1
00:00:05,000 --> 00:00:05,880
‫"أرض الكوميديا"‬

2
00:00:06,520 --> 00:00:08,600
‫"زاكر"‬

3
00:00:08,720 --> 00:00:11,360
‫"سوموكي"‬

4
00:00:11,880 --> 00:00:14,360
‫"بيسوا"‬

5
00:00:15,160 --> 00:00:17,880
‫"كانان"‬

6
00:00:18,280 --> 00:00:21,280
‫"نيتي"‬

7
00:00:22,520 --> 00:00:25,800
‫"كيني"‬

8
00:00:25,880 --> 00:00:28,320
‫"كانيز"‬

9
00:00:28,880 --> 00:00:32,280
‫"أوروج" - "آبيش"‬

10
00:00:32,960 --> 00:00:38,920
‫" أرض الكوميديا"‬

11
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
‫"أرض الكوميديا"‬

12
00:00:53,040 --> 00:00:56,840
‫مرحبا بكم في الموسم الثاني من
‫"أرض الكوميديا" على "أمازون برايم فيديو"!‬

13
00:00:58,760 --> 00:01:01,080
‫تبحث "الهند" عن نجمها التالي
‫في الكوميديا المباشرة.‬

14
00:01:01,320 --> 00:01:02,440
‫انتهت جولتان‬

15
00:01:02,520 --> 00:01:03,920
‫وقد شهدنا بالفعل بعضا‬

16
00:01:04,000 --> 00:01:05,560
‫من أروع العروض من متسابقينا.‬

17
00:01:05,680 --> 00:01:06,520
‫"آبيش ماثيو"
‫"أوروج أشفاق"‬

18
00:01:06,600 --> 00:01:09,720
‫ومرشدونا وحكامنا وبديهيا، مضيفانا.‬

19
00:01:09,800 --> 00:01:11,160
‫هذا صحيح! مضيفان!‬

20
00:01:11,920 --> 00:01:15,480
‫رحبوا بسداسينا المميز. حكامنا!‬

21
00:01:18,200 --> 00:01:20,760
‫ونوع اليوم هو "كوميديا الارتجال".‬

22
00:01:20,840 --> 00:01:22,800
‫ومرشد هذه الجولة‬

23
00:01:22,880 --> 00:01:24,440
‫هو شخص يأكل،‬

24
00:01:24,520 --> 00:01:26,440
‫وينام، ويعيش ارتجاليا،‬

25
00:01:26,520 --> 00:01:30,280
‫إنها ملكة الارتجال نفسها، "كانيز سوركا"!‬

26
00:01:41,720 --> 00:01:42,920
‫- "كانيز".
‫- أجل. مرحبا!‬

27
00:01:43,000 --> 00:01:44,760
‫أخبرينا في رأيك،‬

28
00:01:44,840 --> 00:01:47,440
‫ما هو أفضل وصف لكوميديا الارتجال؟‬

29
00:01:47,520 --> 00:01:49,200
‫كوميديا الارتجال، كما تعرفون هي،‬

30
00:01:49,280 --> 00:01:50,600
‫وقد لا يعرف بعضكم هذا،‬

31
00:01:50,680 --> 00:01:52,200
‫هي أن يكون العمل وليد اللحظة.‬

32
00:01:52,280 --> 00:01:53,120
‫"كوميديا الارتجال
‫المدرب: ’كانيز سوركا‘"‬

33
00:01:53,640 --> 00:01:55,240
‫وأقول هذا دائما، لأنها...‬

34
00:01:55,320 --> 00:01:56,520
‫إنها كذلك حقا.‬

35
00:01:56,600 --> 00:01:59,560
‫لا يوجد نص مكتوب ولا تجارب أداء.‬

36
00:01:59,640 --> 00:02:02,320
‫يصعد المرتجلون على خشبة المسرح،
‫يأتي الجمهور باقتراح.‬

37
00:02:02,400 --> 00:02:03,720
‫ومن الصفر،‬

38
00:02:03,800 --> 00:02:06,000
‫يبتكرون مشهدا مرتجلا.‬

39
00:02:06,640 --> 00:02:08,000
‫هذا جنون!‬

40
00:02:08,080 --> 00:02:09,040
‫أمر لا يصدق!‬

41
00:02:09,560 --> 00:02:12,520
‫كنت في الواقع جزءا من تدريب هذا الأسبوع.‬

42
00:02:12,600 --> 00:02:14,040
‫لذا دعوني الآن أخبركم كم كان الوضع جنونيا.‬

43
00:02:14,120 --> 00:02:17,520
‫لنلقي نظرة على الوضع الجنوني،
‫كجزء من التدريب السمعي البصري.‬

44
00:02:18,000 --> 00:02:20,440
‫كوميديا الارتجال‬

45
00:02:22,000 --> 00:02:24,560
‫مرحبا بكم في التدريب،
‫هنا في جولة الارتجال.‬

46
00:02:24,600 --> 00:02:26,080
‫وبالمناسبة يا "آبيش"، مظهرك رائع.‬

47
00:02:26,160 --> 00:02:27,680
‫"أوروج"، مرحبا، كيف حالك؟‬

48
00:02:27,840 --> 00:02:29,160
‫يبدو هذا ممتعا جدا.‬

49
00:02:29,400 --> 00:02:30,720
‫أعدتهم "كانيز".‬

50
00:02:30,800 --> 00:02:32,440
‫حان الوقت لأنال قسطا من المرح.‬

51
00:02:32,760 --> 00:02:34,120
‫استمتعوا أيها الحضور!‬

52
00:02:36,360 --> 00:02:38,120
‫ما أقوله هو، لنشاهد فيلما.‬

53
00:02:39,000 --> 00:02:40,160
‫حتى الآن كمتسابقين،‬

54
00:02:40,280 --> 00:02:43,120
‫لم يتسن لنا الوقت لقضاء الوقت معا،‬

55
00:02:43,160 --> 00:02:45,360
‫لأننا نعمل بشكل منفرد.‬

56
00:02:45,440 --> 00:02:48,560
‫من خلال هذه الجلسة التدريبية،
‫ما أود تحقيقه حقا هو،‬

57
00:02:48,600 --> 00:02:51,840
‫ربما الحصول على فرصة للتعرف
‫على المتسابقين الآخرين بشكل أفضل.‬

58
00:02:52,120 --> 00:02:53,920
‫انطلق!‬

59
00:02:56,080 --> 00:02:57,840
‫بدأنا بألعاب الارتجال.‬

60
00:02:58,080 --> 00:03:00,760
‫التدحرج فوق الآخرين كان ممتعا جدا.‬

61
00:03:02,520 --> 00:03:04,600
‫ثمة لعبة تسمى "لعبة الثقة"،‬

62
00:03:04,680 --> 00:03:06,840
‫حيث عليك أن تغمض عينيك وتتجول في المكان.‬

63
00:03:06,920 --> 00:03:09,840
‫على أمل ألا يقوم الممثل الآخر‬

64
00:03:09,920 --> 00:03:11,640
‫بالعبث معك.‬

65
00:03:12,160 --> 00:03:14,240
‫رائع! هذا جيد!‬

66
00:03:15,840 --> 00:03:17,680
‫تهدف الكثير من الألعاب التي أقدمها‬

67
00:03:17,760 --> 00:03:19,320
‫إلي بناء غريزة الارتجال.‬

68
00:03:19,400 --> 00:03:21,360
‫بحيث تفهم قواعد الارتجال‬

69
00:03:21,440 --> 00:03:23,840
‫لأن الارتجال ليس أن تعتلي الخشبة
‫وتفعل أي شيء.‬

70
00:03:24,240 --> 00:03:26,000
‫بل له بنية ونسق،‬

71
00:03:26,080 --> 00:03:26,920
‫فيما يتعلق،‬

72
00:03:27,000 --> 00:03:28,600
‫بما يمكنك ولا يمكنك فعله.‬

73
00:03:28,680 --> 00:03:31,920
‫كما يركز على بناء التفاعل المتبادل
‫والتفاهم بين هؤلاء الممثلين.‬

74
00:03:32,000 --> 00:03:34,320
‫يا إلهي!‬

75
00:03:34,400 --> 00:03:36,840
‫هيا يا صاح. عانقني!‬

76
00:03:39,360 --> 00:03:40,800
‫عليكم أن تتفقوا.‬

77
00:03:40,880 --> 00:03:43,040
‫كل شيء بعد ذلك، يمكننا التعامل معه،‬

78
00:03:43,120 --> 00:03:44,760
‫لكن هذا لا مفر منه.‬

79
00:03:44,840 --> 00:03:47,320
‫هذا قانون أساسي في الارتجال، الاتفاق.‬

80
00:03:47,400 --> 00:03:48,480
‫لا تنفوا.‬

81
00:03:48,560 --> 00:03:50,000
‫عندما تقولون "كلا"، لا يمكننا المتابعة.‬

82
00:03:51,880 --> 00:03:54,320
‫الارتجال بالنسبة إلي، تبعا لذلك،‬

83
00:03:54,400 --> 00:03:55,600
‫وكأنك تسير على الحبل‬

84
00:03:55,680 --> 00:03:57,320
‫مع مجموعة من الأشخاص على نفس الحبل،‬

85
00:03:57,400 --> 00:03:58,560
‫والجمهور يشجعك،‬

86
00:03:58,640 --> 00:04:00,040
‫"هيا، يمكنك فعلها!"‬

87
00:04:00,120 --> 00:04:01,760
‫هل أنت خبير التجميل حتى،‬

88
00:04:01,840 --> 00:04:03,360
‫أم أنك مجرد منحرف أتى إلي هنا،‬

89
00:04:03,440 --> 00:04:06,280
‫للمس وجوه العارضات الشهيرات ثم الانصراف؟‬

90
00:04:06,880 --> 00:04:08,160
‫لا داع للواقعية المفرطة!‬

91
00:04:09,840 --> 00:04:12,560
‫طوال الجلسة، قيل لنا،
‫"لا تتسرعوا في إلقاء الدعابة."‬

92
00:04:12,640 --> 00:04:15,400
‫أيا كان ما يخرج تلقائيا‬

93
00:04:15,480 --> 00:04:17,480
‫من ديناميكا المجموعة‬

94
00:04:17,920 --> 00:04:19,400
‫هو ما يجب أن يضحك الجمهور.‬

95
00:04:20,720 --> 00:04:23,920
‫قد يحدث أحيانا،
‫أن تلعب دور مروحة في المشهد،‬

96
00:04:24,040 --> 00:04:25,800
‫لكن هذا أيضا يطور المشهد.‬

97
00:04:26,920 --> 00:04:28,920
‫كل شيء على ما يرام الآن، لكن،‬

98
00:04:29,560 --> 00:04:33,360
‫قد تنجح أو تفشل بحسب تقسيم الفريق.‬

99
00:04:33,440 --> 00:04:35,680
‫فكرت، وكونت الفريقين‬

100
00:04:35,760 --> 00:04:38,000
‫اللذين سيتنافسان في جولة "معركة الارتجال"،‬

101
00:04:38,640 --> 00:04:40,320
‫في الموسم الثاني من "أرض الكوميديا"!‬

102
00:04:41,480 --> 00:04:45,360
‫فريقي يشمل "ديفانشي" و"روهان"
‫و"سوميت" و"ساماي".‬

103
00:04:45,480 --> 00:04:47,120
‫الفريق الأول، ما اسمكم؟‬

104
00:04:47,200 --> 00:04:48,920
‫"الجمجمة الصلبة"!‬

105
00:04:49,000 --> 00:04:50,520
‫جميل!‬

106
00:04:50,920 --> 00:04:53,000
‫أعضاء فريقي هم أنا‬

107
00:04:53,320 --> 00:04:56,680
‫و"جويل" و"راميا" و"شريجا" و"آكاش".‬

108
00:04:56,760 --> 00:04:58,760
‫الفريق الثاني، ما اسمكم؟‬

109
00:04:58,800 --> 00:05:00,920
‫"الحطاب الكسول"!‬

110
00:05:01,000 --> 00:05:03,800
‫لن أتمكن من نطقه أبدا!‬

111
00:05:04,480 --> 00:05:06,120
‫سيكون ممتعا. مهما حدث، سيكون ممتعا.‬

112
00:05:06,200 --> 00:05:08,320
‫أنت تعتمد على دعم الجميع.‬

113
00:05:08,360 --> 00:05:10,240
‫إن خسرنا، سنجلب الخسارة على الجميع.‬

114
00:05:10,360 --> 00:05:14,800
‫"الجمجمة الصلبة" ضد "الحطاب الكسول"‬

115
00:05:15,360 --> 00:05:17,160
‫كوميديا الارتجال‬

116
00:05:17,240 --> 00:05:19,920
‫مجددا، رحبوا بـ"كانيز سوركا"!‬

117
00:05:20,000 --> 00:05:21,880
‫انظروا إليها!‬

118
00:05:24,440 --> 00:05:27,480
‫رجاء رحبوا بفريقنا الأول،
‫"الجمجمة الصلبة"!‬

119
00:05:28,200 --> 00:05:30,240
‫- "رونق"!
‫- "ساماي"!‬

120
00:05:30,360 --> 00:05:32,120
‫- "روهان"!
‫- "سوميت"!‬

121
00:05:32,200 --> 00:05:34,440
‫"ديفانشي"!‬

122
00:05:41,960 --> 00:05:44,800
‫ورجاء رحبوا بفريقنا الثاني،‬

123
00:05:44,880 --> 00:05:47,640
‫"الحطاب الكسول"!‬

124
00:05:49,040 --> 00:05:50,200
‫"آكاش"!‬

125
00:05:50,280 --> 00:05:52,280
‫- "سوبريا"!
‫- "جويل"!‬

126
00:05:52,360 --> 00:05:55,120
‫- "راميا"!
‫- و"شريجا"!‬

127
00:06:02,760 --> 00:06:03,600
‫حسنا.‬

128
00:06:08,480 --> 00:06:10,760
‫"كانيز"، هلا تخبريننا باسمي الفريقين؟‬

129
00:06:10,840 --> 00:06:12,000
‫- بالطبع.
‫- حسنا.‬

130
00:06:12,080 --> 00:06:12,920
‫"الجمجمة الصلبة".‬

131
00:06:13,000 --> 00:06:14,080
‫حسنا.‬

132
00:06:14,160 --> 00:06:15,440
‫و"الحطاب الكسو"...‬

133
00:06:17,280 --> 00:06:19,880
‫سأحاول مجددا. و"الحطاب الك"... "سول".‬

134
00:06:20,080 --> 00:06:21,400
‫- يكاد يكون صحيحا!
‫- أجل!‬

135
00:06:21,480 --> 00:06:22,880
‫أجل! يكاد يكون صحيحا!‬

136
00:06:22,960 --> 00:06:24,920
‫سيشترك متسابقونا‬

137
00:06:25,000 --> 00:06:27,120
‫في شكل خاص من كوميديا الارتجال،‬

138
00:06:27,200 --> 00:06:28,720
‫تسمى "معركة الارتجال".‬

139
00:06:30,160 --> 00:06:32,560
‫تقسم إلي 3 جولات.‬

140
00:06:32,640 --> 00:06:35,640
‫سيلعب كل فريق مرة في كل جولة.‬

141
00:06:35,720 --> 00:06:38,520
‫الفريق صاحب أعلى نقاط بعد 3 جولات‬

142
00:06:38,600 --> 00:06:39,720
‫سيكون الفائز‬

143
00:06:39,800 --> 00:06:43,800
‫بـ"معركة الارتجال" اليوم.‬

144
00:06:43,880 --> 00:06:44,920
‫أجل!‬

145
00:06:47,040 --> 00:06:50,240
‫كما سنقدم في النهاية عرضا مثيرا حقا،‬

146
00:06:50,320 --> 00:06:51,920
‫"المرتجلون"!‬

147
00:06:53,840 --> 00:06:55,400
‫- أقدم لكم، "كانيز".
‫- أجل!‬

148
00:06:55,480 --> 00:06:56,440
‫أجل!‬

149
00:06:57,360 --> 00:07:00,600
‫لنقرر من سيبدأ اللعبة الأولى
‫في الجولة الأولى،‬

150
00:07:00,680 --> 00:07:02,440
‫سنجري قرعة رمي العملة‬

151
00:07:02,520 --> 00:07:03,880
‫لكننا لن نستخدم عملة معدنية.‬

152
00:07:03,960 --> 00:07:05,760
‫بدلا من ذلك، سنلعب لعبة ارتجال،‬

153
00:07:05,840 --> 00:07:09,000
‫ولعبة الارتجال تلك تسمى، "أسئلة فحسب".‬

154
00:07:11,160 --> 00:07:12,960
‫أيها المتسابقون، ستصعدون على المسرح‬

155
00:07:13,040 --> 00:07:14,520
‫وتصطفون في صفين،‬

156
00:07:14,600 --> 00:07:16,560
‫وستقدمون مشاهد صغيرة،‬

157
00:07:16,640 --> 00:07:19,560
‫لكن لا يمكنكم التحدث إلا في شكل أسئلة.‬

158
00:07:19,640 --> 00:07:22,000
‫إن لم تطرح سؤالا، سأفعل هذا...‬

159
00:07:22,440 --> 00:07:25,440
‫وعندها عليك استبعاد نفسك
‫والعودة إلى مقعدك.‬

160
00:07:25,520 --> 00:07:27,320
‫الفريق المتبقي في النهاية‬

161
00:07:27,640 --> 00:07:29,400
‫يفوز في القرعة.‬

162
00:07:29,880 --> 00:07:30,840
‫حسنا!‬

163
00:07:32,200 --> 00:07:33,640
‫أيها المتسابقون،‬

164
00:07:34,000 --> 00:07:37,520
‫رجاء اصعدوا للعب، "أسئلة فحسب"!‬

165
00:07:37,600 --> 00:07:42,120
‫بالتوفيق لـ"الجمجمة الصلبة"
‫و"الحطاب الك"...‬

166
00:07:42,360 --> 00:07:44,240
‫"الك"... تبا! ما الاسم؟‬

167
00:07:45,280 --> 00:07:47,600
‫- "الكسول"! أجل!
‫- أجل!‬

168
00:07:49,680 --> 00:07:50,840
‫حسنا! لنبدأ هذه اللعبة،‬

169
00:07:50,920 --> 00:07:54,560
‫رجاء هلا تقترحون مكانا
‫يمكن أن تستوعبه خشبة المسرح؟‬

170
00:07:58,800 --> 00:08:01,520
‫مرحاض. أول اقتراحاتكم هو مرحاض.‬

171
00:08:01,600 --> 00:08:02,880
‫تلعبون "أسئلة فحسب".‬

172
00:08:02,960 --> 00:08:04,080
‫حركة!‬

173
00:08:05,360 --> 00:08:06,680
‫أيمكنني الدخول تاليا؟‬

174
00:08:07,080 --> 00:08:08,400
‫أيمكنني الدخول بعدك؟‬

175
00:08:08,680 --> 00:08:11,840
‫هلا توقفت عن طرح كل تلك الأسئلة الشخصية؟‬

176
00:08:11,920 --> 00:08:13,720
‫ألا ترين أنني بحاجة إلى التبول؟‬

177
00:08:13,800 --> 00:08:16,280
‫ألا ترين أن بنطالي مبلل بالفعل؟‬

178
00:08:17,080 --> 00:08:18,280
‫ماذا، لست...‬

179
00:08:20,800 --> 00:08:22,480
‫ما زلنا في المرحاض، مشهد مختلف.‬

180
00:08:22,560 --> 00:08:23,880
‫أين الصابون أيتها السيدة؟‬

181
00:08:24,480 --> 00:08:26,280
‫لم لا تذهب إلى هناك؟‬

182
00:08:26,480 --> 00:08:27,320
‫هل هو هناك؟‬

183
00:08:28,400 --> 00:08:29,280
‫أجل!‬

184
00:08:32,040 --> 00:08:33,520
‫هل نفد لدينا الصابون؟‬

185
00:08:33,600 --> 00:08:35,400
‫أيهما؟ الكبير أم الصغير؟‬

186
00:08:35,480 --> 00:08:37,320
‫هل تقصد تلك الزرقاء؟‬

187
00:08:39,120 --> 00:08:41,520
‫- تلك؟
‫- هل استخدمتها؟‬

188
00:08:41,640 --> 00:08:42,760
‫هل عليك استخدامها؟‬

189
00:08:44,080 --> 00:08:45,120
‫لا أستخدم.‬

190
00:08:47,760 --> 00:08:49,880
‫حسنا، لننتقل إلي مكان آخر.
‫لنحصل على مكان آخر.‬

191
00:08:53,280 --> 00:08:55,760
‫مكتب جوازات السفر. سمعت مكتب جوازات السفر.‬

192
00:08:56,080 --> 00:08:57,320
‫إلي أي بلد تريد الذهاب؟‬

193
00:08:57,400 --> 00:08:58,640
‫أيهما أرخص؟‬

194
00:08:59,520 --> 00:09:00,880
‫ما ميزانيتك؟‬

195
00:09:01,600 --> 00:09:02,760
‫كم أحتاج؟‬

196
00:09:03,400 --> 00:09:04,240
‫من أين أتيت؟‬

197
00:09:04,760 --> 00:09:05,840
‫لماذا تريد أن تعرف؟‬

198
00:09:06,080 --> 00:09:07,520
‫أليست تلك وظيفتي؟‬

199
00:09:08,520 --> 00:09:09,600
‫من أنت؟‬

200
00:09:10,040 --> 00:09:11,760
‫لماذا يجب أن أخبرك؟‬

201
00:09:12,520 --> 00:09:13,760
‫كم عاما قضيت هنا؟‬

202
00:09:14,080 --> 00:09:16,200
‫فترة طويلة.‬

203
00:09:19,840 --> 00:09:21,160
‫ما اسمك؟‬

204
00:09:21,480 --> 00:09:22,720
‫هل تريدين أن تعرفي اسمي؟‬

205
00:09:23,080 --> 00:09:24,400
‫ماذا كان سؤالي في ظنك؟‬

206
00:09:25,840 --> 00:09:27,480
‫هل أنت "راميا"؟‬

207
00:09:27,520 --> 00:09:28,760
‫ألا تعرفني؟‬

208
00:09:34,880 --> 00:09:35,960
‫إلي أين تريد الذهاب؟‬

209
00:09:37,480 --> 00:09:38,840
‫منذ متى وأنا أقف في الصف؟‬

210
00:09:39,040 --> 00:09:40,240
‫إلي أين تريد الذهاب؟‬

211
00:09:40,360 --> 00:09:41,520
‫كم مرة علي أن أخبرك؟‬

212
00:09:41,640 --> 00:09:43,280
‫إلي أي بلد تريد السفر؟‬

213
00:09:44,120 --> 00:09:45,640
‫البلد التي طلبتها أول مرة.‬

214
00:09:46,440 --> 00:09:47,720
‫أي بلد كانت تلك؟‬

215
00:09:48,480 --> 00:09:50,000
‫"سوميت"، أنت مستبعد!‬

216
00:09:51,120 --> 00:09:53,040
‫تبقى لاعبان من كل فريق!‬

217
00:09:53,320 --> 00:09:54,720
‫لنحصل على مكان أخير.‬

218
00:09:55,520 --> 00:09:56,720
‫غرفة نوم!‬

219
00:09:56,760 --> 00:09:57,840
‫غرفة نوم.‬

220
00:09:57,880 --> 00:09:59,520
‫إنهم مصرون على غرفة النوم.‬

221
00:09:59,880 --> 00:10:01,040
‫هل أنت مستيقظة؟‬

222
00:10:01,640 --> 00:10:02,720
‫ألا ترى؟‬

223
00:10:02,760 --> 00:10:04,360
‫أين ستنامين؟‬

224
00:10:04,440 --> 00:10:05,520
‫لماذا تريد أن تعرف؟‬

225
00:10:06,080 --> 00:10:08,080
‫لماذا أبقيت الصوت مرتفعا هكذا؟‬

226
00:10:08,360 --> 00:10:09,640
‫هل يزعجك ذلك؟‬

227
00:10:09,760 --> 00:10:11,360
‫ألا تهتمين لأمري؟‬

228
00:10:11,440 --> 00:10:12,520
‫أنا...‬

229
00:10:16,960 --> 00:10:18,520
‫هل الأضواء خافتة أكثر من اللازم؟‬

230
00:10:18,960 --> 00:10:20,880
‫لماذا تقول رأيك في الأضواء؟‬

231
00:10:21,160 --> 00:10:23,120
‫لماذا لا ترفع صوت التلفاز؟‬

232
00:10:23,200 --> 00:10:25,440
‫لم لا تترك الأجهزة وشأنها فحسب؟‬

233
00:10:28,040 --> 00:10:29,840
‫لماذا ترد على أسئلتي بأسئلة؟‬

234
00:10:31,360 --> 00:10:32,760
‫ما سبب كل هذا الغضب؟‬

235
00:10:35,960 --> 00:10:36,880
‫جيد.‬

236
00:10:37,000 --> 00:10:39,840
‫لماذا يلقي اللوم علي دائما؟‬

237
00:10:39,880 --> 00:10:41,440
‫لماذا تتشاجر معي؟‬

238
00:10:41,520 --> 00:10:43,280
‫ألا تظن أنك تتشاجر معي أيضا؟‬

239
00:10:48,040 --> 00:10:50,440
‫لماذا لا تفهم أنني أحاول
‫ترشيد استهلاك الكهرباء؟‬

240
00:10:50,520 --> 00:10:52,040
‫لماذا تتهرب من السؤال؟‬

241
00:10:53,640 --> 00:10:56,760
‫"جويل" غاضب جدا!‬

242
00:10:57,040 --> 00:10:58,720
‫ألست مثل والدك تماما؟‬

243
00:11:00,560 --> 00:11:02,880
‫لماذا تقحم أسرتي بيننا؟‬

244
00:11:03,680 --> 00:11:05,720
‫هل تهتم أسرتك لأمري؟‬

245
00:11:06,480 --> 00:11:08,840
‫ألا تهتم أمك بك فحسب؟‬

246
00:11:09,800 --> 00:11:12,040
‫لماذا تقحم عائلتي في الأمر؟‬

247
00:11:15,120 --> 00:11:17,720
‫- منذ لحظة...
‫- "جويل"!‬

248
00:11:18,880 --> 00:11:22,560
‫تهانينا يا فريق "الجمجمة الصلبة"،
‫لقد ربحتم،‬

249
00:11:22,800 --> 00:11:25,560
‫وهذا يعني أن فريق "الحطاب الكسول"‬

250
00:11:25,640 --> 00:11:28,480
‫سيلعب أول لعبة لهذا المساء!‬

251
00:11:28,760 --> 00:11:29,840
‫هذا صحيح!‬

252
00:11:31,640 --> 00:11:33,320
‫الآن حانت البداية الحقيقية‬

253
00:11:33,400 --> 00:11:35,320
‫لأول جولة من "معركة الارتجال"،‬

254
00:11:35,400 --> 00:11:36,600
‫والتي تحمل اسم...‬

255
00:11:36,800 --> 00:11:38,960
‫"كم عدد الكلمات؟"‬

256
00:11:39,040 --> 00:11:40,920
‫- عجبا!
‫- عجبا!‬

257
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
‫في تلك الجولة،
‫سيلعب الفريقان ألعابا ذات قيود لغوية.‬

258
00:11:44,080 --> 00:11:46,240
‫تلك ألعاب يكون فيها حد‬

259
00:11:46,320 --> 00:11:48,920
‫لما تقوله أو كيف تقوله.‬

260
00:11:49,120 --> 00:11:53,000
‫لنبدأ باللعبة الأولى،
‫والتي تسمى، "إيه بي سي دي".‬

261
00:11:53,240 --> 00:11:55,560
‫في تلك اللعبة، 3 لاعبين من "الحطاب الكسول"‬

262
00:11:55,640 --> 00:11:58,280
‫سيقدمون مشهدا معا.‬

263
00:11:58,360 --> 00:12:00,720
‫الفكرة هي أنه بعد أن يقول شخص ما جملة،‬

264
00:12:00,800 --> 00:12:02,840
‫على المؤدي التالي أن يبدأ جملته‬

265
00:12:02,920 --> 00:12:04,920
‫باستخدام الحرف التالي‬

266
00:12:05,000 --> 00:12:07,680
‫من حروف الهجاء. على سبيل المثال...‬

267
00:12:07,760 --> 00:12:09,040
‫"آبيش"!‬

268
00:12:09,880 --> 00:12:11,600
‫يا صاح! كيف الحال!‬

269
00:12:11,920 --> 00:12:13,560
‫بحقك! تعرف كيف الحال!‬

270
00:12:14,960 --> 00:12:16,080
‫انتهى، مثال.‬

271
00:12:16,160 --> 00:12:17,000
‫أجل!‬

272
00:12:20,040 --> 00:12:21,560
‫وإن ارتكبوا خطأ،‬

273
00:12:21,640 --> 00:12:22,880
‫ستقول "كانيز"...‬

274
00:12:23,920 --> 00:12:26,840
‫ليصعد فريق "الحطاب الكسول"
‫على المسرح، أجل!‬

275
00:12:26,920 --> 00:12:28,080
‫مرحى!‬

276
00:12:34,560 --> 00:12:36,440
‫لهذا الفريق، ما نريده منكم يا رفاق‬

277
00:12:36,520 --> 00:12:39,160
‫هو مشهد علاقة بين شخصين.‬

278
00:12:42,480 --> 00:12:43,880
‫حسنا، مدير وسكرتيرة.‬

279
00:12:43,960 --> 00:12:46,400
‫حسنا أيها الرفيقان، أنتما في مكتب‬

280
00:12:46,480 --> 00:12:49,960
‫ويوجد مشهد بين مدير وسكرتيرة‬

281
00:12:50,040 --> 00:12:51,200
‫في مكتب.‬

282
00:12:51,280 --> 00:12:52,680
‫اللعبة هي "إيه بي سي دي".‬

283
00:12:52,760 --> 00:12:54,640
‫نريد منكم حرفا يا رفاق.‬

284
00:12:56,840 --> 00:12:58,600
‫"س". حرف "س".‬

285
00:12:58,680 --> 00:13:00,480
‫وهذا ما ستبدآن به مشهدكما.‬

286
00:13:00,560 --> 00:13:02,440
‫حسنا. بالتوفيق وحركة!‬

287
00:13:05,520 --> 00:13:09,160
‫سيدي... أنتظر السيد.‬

288
00:13:11,480 --> 00:13:12,600
‫سيدي!‬

289
00:13:14,440 --> 00:13:16,120
‫- سيدي!
‫- "تينا"!‬

290
00:13:20,080 --> 00:13:22,840
‫تقيأت البارحة‬

291
00:13:23,200 --> 00:13:26,640
‫لكنني أكملت العرض التقديمي مع ذلك.‬

292
00:13:27,320 --> 00:13:29,960
‫موهوبة جدا يا "تينا".‬

293
00:13:30,560 --> 00:13:31,400
‫كل يوم!‬

294
00:13:32,840 --> 00:13:34,480
‫يا لها من معجزة يا سيدي،‬

295
00:13:35,000 --> 00:13:37,640
‫أنك ما زلت تقدرني كل هذا التقدير،‬

296
00:13:38,200 --> 00:13:39,840
‫بعد كل ما فعلته.‬

297
00:13:40,320 --> 00:13:42,160
‫آلة التصوير هنا. كنت قد طلبتها.‬

298
00:13:42,240 --> 00:13:44,760
‫إنه موقف صعب. موقف صعب.‬

299
00:13:44,840 --> 00:13:46,760
‫سكان "بنغالور" اللعينة هم الأفضل!‬

300
00:13:47,000 --> 00:13:48,320
‫أحسنت يا "فاتيما"!‬

301
00:13:49,640 --> 00:13:51,120
‫كانت الحاجة لهذا ملحة!‬

302
00:13:52,160 --> 00:13:53,680
‫"زين"، كيف حاله؟‬

303
00:13:53,760 --> 00:13:57,520
‫بخير، إنه بخير.‬

304
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
‫إنه يبلي بلاء حسنا.‬

305
00:13:58,720 --> 00:14:00,360
‫لكن... أردت أن أعرف أحواله فحسب.‬

306
00:14:00,440 --> 00:14:01,640
‫ولا شيء سوى ذلك.‬

307
00:14:03,360 --> 00:14:05,440
‫احذري! تحملين طفلا.‬

308
00:14:07,240 --> 00:14:08,520
‫أتريدان بعض الشاي؟ شاي؟‬

309
00:14:08,600 --> 00:14:09,880
‫هل نشرب الشاي؟‬

310
00:14:10,720 --> 00:14:12,960
‫بالطبع.‬

311
00:14:13,040 --> 00:14:16,560
‫لكن أولا دعوني أقدم العرض للسيد.‬

312
00:14:20,120 --> 00:14:21,760
‫كل يوم، تسألينني...‬

313
00:14:21,840 --> 00:14:24,280
‫إذا ما كنت أريد رؤية العرض.
‫قدميه فحسب يا "تينا"!‬

314
00:14:26,800 --> 00:14:30,520
‫"فاتيما"، أخبريه أنني عملت بكد حقا،‬

315
00:14:30,600 --> 00:14:33,320
‫ومع ذلك، إن تحدث إلي بتلك اللهجة،‬

316
00:14:33,520 --> 00:14:34,840
‫سيكون شعوري سيئا جدا.‬

317
00:14:38,200 --> 00:14:40,560
‫لقد قامت بعمل رائع يا سيدي. عمل رائع.‬

318
00:14:40,640 --> 00:14:43,360
‫عرض رائع، على ضمانتي. آلة التصوير!‬

319
00:14:43,800 --> 00:14:45,800
‫إنه...‬

320
00:14:48,840 --> 00:14:51,880
‫إنه مذهل! هذا العر...‬

321
00:14:52,880 --> 00:14:54,000
‫"ه".‬

322
00:14:54,760 --> 00:14:55,600
‫هذه الطرائف.‬

323
00:14:55,680 --> 00:14:58,400
‫هذه الطرائف تجعلك تبدو لطيفا جدا، صحيح؟‬

324
00:14:58,480 --> 00:15:01,360
‫نهاية المشهد!‬

325
00:15:02,280 --> 00:15:05,800
‫حيوا "الحطاب الكسول"!‬

326
00:15:06,120 --> 00:15:07,320
‫أجل!‬

327
00:15:08,560 --> 00:15:09,760
‫ماذا كان ذلك؟‬

328
00:15:10,040 --> 00:15:12,440
‫- كان... هذا جنوني!
‫- أحسنتم، كان رائعا!‬

329
00:15:12,520 --> 00:15:14,840
‫حسنا. إذن الحكام والجمهور،‬

330
00:15:15,040 --> 00:15:18,440
‫يبدأ وقت التقييم الآن!‬

331
00:15:25,960 --> 00:15:27,280
‫حسنا، انتهى الوقت!‬

332
00:15:28,400 --> 00:15:29,520
‫مجددا!‬

333
00:15:31,000 --> 00:15:32,360
‫"كانان غيل"!‬

334
00:15:33,000 --> 00:15:34,560
‫مرحى! حسنا.‬

335
00:15:34,640 --> 00:15:37,120
‫يروق لي حقا حجم الجهد الذي يبذله الجميع‬

336
00:15:37,200 --> 00:15:39,040
‫في العرض.‬

337
00:15:39,120 --> 00:15:42,000
‫هذا واضح وأقدر هذا حقا‬

338
00:15:42,080 --> 00:15:43,680
‫ومشاهدته ممتعة حقا. جميل جدا.‬

339
00:15:43,760 --> 00:15:46,000
‫في المشاهد، في لعبة "إيه بي سي"،‬

340
00:15:46,080 --> 00:15:49,120
‫يكاد يكون من المستحيل تقديم حبكة منطقية.‬

341
00:15:49,360 --> 00:15:51,080
‫هذا ما يجعل المشهد صعبا.‬

342
00:15:51,640 --> 00:15:53,360
‫شعرت أنه، بين ثلاثتكم،‬

343
00:15:53,440 --> 00:15:57,000
‫كنتم تنظرون إلي بعضكم البعض
‫بحثا عن شخص آخر يقود المشهد،‬

344
00:15:57,080 --> 00:15:59,720
‫ولم يفعل أحد ذلك بشكل مستمر.‬

345
00:15:59,880 --> 00:16:01,240
‫لكن، بخلاف ذلك،‬

346
00:16:01,320 --> 00:16:03,560
‫استمتعت به وكان جيدا.‬

347
00:16:04,960 --> 00:16:06,120
‫"سوموكي"؟‬

348
00:16:06,200 --> 00:16:07,440
‫كان مشهدا جيدا جدا.‬

349
00:16:07,520 --> 00:16:08,760
‫أول مشهد اليوم.‬

350
00:16:08,840 --> 00:16:11,760
‫ورجاء مراعاة أنه عند وجود شخصين أو 3،‬

351
00:16:11,840 --> 00:16:14,160
‫فإن ما يسهل الأمر عليكم يا رفاق‬

352
00:16:14,320 --> 00:16:16,120
‫هو التواصل البصري، خاصة "جويل".‬

353
00:16:16,200 --> 00:16:18,280
‫إن تواصلتم بصريا، ستبنون على كلام الآخر.‬

354
00:16:18,360 --> 00:16:20,920
‫أظن، هذا هو سبب تألق
‫"شريجا" و"راميا" في المشهد.‬

355
00:16:21,000 --> 00:16:22,080
‫بخلاف ذلك، كان مضحكا جدا.‬

356
00:16:22,160 --> 00:16:23,520
‫شكرا جزيلا، أحبكم جميعا.‬

357
00:16:24,040 --> 00:16:25,680
‫"كانيز"، ما رأيك فيه؟‬

358
00:16:25,760 --> 00:16:28,440
‫تعرفون، هؤلاء الشباب
‫ممثلين كوميديين ماهرين.‬

359
00:16:28,520 --> 00:16:30,040
‫وهذا الأسبوع، محاولة جعلهم‬

360
00:16:30,120 --> 00:16:32,880
‫يستخدمون أجسادهم في الكوميديا
‫وجعلها تسري في عروقهم‬

361
00:16:32,960 --> 00:16:34,240
‫كان تحديا كبيرا...‬

362
00:16:34,320 --> 00:16:36,200
‫لأنهم ممثلين كوميديين أذكياء،‬

363
00:16:36,280 --> 00:16:38,760
‫يستخدمون كلماتهم لإثارة الضحك.‬

364
00:16:38,840 --> 00:16:39,680
‫وقدرتك،‬

365
00:16:39,760 --> 00:16:41,520
‫على استخدام جسدك لتكون مضحكا أيضا،‬

366
00:16:41,600 --> 00:16:43,240
‫وقد أجادوا فعل ذلك.‬

367
00:16:43,320 --> 00:16:44,760
‫أحببت ذلك المشهد.‬

368
00:16:44,840 --> 00:16:47,320
‫أظنها كانت بداية رائعة للأمسية!‬

369
00:16:47,400 --> 00:16:48,480
‫بداية رائعة!‬

370
00:16:49,080 --> 00:16:52,520
‫عادة، هنا نقوم بإعلان التقييمات.‬

371
00:16:52,600 --> 00:16:53,720
‫لكن في هذه الحلقة،‬

372
00:16:53,800 --> 00:16:55,040
‫ستعلن التقييمات‬

373
00:16:55,120 --> 00:16:57,160
‫في نهاية كل جولة.‬

374
00:16:57,920 --> 00:16:59,560
‫مرحى!‬

375
00:16:59,640 --> 00:17:02,800
‫الآن، سيلعب الفريق التالي
‫اللعبة الثانية في هذه الجولة،‬

376
00:17:02,880 --> 00:17:04,680
‫والتي تسمى، "عدد الكلمات".‬

377
00:17:05,000 --> 00:17:07,320
‫3 متسابقين من فريق "الجمجمة الصلبة"‬

378
00:17:07,400 --> 00:17:10,560
‫سيحصلون على عدد محدد من الكلمات
‫التي يمكنهم استخدامها في مشهدهم.‬

379
00:17:10,640 --> 00:17:12,280
‫استخدموا عدد الكلمات بالضبط،‬

380
00:17:12,320 --> 00:17:13,760
‫لا أقل، ولا أكثر.‬

381
00:17:13,800 --> 00:17:15,560
‫ستأخذ "كانيز" الاقتراح من الجمهور‬

382
00:17:15,680 --> 00:17:17,800
‫حول عدد الكلمات
‫التي سيحصل عليها كل متسابق،‬

383
00:17:17,880 --> 00:17:20,680
‫ويجب أن يكون الرقم بين 1 و5.‬

384
00:17:20,760 --> 00:17:22,960
‫على متسابقينا بناء المشهد،‬

385
00:17:23,040 --> 00:17:24,000
‫الواحد تلو الآخر،‬

386
00:17:24,080 --> 00:17:25,440
‫مع الحفاظ على عدد الكلمات.‬

387
00:17:25,520 --> 00:17:28,080
‫إذن يا رفاق،
‫رجاء رحبوا بفريق "الجمجمة الصلبة"!‬

388
00:17:34,560 --> 00:17:35,400
‫حسنا يا رفاق.‬

389
00:17:35,480 --> 00:17:36,720
‫كاقتراح لهذا المشهد،‬

390
00:17:36,800 --> 00:17:38,080
‫هلا أحصل على مهنة؟‬

391
00:17:38,160 --> 00:17:39,960
‫- ما... سيدتي، ماهي وظيفتك؟
‫- فنانة.‬

392
00:17:40,040 --> 00:17:40,960
‫أنت فنانة.‬

393
00:17:41,040 --> 00:17:42,720
‫مثل... رسامة مثلا؟‬

394
00:17:43,000 --> 00:17:44,080
‫تصاميم.‬

395
00:17:44,160 --> 00:17:45,720
‫تعملين في مجال التصميمات. رائع!‬

396
00:17:45,800 --> 00:17:48,520
‫حسنا، أنتم يا رفاق في مكتب للتصاميم‬

397
00:17:48,560 --> 00:17:50,560
‫وأنتم زملاء في ذلك المكتب.‬

398
00:17:50,640 --> 00:17:52,960
‫على كم كلمة ستحصل "ديفانشي" في هذا المشهد؟‬

399
00:17:54,000 --> 00:17:55,960
‫4 كلمات. "ديفانشي"، لك 4 كلمات!‬

400
00:17:56,040 --> 00:17:57,920
‫"ساماي"! على كم كلمة سيحصل "ساماي"؟‬

401
00:17:58,280 --> 00:17:59,760
‫"ساماي"، لك كلمة واحدة.‬

402
00:17:59,800 --> 00:18:02,640
‫"سوميت"، كم... على كم كلمة سيحصل؟‬

403
00:18:02,720 --> 00:18:04,200
‫"سوميت"، لك كلمتان.‬

404
00:18:04,280 --> 00:18:07,200
‫إذن، "ديفانشي"، 4. "ساماي"، 1. "سوميت"، 2.‬

405
00:18:07,280 --> 00:18:08,760
‫أنتم زملاء في مجال التصميمات.‬

406
00:18:08,800 --> 00:18:09,680
‫حركة!‬

407
00:18:17,880 --> 00:18:18,720
‫مشهد العمل.‬

408
00:18:19,280 --> 00:18:21,640
‫هذا الشعار... غريب.‬

409
00:18:28,720 --> 00:18:29,640
‫أمي!‬

410
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
‫يا إلهي!‬

411
00:18:36,240 --> 00:18:39,160
‫عزيزي "راجو"، هل أنت في المكتب؟‬

412
00:18:41,560 --> 00:18:42,480
‫جائع!‬

413
00:18:45,640 --> 00:18:46,680
‫انتظر.‬

414
00:18:49,000 --> 00:18:49,880
‫حمص ساخن.‬

415
00:18:52,000 --> 00:18:52,960
‫ساخن!‬

416
00:19:02,560 --> 00:19:03,480
‫شكرا!‬

417
00:19:11,320 --> 00:19:12,160
‫انتهيت.‬

418
00:19:14,240 --> 00:19:15,560
‫أبي، ألم تأت؟‬

419
00:19:16,680 --> 00:19:18,000
‫أين شعار؟‬

420
00:19:19,400 --> 00:19:20,240
‫جميل!‬

421
00:19:20,720 --> 00:19:21,560
‫أبي!‬

422
00:19:25,160 --> 00:19:26,520
‫آسفة يا سيدي، أبي.‬

423
00:19:28,680 --> 00:19:29,520
‫أعمل.‬

424
00:19:32,080 --> 00:19:33,320
‫شعار "أرض الكوميديا"؟‬

425
00:19:35,680 --> 00:19:36,800
‫حاولت.‬

426
00:19:37,320 --> 00:19:38,440
‫تصميم سيئ.‬

427
00:19:41,040 --> 00:19:43,320
‫أزرق، أحمر، أزرق، أبيض؟‬

428
00:19:44,320 --> 00:19:45,440
‫يبدو رائعا.‬

429
00:19:46,680 --> 00:19:47,520
‫جائع.‬

430
00:19:51,160 --> 00:19:52,000
‫أتؤدين مهمتك؟‬

431
00:19:56,080 --> 00:19:57,160
‫مهمتك أيضا.‬

432
00:19:57,920 --> 00:19:59,320
‫لا مسؤولية.‬

433
00:20:05,080 --> 00:20:06,240
‫أنا وحدي؟‬

434
00:20:08,640 --> 00:20:10,480
‫- هل أحضرت الغداء؟
‫- أجل.‬

435
00:20:10,560 --> 00:20:11,880
‫- حمص؟
‫- أحضرته.‬

436
00:20:15,320 --> 00:20:16,680
‫لا عليك.‬

437
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
‫تفضل، استمتع!‬

438
00:20:20,920 --> 00:20:23,680
‫انتهى المشهد!‬

439
00:20:25,800 --> 00:20:28,520
‫حيوا "الجمجمة الصلبة"!‬

440
00:20:31,800 --> 00:20:34,520
‫لنبدأ أولا بـ"بيسوا كاليان راث"!‬

441
00:20:34,560 --> 00:20:36,160
‫مرحبا، يا له من مشهد رائع!‬

442
00:20:36,240 --> 00:20:37,160
‫أحببته حقا.‬

443
00:20:37,240 --> 00:20:39,080
‫إنه... راق لي حقا أن‬

444
00:20:39,160 --> 00:20:41,200
‫بيئة العمل كانت رائعة!‬

445
00:20:41,280 --> 00:20:43,320
‫أول شخص دخل نظم المساحة بأكملها.‬

446
00:20:43,440 --> 00:20:44,800
‫وتبعه الشخص التالي.‬

447
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
‫كان الباب حيث...‬

448
00:20:45,960 --> 00:20:47,920
‫هو أيضا فتح الباب. ودخل.‬

449
00:20:48,280 --> 00:20:50,280
‫ثم بنيتم مشهدا والتزم به الجميع.‬

450
00:20:50,320 --> 00:20:51,320
‫إنه مشهد رائع.‬

451
00:20:51,400 --> 00:20:54,640
‫أعرف أن هذه اللعبة
‫أسهل قليلا من لعبة "إيه بي سي".‬

452
00:20:54,720 --> 00:20:55,800
‫لذا قيمتكم تبعا لذلك.‬

453
00:20:56,320 --> 00:20:58,560
‫حسنا. شكرا جزيلا. استمتعوا.‬

454
00:20:59,800 --> 00:21:00,800
‫"زاكر"؟‬

455
00:21:01,280 --> 00:21:04,680
‫لا أتفق مع فكرة
‫أن هذا المشهد أسهل من سابقه.‬

456
00:21:04,760 --> 00:21:06,320
‫إن كان هذا المشهد في هذه الجولة، فليكن.‬

457
00:21:06,720 --> 00:21:09,320
‫وأشعر أنه سيحكم بناء على ذلك.‬

458
00:21:09,480 --> 00:21:12,160
‫أظن أن المشهد ظل مكتملا.‬

459
00:21:12,320 --> 00:21:13,960
‫وجميعهم‬

460
00:21:14,320 --> 00:21:15,960
‫حاولوا المشاركة قدر المستطاع.‬

461
00:21:16,040 --> 00:21:18,400
‫أشعر أنه لو عجل "سوميت" بالدخول،
‫لكان أفضل كثيرا.‬

462
00:21:18,480 --> 00:21:19,560
‫كان المشهد بين ثلاثتهم سيصبح أكثر ترابطا.‬

463
00:21:19,680 --> 00:21:20,640
‫لكن هذا كل شيء.‬

464
00:21:20,720 --> 00:21:21,640
‫حسنا.‬

465
00:21:22,160 --> 00:21:25,000
‫الآن، حان الوقت لنعرف التقييمات‬

466
00:21:25,080 --> 00:21:26,320
‫لكلا الفريقين.‬

467
00:21:26,400 --> 00:21:28,800
‫لنلقي نظرة على التقييم الفردي للحكام‬

468
00:21:28,880 --> 00:21:31,320
‫لفريق "الجمجمة الصلبة"!‬

469
00:21:34,960 --> 00:21:36,000
‫- "بيسوا"!
‫- حسنا!‬

470
00:21:36,080 --> 00:21:38,640
‫متوسط تقييم الحكام، 7،3.‬

471
00:21:38,720 --> 00:21:40,800
‫متوسط تقييم الجمهور، 8.‬

472
00:21:41,000 --> 00:21:43,800
‫النتيجة النهائية، 7،7.‬

473
00:21:45,320 --> 00:21:47,560
‫حان الوقت لنعرف نتيجة الجولة الأولى‬

474
00:21:47,640 --> 00:21:50,280
‫لفريق "الحطاب الكسول".‬

475
00:21:50,440 --> 00:21:52,640
‫التقييم الفردي للحكام هو...‬

476
00:21:53,000 --> 00:21:55,400
‫7، 7، 7، 7 بالتساوي!‬

477
00:21:55,480 --> 00:21:57,280
‫متوسط تقييم الحكام، 7.‬

478
00:21:57,360 --> 00:21:59,400
‫متوسط تقييم الجمهور، 7،4.‬

479
00:21:59,840 --> 00:22:02,400
‫النتيجة النهائية، 7،2.‬

480
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
‫إذن، بعد الجولة الأولى...‬

481
00:22:06,280 --> 00:22:07,120
‫"الجمجمة الصلبة" - 7،7
‫"الحطاب الكسول" - 7،2‬

482
00:22:07,200 --> 00:22:08,760
‫فريق "الجمجمة الصلبة" في الصدارة!‬

483
00:22:08,840 --> 00:22:10,120
‫تهانينا!‬

484
00:22:11,880 --> 00:22:12,720
‫جيد.‬

485
00:22:13,200 --> 00:22:15,000
‫كانت تلك جولتنا الأولى.‬

486
00:22:15,280 --> 00:22:16,400
‫حان الوقت الآن‬

487
00:22:16,480 --> 00:22:20,200
‫للجولة الثانية من "معركة الارتجال"
‫والتي تدعى...‬

488
00:22:20,280 --> 00:22:23,240
‫"الجمهور يعرف كل شيء."‬

489
00:22:27,040 --> 00:22:30,240
‫أول ألعابنا في الجولة الثانية
‫هي "رباعي المشاعر".‬

490
00:22:30,480 --> 00:22:33,840
‫قسمت خشبة المسرح إلى 4 أرباع
‫في هذه اللعبة.‬

491
00:22:33,960 --> 00:22:34,920
‫كل ربع منها‬

492
00:22:35,000 --> 00:22:36,640
‫مختص بشعور محدد.‬

493
00:22:36,720 --> 00:22:38,720
‫هذا يعني أنه أثناء أداء المشهد،‬

494
00:22:38,800 --> 00:22:41,200
‫أيا كان الربع الذي يقف فيه المتسابقون،‬

495
00:22:41,280 --> 00:22:43,120
‫عليهم استخدام الشعور الخاص به‬

496
00:22:43,200 --> 00:22:44,680
‫لبناء المشهد.‬

497
00:22:45,240 --> 00:22:46,080
‫"كانيز".‬

498
00:22:46,160 --> 00:22:47,080
‫كما تعرفون يا رفاق،‬

499
00:22:47,160 --> 00:22:49,760
‫سابقا أتيت إليكم وطلبت منكم‬

500
00:22:49,840 --> 00:22:51,840
‫اقتراحات مشاعر. صحيح؟‬

501
00:22:51,920 --> 00:22:52,880
‫أكدوا ذلك.‬

502
00:22:52,960 --> 00:22:54,600
‫حصلنا عليها منكم.‬

503
00:22:54,680 --> 00:22:56,560
‫هؤلاء المرتجلون لم يروها.‬

504
00:22:56,640 --> 00:22:58,360
‫ليست لديهم فكرة عن مضمونها.‬

505
00:22:58,440 --> 00:23:01,080
‫سيرتجلونها ويعرفونها الآن.‬

506
00:23:01,160 --> 00:23:03,040
‫"أوروج" و"آبيش"، هلا تساعداني رجاء؟‬

507
00:23:03,120 --> 00:23:05,680
‫اكشفوا عن المشاعر الموجودة في الأرباع!‬

508
00:23:05,760 --> 00:23:07,720
‫على هذا الجانب من الركن،‬

509
00:23:07,800 --> 00:23:09,280
‫لدينا شعور...‬

510
00:23:09,360 --> 00:23:10,440
‫"شبق"‬

511
00:23:10,520 --> 00:23:12,720
‫- شبق!
‫- شبق.‬

512
00:23:12,800 --> 00:23:13,640
‫أجل!‬

513
00:23:13,720 --> 00:23:15,160
‫وعلى هذا الجانب، لدينا...‬

514
00:23:15,240 --> 00:23:16,240
‫"غيور"‬

515
00:23:16,320 --> 00:23:17,240
‫غيور.‬

516
00:23:17,560 --> 00:23:20,680
‫وهنا لدينا... متحمس!‬

517
00:23:20,760 --> 00:23:22,160
‫"متحمس"‬

518
00:23:22,240 --> 00:23:23,840
‫هذا الجانب، لدينا جائع!‬

519
00:23:23,920 --> 00:23:24,800
‫"جائع"‬

520
00:23:24,880 --> 00:23:27,120
‫- جائع!
‫- أشعر بهذا طوال الوقت!‬

521
00:23:27,200 --> 00:23:28,040
‫حسنا إذن.‬

522
00:23:28,120 --> 00:23:30,840
‫رجاء حيوا فريق "الجمجمة الصلبة"!‬

523
00:23:36,520 --> 00:23:37,840
‫حسنا. من أجل هذه اللعبة،‬

524
00:23:37,920 --> 00:23:40,520
‫أريد الحصول على اقتراح من الجمهور مجددا.‬

525
00:23:41,240 --> 00:23:42,840
‫مرحبا! مرحبا يا سيدي، كيف حالك؟‬

526
00:23:43,480 --> 00:23:44,760
‫بخير. أنا بخير أيضا.‬

527
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
‫لم تسأل.‬

528
00:23:46,360 --> 00:23:48,680
‫سيدي، ما غرفتك المفضلة في المنزل؟‬

529
00:23:48,760 --> 00:23:49,720
‫غرفة الاستقبال.‬

530
00:23:49,800 --> 00:23:51,720
‫غرفة الاستقبال.
‫غرفة المعيشة هي المفضلة لديك؟‬

531
00:23:51,800 --> 00:23:54,800
‫اقتراحكم هو غرفة المعيشة،
‫واللعبة هي "رباعي المشاعر".‬

532
00:23:55,240 --> 00:23:56,440
‫حركة!‬

533
00:23:57,240 --> 00:24:00,480
‫لا أصدق أن أبي ترك الغرفة لي!‬

534
00:24:01,880 --> 00:24:04,680
‫هذا... هذا... ما هذا؟ ما هذا...‬

535
00:24:05,880 --> 00:24:06,840
‫تبا يا صاح.‬

536
00:24:07,520 --> 00:24:09,960
‫هذا التلفاز! عجبا!‬

537
00:24:11,080 --> 00:24:12,960
‫أنا... هذا مذهل!‬

538
00:24:14,920 --> 00:24:18,560
‫فراش! مرحى!‬

539
00:24:22,600 --> 00:24:24,800
‫جيد.‬

540
00:24:26,680 --> 00:24:29,280
‫- "راجو".
‫- العم "ديشموخ"!‬

541
00:24:31,040 --> 00:24:32,200
‫يا إلهي!‬

542
00:24:32,880 --> 00:24:34,600
‫ماذا تفعل هنا؟‬

543
00:24:35,320 --> 00:24:37,000
‫"راجو"، أتمنى ألا يكون أبوك في المنزل،
‫هل هو موجود؟‬

544
00:24:39,720 --> 00:24:42,080
‫ليس موجودا! هذه الغرفة ملك لي!‬

545
00:24:42,160 --> 00:24:43,800
‫إنها غرفتك المفضلة، صحيح؟‬

546
00:24:44,640 --> 00:24:45,560
‫يا إلهي!‬

547
00:24:45,640 --> 00:24:48,720
‫كيف عرفت أيها العم "ديشموخ"؟‬

548
00:24:51,960 --> 00:24:52,800
‫أجل!‬

549
00:24:53,840 --> 00:24:55,240
‫أحممك منذ كنت طفلا.‬

550
00:24:58,160 --> 00:24:59,520
‫هذا صحيح!‬

551
00:24:59,600 --> 00:25:02,000
‫النظافة أمر مهم في حياتي! شكرا!‬

552
00:25:02,360 --> 00:25:04,480
‫أسد لي معروفا.‬

553
00:25:06,680 --> 00:25:08,000
‫لنهيئ المناخ النفسي هنا.‬

554
00:25:08,840 --> 00:25:10,360
‫أترغب ببعض الشاي؟‬

555
00:25:11,080 --> 00:25:12,880
‫سأحضر بعض الشاي. أجل!‬

556
00:25:12,960 --> 00:25:14,960
‫- دعني أحضر البعض. أجل!
‫- حضر بعض الشاي.‬

557
00:25:15,040 --> 00:25:15,880
‫كلا!‬

558
00:25:22,800 --> 00:25:26,200
‫العم "ديشموخ"،
‫أترغب بإضافة بعض الحليب إلي الشاي؟‬

559
00:25:29,960 --> 00:25:31,840
‫عندما تضيفه، يصبح ممتعا.‬

560
00:25:34,720 --> 00:25:36,400
‫أضف ما تريد.‬

561
00:25:36,960 --> 00:25:38,120
‫بلغ الأمر هذا الحد يا شباب!‬

562
00:25:38,800 --> 00:25:39,720
‫بلغ هذا الحد!‬

563
00:25:39,800 --> 00:25:41,000
‫بلغ الأمر هذا الحد يا شباب!‬

564
00:25:41,600 --> 00:25:42,800
‫- ماذا...
‫- العم "ديشموخ"،‬

565
00:25:43,080 --> 00:25:45,720
‫هل نتقاسم هذا... الآن؟‬

566
00:25:46,360 --> 00:25:48,400
‫يا إلهي! رجاء!‬

567
00:25:52,440 --> 00:25:54,480
‫- لا تقل شيئا يا عزيزي.
‫- بحق الرب!‬

568
00:25:54,960 --> 00:25:58,200
‫لنتقاسم، سأشغل بعض أغنيات "كيشور كومار".‬

569
00:25:58,480 --> 00:26:01,000
‫"كيشور".‬

570
00:26:04,280 --> 00:26:06,560
‫العم "ديشموخ"...‬

571
00:26:09,640 --> 00:26:11,880
‫أنت تقدم الشاي فحسب، قدم معه شيئا يؤكل!‬

572
00:26:14,520 --> 00:26:16,200
‫لنستمتع ببعض الوجبات الخفيفة!‬

573
00:26:17,440 --> 00:26:18,720
‫العم "ديشموخ"...‬

574
00:26:19,000 --> 00:26:21,040
‫كل ما تريد أكله موجود هنا!‬

575
00:26:23,440 --> 00:26:24,840
‫يا إلهي!‬

576
00:26:24,920 --> 00:26:26,640
‫أنا هنا منذ 10 دقائق.‬

577
00:26:26,720 --> 00:26:27,800
‫لم تقدم لي شيئا آكله.‬

578
00:26:27,880 --> 00:26:29,640
‫ماذا تفعل؟ ألم يعلمك أبوك شيئا؟‬

579
00:26:30,040 --> 00:26:31,680
‫العم "ديشموخ"،‬

580
00:26:32,920 --> 00:26:35,840
‫ماذا تريد أن تأكل... الآن؟‬

581
00:26:36,000 --> 00:26:38,040
‫"راجو"، لن يفلح الأمر، اتفقنا؟‬

582
00:26:38,120 --> 00:26:41,560
‫صدقني لن يروق لك الأمر
‫عندما أدخل المطبخ بنفسي.‬

583
00:26:41,640 --> 00:26:42,880
‫ستشكو إلي أبيك.‬

584
00:26:42,960 --> 00:26:43,840
‫صدقني.‬

585
00:26:43,920 --> 00:26:45,320
‫سأحضر البسكويت.‬

586
00:26:45,640 --> 00:26:49,080
‫لأنه لا يروق لك شيء آخر في منزلنا، صحيح؟‬

587
00:26:52,760 --> 00:26:55,360
‫- جيد. أنقذت الموقف يا صاح. أنقذته!
‫- جيد!‬

588
00:26:56,720 --> 00:26:58,000
‫- الأمر أن...
‫- هذا البسكويت مريع؟‬

589
00:26:58,080 --> 00:27:00,240
‫آكله لأنني جائع فحسب. مقرف!‬

590
00:27:00,320 --> 00:27:01,200
‫ألديك نوع آخر؟‬

591
00:27:01,280 --> 00:27:02,160
‫ألديك "كراكجاك"؟‬

592
00:27:02,600 --> 00:27:03,560
‫- "كراكجاك"؟
‫- ما هذا، غميضة؟‬

593
00:27:03,840 --> 00:27:05,920
‫ألا يروق لك "بارلي-ج"؟‬

594
00:27:06,760 --> 00:27:10,560
‫لا تريد سوى "كراكجاك"!‬

595
00:27:11,000 --> 00:27:13,560
‫هل ستعلمني؟‬

596
00:27:14,880 --> 00:27:16,120
‫تعرف من أكون، صحيح؟‬

597
00:27:17,080 --> 00:27:19,000
‫كنت أحممك لسنوات طوال،‬

598
00:27:20,480 --> 00:27:21,800
‫أظهر بعض الاحترام.‬

599
00:27:22,600 --> 00:27:24,000
‫لا يروق لي هذا.‬

600
00:27:24,600 --> 00:27:26,640
‫أحترمك بالفعل أيها العم.‬

601
00:27:29,560 --> 00:27:32,640
‫ماذا سأحترم إن لم أحترمك أيها العم؟‬

602
00:27:34,840 --> 00:27:36,480
‫لا أستمتع بهذا على الإطلاق.‬

603
00:27:38,080 --> 00:27:40,800
‫أنا من يشغل أغنيات "كيشور كومار".‬

604
00:27:41,320 --> 00:27:43,720
‫إنه منزلك. افعل شيئا بنفسك على الأقل.‬

605
00:27:43,800 --> 00:27:45,200
‫أنا من أقترح الشاي.‬

606
00:27:45,520 --> 00:27:46,960
‫من سيفكر بي؟‬

607
00:27:47,480 --> 00:27:49,760
‫- لا تهتم لأمري قط.
‫- أهيء الأجواء.‬

608
00:27:51,720 --> 00:27:53,880
‫هل ستشرب الشاي كله وحدك؟‬

609
00:27:55,040 --> 00:27:56,200
‫تأتي إلي منزلي‬

610
00:27:56,280 --> 00:27:58,120
‫وتشرب الشاي وحدك أيها العم "ديشموخ"؟‬

611
00:27:58,200 --> 00:27:59,160
‫- كل قطعة بسكويت.
‫- أجل، إنها المرة الوحيدة‬

612
00:27:59,240 --> 00:28:00,320
‫التي أكون فيها بمفردي في الغرفة.‬

613
00:28:02,040 --> 00:28:04,600
‫عزيزي "راجو"، كل قطعة بسكويت يا صاح.‬

614
00:28:04,680 --> 00:28:06,240
‫أقبل.‬

615
00:28:06,320 --> 00:28:07,520
‫أقبل. أنت...‬

616
00:28:07,600 --> 00:28:08,840
‫كنت تريد "كراكجاك"، صحيح؟‬

617
00:28:08,920 --> 00:28:10,360
‫حتى أنا أريده. سأبحث عنه.‬

618
00:28:10,440 --> 00:28:11,880
‫اللعنة، أين "كراكجاك"؟‬

619
00:28:11,960 --> 00:28:13,600
‫ماذا تفعل يا عزيزي؟ أقبل.‬

620
00:28:13,680 --> 00:28:15,520
‫- أقبل.
‫- لا يوجد "كراكجاك" في منزلي؟‬

621
00:28:15,600 --> 00:28:17,960
‫"كراكجاك" أفضل بسكويت لعين في العالم.‬

622
00:28:18,040 --> 00:28:19,080
‫أقبل يا عزيزي.‬

623
00:28:19,160 --> 00:28:21,800
‫- إنه "كراكجاك"!
‫- انتهى المشهد!‬

624
00:28:23,560 --> 00:28:26,720
‫حيوا "الجمجمة الصلبة"!‬

625
00:28:27,640 --> 00:28:28,840
‫عجبا!‬

626
00:28:30,000 --> 00:28:31,880
‫أنا... بوسعكما العودة.‬

627
00:28:32,160 --> 00:28:34,160
‫أو استئجار غرفة، لا أعرف.‬

628
00:28:34,840 --> 00:28:35,760
‫"نيتي"؟‬

629
00:28:35,840 --> 00:28:36,880
‫"رونق"، مثالي.‬

630
00:28:36,960 --> 00:28:39,760
‫أحببت التزامك بالقفز في كل ربع‬

631
00:28:39,840 --> 00:28:41,440
‫والرغبة في استخدام كل المشاعر.‬

632
00:28:41,760 --> 00:28:45,720
‫"روهان"، لم أر أحدا لا يشعر بالارتياح
‫تجاه الشبق بهذا القدر من قبل.‬

633
00:28:48,360 --> 00:28:50,160
‫عبرت عن الجوع بشكل أفضل كثيرا.‬

634
00:28:50,240 --> 00:28:52,200
‫- أجل.
‫- وأظن أنه بنهاية المشهد،‬

635
00:28:52,280 --> 00:28:54,000
‫أقصد، يؤسفني القول،‬

636
00:28:54,080 --> 00:28:55,680
‫أن فكرة شريرة كانت تجول بخاطري،‬

637
00:28:55,760 --> 00:28:57,920
‫"تبادلا القبل!"‬

638
00:28:58,000 --> 00:29:00,280
‫- أداء رائع أيها الرفيقان. أداء رائع!
‫- شكرا.‬

639
00:29:01,120 --> 00:29:02,120
‫"كيني"؟‬

640
00:29:02,200 --> 00:29:05,280
‫خلال حياتي الطويلة،
‫قدمت الكثير من عروض الارتجال،‬

641
00:29:05,360 --> 00:29:07,640
‫وهذا أحد تلك المشاهد التي‬

642
00:29:07,720 --> 00:29:10,120
‫يشعر الجميع حولك بالقلق تجاهك.‬

643
00:29:11,560 --> 00:29:12,960
‫تعرف، لأنه... عجبا!‬

644
00:29:13,040 --> 00:29:15,920
‫كانت نقطة صعبة جدا، حرفيا.‬

645
00:29:16,000 --> 00:29:18,480
‫الأمر صعب، في مثل تلك الألعاب‬

646
00:29:18,560 --> 00:29:19,400
‫حيث قد يحدث...‬

647
00:29:19,480 --> 00:29:22,920
‫أن تركز أكثر من اللازم على الشعور
‫وتنسى مضمون المشهد،‬

648
00:29:23,000 --> 00:29:24,680
‫من الطبيعي جدا أن يحدث هذا.‬

649
00:29:24,760 --> 00:29:27,080
‫لكن تبا! بوسعي رؤية "سوبريا" تقول،‬

650
00:29:27,160 --> 00:29:28,880
‫"كلا!"‬

651
00:29:30,840 --> 00:29:32,840
‫في لحظة ما كنتما قريبين جدا من بعضكما،‬

652
00:29:32,920 --> 00:29:34,800
‫قلت لنفسي، "افعلاها فحسب!"‬

653
00:29:34,880 --> 00:29:35,880
‫كلا، لكن...‬

654
00:29:36,440 --> 00:29:39,000
‫لكنه إنقاذ رائع،
‫ويا لها من نهاية يا "رونق".‬

655
00:29:39,080 --> 00:29:40,520
‫كان قرارا جيدا أن تعبر‬

656
00:29:40,600 --> 00:29:42,720
‫عن كل شعور وتقول،‬

657
00:29:42,800 --> 00:29:43,760
‫علي وضع نهاية قوية‬

658
00:29:43,840 --> 00:29:45,200
‫وقد ساندتما بعضكما البعض‬

659
00:29:45,280 --> 00:29:46,920
‫بكل الطرق الغريبة.‬

660
00:29:47,720 --> 00:29:49,520
‫لكن أداء رائع يا صاح! أداء رائع!‬

661
00:29:50,240 --> 00:29:53,680
‫بعد العرض المضحك من فريق "الجمجمة الصلبة"،‬

662
00:29:53,760 --> 00:29:57,200
‫لنرى ماذا في جعبة فريق "الحطاب الكسول".‬

663
00:29:57,560 --> 00:29:58,840
‫أجل!‬

664
00:29:59,560 --> 00:30:01,240
‫سيلعبون ثاني لعبة في هذه الجولة‬

665
00:30:01,320 --> 00:30:03,680
‫والتي تسمى، "رباعي اللكنات".‬

666
00:30:03,760 --> 00:30:06,680
‫مجددا قسمت الخشبة إلي 4 أرباع
‫في هذه اللعبة.‬

667
00:30:06,760 --> 00:30:07,880
‫الفرق الوحيد‬

668
00:30:07,960 --> 00:30:09,280
‫أنه بدلا من المشاعر،‬

669
00:30:09,360 --> 00:30:11,640
‫خصصت لكنة لكل ربع.‬

670
00:30:12,000 --> 00:30:14,400
‫وعلى متسابقينا بناء المشهد‬

671
00:30:14,480 --> 00:30:17,320
‫تبعا للكنة الربع الذي يقفون فيه.‬

672
00:30:19,400 --> 00:30:20,720
‫على هذا الجانب،‬

673
00:30:20,800 --> 00:30:22,520
‫لدينا اللكنة المميزة، "بنغالي"!‬

674
00:30:22,600 --> 00:30:23,800
‫- "بنغالي"!
‫- "بنغالي"!‬

675
00:30:23,880 --> 00:30:24,720
‫"بنغالي"‬

676
00:30:24,800 --> 00:30:26,880
‫أجل. إنها "بنغال الغربية". جزء من "الهند".‬

677
00:30:28,040 --> 00:30:31,600
‫وهنا لدينا "الروسية"!‬

678
00:30:31,680 --> 00:30:32,760
‫"الروسية"‬

679
00:30:32,840 --> 00:30:35,080
‫وهنا لدينا "الأسترالية"!‬

680
00:30:35,160 --> 00:30:36,040
‫"الأسترالية"‬

681
00:30:36,120 --> 00:30:37,480
‫- كلا!
‫- أجل!‬

682
00:30:37,560 --> 00:30:38,600
‫"هارياني"‬

683
00:30:38,680 --> 00:30:39,520
‫"هارياني"!‬

684
00:30:41,520 --> 00:30:42,360
‫شكرا!‬

685
00:30:43,360 --> 00:30:44,600
‫حسنا إذن يا رفاق!‬

686
00:30:44,680 --> 00:30:47,200
‫رجاء حيوا فريق "الحطاب الكسول"!‬

687
00:30:54,880 --> 00:30:58,760
‫لهذا المشهد،
‫هلا تقترحون علاقة بين شخصين رجاء؟‬

688
00:31:01,440 --> 00:31:03,640
‫حسنا. علاقة بين طبيب ومريض.‬

689
00:31:03,720 --> 00:31:04,760
‫حسنا، رائع!‬

690
00:31:04,840 --> 00:31:07,520
‫اقتراحكم هو علاقة بين طبيب ومريض.‬

691
00:31:07,600 --> 00:31:11,560
‫اللعبة هي "رباعي اللكنات". حركة!‬

692
00:31:12,640 --> 00:31:15,600
‫عجبا يا ربي، معدتي تؤلمني كثيرا!‬

693
00:31:16,320 --> 00:31:18,760
‫أيها الطبيب!‬

694
00:31:19,600 --> 00:31:20,960
‫أيها الطبيب!‬

695
00:31:21,360 --> 00:31:22,400
‫آه!‬

696
00:31:23,360 --> 00:31:24,800
‫- أيها الطبيب!
‫- أجل! نهار سعيد يا صاح!‬

697
00:31:24,880 --> 00:31:28,000
‫آه! أيها الطبيب!‬

698
00:31:28,080 --> 00:31:30,400
‫أيها الطبيب، الألم لا يحتمل.‬

699
00:31:30,480 --> 00:31:32,720
‫على مهلك، ما الذي يؤلمك؟‬

700
00:31:33,400 --> 00:31:34,280
‫معدتي.‬

701
00:31:34,360 --> 00:31:37,160
‫معدتك تؤلمك. انتظر.
‫دعني أحضر ملفي فحسب، اتفقنا؟‬

702
00:31:37,240 --> 00:31:38,640
‫آه.‬

703
00:31:38,720 --> 00:31:40,200
‫- جيد!
‫- عجبا!‬

704
00:31:40,280 --> 00:31:43,000
‫- حسنا...
‫- آه!‬

705
00:31:43,600 --> 00:31:44,680
‫ما اسمك؟‬

706
00:31:44,760 --> 00:31:47,520
‫آه، "شوتورجي"!‬

707
00:31:47,600 --> 00:31:51,520
‫- "شوتورجي"؟ هل يكتب "ش" "تورجي"؟
‫- أجل، أحسنت.‬

708
00:31:51,600 --> 00:31:53,360
‫حسنا يا "شوتورجي".‬

709
00:31:53,440 --> 00:31:55,160
‫وتشعر بألم؟‬

710
00:31:55,240 --> 00:31:57,960
‫- أجل، هنا!
‫- هنا؟‬

711
00:31:58,040 --> 00:32:00,560
‫- آه!
‫- حسنا!‬

712
00:32:01,440 --> 00:32:02,840
‫تشعر بألم‬

713
00:32:02,920 --> 00:32:04,600
‫- في الجهة اليمنى.
‫- آه!‬

714
00:32:04,680 --> 00:32:06,080
‫أعراض أخرى؟ غازات؟‬

715
00:32:07,280 --> 00:32:08,160
‫آه! "غازات".‬

716
00:32:08,240 --> 00:32:09,560
‫الكثير من الغازات! حسنا.‬

717
00:32:09,680 --> 00:32:10,520
‫لحم الضأن.‬

718
00:32:10,600 --> 00:32:12,720
‫كلا، أجل، أفهمك.‬

719
00:32:12,800 --> 00:32:14,200
‫ما أريده الآن،‬

720
00:32:14,280 --> 00:32:16,920
‫هو أن تصعد فوق طاولة الكشف،‬

721
00:32:17,000 --> 00:32:18,880
‫- حيث سأجعلك تستلقي.
‫- آه. جيد.‬

722
00:32:18,960 --> 00:32:20,280
‫حسنا، قف هناك فحسب.‬

723
00:32:20,360 --> 00:32:21,640
‫- آه،
‫- جيد.‬

724
00:32:21,720 --> 00:32:23,520
‫سأكون معك في الحال، اتفقنا؟‬

725
00:32:23,600 --> 00:32:25,480
‫- دعني أحضر سماعتي فحسب.
‫- أجل!‬

726
00:32:27,360 --> 00:32:30,720
‫الألم أيتها الطبيبة، الألم لا يحتمل!‬

727
00:32:31,480 --> 00:32:33,840
‫أنا بحاجة إلى بعض الأدوية الآن
‫أيتها الطبيبة!‬

728
00:32:33,920 --> 00:32:35,200
‫لا تقلق يا صديقي.‬

729
00:32:36,320 --> 00:32:37,760
‫تنفس بعمق فحسب.‬

730
00:32:37,840 --> 00:32:40,240
‫- شهيق - زفير!
‫- هذا جيد.‬

731
00:32:40,320 --> 00:32:42,320
‫دعني أفحص غازاتك، اتفقنا؟‬

732
00:32:46,320 --> 00:32:48,560
‫يا إلهي!‬

733
00:32:48,640 --> 00:32:50,400
‫يبدو أنها معجزة طبية،‬

734
00:32:50,480 --> 00:32:52,040
‫لا أعرف ماذا يحدث هنا.‬

735
00:32:52,120 --> 00:32:54,840
‫رجاء! افحصيها رجاء.‬

736
00:32:54,920 --> 00:32:56,920
‫- آه!
‫- إنها صلبة كصخرة!‬

737
00:32:57,920 --> 00:33:00,480
‫دعني أحضر بعض المعدات الطبية.‬

738
00:33:00,560 --> 00:33:01,480
‫حقنة!‬

739
00:33:01,560 --> 00:33:02,640
‫حقن! هذه فكرة جيدة.‬

740
00:33:02,720 --> 00:33:03,840
‫- انتظر لحظة.
‫- حقنة!‬

741
00:33:03,920 --> 00:33:05,880
‫أعطيني حقنة الآن، أنا أتألم.‬

742
00:33:06,440 --> 00:33:07,960
‫- ألم مبرح!
‫- أنا... سأفعل...‬

743
00:33:08,040 --> 00:33:09,240
‫شكرا لمساعدتي بالكلمة.‬

744
00:33:09,320 --> 00:33:11,320
‫- سأحضر الحقنة.
‫- أجل.‬

745
00:33:11,560 --> 00:33:14,360
‫مرحبا يا صاح! "شاترجي"!‬

746
00:33:14,440 --> 00:33:15,280
‫آه!‬

747
00:33:15,760 --> 00:33:18,720
‫سأحضر لك حقنة.‬

748
00:33:19,800 --> 00:33:22,360
‫آه! إنها أكبر من اللازم، أيتها الطبيبة!‬

749
00:33:22,440 --> 00:33:24,000
‫لا شيء أكبر من اللازم في "روسيا"!‬

750
00:33:24,080 --> 00:33:26,240
‫- أنا خائف.
‫- آه!‬

751
00:33:26,320 --> 00:33:27,880
‫أيتها السيدة!‬

752
00:33:32,440 --> 00:33:34,720
‫صدقيني لا أريد الحقنة.‬

753
00:33:34,800 --> 00:33:36,920
‫كيف ستتعافى إن لم أحقنك بالدواء؟‬

754
00:33:37,000 --> 00:33:39,120
‫إنها مؤلمة.‬

755
00:33:39,520 --> 00:33:41,600
‫لا تقلق، هذا سيسكن الألم.‬

756
00:33:41,680 --> 00:33:42,520
‫تعال إلي هنا.‬

757
00:33:42,600 --> 00:33:44,480
‫تعال إلي هنا...‬

758
00:33:44,560 --> 00:33:46,600
‫- أضع ثقتي فيك أيتها السيدة.
‫- ثق بي فحسب. أنا طبيبة!‬

759
00:33:46,680 --> 00:33:47,880
‫تعال إلي هنا.‬

760
00:33:47,960 --> 00:33:50,080
‫تعال إلي هنا.‬

761
00:33:50,560 --> 00:33:52,560
‫- تبا لك!
‫- أجل!‬

762
00:33:53,480 --> 00:33:57,080
‫- آه!
‫- كيف تشعر الآن؟ أفضل؟‬

763
00:33:58,000 --> 00:34:00,560
‫يا صديقتي! أنا أتألم يا صديقتي!‬

764
00:34:01,400 --> 00:34:04,120
‫ثمة ألم هنا وهنا،
‫كلا الموضعين يا صديقتي. آه!‬

765
00:34:04,200 --> 00:34:06,480
‫- رجاء، أنصت إلي. لا عليك!
‫- أجل يا صديقتي.‬

766
00:34:07,000 --> 00:34:09,040
‫لا تقلق كثيرا، خذ أنفاسا عميقة فحسب.‬

767
00:34:09,120 --> 00:34:09,960
‫آه!‬

768
00:34:10,040 --> 00:34:11,520
‫هل تحسنت معدتك؟‬

769
00:34:11,600 --> 00:34:12,960
‫آه،‬

770
00:34:13,200 --> 00:34:14,120
‫- آه!
‫- آه!‬

771
00:34:14,160 --> 00:34:15,920
‫أشعر بألم هنا الآن!‬

772
00:34:16,000 --> 00:34:17,400
‫يا إلهي!‬

773
00:34:17,600 --> 00:34:18,840
‫أتعرف ماذا تحتاج؟‬

774
00:34:18,920 --> 00:34:20,000
‫آه، يا صديقتي!‬

775
00:34:20,080 --> 00:34:21,640
‫تحتاج إلي القليل من الفودكا.‬

776
00:34:21,760 --> 00:34:22,600
‫أتريد بعضا منها؟‬

777
00:34:22,640 --> 00:34:24,880
‫لا أمانع يا صديقتي.‬

778
00:34:24,960 --> 00:34:27,560
‫حسنا، دعني أحضر لك بعضا منها. اتفقنا؟‬

779
00:34:27,640 --> 00:34:29,560
‫ضعيها في الحقنة يا صديقتي.‬

780
00:34:29,640 --> 00:34:30,480
‫أحتاج إلي ذلك.‬

781
00:34:31,280 --> 00:34:33,160
‫أتعرف؟ تلك فكرة رائعة!‬

782
00:34:33,280 --> 00:34:34,480
‫لماذا لم أفكر بهذا سابقا؟‬

783
00:34:34,560 --> 00:34:35,680
‫آه يا صديقتي.‬

784
00:34:36,200 --> 00:34:37,400
‫اجعليها حقنة كبيرة، آه!‬

785
00:34:37,480 --> 00:34:39,680
‫تريدها أكبر من هذه؟ لا مشكلة.‬

786
00:34:40,320 --> 00:34:44,360
‫آه! "شاترجي"! أجل! يا إلهي!‬

787
00:34:44,440 --> 00:34:45,480
‫هل أنت مستعد لها؟‬

788
00:34:45,560 --> 00:34:46,960
‫دعيني أقترب منك.‬

789
00:34:47,040 --> 00:34:48,840
‫أعطيني الحقنة! أعطيني إياها!‬

790
00:34:48,920 --> 00:34:50,400
‫- تعال.
‫- أعطيني إياها!‬

791
00:34:50,480 --> 00:34:52,960
‫انتهى المشهد!‬

792
00:34:56,320 --> 00:34:59,440
‫حيوا "الحطاب الكسول"!‬

793
00:35:01,640 --> 00:35:02,480
‫"سوموكي"؟‬

794
00:35:03,440 --> 00:35:04,920
‫حسنا، كان مشهدا جيدا حقا.‬

795
00:35:05,000 --> 00:35:07,280
‫السبب أيضا أن كلاكما مرتجلين ماهرين.‬

796
00:35:07,920 --> 00:35:09,760
‫لكنات متقنة، كلاكما.‬

797
00:35:09,840 --> 00:35:14,360
‫وراقت لي حقا حقيقة أن "آكاش"
‫دخل والتزم باللكنة البنغالية.‬

798
00:35:14,440 --> 00:35:15,960
‫قال، "’شاترجي!‘"‬

799
00:35:16,040 --> 00:35:17,040
‫تبا لهذا الهراء.‬

800
00:35:17,280 --> 00:35:18,760
‫سأعلق على "’شاترجي!‘" أيضا.‬

801
00:35:18,840 --> 00:35:20,160
‫كانت بداية جيدة حقا.‬

802
00:35:20,280 --> 00:35:22,960
‫أظن أنه في منتصف المشهد،
‫عرضت عليك عرضا عندما،‬

803
00:35:23,040 --> 00:35:25,320
‫عندما قلت أنك لا تريد أن تأخذ الحقنة.‬

804
00:35:25,520 --> 00:35:27,520
‫لو أنك قبلت بذلك وبنيت عليه فحسب،‬

805
00:35:27,600 --> 00:35:29,160
‫بقولك لماذا لا تريدها‬

806
00:35:29,280 --> 00:35:30,800
‫أظن أن المشهد كان سيعجبني حقا.‬

807
00:35:30,880 --> 00:35:32,040
‫لأنه، بعد ذلك، أصبح حول‬

808
00:35:32,120 --> 00:35:33,080
‫أريد الحقنة، لا أريدها.‬

809
00:35:33,160 --> 00:35:34,640
‫أريدها، لا أريدها. لكن، أتعرفان؟‬

810
00:35:34,760 --> 00:35:37,440
‫هذا مفهوم تماما لأنه قانون اللعبة،
‫يصيبكم بالارتباك.‬

811
00:35:37,520 --> 00:35:39,440
‫لكن، أظن أنه عند تلك النقطة،
‫لو أنك أخذت كلامها‬

812
00:35:39,520 --> 00:35:40,920
‫كنت ستجد محور المشهد.‬

813
00:35:41,000 --> 00:35:42,200
‫لكن فيما عدا ذلك، كان مشهدا جيدا حقا.‬

814
00:35:42,320 --> 00:35:43,680
‫- شكرا.
‫- شكرا.‬

815
00:35:44,400 --> 00:35:45,200
‫"بيسوا"؟‬

816
00:35:45,320 --> 00:35:49,080
‫شعرت أنكما تخشيان الفواصل الصامتة كثيرا،‬

817
00:35:49,360 --> 00:35:51,280
‫لذا حاولتما ملء الفواصل‬

818
00:35:51,360 --> 00:35:53,120
‫بجعل أحدكما يتكلم.‬

819
00:35:53,160 --> 00:35:54,840
‫لو أنكما أنصتما لبعضكما أكثر...‬

820
00:35:55,600 --> 00:35:58,640
‫أقصد، من الواضح اللكنات
‫كانت الجزء المضحك من اللعبة،‬

821
00:35:59,120 --> 00:36:01,200
‫لكن أيضا، لا يمكنكم أن تنسوا‬

822
00:36:01,320 --> 00:36:02,640
‫أن تبنوا قصة، اتفقنا؟‬

823
00:36:02,760 --> 00:36:04,360
‫هذا إذن تعليقي الوحيد.‬

824
00:36:04,440 --> 00:36:05,760
‫بخلاف ذلك، راق لي المشهد حقا.‬

825
00:36:05,840 --> 00:36:07,000
‫استمتعت كثيرا!‬

826
00:36:10,120 --> 00:36:13,320
‫لنعرف نتائج فريق "الحطاب الكسول".‬

827
00:36:13,400 --> 00:36:15,200
‫التقييم الفردي للحكام...‬

828
00:36:17,120 --> 00:36:17,960
‫عجبا!‬

829
00:36:18,800 --> 00:36:21,160
‫متوسط تقييم الحكام، 7،8.‬

830
00:36:21,200 --> 00:36:23,440
‫متوسط تقييم الجمهور، 8،4.‬

831
00:36:23,520 --> 00:36:26,040
‫النتيجة النهائية، 8،1.‬

832
00:36:28,560 --> 00:36:30,040
‫فريق "الجمجمة الصلبة"،‬

833
00:36:30,120 --> 00:36:32,560
‫لنرى كيف قيمكم الحكام بشكل فردي.‬

834
00:36:34,800 --> 00:36:35,760
‫عجبا!‬

835
00:36:35,840 --> 00:36:36,680
‫جيد!‬

836
00:36:37,080 --> 00:36:38,840
‫متوسط تقييم الحكام، 8.‬

837
00:36:39,120 --> 00:36:41,560
‫متوسط تقييم الجمهور، 8،8.‬

838
00:36:42,120 --> 00:36:44,520
‫النتيجة النهائية، 8،4.‬

839
00:36:45,640 --> 00:36:47,960
‫حسنا. بعد جولتين من الارتجال،‬

840
00:36:48,040 --> 00:36:49,640
‫نتيجة الفريق هي...‬

841
00:36:49,680 --> 00:36:50,680
‫"الجمجمة الصلبة" - 16،1
‫"الحطاب الكسول" - 15،3‬

842
00:36:50,800 --> 00:36:52,840
‫حصل "الجمجمة الصلبة" على 16،1.‬

843
00:36:52,920 --> 00:36:55,840
‫وحصل "الحطاب الكسول" على 15،3.‬

844
00:36:58,960 --> 00:37:02,120
‫حان الوقت الآن للجولة الثالثة
‫من "معركة الارتجال"!‬

845
00:37:03,000 --> 00:37:04,440
‫- أجل!
‫- رائع!‬

846
00:37:04,840 --> 00:37:06,640
‫وهذا يعني، أنه قد حان وقت...‬

847
00:37:07,120 --> 00:37:09,760
‫"لدي دعابة."‬

848
00:37:12,560 --> 00:37:14,040
‫هذه جولة خاصة جدا‬

849
00:37:14,120 --> 00:37:17,040
‫سيقدم فيها الفريقان عروضا معا.‬

850
00:37:17,120 --> 00:37:19,480
‫كل ما عليهم فعله هو إلقاء دعابات مضحكة‬

851
00:37:19,560 --> 00:37:21,120
‫عن مواقف عادية جدا!‬

852
00:37:21,160 --> 00:37:24,080
‫كل تلك المواقف ستقدم من خلالكم!‬

853
00:37:24,160 --> 00:37:27,360
‫الجمهور! عجبا! هذا رائع!‬

854
00:37:27,440 --> 00:37:29,920
‫ليصعد الفريقان على خشبة المسرح!‬

855
00:37:30,000 --> 00:37:31,200
‫ننتقل إلى "كانيز"!‬

856
00:37:34,360 --> 00:37:36,440
‫سنلعب 3 ألعاب في الجولة الأخيرة.‬

857
00:37:36,520 --> 00:37:39,840
‫اللعبة الأولى في الجولة الأخيرة
‫تسمى "الأسوأ في العالم".‬

858
00:37:39,920 --> 00:37:42,000
‫"أسوأ وظيفة في العالم".‬

859
00:37:42,080 --> 00:37:43,640
‫إذن، هلا نحصل على وظيفة؟‬

860
00:37:43,680 --> 00:37:44,760
‫من الجمهور.‬

861
00:37:46,120 --> 00:37:47,440
‫محام. حصلت على محام.‬

862
00:37:47,520 --> 00:37:48,560
‫لم يقترح أحد محاميا من قبل.‬

863
00:37:48,920 --> 00:37:52,000
‫أسوأ محام في العالم! أداء!‬

864
00:37:53,000 --> 00:37:55,760
‫امسك يدي واقسم أن ما تقوله سيكون الحقيقة،‬

865
00:37:55,840 --> 00:37:57,360
‫ولا شيء سوى الحقيقة.‬

866
00:37:59,520 --> 00:38:01,840
‫سيدي، إنه القاتل! إنه موكلي. صدقني.‬

867
00:38:03,760 --> 00:38:05,680
‫لكن، رغم أنه ارتكب... ويحي!‬

868
00:38:08,680 --> 00:38:10,440
‫سيدي، سأراك خارج المحكمة!‬

869
00:38:15,920 --> 00:38:17,880
‫من جعل العدالة عمياء بحق الجحيم؟‬

870
00:38:24,280 --> 00:38:25,960
‫علينا إخفاء الجثة بعد القتل.‬

871
00:38:29,000 --> 00:38:31,840
‫هلا تزنين هذا الهراء يا سيدتي؟‬

872
00:38:36,040 --> 00:38:38,360
‫ما تاريخ جلسة الاستماع اليوم؟‬

873
00:38:40,480 --> 00:38:42,520
‫سيدي، أخي "سلمان" بريء تماما.‬

874
00:38:46,000 --> 00:38:48,800
‫لا يمكنك الهرب من قبضة القانون.‬

875
00:38:51,160 --> 00:38:52,800
‫أيها القاضي، لماذا تفعل بي هذا؟‬

876
00:38:52,880 --> 00:38:54,040
‫تفعل بي هذا كل مرة!‬

877
00:38:54,120 --> 00:38:55,160
‫ما خطبك أيها القاضي!‬

878
00:38:59,200 --> 00:39:01,400
‫يا رفاق، هلا توقفنا عن إصدار الأحكام؟‬

879
00:39:02,680 --> 00:39:04,160
‫انتهى المشهد!‬

880
00:39:04,280 --> 00:39:06,680
‫عجبا! يا لها من جولة رائعة!‬

881
00:39:06,800 --> 00:39:08,680
‫حيوا كلا الفريقين!‬

882
00:39:10,400 --> 00:39:11,200
‫حسنا!‬

883
00:39:11,320 --> 00:39:13,880
‫سنمضي قدما ونلعب اللعبة التالية وهي،‬

884
00:39:13,960 --> 00:39:16,000
‫"أسوأ ما يمكن قوله"‬

885
00:39:16,440 --> 00:39:17,280
‫في مناسبة ما.‬

886
00:39:17,360 --> 00:39:19,680
‫هلا أحصل على مناسبة أو حدث رجاء؟‬

887
00:39:22,960 --> 00:39:24,160
‫الاحتفال بالمولود؟ يروق لي...‬

888
00:39:24,200 --> 00:39:27,280
‫أسوأ ما يمكن قوله في حفل للمولود.‬

889
00:39:28,600 --> 00:39:30,400
‫كم ثمن هذا الطفل؟‬

890
00:39:33,360 --> 00:39:35,280
‫أنت، الصابون يحرق عينيه يا صاح!‬

891
00:39:36,520 --> 00:39:38,640
‫يا إلهي!‬

892
00:39:41,800 --> 00:39:44,520
‫حفل للمولود!‬

893
00:39:45,000 --> 00:39:46,160
‫لم يفهم "جويل"!‬

894
00:39:49,120 --> 00:39:51,960
‫لا يحمم الطفل في الحفل!‬

895
00:39:55,160 --> 00:39:57,120
‫ابتعد عن الطفل أيها العم "ديشموخ"!‬

896
00:39:59,680 --> 00:40:00,560
‫دعابة سابقة!‬

897
00:40:01,960 --> 00:40:03,680
‫تعال يا صغيري... إنه قبيح جدا.‬

898
00:40:05,840 --> 00:40:07,640
‫على الأقل امنحوا هذا الطفل اسما!‬

899
00:40:10,760 --> 00:40:12,960
‫هل هذا حفل مولودي؟‬

900
00:40:15,480 --> 00:40:18,040
‫إنه كثيف شعر الجسم،
‫هلا أزلت له بعضا منه بالشمع؟‬

901
00:40:20,080 --> 00:40:21,640
‫طلبت منها أن تجهضه.‬

902
00:40:25,160 --> 00:40:26,520
‫تفضلي هدية. تهاني.‬

903
00:40:26,600 --> 00:40:29,320
‫انتظري، لست حاملا؟ أنا...‬

904
00:40:32,280 --> 00:40:33,640
‫تبا!‬

905
00:40:33,680 --> 00:40:35,040
‫قدم مشهدا كاملا. مشهدا كاملا.‬

906
00:40:35,120 --> 00:40:37,680
‫رزقت بتوأم، صحيح؟ أين الآخر؟‬

907
00:40:38,840 --> 00:40:40,120
‫ماذا يحاول أن يفعل؟‬

908
00:40:40,160 --> 00:40:42,000
‫انتهى المشهد!‬

909
00:40:44,640 --> 00:40:47,160
‫حسنا يا رفاق!
‫ستلعبون لعبة أخيرة في هذه الجولة.‬

910
00:40:47,200 --> 00:40:50,600
‫وهي لعبة مفضلة منذ القدم
‫نحب أن نلعبها هنا في "أرض الكوميديا".‬

911
00:40:50,800 --> 00:40:53,360
‫تسمى، "الجنس معي يشبه..."‬

912
00:40:53,800 --> 00:40:54,800
‫أجل!‬

913
00:40:55,520 --> 00:40:57,440
‫حسنا يا رفاق، نحتاج من أجل اللعبة إلى غرض.‬

914
00:40:57,520 --> 00:40:59,640
‫لذا، رجاء، هلا أحصل على غرض ما من الجمهور؟‬

915
00:41:04,800 --> 00:41:08,120
‫حذاء! الجنس معي يشبه الحذاء!‬

916
00:41:09,040 --> 00:41:10,480
‫الجنس معي يشبه الحذاء.‬

917
00:41:11,120 --> 00:41:12,200
‫رباطك مفكوك.‬

918
00:41:13,600 --> 00:41:15,280
‫عجبا!‬

919
00:41:15,880 --> 00:41:18,400
‫الجنس معي يشبه الحذاء.
‫أرتدي النعال ذات الإصبع.‬

920
00:41:21,440 --> 00:41:24,000
‫الجنس معي يشبه الحذاء.
‫القياس المناسب يجعله أفضل.‬

921
00:41:26,880 --> 00:41:28,120
‫الجنس معي يشبه الحذاء.‬

922
00:41:28,160 --> 00:41:30,160
‫غلفه بشيء قبل إدخاله.‬

923
00:41:32,400 --> 00:41:33,200
‫أحذية السلامة!‬

924
00:41:33,320 --> 00:41:36,160
‫الجنس معي يشبه الحذاء. أحبه كبيرا.‬

925
00:41:36,480 --> 00:41:37,360
‫جيد!‬

926
00:41:38,360 --> 00:41:40,640
‫الجنس معي يشبه الحذاء.
‫ستتألم إن عاملته بعنف.‬

927
00:41:43,640 --> 00:41:45,080
‫الجنس معي يشبه الحذاء.‬

928
00:41:45,160 --> 00:41:47,480
‫عندما... إن أدخلته، ستشعر بالراحة.‬

929
00:41:48,840 --> 00:41:50,440
‫الجنس معي يشبه الحذاء.‬

930
00:41:50,520 --> 00:41:51,880
‫يوجد بوفرة خارج المعبد.‬

931
00:41:54,760 --> 00:41:55,600
‫جيد!‬

932
00:41:56,440 --> 00:41:58,640
‫الجنس معي يشبه الحذاء. متاح بكل المقاسات.‬

933
00:41:58,760 --> 00:41:59,600
‫عجبا!‬

934
00:42:01,200 --> 00:42:02,760
‫الجنس معي يشبه الحذاء.‬

935
00:42:02,840 --> 00:42:04,520
‫علي استخدام متعلقات أخي الأكبر.‬

936
00:42:10,160 --> 00:42:11,800
‫الجنس معي يشبه الحذاء.‬

937
00:42:12,560 --> 00:42:14,800
‫ليس مجرد نشاط جسدي،
‫بل تواصل نعلين ’روحين‘.‬

938
00:42:16,400 --> 00:42:17,200
‫عجبا!‬

939
00:42:17,840 --> 00:42:20,960
‫رائع!‬

940
00:42:23,920 --> 00:42:25,440
‫عجبا!‬

941
00:42:26,360 --> 00:42:28,480
‫عجبا!‬

942
00:42:29,160 --> 00:42:30,800
‫مذهل أيها البطل الخارق! رائع!‬

943
00:42:31,080 --> 00:42:33,480
‫انتهى المشهد!‬

944
00:42:34,120 --> 00:42:36,040
‫- تبا!
‫- عجبا!‬

945
00:42:36,160 --> 00:42:37,000
‫سيد الدعابات!‬

946
00:42:37,080 --> 00:42:41,440
‫حيوا "الحطاب الكسول" و"الجمجمة الصلبة"!‬

947
00:42:41,800 --> 00:42:42,640
‫حسنا!‬

948
00:42:45,040 --> 00:42:48,800
‫حسنا أيها الحكام،
‫ما رأيكم في أداء "الجمجمة الصلبة"؟‬

949
00:42:49,200 --> 00:42:50,560
‫لنبدأ بـ"زاكر".‬

950
00:42:50,640 --> 00:42:52,040
‫شعرت أن جمل حوار‬

951
00:42:52,840 --> 00:42:54,360
‫الفريق كانت أقوى.‬

952
00:42:54,800 --> 00:42:58,040
‫وخاصة، آخر ما قاله "سوميت" كان رائعا...‬

953
00:42:59,840 --> 00:43:03,440
‫سحقت الجميع يا صاح.‬

954
00:43:04,200 --> 00:43:05,520
‫الباقون كانوا رائعين.‬

955
00:43:05,600 --> 00:43:06,840
‫كان الجميع جيدين ورائعين.‬

956
00:43:06,920 --> 00:43:09,560
‫هذه جولة للجميع
‫وقد كانوا جميعا مضحكين جدا.‬

957
00:43:09,640 --> 00:43:10,480
‫وهذه هي الجولة‬

958
00:43:10,560 --> 00:43:12,200
‫التي تقترب كثيرا من كوميديا النص.‬

959
00:43:13,000 --> 00:43:15,640
‫حيث تفكر في دعابة وتلقيها في التو واللحظة.‬

960
00:43:15,680 --> 00:43:17,800
‫هذا سبب آخر يجعل هذه الجولة المفضلة لدي.‬

961
00:43:17,880 --> 00:43:19,320
‫أحسنتم يا رفاق! أحسنتم.‬

962
00:43:20,360 --> 00:43:21,360
‫رائع!‬

963
00:43:21,640 --> 00:43:22,640
‫حسنا، "كانان".‬

964
00:43:23,360 --> 00:43:25,320
‫أهم ما في ألعاب الدعابات هو‬

965
00:43:25,400 --> 00:43:27,120
‫ألا تترك الخشبة فارغة.‬

966
00:43:27,160 --> 00:43:29,160
‫وأنتم لم تفعلوا ذلك، وهذا رائع.‬

967
00:43:29,320 --> 00:43:30,160
‫بعض الدعابات كانت رائعة،‬

968
00:43:30,200 --> 00:43:31,080
‫وكان لها أثر قوي.‬

969
00:43:31,160 --> 00:43:33,800
‫وهذا ما أبحث عنه في جولة الدعابات. أحسنتم.‬

970
00:43:35,960 --> 00:43:39,400
‫أيها الحكام،
‫ما رأيكم في أداء "الحطاب الكسول"؟‬

971
00:43:39,480 --> 00:43:40,320
‫"نيتي"؟‬

972
00:43:40,640 --> 00:43:42,640
‫استمتعت كثيرا بعبارة "جويل"‬

973
00:43:42,680 --> 00:43:44,440
‫"الصابون يحرق عينيه!"‬

974
00:43:45,920 --> 00:43:48,840
‫راقت لي حقا.
‫ظننتها دعابة مضحكة عن المناسبة.‬

975
00:43:49,040 --> 00:43:51,160
‫وأحببت‬

976
00:43:51,520 --> 00:43:54,960
‫صورة "شريجا" البصرية
‫في "سيدتي، هلا تزنين هذا الهراء؟"‬

977
00:43:55,480 --> 00:43:57,800
‫عندما كان الجميع يلقون دعابات
‫عن المحامي الفاشل‬

978
00:43:57,880 --> 00:44:00,120
‫وأتيت أنت بهذا، قلت، هذا مذهل.‬

979
00:44:00,200 --> 00:44:01,520
‫استمتعت كثيرا بأدائكم.‬

980
00:44:01,600 --> 00:44:02,440
‫أحسنتم!‬

981
00:44:03,120 --> 00:44:04,160
‫"كيني".‬

982
00:44:04,480 --> 00:44:07,240
‫أجل، أظن أن اللحظات المفضلة لدي
‫في جولة الدعابات‬

983
00:44:07,320 --> 00:44:08,840
‫هي عندما تجمع أعضاء فريقك‬

984
00:44:08,920 --> 00:44:10,160
‫وتلقي دعابة،‬

985
00:44:10,240 --> 00:44:12,400
‫ولا يفهم أعضاء فريقك أيضا الدعابة.‬

986
00:44:13,600 --> 00:44:14,800
‫هذا مضحك.‬

987
00:44:14,880 --> 00:44:16,200
‫يروق لي التناغم بينكم.‬

988
00:44:16,280 --> 00:44:17,920
‫وأشعر‬

989
00:44:18,280 --> 00:44:20,440
‫أنكم أضعتم فرصة كبيرة.‬

990
00:44:20,520 --> 00:44:24,720
‫دعوا "جويل" يلقي الدعابات
‫حول الترجمة الحرفية للموضوع فحسب،‬

991
00:44:24,800 --> 00:44:28,000
‫وستربحون البطولة كاملة. اتفقنا؟‬

992
00:44:28,080 --> 00:44:29,480
‫لكن، عمل جماعي رائع. و،‬

993
00:44:29,560 --> 00:44:31,320
‫"شريجا"، دعاباتك البصرية رائعة يا عزيزتي!‬

994
00:44:31,400 --> 00:44:32,960
‫لذا، استخدميها دائما. جميعكم...‬

995
00:44:33,040 --> 00:44:35,280
‫حتى "راميا"، دعاباتك كانت رائعة.‬

996
00:44:35,560 --> 00:44:38,840
‫لكن، صوتك منخفض جدا، وكأنك تقولين،
‫"لا أظن أن هذه الدعابة مضحكة."‬

997
00:44:38,920 --> 00:44:40,000
‫إنها مضحكة حقا.‬

998
00:44:40,080 --> 00:44:42,800
‫لذا، آمني بدعابتك
‫لأنك الوحيدة القادرة على ذلك.‬

999
00:44:42,880 --> 00:44:44,920
‫اتفقنا؟ تحدثي بثقة. أجل.‬

1000
00:44:45,000 --> 00:44:46,120
‫أيمكنني مقاطعتكم لحظة؟‬

1001
00:44:46,200 --> 00:44:48,360
‫حسنا. "جويل"، ما هو حفل المولود في ظنك؟‬

1002
00:44:50,000 --> 00:44:51,360
‫ظننتها دعابة عبقرية!‬

1003
00:44:53,360 --> 00:44:55,080
‫قال الجميع، حفل المولود...‬

1004
00:44:55,160 --> 00:44:58,240
‫لا يوجد مولود في حفل المولود!‬

1005
00:44:58,320 --> 00:44:59,440
‫تعرفين هذا، صحيح؟‬

1006
00:44:59,520 --> 00:45:00,880
‫7 شهور يا رفاق!‬

1007
00:45:01,000 --> 00:45:02,920
‫- حفل المولود يا رفاق.
‫- حفل المولود!‬

1008
00:45:03,160 --> 00:45:05,320
‫لأن دعابات الجميع كانت حول وجود الطفل،‬

1009
00:45:05,400 --> 00:45:06,760
‫وداخل آذاننا نسمع،‬

1010
00:45:06,840 --> 00:45:08,200
‫"لا يوجد مولود في حفل المولود!"‬

1011
00:45:08,280 --> 00:45:10,440
‫قلت، "أعرف هذا، لكنهم لا يعرفون!"‬

1012
00:45:11,640 --> 00:45:13,280
‫"الصابون يحرق عين الطفل."‬

1013
00:45:13,360 --> 00:45:16,520
‫و"كانا توأمين، أين الطفل الثاني؟"‬

1014
00:45:18,360 --> 00:45:22,520
‫الآن، أعرف شخصيا أن "كانيز"
‫تكره ألعاب الدعابات.‬

1015
00:45:22,600 --> 00:45:23,440
‫كلا.‬

1016
00:45:23,520 --> 00:45:25,880
‫أقصد أنها لا تتحمس لفكرة ألعاب الدعابات.‬

1017
00:45:25,960 --> 00:45:27,160
‫لكن بعد تلك الجولة، ما رأيك؟‬

1018
00:45:27,240 --> 00:45:28,200
‫حسنا، أنا...‬

1019
00:45:28,280 --> 00:45:30,440
‫مجددا، أجل، إنها دعابات من جملة واحدة‬

1020
00:45:30,520 --> 00:45:32,280
‫وتلقى بشكل فردي،‬

1021
00:45:32,360 --> 00:45:34,320
‫لكن هذا تدريب جماعي،‬

1022
00:45:34,400 --> 00:45:36,200
‫وأظنهم اهتموا بشكل خاص‬

1023
00:45:36,280 --> 00:45:38,160
‫بالحفاظ على سخونة اللعب في المنتصف...‬

1024
00:45:38,240 --> 00:45:40,360
‫هذا هو هدف اللعبة،
‫إبقاء تلك المساحة ساخنة.‬

1025
00:45:40,440 --> 00:45:41,280
‫وجميعهم فعلوا هذا.‬

1026
00:45:41,360 --> 00:45:44,680
‫كانوا يأتون الواحد تلو الآخر،
‫يلقون دعابات الجملة الواحدة.‬

1027
00:45:44,760 --> 00:45:45,800
‫ولم يؤرقهم‬

1028
00:45:45,880 --> 00:45:48,720
‫أن دعاباتهم ربما لم تكن أفضل دعابات.‬

1029
00:45:48,800 --> 00:45:50,160
‫كانوا يعرفون أن عليهم المشاركة،‬

1030
00:45:50,240 --> 00:45:51,600
‫كان تلك مهمتهم وقد أتموها.‬

1031
00:45:51,680 --> 00:45:52,520
‫جميعكم يا رفاق.‬

1032
00:45:52,600 --> 00:45:54,160
‫جعلتموني في غاية السعادة اليوم.‬

1033
00:45:54,240 --> 00:45:55,760
‫ليس كمدربة، بل كإنسانة.‬

1034
00:45:55,840 --> 00:45:58,080
‫أحظى بالكثير من المرح هنا الليلة.‬

1035
00:45:58,160 --> 00:45:59,240
‫لذا، شكرا للفريقين.‬

1036
00:45:59,320 --> 00:46:00,840
‫هذا لطيف جدا!‬

1037
00:46:03,280 --> 00:46:04,320
‫هل تعرفون معنى هذا.‬

1038
00:46:04,400 --> 00:46:07,720
‫معناه أننا وصلنا إلي نهاية
‫"معركة الارتجال".‬

1039
00:46:09,320 --> 00:46:10,480
‫وأسفاه!‬

1040
00:46:10,560 --> 00:46:13,520
‫أثار مرتجلونا الواعدون إعجاب الجميع. عجبا!‬

1041
00:46:13,600 --> 00:46:15,440
‫والآن حان الوقت لنرى‬

1042
00:46:15,520 --> 00:46:17,440
‫كيف كانت نتائجهم في الجولات.‬

1043
00:46:17,720 --> 00:46:19,840
‫لنعرف التقييم الفردي للحكام‬

1044
00:46:20,120 --> 00:46:21,840
‫لـ"الجمجمة الصلبة".‬

1045
00:46:23,800 --> 00:46:24,640
‫عجبا!‬

1046
00:46:24,720 --> 00:46:26,520
‫- عجبا!
‫- عجبا!‬

1047
00:46:26,720 --> 00:46:28,680
‫متوسط تقييم الحكام، 8،8.‬

1048
00:46:28,760 --> 00:46:31,360
‫متوسط تقييم الجمهور، 8،9.‬

1049
00:46:31,720 --> 00:46:34,320
‫النتيجة النهائية، 8،9.‬

1050
00:46:36,240 --> 00:46:38,920
‫الآن ننتقل إلى فريق "الحطاب الكسول".‬

1051
00:46:39,000 --> 00:46:41,120
‫لنعرف كيف قيمكم الحكام بشكل فردي.‬

1052
00:46:43,800 --> 00:46:44,720
‫8 من الجميع!‬

1053
00:46:44,800 --> 00:46:46,640
‫متوسط تقييم الحكام، 8.‬

1054
00:46:46,720 --> 00:46:49,120
‫متوسط تقييم الجمهور، 8،1.‬

1055
00:46:49,200 --> 00:46:51,760
‫النتيجة النهائية، 8،1.‬

1056
00:46:53,480 --> 00:46:56,360
‫الآن حيث أن لدينا نتيجة الجولة الثالثة،‬

1057
00:46:56,440 --> 00:46:58,240
‫من تظنون يحتل المركز الأول؟‬

1058
00:46:58,320 --> 00:47:00,840
‫في الجولة الأولى،
‫رأينا فريق "الجمجمة الصلبة"‬

1059
00:47:00,920 --> 00:47:02,120
‫يتقدم بفارق بسيط.‬

1060
00:47:02,200 --> 00:47:04,160
‫الجولة الثانية كانت شبه متعادلة.‬

1061
00:47:04,360 --> 00:47:06,480
‫وفي هذه الجولة، بذل الجميع قصارى جهدهم.‬

1062
00:47:06,560 --> 00:47:11,360
‫لنعرف إذن الفائز
‫بـ"معركة الارتجال" الليلة!‬

1063
00:47:11,880 --> 00:47:14,680
‫"الجمجمة الصلبة" - 25
‫"الحطاب الكسول" - 23،4‬

1064
00:47:14,760 --> 00:47:17,080
‫حصل "الجمجمة الصلبة" على 25.‬

1065
00:47:17,360 --> 00:47:21,200
‫و"الحطاب الكسول" على 23،4.‬

1066
00:47:28,360 --> 00:47:31,520
‫وهذا يعني أيضا أن كل أعضاء فريق
‫"الجمجمة الصلبة" يحصلون على 8،3.‬

1067
00:47:31,600 --> 00:47:32,600
‫"الجمجمة الصلبة" - 8،3
‫"الحطاب الكسول" - 7،8‬

1068
00:47:32,680 --> 00:47:36,560
‫وكل أعضاء "الحطاب الكسول" يحصلون على 7،8!‬

1069
00:47:37,280 --> 00:47:38,560
‫لكن، ليس هذا كل شيء!‬

1070
00:47:38,640 --> 00:47:42,200
‫الآن، سنضيف نتيجة اليوم
‫إلي نتيجة الأسبوع الماضي‬

1071
00:47:42,280 --> 00:47:46,320
‫"ونعرف كيف تؤثر على ترتيب متسابقينا
‫على اللوحة الرئيسة."‬

1072
00:47:46,400 --> 00:47:48,480
‫"اللوحة الرئيسة"‬

1073
00:47:48,560 --> 00:47:50,600
‫هذا يعني أن "ساماي" ما زال في الصدارة.‬

1074
00:47:50,680 --> 00:47:52,000
‫تهانينا يا "ساماي"!‬

1075
00:47:52,080 --> 00:47:53,880
‫شكرا. شكرا يا رفاق.‬

1076
00:47:53,960 --> 00:47:55,120
‫شكرا جزيلا.‬

1077
00:47:55,200 --> 00:47:57,680
‫الآن، لنلقي نظرة على لوحة المدربين.‬

1078
00:47:57,760 --> 00:47:58,760
‫حاليا...‬

1079
00:47:59,640 --> 00:48:04,800
‫"كانان" في صدارة اللوحة بإجمالي نقاط 79،1.‬

1080
00:48:05,640 --> 00:48:06,680
‫أجل.‬

1081
00:48:06,760 --> 00:48:07,600
‫أجل!‬

1082
00:48:08,480 --> 00:48:11,040
‫هل تمكنت "كانيز" من التفوق على "كانان"؟‬

1083
00:48:11,560 --> 00:48:12,720
‫"لنعرف!"‬

1084
00:48:12,800 --> 00:48:14,400
‫"لوحة المدربين"‬

1085
00:48:14,480 --> 00:48:15,760
‫"أجل!"‬

1086
00:48:15,920 --> 00:48:18,360
‫حصلت "كانيز" على 80،5.‬

1087
00:48:23,320 --> 00:48:26,400
‫ما هو شعورك يا "كانان"؟‬

1088
00:48:27,080 --> 00:48:28,360
‫تعرف، مثل...‬

1089
00:48:30,800 --> 00:48:32,400
‫بذلت قصارى جهدي، لكن لا بأس.‬

1090
00:48:33,000 --> 00:48:33,840
‫لا بأس.‬

1091
00:48:33,920 --> 00:48:35,920
‫أتمنى أن تستمتعي بهذا أيضا.‬

1092
00:48:37,120 --> 00:48:38,520
‫- عجبا!
‫- أنا بخير.‬

1093
00:48:38,600 --> 00:48:39,720
‫"كانيز". بم تفكرين؟‬

1094
00:48:39,800 --> 00:48:41,960
‫كلا، اسمع. الأمر لا يتعلق بالمنافسة.‬

1095
00:48:42,040 --> 00:48:43,520
‫- المغزى من هذا...
‫- ليس كذلك في نظرك، صحيح؟‬

1096
00:48:43,600 --> 00:48:45,720
‫- ...هو العمل معا والاستمتاع.
‫- كلا. لا بأس.‬

1097
00:48:45,800 --> 00:48:47,560
‫- لكن أيضا...
‫- أجل، لكن...‬

1098
00:48:47,760 --> 00:48:49,040
‫تقبل الوضع يا "كانان"!‬

1099
00:48:51,400 --> 00:48:53,080
‫لن أوصلك إلي المنزل الليلة.‬

1100
00:48:53,160 --> 00:48:55,360
‫لن أوصلك إلي المنزل بعد البرنامج.‬

1101
00:48:56,360 --> 00:48:59,840
‫يا رفاق، حان الآن وقت عرض مميز جدا.‬

1102
00:49:00,080 --> 00:49:02,920
‫شاهدتموهم في برنامجهم،
‫"سمثينغ فروم ناثينغ"،‬

1103
00:49:03,000 --> 00:49:04,640
‫والآن يتسنى لكم مشاهدتهم مجددا.‬

1104
00:49:04,720 --> 00:49:07,480
‫رجاء رحبوا بهم على المسرح، "المرتجلون"!‬

1105
00:49:25,760 --> 00:49:26,600
‫حسنا يا رفاق.‬

1106
00:49:26,680 --> 00:49:29,360
‫نحن "المرتجلون"، وسنقدم لكم الليلة لعبة.‬

1107
00:49:29,440 --> 00:49:30,840
‫واللعبة تسمى "مربعات".‬

1108
00:49:30,920 --> 00:49:31,880
‫"مربعات"‬

1109
00:49:31,960 --> 00:49:33,080
‫طريقة لعب هذه اللعبة هي،‬

1110
00:49:33,160 --> 00:49:36,400
‫سنقف جميعا في تكوين، بهذا الشكل.‬

1111
00:49:36,680 --> 00:49:39,400
‫ما يحدث هو أن المرتجلون في المقدمة
‫يبدؤون مشهدا.‬

1112
00:49:39,480 --> 00:49:41,400
‫عندما يقول أحد الواقفين في الخلف، "تبديل"،‬

1113
00:49:41,480 --> 00:49:42,560
‫على المرتجلين‬

1114
00:49:42,640 --> 00:49:43,600
‫تبديل أماكنهم.‬

1115
00:49:43,680 --> 00:49:45,360
‫إن قلت، "تبديل لليمين"،‬

1116
00:49:45,840 --> 00:49:46,920
‫نتحرك بهذا الشكل،‬

1117
00:49:47,000 --> 00:49:49,800
‫وعندها يبدأ "كانان" و"كيني" مشهدا جديدا.‬

1118
00:49:50,320 --> 00:49:52,160
‫ثم نقول، "تبديل لليمين"،‬

1119
00:49:52,800 --> 00:49:55,440
‫ثم تبدأ "كانيز" و"كانان" مشهدا جديدا.‬

1120
00:49:55,520 --> 00:49:57,240
‫تبديل لليمين!‬

1121
00:49:57,440 --> 00:49:59,640
‫ثم يبدأ "آبيش" و"كانيز" المشهد الأخير،‬

1122
00:49:59,720 --> 00:50:00,920
‫لكن سنستمر في التبديل‬

1123
00:50:01,000 --> 00:50:02,720
‫كلما أصبحنا في هذا الوضع،‬

1124
00:50:02,800 --> 00:50:03,800
‫سنعمل على بناء المشهد.‬

1125
00:50:03,880 --> 00:50:06,440
‫إذن، لمشهد "آبيش" و"كانيز"،
‫هلا تقترحون كلمة واحدة؟‬

1126
00:50:06,880 --> 00:50:07,840
‫اختبار!‬

1127
00:50:07,920 --> 00:50:08,880
‫تبديل لليمين!‬

1128
00:50:10,000 --> 00:50:11,080
‫لـ"كيني" وأنا،‬

1129
00:50:11,160 --> 00:50:12,640
‫هلا تعطوننا اقتراحا؟‬

1130
00:50:15,160 --> 00:50:16,000
‫قطار "مومباي"!‬

1131
00:50:16,360 --> 00:50:17,280
‫تبديل لليمين!‬

1132
00:50:17,760 --> 00:50:20,960
‫لـ"كانان" و"كيني"، هلا تعطوننا اقتراحا؟‬

1133
00:50:23,120 --> 00:50:24,160
‫- طلاق!
‫- طلاق؟‬

1134
00:50:24,240 --> 00:50:26,240
‫- طلاق؟
‫- طلاق!‬

1135
00:50:26,320 --> 00:50:27,760
‫وأخيرا، تبديل لليمين!‬

1136
00:50:28,880 --> 00:50:31,720
‫لـ"كانان" و"كانيز"، أعطوهم اقتراحا.‬

1137
00:50:34,360 --> 00:50:36,040
‫- عيد الحب!
‫- عيد الحب!‬

1138
00:50:36,120 --> 00:50:37,440
‫حسناـ لنفعلها مجددا.‬

1139
00:50:37,520 --> 00:50:38,600
‫ما اقتراحكم إذن؟‬

1140
00:50:38,720 --> 00:50:39,720
‫- عيد الحب!
‫- عيد الحب!‬

1141
00:50:39,800 --> 00:50:40,640
‫تبديل لليمين!‬

1142
00:50:42,000 --> 00:50:43,680
‫- اختبار!
‫- اختبار!‬

1143
00:50:44,120 --> 00:50:45,480
‫- تبديل لليمين!
‫- تبديل.‬

1144
00:50:45,680 --> 00:50:46,720
‫قطار "مومباي"!‬

1145
00:50:46,800 --> 00:50:47,800
‫حسنا!‬

1146
00:50:48,480 --> 00:50:49,640
‫طلاق!‬

1147
00:50:50,840 --> 00:50:53,760
‫إذن يا رفاق، ابدؤوا المشهد. أداء!‬

1148
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
‫"شانتي"!‬

1149
00:51:06,160 --> 00:51:08,000
‫أنا أقطع الخضروات.‬

1150
00:51:08,080 --> 00:51:10,320
‫- "شانتي"، معي أوراقك يا "شانتي".
‫- أجل.‬

1151
00:51:10,400 --> 00:51:11,840
‫إنها أوراق طلاق يا "شانتي"!‬

1152
00:51:11,920 --> 00:51:12,920
‫جيد، تجيد القراءة.‬

1153
00:51:14,280 --> 00:51:16,840
‫سنخضع للعلاج النفسي،
‫لا تفعلي هذا بي يا "شانتي"!‬

1154
00:51:16,920 --> 00:51:19,000
‫أجل! سنذهب للعلاج في مكانين مختلفين‬

1155
00:51:19,080 --> 00:51:20,440
‫مع أشخاص مختلفين!‬

1156
00:51:21,280 --> 00:51:23,480
‫أعرف، كلانا في علاقات مع أشخاص آخرين،‬

1157
00:51:23,560 --> 00:51:25,760
‫لكننا اتفقنا على البقاء معا يا "شانتي"،‬

1158
00:51:25,840 --> 00:51:27,120
‫من أجل أطفالنا الكثر!‬

1159
00:51:27,200 --> 00:51:29,160
‫أجل! بعد 12 طفلا،‬

1160
00:51:29,240 --> 00:51:32,000
‫قلت لنفسي، في المرة الـ13، العلاقة فاشلة.‬

1161
00:51:35,000 --> 00:51:38,800
‫حسنا يا "شانتي"،
‫لكن لا تطلقيني بأوراق الطلاق تلك.‬

1162
00:51:38,880 --> 00:51:41,480
‫ما زال علي أن أوقعها.‬

1163
00:51:41,560 --> 00:51:42,680
‫عليك أن توقعيها.‬

1164
00:51:42,760 --> 00:51:44,400
‫- يا إلهي! أنا مرتبك جدا!
‫- حسنا!‬

1165
00:51:44,480 --> 00:51:46,560
‫تبديل لليمين!‬

1166
00:51:47,240 --> 00:51:50,720
‫أبي، انظر ماذا...
‫انظر علام حصلت من صبي في صفي!‬

1167
00:51:50,800 --> 00:51:51,960
‫بطاقة تذكارية. تقول،‬

1168
00:51:52,040 --> 00:51:53,560
‫"أحبك وأريد الزواج منك!‬

1169
00:51:53,640 --> 00:51:55,840
‫- "من... ’تومي‘!"
‫- عجبا!‬

1170
00:51:55,920 --> 00:51:57,640
‫هذا لطيف جدا!‬

1171
00:51:57,720 --> 00:52:00,120
‫- يا إلهي! في الصف الأول!
‫- أعرف! أجل!‬

1172
00:52:00,200 --> 00:52:01,440
‫هذا لطيف حقا! هذا...‬

1173
00:52:01,520 --> 00:52:04,320
‫سأتزوجه، وسأنجب كل أطفاله!‬

1174
00:52:04,960 --> 00:52:07,360
‫بالطبع! أقترح أن تتصلي
‫بمنزل المدعو "تومي"...‬

1175
00:52:07,440 --> 00:52:09,360
‫- حسنا!
‫- ونحظى جميعا بموعد لعب ممتع.‬

1176
00:52:09,440 --> 00:52:10,360
‫- حسنا!
‫- أجل!‬

1177
00:52:10,440 --> 00:52:11,960
‫أبي، كيف تنجب الأطفال مع ذلك؟‬

1178
00:52:13,320 --> 00:52:14,800
‫تبديل لليمين!‬

1179
00:52:21,480 --> 00:52:25,520
‫أنا مدرسة غاضبة جدا يا "سوبرامانيام"!‬

1180
00:52:27,840 --> 00:52:31,040
‫أعرف أنك كنت تغشين في الاختبار!‬

1181
00:52:34,640 --> 00:52:37,120
‫"سوبرامانيام"، انظري في عيني
‫يا "سوبرامانيام"!‬

1182
00:52:37,680 --> 00:52:40,920
‫انظري في... ليس هنا! هنا!‬

1183
00:52:44,880 --> 00:52:47,080
‫كنت تكتبين تلك الورقة،‬

1184
00:52:47,160 --> 00:52:49,480
‫ورأيتك تنظرين إلى تلك الهتاة، تلك الفتاة!‬

1185
00:52:51,120 --> 00:52:52,400
‫كلا!‬

1186
00:52:53,160 --> 00:52:55,080
‫مدرسة غاضبة جدا يا "سوبرامانيام"!‬

1187
00:52:55,720 --> 00:52:57,520
‫- سأجعلك ترسبين.
‫- كلا، لا يا سيدتي.‬

1188
00:52:57,600 --> 00:52:59,320
‫- لا تجعليني أرسب!
‫- سأجعلك ترسبين!‬

1189
00:52:59,400 --> 00:53:01,280
‫كلا، رجاء لا تجعليني أرسب! أبي...‬

1190
00:53:01,840 --> 00:53:02,840
‫ماذا عن أبيك؟‬

1191
00:53:02,920 --> 00:53:04,360
‫تبديل لليمين!‬

1192
00:53:08,760 --> 00:53:09,600
‫- مرحبا!
‫- مرحبا!‬

1193
00:53:09,680 --> 00:53:11,400
‫تشبهني تماما يا صاح!‬

1194
00:53:12,440 --> 00:53:13,600
‫تعرف، في...‬

1195
00:53:13,680 --> 00:53:15,520
‫عندما أقام والداي حفلا للمولود،‬

1196
00:53:19,640 --> 00:53:22,840
‫قلت، "لي أخ توأم"، وقالوا، "كلا!"‬

1197
00:53:24,080 --> 00:53:26,320
‫أنا... ما بلدك؟‬

1198
00:53:26,400 --> 00:53:27,360
‫يا إلهي!‬

1199
00:53:27,680 --> 00:53:30,480
‫- لك نفس طولي!
‫- أجل!‬

1200
00:53:30,760 --> 00:53:32,160
‫ونفس شعري!‬

1201
00:53:32,280 --> 00:53:33,760
‫ونفس الوجه بالضبط!‬

1202
00:53:33,840 --> 00:53:35,120
‫لا تقل لي، هل...‬

1203
00:53:35,560 --> 00:53:38,080
‫- تكلم! قلها!
‫- سوف... سأقولها فحسب!‬

1204
00:53:38,280 --> 00:53:44,080
‫هل تلعب الغيتار مع الدعابات؟‬

1205
00:53:45,160 --> 00:53:46,880
‫تبديل لليمين.‬

1206
00:53:49,520 --> 00:53:51,800
‫"شانتي"، بصفتي زوجك، "سوبرامانيام"...‬

1207
00:53:51,880 --> 00:53:53,640
‫لحظة، أطعم الأطفال!‬

1208
00:54:01,760 --> 00:54:02,840
‫"شانتي"، أعطي الأمر...‬

1209
00:54:02,920 --> 00:54:05,400
‫أعطي الأمر فرصة ثانية! "تشانستي"!‬

1210
00:54:05,720 --> 00:54:07,200
‫"تشانستي"!‬

1211
00:54:07,280 --> 00:54:08,800
‫- تريد "تشانستي"؟
‫- هذا...‬

1212
00:54:08,880 --> 00:54:10,200
‫إنه اسم تدليل محبب اخترته لك!‬

1213
00:54:10,280 --> 00:54:12,320
‫لقد نسيته! لننجب طفلا آخر رجاء!‬

1214
00:54:12,920 --> 00:54:14,560
‫- إنه...
‫- سيحل كل شيء.‬

1215
00:54:14,640 --> 00:54:16,280
‫أعرف... إن... أنت محق، كلما تشاجرنا،‬

1216
00:54:16,360 --> 00:54:17,840
‫أنجبنا طفلا،‬

1217
00:54:18,240 --> 00:54:19,760
‫تشاجرنا 13 مرة.‬

1218
00:54:20,240 --> 00:54:21,400
‫تبديل لليسار!‬

1219
00:54:23,120 --> 00:54:25,960
‫- وزجاجة!
‫- وزجاجة!‬

1220
00:54:26,040 --> 00:54:28,160
‫- زجاجة ماء!
‫- زجاجة ماء!‬

1221
00:54:28,520 --> 00:54:30,640
‫- يا إلهي!
‫- كل هذا! عجبا!‬

1222
00:54:30,720 --> 00:54:32,280
‫إنه... أنت موهوب ومضحك جدا.‬

1223
00:54:32,360 --> 00:54:35,120
‫أنت موهوب ومضحك ووسيم جدا.‬

1224
00:54:35,200 --> 00:54:38,040
‫- افتقدتك يا صاح!
‫- يا صاح، أنا...‬

1225
00:54:38,280 --> 00:54:39,120
‫افتقدتك أيضا!‬

1226
00:54:39,200 --> 00:54:42,440
‫من الرائع أن بوسعنا عزف الغيتار
‫في القطار، أتفهمني؟‬

1227
00:54:42,520 --> 00:54:43,360
‫أجل.‬

1228
00:54:46,080 --> 00:54:47,120
‫أتريد المجيء للبيت‬

1229
00:54:47,200 --> 00:54:48,560
‫ومقابلة أمي وأبي؟‬

1230
00:54:48,640 --> 00:54:50,440
‫- أجل!
‫- من والداك؟‬

1231
00:54:50,520 --> 00:54:51,520
‫أمي وأبي.‬

1232
00:54:51,760 --> 00:54:53,800
‫تبديل... لليسار!‬

1233
00:54:59,080 --> 00:55:00,480
‫- هنا!
‫- حسنا.‬

1234
00:55:01,560 --> 00:55:03,040
‫ماذا كنت تقول لي بشأن والدك؟‬

1235
00:55:03,120 --> 00:55:04,840
‫كنت أقول، أبي...‬

1236
00:55:05,600 --> 00:55:06,960
‫هو السيد "سوبرامانيام".‬

1237
00:55:08,120 --> 00:55:10,440
‫لي 12 أخا وأختا.‬

1238
00:55:11,160 --> 00:55:15,440
‫يمر بخلاف ما مع أمي وأنا الأمل الوحيد.‬

1239
00:55:15,640 --> 00:55:17,400
‫- بصفتك...
‫- لدي حل لك!‬

1240
00:55:17,480 --> 00:55:19,440
‫- ما هو...
‫- حل واحد!‬

1241
00:55:19,520 --> 00:55:20,480
‫انظر هنا!‬

1242
00:55:22,160 --> 00:55:24,040
‫أعطني أحد أخوتك!‬

1243
00:55:24,240 --> 00:55:26,000
‫لأنني أحاول إنجاب طفل وعجزت عن ذلك!‬

1244
00:55:26,600 --> 00:55:28,200
‫- تبديل...
‫- لليسار!‬

1245
00:55:33,280 --> 00:55:35,800
‫أشعر أنني كنت أنتظر منذ وقت طويل حقا،‬

1246
00:55:35,880 --> 00:55:37,560
‫و"تومي" لم يظهر.‬

1247
00:55:37,840 --> 00:55:39,920
‫أبي، إنه حقيقي! من الواضح،‬

1248
00:55:40,000 --> 00:55:42,960
‫أنني لم أختلق حبيبا
‫لأنني لا أروق لأحد في الواقع.‬

1249
00:55:43,520 --> 00:55:46,040
‫لا بأس بكونك جذابة بشكل غير تقليدي.‬

1250
00:55:46,120 --> 00:55:47,280
‫يا إلهي!‬

1251
00:55:47,600 --> 00:55:50,000
‫أنا أيضا تعلمت هذا الدرس في سن صغيرة.‬

1252
00:55:51,000 --> 00:55:53,200
‫وكل فرد في عائلتنا يتعلم هذا الدرس‬

1253
00:55:53,320 --> 00:55:54,360
‫لسبب أو لآخر.‬

1254
00:55:54,480 --> 00:55:55,720
‫إنها الأنف يا عزيزتي.‬

1255
00:55:56,640 --> 00:55:58,040
‫ورثت أنف عائلتك.‬

1256
00:55:58,920 --> 00:56:00,920
‫لكن يا أبي، كيف وجدت أمي؟‬

1257
00:56:01,960 --> 00:56:03,040
‫عزيزتي...‬

1258
00:56:04,680 --> 00:56:06,440
‫عبر سحر "الزواج المدبر".‬

1259
00:56:07,120 --> 00:56:08,760
‫تبديل لليسار!‬

1260
00:56:11,200 --> 00:56:12,800
‫"شانتي"، رزقنا بطفلين آخرين.‬

1261
00:56:13,240 --> 00:56:14,080
‫توأم!‬

1262
00:56:14,200 --> 00:56:15,840
‫- انتهى المشهد!
‫- النهاية!‬

1263
00:56:17,920 --> 00:56:19,760
‫كيف تحمل توأما؟ لا أعرف.‬

1264
00:56:20,280 --> 00:56:21,960
‫شكرا جزيلا، أيها السيدات والسادة.‬

1265
00:56:22,040 --> 00:56:24,160
‫نحن، "المرتجلون"!‬

1266
00:56:32,920 --> 00:56:35,800
‫تيمة حلقتنا القادمة هي "كوميديا الموضوع".‬

1267
00:56:35,960 --> 00:56:38,480
‫وأفضل 10 متسابقين سيقوم بتدريبهم‬

1268
00:56:38,560 --> 00:56:40,520
‫أفضل ممثلة كوميدية مخضرمة بشخصها،‬

1269
00:56:40,600 --> 00:56:42,520
‫"نيتي بالتا"!‬

1270
00:56:43,120 --> 00:56:43,960
‫"كوميديا الموضوع"‬

1271
00:56:44,040 --> 00:56:46,360
‫الحلقة التالية‬

1272
00:56:46,440 --> 00:56:48,520
‫سئمت الجلوس بدون عمل، لننجز بعض الأعمال.‬

1273
00:56:48,600 --> 00:56:51,360
‫لنغير أسماء المدن، باستخدام اسم الرب. "م!"‬

1274
00:56:53,680 --> 00:56:56,280
‫"فيجاي ماليا" سيتزوج للمرة الثالثة،‬

1275
00:56:56,600 --> 00:56:58,920
‫بمضيفة طيران. يا له من رجل!‬

1276
00:57:00,640 --> 00:57:02,160
‫السبب الذي يمنعني من إعطائك 10‬

1277
00:57:02,240 --> 00:57:04,000
‫هو أنك في مرحلة مبكرة من المسابقة.‬

1278
00:57:04,080 --> 00:57:05,680
‫لكن في قلبي، تستحقين 10.‬

1279
00:57:05,760 --> 00:57:08,040
‫القلب لا يهم، ضعها في النقاط.‬

1280
00:57:09,320 --> 00:57:11,160
‫كيف تنطق "تنغ" ’لسان‘؟ هل تقول "تنغو"؟‬

1281
00:57:12,800 --> 00:57:15,400
‫كلا، صحيح؟ لأنها تنطق "تنغي".‬

1282
00:57:19,120 --> 00:57:20,400
‫أصدقائي المقربين وغيرهم‬

1283
00:57:20,480 --> 00:57:22,000
‫ليس لدينا أدنى رقابة‬

1284
00:57:22,080 --> 00:57:25,120
‫بشأن التعليقات حول أجساد بعضنا البعض‬

1285
00:57:25,200 --> 00:57:26,560
‫والأمر لا يهم حقا.‬

1286
00:57:26,640 --> 00:57:28,000
‫لكن من الواضح أن هذا خطأ.‬

1287
00:57:29,160 --> 00:57:30,200
‫تبا!‬

1288
00:57:33,800 --> 00:57:34,880
‫"كوميديا الموضوع"‬

1289
00:57:34,960 --> 00:57:36,520
‫لنرى إن بوسع "نيتي"‬

1290
00:57:36,600 --> 00:57:40,040
‫قلب ترتيب الأسماء على لوحة المدربين
‫الأسبوع القادم؟‬

1291
00:57:41,040 --> 00:57:43,280
‫لا تنسوا متابعتنا في الحلقة القادمة‬

1292
00:57:43,360 --> 00:57:45,720
‫حيث السباق على لقب
‫أفضل كوميدي صاعد في "الهند"‬

1293
00:57:45,800 --> 00:57:49,040
‫ومبلغ مليون روبية مستمر.‬

1294
00:57:51,640 --> 00:57:54,080
‫وإن رغبتم في مشاهدة كواليس التصوير‬

1295
00:57:54,160 --> 00:57:56,240
‫وصور من الحلقات والمزيد،‬

1296
00:57:56,320 --> 00:57:58,960
‫تأكدوا من تشغيل خاصية "إكس راي"
‫على شاشاتكم.‬

1297
00:57:59,240 --> 00:58:00,080
‫هذا كل ما لدينا.‬

1298
00:58:00,160 --> 00:58:02,920
‫استمروا في مشاهدة "أرض الكوميديا"
‫الموسم الثاني على " أمازون برايم فيديو"!‬

1299
00:58:03,560 --> 00:58:05,600
‫لأنكم في مرحلة متقدمة الآن من الموسم،‬

1300
00:58:05,680 --> 00:58:08,400
‫وفات أوان عدم المتابعة حتى النهاية!‬
