.

1103
00:46:44,240 --> 00:46:46,640
‫بدا الأمر لي وكأنك تتلين الجمل لي.

1104
00:46:47,080 --> 00:46:49,840
‫ومع ذلك نرى تقييمات الحكام الفردية.

1105
00:46:51,760 --> 00:46:52,840
‫لطيف.

1106
00:46:55,480 --> 00:46:57,680
‫متوسط تقييم الحكام هو 7،8.

1107
00:46:57,760 --> 00:46:59,440
‫متوسط تقييم الجمهور، 8،1.

1108
00:46:59,520 --> 00:47:00,320
‫"الحكام 7،8 - الجمهور 8،1
‫’سيجال‘ 8"

1109
00:47:00,400 --> 00:47:01,640
‫النتيجة النهائية، 8.

1110
00:47:04,760 --> 00:47:08,800
‫إلى ممثلنا الكوميدي الأخير في الحلقة،
‫صفقوا لـ"روبين كادوسكار"!

1111
00:47:17,600 --> 00:47:18,760
‫مرحبا!

1112
00:47:18,840 --> 00:47:20,760
‫هل كنتم تعرفون أن البشر الآلهة هو مفهوم...

1113
00:47:20,840 --> 00:47:22,360
‫"’روبن كادوسكار‘
‫الترتيب الحالي: الرابع"

1114
00:47:22,480 --> 00:47:24,160
‫موجود فقط في "الهند".

1115
00:47:25,280 --> 00:47:26,680
‫هذا هو البلد الوحيد

1116
00:47:26,760 --> 00:47:29,480
‫الذي يعبد فيه الناس أناسا آخرين

1117
00:47:29,800 --> 00:47:31,840
‫ولديهم حق الوصول إلى إنترنت مجاني.

1118
00:47:35,200 --> 00:47:36,680
‫أنا شخصيا،

1119
00:47:36,840 --> 00:47:38,280
‫لا أجد أي غضاضة

1120
00:47:38,440 --> 00:47:41,360
‫في عبادة الناس لأناس آخرين.

1121
00:47:41,440 --> 00:47:42,640
‫لا أعترض على هذا،

1122
00:47:43,400 --> 00:47:45,880
‫لأنهم يعبدون بالفعل حيوانا.

1123
00:47:47,360 --> 00:47:49,280
‫على الأقل هو من فصيلتنا.

1124
00:47:50,720 --> 00:47:52,640
‫لكنني لا أفهم السهولة

1125
00:47:52,720 --> 00:47:56,000
‫التي يتحصل بها هؤلاء على أتباع.

1126
00:47:56,080 --> 00:47:57,360
‫لا يفعلون أي شيء.

1127
00:47:57,440 --> 00:47:58,560
‫يتحدثون فحسب.

1128
00:47:58,920 --> 00:48:01,480
‫البقرة على الجانب الآخر
‫يتعين عليها فعل الكثير.

1129
00:48:03,440 --> 00:48:05,880
‫يتعين عليها أن تعطي الكثير، ثم نقول،

1130
00:48:05,960 --> 00:48:07,280
‫"حسنا. الآن أنت أمنا."

1131
00:48:10,400 --> 00:48:11,680
‫هؤلاء الأشخاص لا يفعلون أي شيء.

1132
00:48:12,960 --> 00:48:14,080
‫لا شيء.

1133
00:48:15,840 --> 00:48:17,320
‫على الأقل أعطوا الحليب.

1134
00:48:20,000 --> 00:48:21,280
‫القليل منه.

1135
00:48:22,440 --> 00:48:24,840
‫هذا هو ما يفعلونه.

1136
00:48:24,920 --> 00:48:27,040
‫لديهم دعم مالي هائل.

1137
00:48:27,120 --> 00:48:28,720
‫لذا يذهبون إلى الناس،

1138
00:48:28,880 --> 00:48:30,840
‫ويقولون، "إليكم الطعام،

1139
00:48:31,400 --> 00:48:32,720
‫"والمأوى،

1140
00:48:32,840 --> 00:48:34,840
‫"وهذا قبول اجتماعي."

1141
00:48:36,600 --> 00:48:37,800
‫ويرد الناس، "عظيم! شكرا يا رجل!

1142
00:48:37,880 --> 00:48:38,880
‫"ماذا تريد في المقابل؟"

1143
00:48:38,960 --> 00:48:41,080
‫يرد، "الآن اعبدوني."

1144
00:48:42,640 --> 00:48:44,680
‫"حسنا، أنت الأفضل.

1145
00:48:45,440 --> 00:48:46,720
‫"أي شيء آخر؟"

1146
00:48:46,880 --> 00:48:48,840
‫"أجل، صوتوا من أجل هذا الشخص أيضا."

1147
00:48:53,040 --> 00:48:54,480
‫يقول الناس،

1148
00:48:54,560 --> 00:48:55,480
‫"حسنا.

1149
00:48:55,840 --> 00:48:56,840
‫"هل تريد أي شيء آخر؟"

1150
00:48:57,120 --> 00:48:59,080
‫يقول، "أجل، أعطوني الآن خصياتكم."

1151
00:49:02,160 --> 00:49:04,240
‫ويقولون، "هذا كثير.

1152
00:49:04,320 --> 00:49:06,080
‫"لكن بما أنني أحصل على القبول الاجتماعي...

1153
00:49:09,040 --> 00:49:10,000
‫"أي شيء آخر؟"

1154
00:49:10,080 --> 00:49:12,000
‫"أجل، والآن شاهد أفلامي."

1155
00:49:16,000 --> 00:49:17,160
‫كيف تنتقل...

1156
00:49:18,120 --> 00:49:21,760
‫كيف تنتقل من قطع خصيات الناس
‫إلى صنع الأفلام؟

1157
00:49:21,840 --> 00:49:22,960
‫كيف؟

1158
00:49:23,080 --> 00:49:25,040
‫على الأقل اصنع فيلما عن الخصيات.

1159
00:49:27,680 --> 00:49:29,000
‫عاطفي...

1160
00:49:29,080 --> 00:49:30,560
‫سيكون عاطفيا بشدة لهم.

1161
00:49:30,640 --> 00:49:32,440
‫"حتى أنني كنت أمتلكها."

1162
00:49:34,960 --> 00:49:36,320
‫لا أحد يسأل

1163
00:49:36,400 --> 00:49:38,600
‫كيف حصلوا على هذا القدر من المال؟ لا أحد.

1164
00:49:38,680 --> 00:49:41,680
‫وعندما تنكشف قضايا الاغتصاب،

1165
00:49:42,040 --> 00:49:43,120
‫يقول الناس،

1166
00:49:43,200 --> 00:49:44,120
‫"لم يفعلها.

1167
00:49:44,200 --> 00:49:47,000
‫"إنه إله. هذا ليس ممكنا."

1168
00:49:47,640 --> 00:49:48,800
‫بحقكم الآن...

1169
00:49:49,000 --> 00:49:50,280
‫لقد فعلها!

1170
00:49:52,240 --> 00:49:54,520
‫يمكنك أن تروا أنه منحرف.

1171
00:49:59,760 --> 00:50:01,680
‫لا نحتاج إلى مثل هذه القضايا

1172
00:50:01,960 --> 00:50:03,680
‫والجرائم الشنيعة لندرك أن

1173
00:50:03,760 --> 00:50:04,960
‫هؤلاء الرجال أوغاد.

1174
00:50:05,840 --> 00:50:07,120
‫إليكم ما نحتاج إليه. نحتاج...

1175
00:50:07,200 --> 00:50:09,520
‫نحتاج إلى لقطات مسربة لهم

1176
00:50:09,600 --> 00:50:11,200
‫يقومون بأنشطة بشرية طبيعية.

1177
00:50:11,960 --> 00:50:14,160
‫مثل التغوط، وهو أمر طبيعي.

1178
00:50:14,800 --> 00:50:16,160
‫الجميع هنا يفعلونه.

1179
00:50:16,680 --> 00:50:18,320
‫إن سربنا لقطات لهم يجلسون القرفصاء،

1180
00:50:18,400 --> 00:50:19,480
‫على الطريقة الهندية.

1181
00:50:20,960 --> 00:50:23,040
‫سيقول الناس، "إنه ليس إلها!

1182
00:50:26,560 --> 00:50:28,480
‫"إنه يتغوط.

1183
00:50:29,360 --> 00:50:32,080
‫"اللعين لا يمكنه حتى هضم تقدماته."

1184
00:50:34,680 --> 00:50:36,280
‫شكرا جزيلا لكم. هذا كل ما لدي.

1185
00:50:39,320 --> 00:50:42,440
‫سيدي وسادتي، السيد "روبين كادوسكار"!

1186
00:50:44,440 --> 00:50:46,160
‫لنبدأ بـ"نافين".

1187
00:50:46,520 --> 00:50:47,840
‫يا "روبين"، لا أعرف إن كنت لاحظت،

1188
00:50:47,960 --> 00:50:51,320
‫كان الناس يصفقون
‫ويفقدون صوابهم في نفس الوقت.

1189
00:50:51,400 --> 00:50:53,160
‫وهو أمر هائل لأنه أحيانا

1190
00:50:53,520 --> 00:50:55,000
‫يمكنك أن تتفوه بأمور ذكية

1191
00:50:55,080 --> 00:50:56,720
‫ثم يقوم الناس بالتصفيق ويقولون،

1192
00:50:56,960 --> 00:50:58,200
‫"لم أفكر في ذلك!"

1193
00:50:59,000 --> 00:51:01,080
‫لكن هنا، يقولون، "اللعين قام..."

1194
00:51:01,160 --> 00:51:04,560
‫لأنك عندما تقول شيئا مضحكا وذكيا
‫أو تقول شيئا ذكيا

1195
00:51:04,640 --> 00:51:07,760
‫ثم تجعله مضحكا،
‫فإنك تأخذ الناس على حين غرة

1196
00:51:07,840 --> 00:51:09,960
‫وتجعلهم يفقدون صوابهم في نفس الوقت.

1197
00:51:10,040 --> 00:51:13,000
‫وهذا نوعي المفضل من الأشياء الذكية،
‫عميقة ومضحكة.

1198
00:51:13,280 --> 00:51:14,640
‫إنه رائع. أجل.

1199
00:51:15,840 --> 00:51:17,040
‫"سابان"؟

1200
00:51:17,120 --> 00:51:20,440
‫ما يروق لي حقا
‫أنك لم تذكر شخصا واحدا بالاسم،

1201
00:51:20,720 --> 00:51:23,360
‫وظللنا نتلقى النكات وكل سلسلة الوسوم تلك،

1202
00:51:23,520 --> 00:51:26,760
‫عن الخصيات والأفلام، وكان ذلك مضحكا
‫لأنك كنت تلقي بشكل متتابع

1203
00:51:27,040 --> 00:51:28,240
‫آراء مختلفة، وكان ذلك رائعا.

1204
00:51:28,440 --> 00:51:31,080
‫أيضا عبارتي المفضلة هذه الليلة هي،
‫"يبدو منحرفا."

1205
00:51:31,160 --> 00:51:32,240
‫هذه أفضل طريقة للحكم على الناس.

1206
00:51:32,840 --> 00:51:34,400
‫يا لك من حكم! "يبدو..."

1207
00:51:34,480 --> 00:51:35,480
‫أحسنت.

1208
00:51:35,760 --> 00:51:37,000
‫- شكرا جزيلا.
‫- لطيف!

1209
00:51:37,080 --> 00:51:41,200
‫لا بأس، لنتعرف على تقييم حكامنا الفردي.

1210
00:51:42,640 --> 00:51:45,000
‫أرقام كبيرة في كل مكان!

1211
00:51:45,640 --> 00:51:47,760
‫متوسط تقييم الحكام، 8،3.

1212
00:51:47,840 --> 00:51:49,800
‫متوسط تقييم الجمهور، 8،6.

1213
00:51:49,880 --> 00:51:50,800
‫"الحكام 8،3 - الجمهور 8،6
‫’روبين‘ 8،4"

1214
00:51:50,880 --> 00:51:52,360
‫النتيجة النهائية، 8،4.

1215
00:51:52,520 --> 00:51:53,680
‫يا شباب، صفقوا لـ"روبين"!

1216
00:52:00,480 --> 00:52:01,520
‫لنلق نظرة

1217
00:52:01,600 --> 00:52:03,800
‫على لوحة ترتيب الأوائل لهذه الحلقة.

1218
00:52:03,960 --> 00:52:05,120
‫"’سوراف‘
‫’كالكتا‘ 9"

1219
00:52:05,200 --> 00:52:07,560
‫لدينا "سوراف" في المقدمة بـ9.

1220
00:52:07,640 --> 00:52:08,520
‫"روبين" بـ8،4!

1221
00:52:08,600 --> 00:52:09,400
‫"’روبين‘
‫’مومباي‘ 8،4"

1222
00:52:09,480 --> 00:52:11,560
‫"سيجال"، "شاشوات"، "راهول"،
‫الثلاثة حصلوا على 8.

1223
00:52:11,640 --> 00:52:12,440
‫"’سيجال‘ ’بينغالورو‘ - ’شاشوات‘
‫’كانبور‘ - ’راهول‘ ’لوديانا‘ 8"

1224
00:52:12,520 --> 00:52:13,880
‫"أرناف"! حصل على 7،7.

1225
00:52:13,960 --> 00:52:14,760
‫"’أرناف تشيناي‘ 7،7"

1226
00:52:14,840 --> 00:52:15,840
‫"أشواريا" حصلت على 7،6.

1227
00:52:15,920 --> 00:52:16,720
‫"’أشواريا‘
‫’مومباي‘ 7،6"

1228
00:52:16,800 --> 00:52:18,040
‫"نيشانت" حصل على 7،5.

1229
00:52:18,120 --> 00:52:18,920
‫"’نيشانت‘
‫’دلهي‘ 7،5"

1230
00:52:19,000 --> 00:52:20,200
‫"براشاستي"، 7،4.

1231
00:52:20,280 --> 00:52:21,080
‫"’براشاستي‘، ’أوميتي‘ 7،4
‫’شانكار‘، ’كونور‘ 7،4"

1232
00:52:21,160 --> 00:52:22,800
‫"شانكار" حصل على 7،4.

1233
00:52:24,440 --> 00:52:26,560
‫"لوحة الترتيب 1 ’سوراف‘، 2 ’روبين‘،
‫3 ’راهول"، 4 ’شاشوات‘، 5 ’سيجال‘"

1234
00:52:26,640 --> 00:52:28,400
‫"6 ’أرناف‘، 7 ’أشواريا‘، 8 ’نيشانت‘،
‫9 ’براشاستي‘، 10 ’شانكار‘"

1235
00:52:29,240 --> 00:52:31,640
‫لكن من يتصدر الترتيب إجمالا،

1236
00:52:31,720 --> 00:52:33,760
‫لنكتشف بعد أن نجمع تقييمات

1237
00:52:33,840 --> 00:52:36,440
‫الأسبوع الماضي مع تقييمات هذا الأسبوع.

1238
00:52:37,240 --> 00:52:38,880
‫"لوحة الترتيب 1 ’سوراف‘، 2 ’روبين‘،
‫3 ’سيجال‘، 4 ’براشاستي‘"

1239
00:52:38,960 --> 00:52:40,040
‫"5 ’شانكار‘، 6 ’أشواريا‘"

1240
00:52:40,120 --> 00:52:41,560
‫"7 ’شاشوات‘، 8 ’نيشانت‘،
‫9 ’راهول‘، 10 ’أرناف‘"

1241
00:52:41,640 --> 00:52:44,160
‫لنر ترتيب مرشدينا

1242
00:52:44,240 --> 00:52:45,560
‫بعد حلقة اليوم.

1243
00:52:46,080 --> 00:52:48,240
‫"لوحة المرشدين 1 ’تانماي‘ 79
‫2 ’بيسوا‘ 70،8"

1244
00:52:48,320 --> 00:52:50,080
‫لدينا "بيسوا كاليان راث"
‫الذي حصل على 70،8.

1245
00:52:50,160 --> 00:52:52,240
‫"تانماي بهات" حصل على 79.

1246
00:52:53,040 --> 00:52:54,240
‫"تانماي" يتصدر الترتيب.

1247
00:52:55,240 --> 00:52:56,800
‫حسنا! حان الوقت لنحضر إلى خشبة المسرح

1248
00:52:56,880 --> 00:52:59,080
‫شخصا يصدر منبهه صفارة إنذار الشرطة...

1249
00:52:59,160 --> 00:53:00,760
‫صفقوا بحرارة للسيد "تانماي بهات"!

1250
00:53:00,840 --> 00:53:01,880
‫أجل!

1251
00:53:08,720 --> 00:53:11,000
‫إنه أمر غريب جدا بالنسبة إلي أن أقدم
‫الكوميديا الموضوعية

1252
00:53:11,080 --> 00:53:13,480
‫لأنك لتقدم نكات عن مواضيع في الأخبار

1253
00:53:13,560 --> 00:53:14,520
‫لأن...

1254
00:53:14,600 --> 00:53:17,480
‫ماذا ستفعل عندما تكون أنت الأخبار
‫لمدة عامين.

1255
00:53:17,600 --> 00:53:18,560
‫كيف تقدم...

1256
00:53:21,000 --> 00:53:22,800
‫بعد الـ"روست"، أتذكر،

1257
00:53:22,880 --> 00:53:24,760
‫أننا جميعا، "آشيش"، و"روهان"، و"خامبا"

1258
00:53:24,840 --> 00:53:26,640
‫وأنا كنا نناقش أن من الآن فصاعد

1259
00:53:26,720 --> 00:53:28,520
‫لن نرفع أي شيء على "يوتيوب".

1260
00:53:28,640 --> 00:53:30,760
‫لا "يوتيوب". لا نكات على "يوتيوب".

1261
00:53:30,840 --> 00:53:32,560
‫ثم قمت بتنزيل "سنابشات".

1262
00:53:34,280 --> 00:53:35,400
‫والآن...

1263
00:53:36,920 --> 00:53:39,680
‫هناك حزب سياسي قال على التلفاز،

1264
00:53:39,800 --> 00:53:42,000
‫"حررنا محضرا ضد ’تانماي بهات‘."

1265
00:53:42,080 --> 00:53:43,760
‫لم يكن محضرا، كانت مجرد شكوى.

1266
00:53:43,840 --> 00:53:45,800
‫أشعر أن الإعلام برمته يديره متدربون.

1267
00:53:45,880 --> 00:53:46,840
‫لا أحد يشاهد.

1268
00:53:47,480 --> 00:53:48,520
‫لا أحد يشاهد.

1269
00:53:49,080 --> 00:53:50,240
‫لم يكن هناك أي محضر.

1270
00:53:51,840 --> 00:53:54,080
‫وخلال هذا الوقت كان هناك تهديد ضد حياتي

1271
00:53:54,160 --> 00:53:56,160
‫لذا كان علي الرحيل عن المدينة والذهاب.

1272
00:53:56,280 --> 00:54:00,000
‫لذا كان معي 3- 4 أشخاص من نوعية
‫الحراس الشخصيين نجلس جميعا في سيارة

1273
00:54:00,280 --> 00:54:01,280
‫وذهبنا إلى "غوا"

1274
00:54:01,360 --> 00:54:03,280
‫وحجزت غرفة رخيصة تابعة لخدمة "أو وا أو"
‫في "غوا".

1275
00:54:03,440 --> 00:54:06,000
‫حجزنا تلك الغرفة
‫لأن هذه الخدمة كانت الراعي.

1276
00:54:07,080 --> 00:54:08,960
‫كنا محصورين في هذه الغرفة الصغيرة

1277
00:54:09,040 --> 00:54:11,360
‫لكن ذات التكييف اللطيف جدا والسرير الرائع.

1278
00:54:11,440 --> 00:54:13,720
‫لم يكن لدي ما أفعله هناك،
‫لم أكن أحمل أي شيء.

1279
00:54:13,800 --> 00:54:16,160
‫لكن كان ثمة خدمة "واي فاي" مدهشة.
‫وكنت أستخدمها.

1280
00:54:17,040 --> 00:54:18,880
‫كنت أتصفح جدولي الزمني طوال الوقت.

1281
00:54:18,960 --> 00:54:20,080
‫كنت أقوم بذلك.

1282
00:54:20,200 --> 00:54:22,200
‫وأطالع ما يقوله الناس عن الجدل

1283
00:54:22,360 --> 00:54:24,280
‫لأنني أكره نفسي وأدركت...

1284
00:54:24,840 --> 00:54:26,840
‫أن الجميع نظروا إلى صفحتي
‫على "فيسبوك" وفكروا،

1285
00:54:27,080 --> 00:54:30,160
‫"لماذا أصادق هذا الشخص؟"

1286
00:54:30,480 --> 00:54:31,960
‫في أي وقت يقع فيه حديث سياسي، تطالع

1287
00:54:32,040 --> 00:54:33,360
‫آراء الناس وتقول، "لماذا..."

1288
00:54:33,480 --> 00:54:35,760
‫أشعر أنه يجب أن يكون هناك
‫امتحانان في "الهند".

1289
00:54:35,840 --> 00:54:37,600
‫كثيرون يرتادون الجامعة في "الهند"

1290
00:54:37,680 --> 00:54:40,280
‫لكن قليلين يتخرجون فيها متعلمين.
‫تقبلوا هذا.

1291
00:54:41,240 --> 00:54:42,320
‫قليلون جدا.

1292
00:54:43,800 --> 00:54:45,800
‫لأن هدفنا الأساسي
‫هو الحصول على شهادة، صحيح؟

1293
00:54:45,880 --> 00:54:47,040
‫لا أحد يريد في الواقع أن يتعلم أي شيء.

1294
00:54:47,120 --> 00:54:49,840
‫لذا لا بد أن يكون هناك امتحانان،
‫واحد لنيل الدرجات.

1295
00:54:50,280 --> 00:54:53,760
‫والثاني يجب عقده أثناء مراسم التخرج.

1296
00:54:53,840 --> 00:54:55,560
‫يجب أن يكون هناك امتحان مفاجئ.

1297
00:54:55,640 --> 00:54:57,880
‫للتأكد من أنك تعلمت شيئا بالفعل.

1298
00:54:58,160 --> 00:55:00,320
‫قبل أن تلقي القبعة مباشرة،
‫يجب أن يسأل أحدهم،

1299
00:55:00,400 --> 00:55:01,720
‫"هل تؤمن بحرية التعبير؟"

1300
00:55:01,800 --> 00:55:03,600
‫"أجل أؤمن بها، لكن لكل شيء حدود."

1301
00:55:03,680 --> 00:55:06,000
‫احرقوا قبعته فحسب.

1302
00:55:06,400 --> 00:55:08,920
‫هذا الشخص لا يستحق شهادة.

1303
00:55:11,440 --> 00:55:12,520
‫كنت أشاهد...

1304
00:55:12,600 --> 00:55:13,840
‫وخلال الجدل برمته،

1305
00:55:13,920 --> 00:55:15,600
‫كنت أرى بعضا من تلك الآراء تتداول.

1306
00:55:15,680 --> 00:55:16,560
‫نفس الحجج.

1307
00:55:16,640 --> 00:55:18,400
‫في كل مرة يتورط فيها ممثل كوميدي
‫في متاعب في "الهند"،

1308
00:55:18,480 --> 00:55:19,640
‫والذي يكون أنا في الغالب...

1309
00:55:21,480 --> 00:55:22,720
‫الحجج هي...

1310
00:55:23,760 --> 00:55:26,400
‫مخطط "فين" يحمل في الغالب لونا واحدا،

1311
00:55:26,480 --> 00:55:27,600
‫وتكون الحجج...

1312
00:55:28,240 --> 00:55:29,440
‫أول حجة رأيتها...

1313
00:55:29,800 --> 00:55:31,840
‫على التلفاز، حيث إنني أتابع
‫كافة المناظرات الإخبارية.

1314
00:55:32,000 --> 00:55:33,720
‫كنت أشاهد تلك المناظرة الإخبارية

1315
00:55:33,800 --> 00:55:35,520
‫لأعلى الأشخاص صوتا على التلفاز، ويقول،

1316
00:55:35,920 --> 00:55:37,640
‫"سيد ’بيدي‘، هل أنت جاهز؟

1317
00:55:38,200 --> 00:55:39,280
‫"هل أنت جاهز للمناظرة؟"

1318
00:55:39,360 --> 00:55:40,560
‫ماذا يحدث؟

1319
00:55:41,040 --> 00:55:42,200
‫"هل أنت جاهز للمناظرة؟"

1320
00:55:42,400 --> 00:55:43,280
‫أول شيء.

1321
00:55:43,360 --> 00:55:45,400
‫"هل كنت لتفعل هذا أمام والديك؟

1322
00:55:45,880 --> 00:55:47,520
‫"هل كنت لتفعل هذا؟" ما كنت لأفعل.

1323
00:55:47,600 --> 00:55:48,520
‫كنت لا أفعل هذا.

1324
00:55:48,600 --> 00:55:50,200
‫لكنك تصيح في وجهي على التلفاز الوطني،

1325
00:55:50,360 --> 00:55:52,080
‫الآن يعرفون، ما هذا بحق الجحيم؟

1326
00:55:52,440 --> 00:55:53,560
‫لماذا فعلت هذا؟

1327
00:55:54,800 --> 00:55:56,400
‫"هل كنت لتفعل هذا أمام والديك؟"

1328
00:55:56,480 --> 00:55:58,400
‫لماذا نقطع الحبل السري في "الهند"؟

1329
00:55:58,480 --> 00:56:00,200
‫لا تقطعوه!

1330
00:56:00,560 --> 00:56:01,520
‫احتفظوا به فحسب

1331
00:56:01,600 --> 00:56:02,880
‫وافعلوا كل شيء أمام والديكم.

1332
00:56:05,680 --> 00:56:06,680
‫الحجة الأخيرة.

1333
00:56:07,680 --> 00:56:09,840
‫الحجة الأخيرة التي أسمعها هي،

1334
00:56:09,920 --> 00:56:12,400
‫"إنه يقوم بذلك من أجل الدعاية فحسب."

1335
00:56:12,840 --> 00:56:13,760
‫شاهدتها في مناظرة تلفزيونية.

1336
00:56:13,840 --> 00:56:14,840
‫"يقوم بذلك من أجل الدعاية فحسب."

1337
00:56:14,960 --> 00:56:17,200
‫كنت على الصفحة الأولى
‫من "تايمز أوف إنديا".

1338
00:56:17,360 --> 00:56:18,440
‫كنت على الصفحة الأولى
‫من "تايمز أوف إنديا".

1339
00:56:18,640 --> 00:56:19,600
‫وجهي،

1340
00:56:19,680 --> 00:56:21,400
‫ومقال كامل يناقش،

1341
00:56:21,640 --> 00:56:24,080
‫ما إذا كان ذلك مهما كفاية لتتم مناقشته.

1342
00:56:28,840 --> 00:56:30,280
‫عم يتحدث الناس بحق الجحيم؟

1343
00:56:30,480 --> 00:56:31,640
‫"كيف تلقي نكتة عن هذا؟

1344
00:56:31,720 --> 00:56:32,760
‫"كيف تلقي نكتة عن هذا؟

1345
00:56:32,840 --> 00:56:34,280
‫"يقوم بذلك من أجل الدعاية فحسب.

1346
00:56:34,360 --> 00:56:35,240
‫"أعطوني مكبر الصوت.

1347
00:56:35,400 --> 00:56:37,360
‫"يقوم بذلك من أجل الدعاية."

1348
00:56:38,440 --> 00:56:40,440
‫هذه هي فقرتي يا شباب. شكرا جزيلا لكم.

1349
00:56:51,760 --> 00:56:54,800
‫كان ذلك "تانماي بهات" يؤدي
‫كوميديا موضوعية. هذا كل شيء في هذه الحلقة.

1350
00:56:54,880 --> 00:56:57,320
‫سنعود في الحلقة القادمة
‫حيث سيصبح "سابان فيرما"

1351
00:56:57,400 --> 00:56:59,720
‫المرشد ويعرف ممثلينا الكوميديين على أسس

1352
00:56:59,880 --> 00:57:01,240
‫كوميديا الملاحظة.

1353
00:57:01,480 --> 00:57:03,800
‫سنراكم يا شباب في الحلقة القادمة
‫مع مرشد جديد تماما،

1354
00:57:03,880 --> 00:57:06,520
‫ونوع جديد آخر من الكوميديا
‫مع نفس الممثلين الكوميديين

1355
00:57:06,640 --> 00:57:08,840
‫ونفس المذيعين لأن هذا المذيع

1356
00:57:08,920 --> 00:57:11,480
‫لم يتم فصله بعد. ولا أعرف السبب.

1357
00:57:14,920 --> 00:57:17,760
‫شكرا يا شباب. اعتنوا بأنفسكم. شكرا جزيلا.
