﻿1
00:00:03,545 --> 00:00:05,456
<font face="18 Khebrat Musamim">سابقًا في (ريسكيو مي):
ما هذا؟</font>

2
00:00:05,756 --> 00:00:08,214
<font face="18 Khebrat Musamim">هذه يا ابن أخي العزيز هي زجاجة ويسكي
أيرلندية نادرة.</font>

3
00:00:08,509 --> 00:00:11,092
<font face="18 Khebrat Musamim">هدية بسيطة لنتمنى لك التوفيق
في أول أيام عودتك.</font>

4
00:00:11,386 --> 00:00:12,171
<font face="18 Khebrat Musamim">وما السبب؟</font>

5
00:00:12,471 --> 00:00:14,007
<font face="18 Khebrat Musamim">توصلنا إلى أنك...</font>

6
00:00:14,306 --> 00:00:17,344
<font face="18 Khebrat Musamim">أنك حالة ميؤوس منها وعلينا
أن نتخلص منك.</font>

7
00:00:17,643 --> 00:00:18,678
<font face="18 Khebrat Musamim">لديك عائلة رائعة يا (توم).</font>

8
00:00:18,977 --> 00:00:22,265
<font face="18 Khebrat Musamim">انظر يا أخي، يجب أن أخبرك أن
أطفالك يحتاجون لأبيهم.</font>

9
00:00:22,564 --> 00:00:24,305
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل، بالطبع.</font>

10
00:00:24,608 --> 00:00:26,394
<font face="18 Khebrat Musamim">هيا يا أخرق فلتفعل شيئًا
حيال هذا الأمر.</font>

11
00:00:26,693 --> 00:00:28,104
<font face="18 Khebrat Musamim">أعتقد أنك تفرطين في الشراب.</font>

12
00:00:28,403 --> 00:00:30,394
<font face="18 Khebrat Musamim">أحاول شرح شيئًا لكِ   هنا.</font>

13
00:00:30,697 --> 00:00:31,528
<font face="18 Khebrat Musamim">لنحتسي شرابًا.</font>

14
00:00:31,823 --> 00:00:33,063
<font face="18 Khebrat Musamim">أفهم ما تحاول فعله.</font>

15
00:00:33,367 --> 00:00:35,529
<font face="18 Khebrat Musamim">الحب الصارم. إنه كلاسيكي.
مثير للإعجاب.</font>

16
00:00:35,827 --> 00:00:37,818
<font face="18 Khebrat Musamim">آكل في أفراحي، وآكل في أحزاني.</font>

17
00:00:38,121 --> 00:00:39,907
<font face="18 Khebrat Musamim">يبدو أنك ستأكل نفسك حتى الموت.</font>

18
00:00:40,207 --> 00:00:41,242
<font face="18 Khebrat Musamim">هذا هو المخزى نوعًا ما.</font>

19
00:00:44,962 --> 00:00:46,123
<font face="18 Khebrat Musamim">يا إلهي.</font>

20
00:00:46,421 --> 00:00:47,377
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا آسف جدًا يا (جانيت).</font>

21
00:00:47,673 --> 00:00:49,380
<font face="18 Khebrat Musamim">توقف عن لوم نفسك والإعتذار، حقًا.</font>

22
00:00:49,675 --> 00:00:51,006
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا؟
اسمع، لم يحدث أي شيء.</font>

23
00:00:51,301 --> 00:00:53,542
<font face="18 Khebrat Musamim">- مرحبًا.
- مرحبًا.</font>

24
00:00:53,845 --> 00:00:55,210
<font face="18 Khebrat Musamim">ماذا تفعل هنا؟</font>

25
00:00:59,643 --> 00:01:03,728
<font face="18 Khebrat Musamim">لابد أنكما تمازحاني.</font>

26
00:01:04,022 --> 00:01:05,763
<font face="18 Khebrat Musamim">ماذا؟</font>

27
00:01:24,626 --> 00:01:26,617
<font face="18 Khebrat Musamim">- كيف الحال؟
- كيف الحال؟</font>

28
00:01:26,920 --> 00:01:29,662
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا إذًا..
المتسكع المسرف قد عاد.</font>

29
00:01:29,965 --> 00:01:32,673
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل.
ما الخطب؟</font>

30
00:01:32,968 --> 00:01:34,333
<font face="18 Khebrat Musamim">أين تذهبين؟</font>

31
00:01:37,514 --> 00:01:40,097
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، من المفترض أن تعامل الزبائن</font>

32
00:01:40,392 --> 00:01:43,601
<font face="18 Khebrat Musamim">باحترام، وكما تعلم</font>

33
00:01:43,895 --> 00:01:45,135
<font face="18 Khebrat Musamim">بلطافة.</font>

34
00:01:45,439 --> 00:01:48,306
<font face="18 Khebrat Musamim">ذلك لا ينطبق على هذا المكان،
والحمقى الذين يتوجب عليّ التعامل معهم.</font>

35
00:01:48,609 --> 00:01:50,566
<font face="18 Khebrat Musamim">و (بريزنت كومباني) من ضمنهم بالطبع.</font>

36
00:01:51,862 --> 00:01:53,193
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، المخالفة الأولى أيها الأحمق</font>

37
00:01:53,488 --> 00:01:54,774
<font face="18 Khebrat Musamim">لا يمكنك إحضار زجاجتك الخاصة إلى الحانة.</font>

38
00:01:55,073 --> 00:01:56,829
<font face="18 Khebrat Musamim">المخالفة الثانية: ممنوع التدخين</font>

39
00:01:56,929 --> 00:02:00,112
<font face="18 Khebrat Musamim">ولكن بما أننا الآن نتعامل حسب قوانين
مدينتنا العظيمة (نيويورك)</font>

40
00:02:00,412 --> 00:02:03,279
<font face="18 Khebrat Musamim">إذا أردت أن تشرب هذه، أو تدخن تلك
فإذهب للخارج.</font>

41
00:02:05,167 --> 00:02:08,330
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنا.
سأخرج.</font>

42
00:02:08,629 --> 00:02:10,495
<font face="18 Khebrat Musamim">لماذا لا تأتي للخارج معي، أيها الجبان؟</font>

43
00:02:10,797 --> 00:02:11,707
<font face="18 Khebrat Musamim">شاذ.</font>

44
00:02:12,007 --> 00:02:13,543
<font face="18 Khebrat Musamim">- معتوه.
- أحمق.</font>

45
00:02:13,842 --> 00:02:15,207
<font face="18 Khebrat Musamim">- مدمن أحمق.
- غبي معتوه.</font>

46
00:02:15,510 --> 00:02:16,796
<font face="18 Khebrat Musamim">- مجنون.
- أهبل.</font>

47
00:02:19,389 --> 00:02:20,049
<font face="18 Khebrat Musamim">"أهبل".</font>

48
00:02:20,349 --> 00:02:23,558
<font face="18 Khebrat Musamim">غير معقول.</font>

49
00:02:23,852 --> 00:02:25,388
<font face="18 Khebrat Musamim">- مهلًا، مهلًا!
- ماذا؟</font>

50
00:02:25,687 --> 00:02:27,303
<font face="18 Khebrat Musamim">- أين أنت ذاهب؟
- أنا ذاهب إلى...</font>

51
00:02:27,606 --> 00:02:29,517
<font face="18 Khebrat Musamim">غرفة الفتيات الصغيرة،
يا محبوب الشواذ.</font>

52
00:02:29,816 --> 00:02:31,477
<font face="18 Khebrat Musamim">وجهه يشبه المؤخرة.</font>

53
00:02:42,245 --> 00:02:45,909
<font face="18 Khebrat Musamim">تبًا لقوانين مدينة (نيويورك) العظيمة.</font>

54
00:02:57,427 --> 00:02:59,543
<font face="18 Khebrat Musamim">اخبرني.</font>

55
00:03:01,723 --> 00:03:03,384
<font face="18 Khebrat Musamim">أنت من اخترت هذا الحال؟</font>

56
00:03:08,271 --> 00:03:10,182
<font face="18 Khebrat Musamim">عظيم.</font>

57
00:03:10,482 --> 00:03:11,392
<font face="18 Khebrat Musamim">يا إلهي.</font>

58
00:03:13,610 --> 00:03:15,396
<font face="18 Khebrat Musamim">عظيم حقًا.</font>

59
00:03:15,696 --> 00:03:18,279
<font face="18 Khebrat Musamim">كدت أن تموت، ولكن لا.</font>

60
00:03:18,573 --> 00:03:22,191
<font face="18 Khebrat Musamim">يقرر الله أن يعطيك فرصة أخرى.</font>

61
00:03:22,494 --> 00:03:24,906
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل، لم يكن وقتك لتموت.</font>

62
00:03:25,205 --> 00:03:28,448
<font face="18 Khebrat Musamim">وهذا يا (تومي)... هذا ما تفعله
بالفرصة التي حصلت عليها؟</font>

63
00:03:28,750 --> 00:03:30,411
<font face="18 Khebrat Musamim">الأمر مثير للشفقة.</font>

64
00:03:30,711 --> 00:03:33,954
<font face="18 Khebrat Musamim">حطمت الرقم القياسي في "الشفقة".</font>

65
00:03:34,256 --> 00:03:36,497
<font face="18 Khebrat Musamim">لو كنت أنا من خرجت
 حيًا من تلك الأبراج</font>

66
00:03:36,800 --> 00:03:42,670
<font face="18 Khebrat Musamim">فبالتأكيد لم أكن لأصبح سكيرًا
ومثيرًا للشفقة في غرفة ما.</font>

67
00:03:42,973 --> 00:03:44,384
<font face="18 Khebrat Musamim">- عظيم.
- حسنًا؟</font>

68
00:03:44,683 --> 00:03:48,347
<font face="18 Khebrat Musamim">كنت لأغني وأرقص في الشوارع.</font>

69
00:03:48,645 --> 00:03:51,307
<font face="18 Khebrat Musamim">لكن بالنسبة لك...
الحياة شيء عديم القيمة لك.</font>

70
00:03:51,606 --> 00:03:53,392
<font face="18 Khebrat Musamim">الحياة ما هي إلا شيء بلا قيمة.</font>

71
00:03:53,692 --> 00:03:57,185
<font face="18 Khebrat Musamim">مهلًا، أنت ميت، حسنًا؟
أنت...</font>

72
00:03:57,487 --> 00:04:00,696
<font face="18 Khebrat Musamim">أنت لست هنا حتى، حسنًا؟</font>

73
00:04:01,908 --> 00:04:05,572
<font face="18 Khebrat Musamim">- قد تكون محق يا (تومي)..
- هراء.</font>

74
00:04:05,671 --> 00:04:07,682
<font face="18 Khebrat Musamim">لكن أنا بطل لعبن.</font>

75
00:04:18,383 --> 00:04:21,045
<font face="18 Khebrat Musamim">انهض.</font>

76
00:04:21,344 --> 00:04:23,085
<font face="18 Khebrat Musamim">انهض!</font>

77
00:04:24,931 --> 00:04:26,137
<font face="18 Khebrat Musamim">أنت هو البطل؟ حقًا؟</font>

78
00:04:26,433 --> 00:04:28,970
<font face="18 Khebrat Musamim">ماذا عن المرات التي أنقذتك فيها؟</font>

79
00:04:29,269 --> 00:04:30,976
<font face="18 Khebrat Musamim">من كان البطل وقتها، أيها الأحمق؟</font>

80
00:04:32,439 --> 00:04:33,975
<font face="18 Khebrat Musamim">يا إلهي، نصف الميداليات التي كرموك بها..</font>

81
00:04:34,274 --> 00:04:36,936
<font face="18 Khebrat Musamim">كانت بسبب أني لم أريدهم!</font>

82
00:04:37,235 --> 00:04:38,896
<font face="18 Khebrat Musamim">أنت هو البطل؟!</font>

83
00:04:40,530 --> 00:04:43,272
<font face="18 Khebrat Musamim">المرة الوحيدة التي غفلت عنك فيها،
 تذهب بعيدًا...</font>

84
00:04:43,575 --> 00:04:47,367
<font face="18 Khebrat Musamim">وتصبح أكبر مأساة لعينة في تاريخ
قسم إطفاء الحرائق.</font>

85
00:04:47,662 --> 00:04:49,653
<font face="18 Khebrat Musamim">وأنت هو البطل؟!
أما أنا خروف لعين!</font>

86
00:04:52,417 --> 00:04:53,657
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا سعيد أنك ميت.</font>

87
00:04:53,960 --> 00:04:55,746
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا سعيد أنك ميت، وأنني حيُّ.</font>

88
00:04:56,046 --> 00:04:57,127
<font face="18 Khebrat Musamim">توقف!
ماذا تفعل؟</font>

89
00:04:57,422 --> 00:04:59,163
<font face="18 Khebrat Musamim">يا إلهي.</font>

90
00:04:59,466 --> 00:05:02,174
<font face="18 Khebrat Musamim">يا رباه.</font>

91
00:05:02,469 --> 00:05:04,585
<font face="18 Khebrat Musamim">كم مرة أخبرتك..</font>

92
00:05:04,888 --> 00:05:06,754
<font face="18 Khebrat Musamim">ألا تقود دراجتك النارية اللعبنة في الشارع؟</font>

93
00:05:07,057 --> 00:05:08,172
<font face="18 Khebrat Musamim">ولكنك لم تخبرني
في ذلك اليوم.</font>

94
00:05:08,275 --> 00:05:09,806
<font face="18 Khebrat Musamim">بلى، أخبرتك
قلتها حوالي 50 مرة.</font>

95
00:05:10,101 --> 00:05:11,466
<font face="18 Khebrat Musamim">أردت فقط أن أريك حركة مميزة بها.</font>

96
00:05:11,770 --> 00:05:13,326
<font face="18 Khebrat Musamim">لم يكن بمقدورك فعل تلك الحركة اللعينة.</font>

97
00:05:13,522 --> 00:05:16,555
<font face="18 Khebrat Musamim">- بلى، كنت أستطيع.
- أن ترفع العجلة الأمامية نصف إنش عن الأرض ليس..</font>

98
00:05:16,558 --> 00:05:18,514
<font face="18 Khebrat Musamim">- هذه هي الحركة!
- توقف عن التحدث بهذا الأسلوب!</font>

99
00:05:18,610 --> 00:05:21,477
<font face="18 Khebrat Musamim">- قالت أمي أنها رائعة.
- "أمي قالت هذا، وقالت ذلك"!</font>

100
00:05:21,780 --> 00:05:23,270
<font face="18 Khebrat Musamim">لقد سئمت من أمك!</font>

101
00:05:23,573 --> 00:05:24,984
<font face="18 Khebrat Musamim">كنت أعلم أنك ستصبح جبان.</font>

102
00:05:25,283 --> 00:05:26,444
<font face="18 Khebrat Musamim">كنت أعلم.</font>

103
00:05:26,743 --> 00:05:28,780
<font face="18 Khebrat Musamim">أنت أفسدت علاقتي بأمك..</font>

104
00:05:29,079 --> 00:05:30,865
<font face="18 Khebrat Musamim">تعلم ذلك، صحيح؟</font>

105
00:05:31,164 --> 00:05:33,531
<font face="18 Khebrat Musamim">أنت سعيد الآن؟ سعيد؟</font>

106
00:05:43,218 --> 00:05:45,835
<font face="18 Khebrat Musamim">♪ إنه يوم آخر، هيا هيا ♪</font>

107
00:05:46,137 --> 00:05:49,550
<font face="18 Khebrat Musamim">♪ بهذه الحبال المشدودة
هل يمكننا ألا نخطئ؟♪</font>

108
00:05:49,850 --> 00:05:52,387
<font face="18 Khebrat Musamim">♪ الآن نحزن، لأنها الآن اختفت ♪</font>

109
00:05:52,686 --> 00:05:55,644
<font face="18 Khebrat Musamim">♪ كانت الأمور بخير
عندما كنا صغار ♪</font>

110
00:05:55,939 --> 00:05:59,227
<font face="18 Khebrat Musamim">♪ عندما أجز على أسناني
يمكنني رؤية دماء ♪</font>

111
00:05:59,526 --> 00:06:02,018
<font face="18 Khebrat Musamim">♪ آلاف الرجال
الذين أتوا ورحلوا ♪</font>

112
00:06:02,320 --> 00:06:05,654
<font face="18 Khebrat Musamim">♪ الآن نحزن، لأنها الآن اختفت ♪</font>

113
00:06:05,949 --> 00:06:08,486
<font face="18 Khebrat Musamim">♪ كانت الأمور بخير
عندما كنا صغار ♪</font>

114
00:06:08,785 --> 00:06:12,119
<font face="18 Khebrat Musamim">♪ هل يمكننا أن نقول ♪
♪ هيا بنا، هيا ♪</font>

115
00:06:12,414 --> 00:06:15,247
<font face="18 Khebrat Musamim">♪ هل كان من الصحيح أن نغادر؟ ♪
♪ هيا بنا، هيا ♪</font>

116
00:06:15,542 --> 00:06:18,705
<font face="18 Khebrat Musamim">♪ هل سأتعلم أبدًا؟ ♪
♪ هيا بنا، هيا ♪</font>

117
00:06:19,004 --> 00:06:21,917
<font face="18 Khebrat Musamim">♪ هيا بنا، هيا ♪</font>

118
00:06:31,182 --> 00:06:32,718
<font face="18 Khebrat Musamim">هل يزال بالداخل؟</font>

119
00:06:33,018 --> 00:06:34,679
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل. يتقيأ بشدة.</font>

120
00:06:34,978 --> 00:06:36,309
<font face="18 Khebrat Musamim">قلت أنه أتى هنا بزجاجة؟</font>

121
00:06:36,605 --> 00:06:38,391
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل.
نوع جيد من الويسكي.</font>

122
00:06:38,690 --> 00:06:40,101
<font face="18 Khebrat Musamim">ما الكمية التي شربها؟</font>

123
00:06:40,400 --> 00:06:41,936
<font face="18 Khebrat Musamim">لست متأكدًا.
نصفها تقريبا.</font>

124
00:06:42,235 --> 00:06:43,691
<font face="18 Khebrat Musamim">ولا يزال قادرًا على الحركة؟</font>

125
00:06:43,987 --> 00:06:46,149
<font face="18 Khebrat Musamim">مثير للإعجاب.</font>

126
00:06:46,448 --> 00:06:48,155
<font face="18 Khebrat Musamim">الله وحده من يعلم
ما مر به.</font>

127
00:06:48,450 --> 00:06:49,781
<font face="18 Khebrat Musamim">إحدى يديه كانت ملطخة بالدماء.</font>

128
00:06:51,411 --> 00:06:53,277
<font face="18 Khebrat Musamim">اسمع..</font>

129
00:06:53,480 --> 00:06:54,841
<font face="18 Khebrat Musamim">خذ هذا. اشتري له مشروبين إضافيين.</font>

130
00:06:55,040 --> 00:06:56,326
<font face="18 Khebrat Musamim">ماذا؟ أنت تمازحني، صحيح؟</font>

131
00:06:56,625 --> 00:06:58,866
<font face="18 Khebrat Musamim">زيادة تأكيد.
في حالة لم تفلح الزجاجة التي معه.</font>

132
00:06:59,169 --> 00:07:01,080
<font face="18 Khebrat Musamim">وبعدها، كما تعلم،
سينام ويصبح بخير.</font>

133
00:07:01,379 --> 00:07:03,666
<font face="18 Khebrat Musamim">- اتفقنا؟
- حسنًا.</font>

134
00:07:08,386 --> 00:07:10,548
<font face="18 Khebrat Musamim">نعم؟</font>

135
00:07:10,847 --> 00:07:12,429
<font face="18 Khebrat Musamim">"أبي"؟</font>

136
00:07:12,724 --> 00:07:14,510
<font face="18 Khebrat Musamim">كيف حالك يا (كول)؟</font>

137
00:07:14,809 --> 00:07:17,050
<font face="18 Khebrat Musamim">"أنت بخير؟ تبدو مريضًا
بعض الشيء"</font>

138
00:07:18,313 --> 00:07:19,769
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا بخير</font>

139
00:07:21,858 --> 00:07:23,348
<font face="18 Khebrat Musamim">بأفضل حال.</font>

140
00:07:23,652 --> 00:07:27,896
<font face="18 Khebrat Musamim">"فقط سئمت من حمقى كثيرين.
هذا ما سئمت منه".</font>

141
00:07:28,198 --> 00:07:30,360
<font face="18 Khebrat Musamim">لكنني لست متضايقًا منكٍ.</font>

142
00:07:30,659 --> 00:07:31,820
<font face="18 Khebrat Musamim">أتعلمين؟</font>

143
00:07:32,118 --> 00:07:34,610
<font face="18 Khebrat Musamim">سعيد أنك اتصلتٍ. لطالما أردت أن
أخبرك أنني أحبك.</font>

144
00:07:34,913 --> 00:07:36,344
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا؟ أعلم أنني لا أقول
ذلك كثيرًا.</font>

145
00:07:36,539 --> 00:07:39,077
<font face="18 Khebrat Musamim">لكنني أقولها الآن، أحبك.
وسأخبرك شيئًا آخر.</font>

146
00:07:39,376 --> 00:07:40,332
<font face="18 Khebrat Musamim">أتعلمين؟</font>

147
00:07:40,627 --> 00:07:42,809
<font face="18 Khebrat Musamim">كما تعلمين، لا يجب أن يقول
الآباء هذا..</font>

148
00:07:43,004 --> 00:07:45,621
<font face="18 Khebrat Musamim">ولكنني سأقولها..
 أنتِ المفضلة لديّ.</font>

149
00:07:45,924 --> 00:07:48,491
<font face="18 Khebrat Musamim">لا يُفترض أن يكون لدي ابن مميز.
لا يجب أن يفعل الآباء هذا.</font>

150
00:07:48,593 --> 00:07:51,205
<font face="18 Khebrat Musamim">ولكنك لطالما كنتي المفضلة لديّ.
وسأخبرك بالسبب..</font>

151
00:07:51,304 --> 00:07:53,386
<font face="18 Khebrat Musamim">لأنك لا تفعلين أي...</font>

152
00:07:53,682 --> 00:07:54,968
<font face="18 Khebrat Musamim">أنتٍ جريئة.</font>

153
00:07:55,266 --> 00:07:57,007
<font face="18 Khebrat Musamim">ولا تسلبين أي شيء من أي أحد.</font>

154
00:07:57,310 --> 00:07:58,926
<font face="18 Khebrat Musamim">ولم يسبق لك أن فعلتٍ ذلك.</font>

155
00:07:59,229 --> 00:08:03,063
<font face="18 Khebrat Musamim">وكما تعلمين.. لذا أنا أحبك.</font>

156
00:08:03,358 --> 00:08:04,974
<font face="18 Khebrat Musamim">ماذا يحدث؟ ماذا تفعلين؟</font>

157
00:08:06,695 --> 00:08:08,732
<font face="18 Khebrat Musamim">هلّا أتيت لتوصلني؟</font>

158
00:08:09,030 --> 00:08:10,020
<font face="18 Khebrat Musamim">بالطبع.</font>

159
00:08:11,241 --> 00:08:13,027
<font face="18 Khebrat Musamim">دعيني أخبركِ شيئًا.</font>

160
00:08:13,326 --> 00:08:16,214
<font face="18 Khebrat Musamim">أنتِ ذكية، وجميلة بالطبع.</font>

161
00:08:16,413 --> 00:08:17,173
<font face="18 Khebrat Musamim">- ومرحة
- أدري</font>

162
00:08:17,372 --> 00:08:19,738
<font face="18 Khebrat Musamim">وأسلوبكِ رائع..
لا تغيريه.</font>

163
00:08:20,041 --> 00:08:21,497
<font face="18 Khebrat Musamim">يجب أن تحتفظي به.</font>

164
00:08:23,300 --> 00:08:24,332
<font face="18 Khebrat Musamim">ابتسم!</font>

165
00:08:24,421 --> 00:08:27,288
<font face="18 Khebrat Musamim">- ماذا تفعلين؟
- سأنشر المقطع على يوتيوب.</font>

166
00:08:27,590 --> 00:08:29,706
<font face="18 Khebrat Musamim">- (حين يقود أبي وهو سكير).
- أنا لست سكيرًا.</font>

167
00:08:30,010 --> 00:08:31,216
<font face="18 Khebrat Musamim">انظري..</font>

168
00:08:31,511 --> 00:08:33,673
<font face="18 Khebrat Musamim">إن كنتُ سكيرًا، هل
أتمكن من فعل هذا؟</font>

169
00:08:33,972 --> 00:08:35,337
<font face="18 Khebrat Musamim">ضع يدك على المقود،
لا تفعل هذا!</font>

170
00:08:35,640 --> 00:08:36,721
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا أفعلها دومًا.</font>

171
00:08:37,017 --> 00:08:38,282
<font face="18 Khebrat Musamim">كلا! ليس وأنا معك.</font>

172
00:08:38,284 --> 00:08:41,677
<font face="18 Khebrat Musamim">لو كانت هناك هذه رياضة، لربحت الميدالية
الذهبية. خذي.</font>

173
00:08:41,980 --> 00:08:44,062
<font face="18 Khebrat Musamim">دعيني أخبرك أمرًا آخر.</font>

174
00:08:44,357 --> 00:08:46,974
<font face="18 Khebrat Musamim">هذه هي مشكلة أمك، تعلمين..</font>

175
00:08:47,277 --> 00:08:49,644
<font face="18 Khebrat Musamim">كانت رائعة بحق</font>

176
00:08:49,946 --> 00:08:52,358
<font face="18 Khebrat Musamim">وبعدها، فجأة
أصبحت مملة ومزعجة.</font>

177
00:08:52,657 --> 00:08:55,115
<font face="18 Khebrat Musamim">والآن، ما هي إلا مصدر
إزعاج لي.</font>

178
00:08:55,410 --> 00:08:56,571
<font face="18 Khebrat Musamim">- أجل! أتعلم..
- صحيح.</font>

179
00:08:56,870 --> 00:09:02,114
<font face="18 Khebrat Musamim">إن كان لدي خصيتان، كنت سأشعر
بألم شديد فيهما،وسيكون بسببها.</font>

180
00:09:04,886 --> 00:09:06,893
<font face="18 Khebrat Musamim">- هل قلت أنك مرحة؟
- أجل.</font>

181
00:09:08,048 --> 00:09:09,538
<font face="18 Khebrat Musamim">-أنتٍ بخير؟
- أجل</font>

182
00:09:09,841 --> 00:09:11,923
<font face="18 Khebrat Musamim">سمعت ما قالته،
يمكننا الشرب مجانًا.</font>

183
00:09:12,218 --> 00:09:13,499
<font face="18 Khebrat Musamim">أعلم، ويجب أن..</font>

184
00:09:13,595 --> 00:09:15,311
<font face="18 Khebrat Musamim">تتعلمي كيف تتأقلمين.</font>

185
00:09:15,513 --> 00:09:16,628
<font face="18 Khebrat Musamim">أتفهمين قصدي؟</font>

186
00:09:16,931 --> 00:09:19,760
<font face="18 Khebrat Musamim">- أن تكوني مرنة.
- أجل.</font>

187
00:09:21,352 --> 00:09:23,559
<font face="18 Khebrat Musamim">لا تخبر (شون) عن هذا، لأنه..</font>

188
00:09:23,855 --> 00:09:24,640
<font face="18 Khebrat Musamim">لن أفعل..</font>

189
00:09:24,939 --> 00:09:26,680
<font face="18 Khebrat Musamim">- سيفزع كثيرًا.
- ولمَ عساي أن..</font>

190
00:09:26,983 --> 00:09:29,649
<font face="18 Khebrat Musamim">لا أهتم برأيه، ولا يجب أن
تهتمي برأيه أيضًا.</font>

191
00:09:29,944 --> 00:09:30,684
<font face="18 Khebrat Musamim">- أجل.
- صحيح؟</font>

192
00:09:30,987 --> 00:09:32,273
<font face="18 Khebrat Musamim">- بالطبع.
- أتفهمين قصدي؟</font>

193
00:09:32,572 --> 00:09:33,653
<font face="18 Khebrat Musamim">لا تخبرين والدتك.</font>

194
00:09:33,948 --> 00:09:35,809
<font face="18 Khebrat Musamim">- حسنًا، أجل.
- هذه فقط نزهة..</font>

195
00:09:35,909 --> 00:09:37,365
<font face="18 Khebrat Musamim">حستًا، إذًا..</font>

196
00:09:37,660 --> 00:09:39,401
<font face="18 Khebrat Musamim">- أنتم مستعدون للذهاب؟
- أجل.</font>

197
00:09:41,623 --> 00:09:42,758
<font face="18 Khebrat Musamim">هلّا توقفت؟ أنت تقود بجنون</font>

198
00:09:42,957 --> 00:09:44,789
<font face="18 Khebrat Musamim">- أريد الخروج من السيارة.
- أنا الشخص المسؤول.</font>

199
00:09:45,085 --> 00:09:47,326
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا من أقرر من يفعل ماذا
في أي وقت وفي أي مكان.</font>

200
00:09:47,629 --> 00:09:50,166
<font face="18 Khebrat Musamim">إنها شاحنتي، وقواعدي، وليلتي.</font>

201
00:09:50,465 --> 00:09:52,956
<font face="18 Khebrat Musamim">- أعد هاتفي إليّ!
- لا، هذا الهاتف ملكي.</font>

202
00:09:53,259 --> 00:09:55,546
<font face="18 Khebrat Musamim">- أعد لي هاتفي!
- لن أعطيكِ هاتفك.</font>

203
00:09:55,845 --> 00:09:57,381
<font face="18 Khebrat Musamim">هل تريدينه؟
تعالي وخذيه!</font>

204
00:10:01,267 --> 00:10:03,304
<font face="18 Khebrat Musamim">تعالي هنا!</font>

205
00:10:04,687 --> 00:10:07,145
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، سأعد إلى ثلاثة..</font>

206
00:10:07,440 --> 00:10:08,680
<font face="18 Khebrat Musamim">واحد..</font>

207
00:10:10,527 --> 00:10:12,734
<font face="18 Khebrat Musamim">أستطيع سماعك.</font>

208
00:10:13,029 --> 00:10:14,064
<font face="18 Khebrat Musamim">- يا إلهي.
- مرحبًا.</font>

209
00:10:17,242 --> 00:10:18,357
<font face="18 Khebrat Musamim">يا إلهي!</font>

210
00:10:18,660 --> 00:10:20,742
<font face="18 Khebrat Musamim">- لا بأس إنه (توم).
- ماذا تفعل؟</font>

211
00:10:21,037 --> 00:10:22,243
<font face="18 Khebrat Musamim">أهلًا، مرحبًا.</font>

212
00:10:24,874 --> 00:10:26,681
<font face="18 Khebrat Musamim">- ما الذي يفوح منه رائحة النعناع تلك؟
- ماذا؟</font>

213
00:10:26,876 --> 00:10:27,832
<font face="18 Khebrat Musamim">ما الذي يفوح منه رائحة النعناع؟</font>

214
00:10:28,128 --> 00:10:30,165
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا.. منعنع!</font>

215
00:10:30,463 --> 00:10:33,296
<font face="18 Khebrat Musamim">سوف أقوم..</font>

216
00:10:33,591 --> 00:10:35,173
<font face="18 Khebrat Musamim">تبًا، سأقوم بـ..</font>

217
00:10:35,468 --> 00:10:37,800
<font face="18 Khebrat Musamim">مهلًا، يا سيد نعناع.</font>

218
00:10:38,096 --> 00:10:39,257
<font face="18 Khebrat Musamim">هيا يا (تومي)
يجب أن ترحل.</font>

219
00:10:39,556 --> 00:10:41,513
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل!</font>

220
00:10:41,808 --> 00:10:44,633
<font face="18 Khebrat Musamim">لا لا، مهما فعلت
لا تخلع بنطالك، ولا تنام على السرير!</font>

221
00:10:44,936 --> 00:10:46,597
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، لا تخلع بنطالك.</font>

222
00:10:46,896 --> 00:10:50,514
<font face="18 Khebrat Musamim">مهلًا.
ليس لديّ مدرسة غدًا.</font>

223
00:10:50,817 --> 00:10:52,558
<font face="18 Khebrat Musamim">مدرسة؟</font>

224
00:10:52,861 --> 00:10:55,398
<font face="18 Khebrat Musamim">هيا يا (تومي) يجب أن تنهض،
استجمع قواك.</font>

225
00:11:02,103 --> 00:11:03,618
<font face="18 Khebrat Musamim">(جيمي).</font>

226
00:11:05,206 --> 00:11:06,947
<font face="18 Khebrat Musamim">ليلة سعيدة.</font>

227
00:11:09,752 --> 00:11:11,217
<font face="18 Khebrat Musamim">هل غاب عن الوعي؟</font>

228
00:11:12,714 --> 00:11:15,081
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل، أظن ذلك.</font>

229
00:11:17,719 --> 00:11:19,505
<font face="18 Khebrat Musamim">ما هذا؟ ما..</font>

230
00:11:54,547 --> 00:11:56,663
<font face="18 Khebrat Musamim">(جانيت)؟</font>

231
00:11:58,051 --> 00:11:59,462
<font face="18 Khebrat Musamim">(كيتي)؟</font>

232
00:12:25,787 --> 00:12:28,119
<font face="18 Khebrat Musamim">يا إلهي.</font>

233
00:12:31,292 --> 00:12:33,078
<font face="18 Khebrat Musamim">تبًّا.</font>

234
00:12:41,886 --> 00:12:44,298
<font face="18 Khebrat Musamim">يا إلهي!</font>

235
00:12:46,641 --> 00:12:47,551
<font face="18 Khebrat Musamim">نعم؟</font>

236
00:12:47,850 --> 00:12:49,340
<font face="18 Khebrat Musamim">أين أنت؟</font>

237
00:12:50,603 --> 00:12:51,968
<font face="18 Khebrat Musamim">(فرانكو)، أنا..</font>

238
00:12:52,272 --> 00:12:53,762
<font face="18 Khebrat Musamim">أين أنت؟!</font>

239
00:12:54,065 --> 00:12:56,773
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا.. أنا بالمنزل.
لن نعمل اليوم، صحيح؟</font>

240
00:12:57,068 --> 00:12:58,650
<font face="18 Khebrat Musamim">أين (كولين)؟</font>

241
00:12:58,945 --> 00:13:00,276
<font face="18 Khebrat Musamim">كيف لي أن أعلم؟</font>

242
00:13:00,571 --> 00:13:02,812
<font face="18 Khebrat Musamim">تعال إلى هنا الآن!</font>

243
00:13:03,116 --> 00:13:04,277
<font face="18 Khebrat Musamim">- مرحبًا، كيف الحال؟
- (توم)..</font>

244
00:13:04,575 --> 00:13:07,062
<font face="18 Khebrat Musamim">إن وضعت يدك عليها مجددًا،
أقسم أنني سوف..</font>

245
00:13:08,997 --> 00:13:10,658
<font face="18 Khebrat Musamim">- توقفوا!
- ماذا يحدث؟</font>

246
00:13:10,957 --> 00:13:13,114
<font face="18 Khebrat Musamim">- لقد سئمتْ من ضربك لها، أيها الأحمق.
- ماذا؟</font>

247
00:13:13,209 --> 00:13:15,450
<font face="18 Khebrat Musamim">إن أردت أن تتشاجر، تعال تشاجر معي
تشاجر مع رجل!</font>

248
00:13:15,753 --> 00:13:17,619
<font face="18 Khebrat Musamim">- ما الذي تتحدث عنه؟
- ماذا؟</font>

249
00:13:17,922 --> 00:13:21,293
<font face="18 Khebrat Musamim">أنت لم تذهب هناك بعد أن غادرتُ ليلة أمس،
وأخذت تمزق المكان؟</font>

250
00:13:21,592 --> 00:13:22,382
<font face="18 Khebrat Musamim">أين؟
عمّا تتحدث؟</font>

251
00:13:22,377 --> 00:13:24,959
<font face="18 Khebrat Musamim">منزل (جانيت).
بحقك، أخبرهم كم أنك أحمق.</font>

252
00:13:25,200 --> 00:13:28,710
<font face="18 Khebrat Musamim">أتعلم أنك رعبتهم لدرجة أنهم ذهبوا ليقضوا
 الليلة عند قريبة (جانيت) في (جيرسي).</font>

253
00:13:29,233 --> 00:13:30,580
<font face="18 Khebrat Musamim">كيف تشعر حيال ذلك؟</font>

254
00:13:30,768 --> 00:13:31,974
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، انتهي العراك.</font>

255
00:13:32,270 --> 00:13:33,886
<font face="18 Khebrat Musamim">انتهي العراك!
اذهب للجانب الآحر.</font>

256
00:13:34,188 --> 00:13:35,394
<font face="18 Khebrat Musamim">لدينا أمور أهم لنهتم بها.</font>

257
00:13:35,690 --> 00:13:37,772
<font face="18 Khebrat Musamim">أحاول الاتصال بك طوال
النهار يا (تومي).</font>

258
00:13:38,067 --> 00:13:39,398
<font face="18 Khebrat Musamim">- أين (كولين)؟
- لا أدري.</font>

259
00:13:39,694 --> 00:13:42,436
<font face="18 Khebrat Musamim">- لكنك كنت معها ليلة أمس.
- لا.</font>

260
00:13:42,739 --> 00:13:44,776
<font face="18 Khebrat Musamim">لم يصل إلينا خبر منها منذ
العاشرة مساء أمس.</font>

261
00:13:45,074 --> 00:13:46,030
<font face="18 Khebrat Musamim">- حقًا؟
- حسنًا.</font>

262
00:13:46,326 --> 00:13:48,283
<font face="18 Khebrat Musamim">خرجت مع شخص ما في الثامنة والنصف.</font>

263
00:13:48,578 --> 00:13:49,443
<font face="18 Khebrat Musamim">لم تقل من هو.</font>

264
00:13:49,746 --> 00:13:51,578
<font face="18 Khebrat Musamim">ثم اتصلت بها (جانيت) الساعة العاشرة تقريبا.</font>

265
00:13:51,873 --> 00:13:53,529
<font face="18 Khebrat Musamim">وقالت أنك كنت قادم لتوصلها.</font>

266
00:13:53,624 --> 00:13:54,955
<font face="18 Khebrat Musamim">والآن، أين هي يا (تومي)؟</font>

267
00:13:55,251 --> 00:13:57,709
<font face="18 Khebrat Musamim">أين هي؟</font>

268
00:13:58,004 --> 00:13:59,210
<font face="18 Khebrat Musamim">لا أدري.</font>

269
00:14:00,757 --> 00:14:04,707
<font face="18 Khebrat Musamim">يا رفاق لقد استيقظت للتو،
لم أتناول القهوة حتى.</font>

270
00:14:05,011 --> 00:14:08,003
<font face="18 Khebrat Musamim">دعوني.. أدخل الحمام و..</font>

271
00:14:08,306 --> 00:14:10,013
<font face="18 Khebrat Musamim">واستجمع قواي قليلًا.</font>

272
00:14:10,208 --> 00:14:12,624
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل، اذهب لتستيقظ يا (توم)!
احتسي شرابًا!</font>

273
00:14:12,727 --> 00:14:14,263
<font face="18 Khebrat Musamim">أيها الحقير.</font>

274
00:14:15,355 --> 00:14:17,062
<font face="18 Khebrat Musamim">هيا، أجلس.</font>

275
00:14:59,482 --> 00:15:00,688
<font face="18 Khebrat Musamim">شكرًا.</font>

276
00:15:04,487 --> 00:15:07,320
<font face="18 Khebrat Musamim">إذًا أنت لا تتذكر أنك أوصلتها</font>

277
00:15:10,118 --> 00:15:11,704
<font face="18 Khebrat Musamim">أتتذكر أنها اتصلت بك؟</font>

278
00:15:14,789 --> 00:15:17,497
<font face="18 Khebrat Musamim">هل يوجد رسالة منها
على هاتفك؟</font>

279
00:15:31,431 --> 00:15:32,842
<font face="18 Khebrat Musamim">حِلقان، رائع.</font>

280
00:15:33,141 --> 00:15:34,331
<font face="18 Khebrat Musamim">هل هم مِلك (كولين)؟</font>

281
00:15:34,434 --> 00:15:36,266
<font face="18 Khebrat Musamim">لا، هؤلاء من نوع مختلف.
هي تكره هذا النوع.</font>

282
00:15:36,561 --> 00:15:38,918
<font face="18 Khebrat Musamim">قضيت بعض الوقت في متجر
عمي للمجوهرات عندما كنت صغيرًا.</font>

283
00:15:39,522 --> 00:15:40,763
<font face="18 Khebrat Musamim">هذه المجوهرات حقيقية.</font>

284
00:15:40,857 --> 00:15:42,188
<font face="18 Khebrat Musamim">قد يكونون ملكه، صحيح؟</font>

285
00:15:42,483 --> 00:15:44,690
<font face="18 Khebrat Musamim">ربما كان سكيرًا للغاية
ليلة الأمس، فارتداهم</font>

286
00:15:44,986 --> 00:15:47,603
<font face="18 Khebrat Musamim">ومع فستان جميل،
وربما شعر مستعار</font>

287
00:15:47,905 --> 00:15:51,443
<font face="18 Khebrat Musamim">وملابس داخلية نسائية،
ثم ذهب بهم للمدينة.</font>

288
00:15:51,742 --> 00:15:53,949
<font face="18 Khebrat Musamim">من الوارد حدوثه.</font>

289
00:15:54,245 --> 00:15:55,827
<font face="18 Khebrat Musamim">لا، لا رسائل من (كولين).</font>

290
00:15:56,122 --> 00:15:59,240
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، ماذا تتذكر بالضبط
من ليلة أمس؟</font>

291
00:16:00,101 --> 00:16:02,533
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا أتذكر العديد من الأشياء.</font>

292
00:16:03,129 --> 00:16:05,245
<font face="18 Khebrat Musamim">لنركز على (كولين) فحسب، اتفقنا؟</font>

293
00:16:05,548 --> 00:16:08,461
<font face="18 Khebrat Musamim">اتصلنا بها مئات المرات، وأمها
تتصل بها طوال الصباح</font>

294
00:16:08,759 --> 00:16:10,625
<font face="18 Khebrat Musamim">بلا نتيجة، لا شيء.
لقد اختفت.</font>

295
00:16:10,928 --> 00:16:14,742
<font face="18 Khebrat Musamim">ربما لا تريد التحدث إليكم،
بل تريد والدها.</font>

296
00:16:19,270 --> 00:16:22,686
<font face="18 Khebrat Musamim">هذا هاتف (كولين)، تلك
الرنة الخاصة بك عندها.</font>

297
00:16:26,527 --> 00:16:28,143
<font face="18 Khebrat Musamim">لماذا نباح كلب؟</font>

298
00:16:28,446 --> 00:16:30,483
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل، لما ليست
رقصة أيرلندية؟</font>

299
00:16:30,781 --> 00:16:32,522
<font face="18 Khebrat Musamim">أو سكير يتقيأ بشدة.</font>

300
00:16:32,825 --> 00:16:34,611
<font face="18 Khebrat Musamim">تحب (كولين) أن تلتقط
الصور على هذا الهاتف.</font>

301
00:16:34,911 --> 00:16:38,236
<font face="18 Khebrat Musamim">بمجرد أن تحتسي شرابًا، تحسب نفسها
مصورة محترفة كـ(آن ليبوفيتز).</font>

302
00:16:38,539 --> 00:16:40,405
<font face="18 Khebrat Musamim">من هي (آن ليبوفتز)؟</font>

303
00:16:40,708 --> 00:16:42,244
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل! أنا حقًا أعرف
تلك الفتاة.</font>

304
00:16:42,543 --> 00:16:44,534
<font face="18 Khebrat Musamim">صور عديدة من ليلة أمس هنا.</font>

305
00:16:44,837 --> 00:16:47,537
<font face="18 Khebrat Musamim">- ماذا وجدت؟
- دعني ابدأ من البداية.</font>

306
00:16:49,217 --> 00:16:50,958
<font face="18 Khebrat Musamim">- ماذا؟
- إنها بطاقتي لعيد الميلاد.</font>

307
00:16:51,260 --> 00:16:53,880
<font face="18 Khebrat Musamim">- لا أريد رؤية ذلك.
- لا، لم تكن فكرتي.</font>

308
00:16:54,180 --> 00:16:56,342
<font face="18 Khebrat Musamim">أرادت أن تأخذ صورًا للجسد.</font>

309
00:16:56,641 --> 00:16:58,473
<font face="18 Khebrat Musamim">تبدو أنها صورة للمؤخرة.</font>

310
00:16:58,768 --> 00:17:00,930
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل، تبدو مؤخرتك مغطاة بالتراب.</font>

311
00:17:01,229 --> 00:17:03,345
<font face="18 Khebrat Musamim">يجب أن تتمرن، لتصبح
مؤخرتك مشدودة.</font>

312
00:17:03,648 --> 00:17:06,811
<font face="18 Khebrat Musamim">مؤخرتي مشدودة جيدًا،
لا تتحدث عن أنها متربة يا صغير.</font>

313
00:17:07,109 --> 00:17:08,816
<font face="18 Khebrat Musamim">أضع عليها الكريمات
مرتين يوميًا.</font>

314
00:17:09,111 --> 00:17:11,603
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، اطفئه وحسب.</font>

315
00:17:11,906 --> 00:17:17,378
<font face="18 Khebrat Musamim">يا لها من صورة لطيفة.
قد تريد الاحتفاظ بها من أجل خروجتكم القادمة.</font>

316
00:17:19,539 --> 00:17:20,825
<font face="18 Khebrat Musamim">ضغطت على شيء</font>

317
00:17:21,123 --> 00:17:23,956
<font face="18 Khebrat Musamim">- مهلًا.
- ماذا؟</font>

318
00:17:26,504 --> 00:17:29,145
<font face="18 Khebrat Musamim">من هذه يا (تومي)؟</font>

319
00:17:32,343 --> 00:17:34,926
<font face="18 Khebrat Musamim">لا أدري.</font>

320
00:17:37,848 --> 00:17:43,968
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، قد يساعدك هذا.
إنه شراب (شعر الكلب).</font>

321
00:17:44,272 --> 00:17:49,057
<font face="18 Khebrat Musamim">ربما يساعدك على تذكر
شيء ما.</font>

322
00:17:51,821 --> 00:17:55,481
<font face="18 Khebrat Musamim">لست متأكدًا يا (لو)،
رائحته وحدها..</font>

323
00:17:55,783 --> 00:17:57,399
<font face="18 Khebrat Musamim">لا أدري إن كنت أستطيع شربه.</font>

324
00:17:57,402 --> 00:17:59,033
<font face="18 Khebrat Musamim">يا إلهي، أنت غريب يا (توم).</font>

325
00:17:59,328 --> 00:18:03,408
<font face="18 Khebrat Musamim">كل هذه كمية الخمور التي شربتها
طوال السنوات الماضية عبثًا..</font>

326
00:18:03,708 --> 00:18:07,962
<font face="18 Khebrat Musamim">والآن، إن شربتها قد تفيدنا
فعلًا، تفقد شهيتك فجأة؟ حقًا؟</font>

327
00:18:09,338 --> 00:18:10,794
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا..</font>

328
00:18:23,394 --> 00:18:26,182
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، افرغ جيوبك
لنرَ ما معك.</font>

329
00:18:26,480 --> 00:18:29,772
<font face="18 Khebrat Musamim">حتى الآن وجدنا حِلقان،
ووجدنا هاتفها..</font>

330
00:18:29,867 --> 00:18:33,110
<font face="18 Khebrat Musamim">لدينا منديل، ولّاعة.</font>

331
00:18:34,014 --> 00:18:35,620
<font face="18 Khebrat Musamim">أي شيء آخر؟</font>

332
00:18:36,115 --> 00:18:41,367
<font face="18 Khebrat Musamim">(أليس 501، CPW)
هذه الحديقة المركزية الغربية.</font>

333
00:18:41,662 --> 00:18:45,288
<font face="18 Khebrat Musamim">- أحسنتم يا رفاق، نجحتم مجددًا.
- شكرًا يا رفيق.</font>

334
00:18:47,084 --> 00:18:48,995
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، من هي (أليس)؟</font>

335
00:18:50,379 --> 00:18:51,961
<font face="18 Khebrat Musamim">لا أدري.</font>

336
00:18:54,400 --> 00:18:56,490
<font face="18 Khebrat Musamim">من عائلة (هندرسون).</font>

337
00:18:56,594 --> 00:18:58,756
<font face="18 Khebrat Musamim">(أليس هندرسون)
أعرف شخص بهذا الاسم.</font>

338
00:18:59,055 --> 00:19:01,763
<font face="18 Khebrat Musamim">لا، بل (هنري أندرسون)</font>

339
00:19:02,058 --> 00:19:04,800
<font face="18 Khebrat Musamim">كلا، بل (هنري أرون)</font>

340
00:19:05,102 --> 00:19:08,685
<font face="18 Khebrat Musamim">(هانك أرون)، لا أعرفه حتى.
ما الذي أقوله! آسف.</font>

341
00:19:11,526 --> 00:19:15,526
<font face="18 Khebrat Musamim">كانت لافتة.. كان
الاسم على لافتة حانة ما.</font>

342
00:19:15,621 --> 00:19:17,737
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، إنها حانة..
إنها حانة.</font>

343
00:19:18,240 --> 00:19:21,899
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، لقد ساعدك المشروب،
استمر في الشرب.</font>

344
00:19:21,920 --> 00:19:25,461
<font face="18 Khebrat Musamim">- هل مع أحدكم هاتف متصل بالإنترنت؟
- أجل، أنا أبحث بالفعل.</font>

345
00:19:25,539 --> 00:19:28,907
<font face="18 Khebrat Musamim">نتائج البحث عن حانة اسمها
( هندرسون) في (نيويورك)..</font>

346
00:19:29,210 --> 00:19:31,247
<font face="18 Khebrat Musamim">توجد 6 نتائج.</font>

347
00:19:35,466 --> 00:19:37,423
<font face="18 Khebrat Musamim">ثلاثة منهم في (مانهاتن)،
وواحدة في (كوينز)..</font>

348
00:19:37,718 --> 00:19:41,840
<font face="18 Khebrat Musamim">واحدة في (ستايتن أيلاند)، وواحدة في
(جيرسي)، هل تتذكر أي واحدة منهم يا (توم)؟</font>

349
00:19:42,139 --> 00:19:44,551
<font face="18 Khebrat Musamim">- لا.
- هل معك صورة لـ(كولين)؟</font>

350
00:19:44,850 --> 00:19:49,380
<font face="18 Khebrat Musamim">معي واحدة في المحفظة..
المحفظة ليست معي.</font>

351
00:19:49,380 --> 00:19:53,564
<font face="18 Khebrat Musamim">- لدي صور لها في الطابق العلوي.
- حسنًا، احضر واحدة لـ(مايك) و(شون).</font>

352
00:19:53,859 --> 00:19:56,100
<font face="18 Khebrat Musamim">وأنت يا (فرانكو)
اكتب عناوين الأماكن الستة..</font>

353
00:19:56,404 --> 00:19:58,566
<font face="18 Khebrat Musamim">واعطهم لهؤلاء الشباب.
وأنتم تذهبون هناك..</font>

354
00:19:58,864 --> 00:20:02,406
<font face="18 Khebrat Musamim">ابحثوا في المكان، إن وجدتم أي شيء
يدل على (كولين)، اتصلوا بـ 411.</font>

355
00:20:02,410 --> 00:20:05,243
<font face="18 Khebrat Musamim">وأنت يا (بلاك شون) ابقَ هنا
تحسبًا أن تأتيَ هي.</font>

356
00:20:05,538 --> 00:20:07,394
<font face="18 Khebrat Musamim">هل حقًا ترطب مؤخرتك؟</font>

357
00:20:07,748 --> 00:20:09,785
<font face="18 Khebrat Musamim">وأنتم يا رفاق، هيا بنا.</font>

358
00:20:16,507 --> 00:20:19,544
<font face="18 Khebrat Musamim">يبدو أنك كنت تتسكع
مع فئة أرقى من النساء</font>

359
00:20:19,844 --> 00:20:21,851
<font face="18 Khebrat Musamim">من المؤسف أنك لا تتذكر.</font>

360
00:20:27,810 --> 00:20:29,921
<font face="18 Khebrat Musamim">لا يبدو الأمر مبشرًا.</font>

361
00:20:30,020 --> 00:20:33,642
<font face="18 Khebrat Musamim">التكلفة 2900 دولار..
وهذا ثمن الزجاج فقط.</font>

362
00:20:34,316 --> 00:20:37,050
<font face="18 Khebrat Musamim">نبحث عن سيدة اسمها (أليس).</font>

363
00:20:37,069 --> 00:20:38,609
<font face="18 Khebrat Musamim">كلنا نبحث عنها..</font>

364
00:20:38,612 --> 00:20:41,812
<font face="18 Khebrat Musamim">الإدارة تحاول الإتصال بها منذ الصباح،
يريدونها أن تدفع ثمن الزجاج.</font>

365
00:20:41,907 --> 00:20:43,313
<font face="18 Khebrat Musamim">هي من كسرت النافذة؟</font>

366
00:20:43,409 --> 00:20:47,701
<font face="18 Khebrat Musamim">ليلة أمس، جاءت مع شخص
وصعدا إلى شقتها، وكلاهما سكير للغاية..</font>

367
00:20:47,997 --> 00:20:50,238
<font face="18 Khebrat Musamim">نزل الشخص من عندها بعد ساعة تقريبا..</font>

368
00:20:50,541 --> 00:20:53,624
<font face="18 Khebrat Musamim">وتقيأ بشدة على نبتة في الردهة..
وكان لونه أخضر</font>

369
00:20:53,919 --> 00:20:57,453
<font face="18 Khebrat Musamim">- تقصد النبتة؟
- بل القيء. لونه أخضر.</font>

370
00:20:57,757 --> 00:21:00,881
<font face="18 Khebrat Musamim">ثم دخل رجل الأمن *(توني)* ليطرده،
ولكنه قاومه قليلًا..</font>

371
00:21:01,177 --> 00:21:05,882
<font face="18 Khebrat Musamim">وفجأة، ذلك الشخص رمى بـ(توني)
في النافذة، و(توني) ليس صغيرًا</font>

372
00:21:06,182 --> 00:21:07,863
<font face="18 Khebrat Musamim">اعذروني لحظة.</font>

373
00:21:09,185 --> 00:21:12,894
<font face="18 Khebrat Musamim">هل من الممكن أن تكون
الشخص الأحمق الذي يتحدث عنه؟</font>

374
00:21:13,189 --> 00:21:16,682
<font face="18 Khebrat Musamim">مهلًا! أنت! إنه ذلك
الأحمق ذو القيء الأحضر.</font>

375
00:21:16,984 --> 00:21:19,045
<font face="18 Khebrat Musamim">- هذا هو؟ توقف!
- احضره!</font>

376
00:21:19,244 --> 00:21:21,231
<font face="18 Khebrat Musamim">أين الشرطة!</font>

377
00:21:25,034 --> 00:21:29,153
<font face="18 Khebrat Musamim">كلا، أنا كنت هنا طوال
ليلة أمس ولم أرها.</font>

378
00:21:29,455 --> 00:21:32,868
<font face="18 Khebrat Musamim">وأنا أتمتع بذاكرة إباحية
عندما يتعلق الأمر بالفتيات.</font>

379
00:21:33,167 --> 00:21:35,499
<font face="18 Khebrat Musamim">تقصد ذاكرة تصويرية؟</font>

380
00:21:35,795 --> 00:21:38,878
<font face="18 Khebrat Musamim">مهلًا، لكل منا ذاكرة مختلفة.</font>

381
00:21:38,973 --> 00:21:41,640
<font face="18 Khebrat Musamim">- هل أنتم من الشرطة؟
- كلا، رجال إطفاء.</font>

382
00:21:41,642 --> 00:21:44,850
<font face="18 Khebrat Musamim">بربكم، لماذا لم تقولوا ذلك؟
استريحوا وخذوا شرابًا مجانيًا.</font>

383
00:21:44,945 --> 00:21:46,026
<font face="18 Khebrat Musamim">شكرًا يا رجل.</font>

384
00:21:46,122 --> 00:21:49,546
<font face="18 Khebrat Musamim">- مهلًا يا رفاق، وقتنا لا يسمح.
- بالفعل، يجب أن نذهب للحانات الأخرى.</font>

385
00:21:49,642 --> 00:21:51,553
<font face="18 Khebrat Musamim">إنه مجاني يا رفاق.</font>

386
00:21:51,652 --> 00:21:53,768
<font face="18 Khebrat Musamim">- أنت محق، سنطلب الحجم الصغير.
- أجل.</font>

387
00:21:53,771 --> 00:21:55,632
<font face="18 Khebrat Musamim">أو الحجم العادي
ونشربها سريعًا يا صاح.</font>

388
00:21:55,731 --> 00:21:57,822
<font face="18 Khebrat Musamim">أنت محق مجددًا يا صاح.</font>

389
00:21:58,025 --> 00:21:59,186
<font face="18 Khebrat Musamim">- خذ يا (دامِن).
- ماذا؟</font>

390
00:21:59,485 --> 00:22:01,021
<font face="18 Khebrat Musamim">احتفظ بالمفاتيح،
ستكون الـ(DD).</font>

391
00:22:01,320 --> 00:22:03,277
<font face="18 Khebrat Musamim">ماذا تعني؟</font>

392
00:22:03,572 --> 00:22:06,309
<font face="18 Khebrat Musamim">الضارب...</font>

393
00:22:06,408 --> 00:22:07,793
<font face="18 Khebrat Musamim">المختار.</font>

394
00:22:11,330 --> 00:22:12,195
<font face="18 Khebrat Musamim">مرحبًا.</font>

395
00:22:12,498 --> 00:22:14,780
<font face="18 Khebrat Musamim">هل هذا هو الفصل الجديد؟</font>

396
00:22:14,875 --> 00:22:15,740
<font face="18 Khebrat Musamim">ماذا؟</font>

397
00:22:16,043 --> 00:22:17,954
<font face="18 Khebrat Musamim">(تومي) الجديد المحب لعائلته!</font>

398
00:22:19,171 --> 00:22:20,582
<font face="18 Khebrat Musamim">أين هي؟</font>

399
00:22:20,881 --> 00:22:23,373
<font face="18 Khebrat Musamim">يا رباه، إذا أصابها مكروه..</font>

400
00:22:23,376 --> 00:22:24,732
<font face="18 Khebrat Musamim"> توقفي يا (جانيت).</font>

401
00:22:24,927 --> 00:22:27,289
<font face="18 Khebrat Musamim">- اتركها وشأنها.
- أحاول مساعدتك يا رجل.</font>

402
00:22:27,388 --> 00:22:28,803
<font face="18 Khebrat Musamim">هو (فرانكو)، صحيح؟</font>

403
00:22:28,806 --> 00:22:30,672
<font face="18 Khebrat Musamim">هل فعلًا تكرهني
لهذه الدرجة؟</font>

404
00:22:30,975 --> 00:22:32,716
<font face="18 Khebrat Musamim">لا أدري عمّا تتحدثين.</font>

405
00:22:32,718 --> 00:22:35,255
<font face="18 Khebrat Musamim">- أنت تعلم ما قُلته.
- ماذا؟ ماذا قُلت؟</font>

406
00:22:35,354 --> 00:22:36,594
<font face="18 Khebrat Musamim">تبًا لك!</font>

407
00:22:37,439 --> 00:22:38,770
<font face="18 Khebrat Musamim">اسمعي..</font>

408
00:22:39,066 --> 00:22:42,887
<font face="18 Khebrat Musamim">إذا عرفت أنكِ مارستي الجنس
معه، لن تري الأولاد مجددًا.</font>

409
00:22:43,404 --> 00:22:45,571
<font face="18 Khebrat Musamim">أنت تعلم ما قلته يا (تومي)!</font>

410
00:22:45,656 --> 00:22:48,989
<font face="18 Khebrat Musamim">- اهدئي يا (جانيت).
- هذا يكفي.</font>

411
00:22:49,285 --> 00:22:51,551
<font face="18 Khebrat Musamim">لنبتعد قليلًا ونهدأ.</font>

412
00:23:11,807 --> 00:23:14,640
<font face="18 Khebrat Musamim">- كيف الحال يا زعيم؟
- ليس بخير.</font>

413
00:23:14,935 --> 00:23:18,018
<font face="18 Khebrat Musamim">- لم تعثروا عليها؟
- لا.</font>

414
00:23:22,651 --> 00:23:23,861
<font face="18 Khebrat Musamim">"هل فقد وعيه"؟</font>

415
00:23:25,738 --> 00:23:28,196
<font face="18 Khebrat Musamim">كنت في منزل (شيلا) بالأمس؟</font>

416
00:23:28,490 --> 00:23:31,073
<font face="18 Khebrat Musamim">- ولمَ عساي أن أذهب هناك؟
- لا أدري.</font>

417
00:23:32,128 --> 00:23:34,118
<font face="18 Khebrat Musamim">هل كنت أنت في
منزل (شيلا) بالأمس؟</font>

418
00:23:34,121 --> 00:23:37,230
<font face="18 Khebrat Musamim">لا أدري، ولكن لسبب ما..</font>

419
00:23:37,625 --> 00:23:40,157
<font face="18 Khebrat Musamim">أتذكر وجودك عندها بالأمس.</font>

420
00:23:40,252 --> 00:23:43,839
<font face="18 Khebrat Musamim">ما رأيك أن نحل
كل لغز في وقته، أيها المحقق؟</font>

421
00:23:46,008 --> 00:23:48,090
<font face="18 Khebrat Musamim">انظر، أريدك فقط أن تعلم..</font>

422
00:23:48,385 --> 00:23:51,836
<font face="18 Khebrat Musamim">لم أكن لأتصل بها لنتقابل
إذا علمتُ أن هذا ما سيحدث.</font>

423
00:23:51,839 --> 00:23:55,314
<font face="18 Khebrat Musamim">- ماذا تقصد؟
- كنا نتواصل مؤخرًا، وأتحدث إليها..</font>

424
00:23:55,809 --> 00:23:57,925
<font face="18 Khebrat Musamim">أحاول أن أعدل تفكيرها
عن عادة الشرب</font>

425
00:23:58,128 --> 00:24:00,986
<font face="18 Khebrat Musamim">كانت الأمور تسري جيدًا،
وقالت أنها ستذهب للحمام</font>

426
00:24:01,190 --> 00:24:02,646
<font face="18 Khebrat Musamim">ثم رحلَت.</font>

427
00:24:03,150 --> 00:24:05,711
<font face="18 Khebrat Musamim">فاتصلت بـ(جان)، و(جان)
اتصلت بـ(كولين)..</font>

428
00:24:05,778 --> 00:24:08,732
<font face="18 Khebrat Musamim">- وقالت (كولين) أنك ستوصلها.
- كنت سأوصلها.</font>

429
00:24:09,031 --> 00:24:12,323
<font face="18 Khebrat Musamim">هل شربت (كولين) من الزجاجة
التي أعطيناها لك يا (توم)؟</font>

430
00:24:12,326 --> 00:24:14,033
<font face="18 Khebrat Musamim">أي زجاجة؟</font>

431
00:24:14,128 --> 00:24:17,295
<font face="18 Khebrat Musamim">زجاجة الويسكي الفاخرة
التي أعطيناها لك كهدية وداع.</font>

432
00:24:18,400 --> 00:24:22,718
<font face="18 Khebrat Musamim">نعلم أنك شربت منها، ولكن نحتاج
أن نعرف إذا شربت (كولين) منها.</font>

433
00:24:23,712 --> 00:24:25,498
<font face="18 Khebrat Musamim">لماذا؟ ما الأمر؟</font>

434
00:24:25,798 --> 00:24:30,295
<font face="18 Khebrat Musamim">لقد ذهبنا إلى الحانة، وقال
(إيدي) أنك شربت نصفها.</font>

435
00:24:31,637 --> 00:24:32,877
<font face="18 Khebrat Musamim">وماذا إذًا؟</font>

436
00:24:35,557 --> 00:24:37,422
<font face="18 Khebrat Musamim">ماذا؟!</font>

437
00:24:38,352 --> 00:24:40,889
<font face="18 Khebrat Musamim">إنها.. تبًا</font>

438
00:24:42,439 --> 00:24:43,595
<font face="18 Khebrat Musamim">سمّمنا الزجاجة.</font>

439
00:24:43,691 --> 00:24:44,977
<font face="18 Khebrat Musamim">ماذا؟</font>

440
00:24:45,275 --> 00:24:47,591
<font face="18 Khebrat Musamim">وضعنا سم في الزجاجة.</font>

441
00:24:48,070 --> 00:24:49,505
<font face="18 Khebrat Musamim">يا إلهي!</font>

442
00:24:51,115 --> 00:24:54,699
<font face="18 Khebrat Musamim">كانت محاولة أخيرة
 يا عزيزتي، لنجعله يتوقف</font>

443
00:24:54,994 --> 00:24:58,027
<font face="18 Khebrat Musamim">هل اعتقدت حقًا أننا
سنتركك دون أن نحاول كل شيء؟</font>

444
00:24:58,122 --> 00:25:00,454
<font face="18 Khebrat Musamim">أنت من عائلتنا يا (توم)
لحمنا ودمنا..</font>

445
00:25:00,749 --> 00:25:02,740
<font face="18 Khebrat Musamim">نحن نحبك.</font>

446
00:25:02,743 --> 00:25:04,499
<font face="18 Khebrat Musamim">بالتأكيد، تحبونني..</font>

447
00:25:07,415 --> 00:25:09,672
<font face="18 Khebrat Musamim">تحبونني لدرجة أن تسمموني.</font>

448
00:25:10,926 --> 00:25:12,182
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل، تقريبًا.</font>

449
00:25:19,393 --> 00:25:20,758
<font face="18 Khebrat Musamim">كفى!</font>

450
00:25:21,854 --> 00:25:23,595
<font face="18 Khebrat Musamim">كلاكما! توقفا!</font>

451
00:25:25,399 --> 00:25:28,266
<font face="18 Khebrat Musamim">كان سيصل بك الحال
لهذا عاجلًا أم آجلًا..</font>

452
00:25:28,569 --> 00:25:31,360
<font face="18 Khebrat Musamim">لا يهم إذا فعلتها أنت
أو شخص آخر دفعك إليها..</font>

453
00:25:31,455 --> 00:25:32,945
<font face="18 Khebrat Musamim">كنت لتموت لا محالة.</font>

454
00:25:32,948 --> 00:25:36,611
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، إنها النهاية يا (تومي).
لقد وصلت إلى الحضيض.</font>

455
00:25:36,710 --> 00:25:39,577
<font face="18 Khebrat Musamim">وربما لا تدرك الأمر،
ولكنهم فعلوا أمرًا جيدًا.</font>

456
00:25:39,580 --> 00:25:41,446
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل.</font>

457
00:25:42,375 --> 00:25:43,660
<font face="18 Khebrat Musamim">أيها الأغبياء!</font>

458
00:25:43,959 --> 00:25:45,240
<font face="18 Khebrat Musamim">فعلتما معروفًا لأجله..</font>

459
00:25:45,335 --> 00:25:49,544
<font face="18 Khebrat Musamim">لكن هل فكرتم إذا شرب شخص
آخر من الزجاجة.. قريبتك مثلا</font>

460
00:25:49,840 --> 00:25:52,002
<font face="18 Khebrat Musamim">لم يخطر ذلك في بالنا، صدقيني.
انظري إليه!</font>

461
00:25:52,301 --> 00:25:59,009
<font face="18 Khebrat Musamim">إنه (تومي جافين)! آخر شيء قد يخطر على بالنا
أنه قد يشرب زجاجة الويسكي الفاخرة مع شخص آخر.</font>

462
00:25:59,308 --> 00:26:01,919
<font face="18 Khebrat Musamim">الشيء الوحيد الخطير الذي
فكرنا فيه هو أن..</font>

463
00:26:02,186 --> 00:26:04,974
<font face="18 Khebrat Musamim">نجده ورأسه في الزجاجة
وهو يشربها لآخر قطرة.</font>

464
00:26:07,066 --> 00:26:10,809
<font face="18 Khebrat Musamim">إذا، ابنتي في الخارج
مريضة في مكان ما.</font>

465
00:26:11,111 --> 00:26:13,398
<font face="18 Khebrat Musamim">- سنجدها يا عزيزتي.
- لا تقلقي يا (جانيت)..</font>

466
00:26:13,697 --> 00:26:16,439
<font face="18 Khebrat Musamim">لدينا مقابلة مع شريك (جوني) القديم
لنبدأ في إجراءات الأشخاص المفقودة.</font>

467
00:26:16,742 --> 00:26:18,783
<font face="18 Khebrat Musamim">أليس من المفترض أن
يكون هذا يحدث بالفعل؟</font>

468
00:26:18,786 --> 00:26:21,323
<font face="18 Khebrat Musamim">بل يجب أن ننتظر 24 ساعة.</font>

469
00:26:21,622 --> 00:26:23,654
<font face="18 Khebrat Musamim">ولكننا سنجعله يبدأ في الحال.</font>

470
00:26:23,749 --> 00:26:27,367
<font face="18 Khebrat Musamim">إذا سمعتي أي شيء، اتصلي بنا.</font>

471
00:26:44,144 --> 00:26:46,226
<font face="18 Khebrat Musamim">الأمر برمته خطأي.</font>

472
00:26:46,522 --> 00:26:47,887
<font face="18 Khebrat Musamim">يا إلهي.</font>

473
00:26:49,775 --> 00:26:51,106
<font face="18 Khebrat Musamim">تبًا.</font>

474
00:26:52,528 --> 00:26:55,190
<font face="18 Khebrat Musamim">اعثر على ابنتنا
فحسب يا (تومي).</font>

475
00:26:55,489 --> 00:26:58,026
<font face="18 Khebrat Musamim">إن كان آخر شيء ستفعله من أجلي..</font>

476
00:26:58,325 --> 00:27:01,408
<font face="18 Khebrat Musamim">اعثر عليها، واحضرها للمنزل.</font>

477
00:27:08,877 --> 00:27:11,118
<font face="18 Khebrat Musamim">يا إلهي.</font>

478
00:27:18,679 --> 00:27:21,762
<font face="18 Khebrat Musamim">هل ترتدي حزام رفيع؟</font>

479
00:27:22,057 --> 00:27:23,263
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل.</font>

480
00:27:25,853 --> 00:27:27,514
<font face="18 Khebrat Musamim">لا أعلم السبب.</font>

481
00:27:36,780 --> 00:27:39,192
<font face="18 Khebrat Musamim">التقطي صورة أخرى.</font>

482
00:27:39,491 --> 00:27:40,947
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، يكفي..</font>

483
00:27:41,243 --> 00:27:44,569
<font face="18 Khebrat Musamim">كم صورة أخذتي؟ يا إلهي.
أشعر وكأننا (براد بت) و(أنجلينا جولي).</font>

484
00:27:44,872 --> 00:27:48,081
<font face="18 Khebrat Musamim">عدا أنني ليس معي
ثديها وفرجها.</font>

485
00:27:48,375 --> 00:27:50,065
<font face="18 Khebrat Musamim">يمكنك أن تحصل على
ثديي وفرجي.</font>

486
00:27:50,085 --> 00:27:53,123
<font face="18 Khebrat Musamim">لا يوجد رجال مثيرون
في هذا المكان القذر أبدًا.</font>

487
00:27:53,422 --> 00:27:54,833
<font face="18 Khebrat Musamim">هذا حقًا مكان قذر.</font>

488
00:27:55,132 --> 00:27:57,544
<font face="18 Khebrat Musamim">لا أعلم ماذا تفعل سيدة
جميلة مثلك هنا.</font>

489
00:27:57,843 --> 00:28:00,756
<font face="18 Khebrat Musamim">أخبرتك أن ابني هو المدير هنا.</font>

490
00:28:01,054 --> 00:28:03,216
<font face="18 Khebrat Musamim">- أنا واثق أنه..
- ها هو!</font>

491
00:28:03,515 --> 00:28:05,722
<font face="18 Khebrat Musamim">تعال يا (هانك).</font>

492
00:28:06,018 --> 00:28:09,602
<font face="18 Khebrat Musamim">تعال لأمك، انظر ماذا وجدت..
إنه رجل إطفاء.</font>

493
00:28:09,897 --> 00:28:11,934
<font face="18 Khebrat Musamim">- مرحبًا، كيف حالك؟
- مرحبًا.</font>

494
00:28:12,232 --> 00:28:15,475
<font face="18 Khebrat Musamim">وهذه ابنته اللطيفة (كولين).</font>

495
00:28:15,777 --> 00:28:16,482
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا (كولين).</font>

496
00:28:16,778 --> 00:28:18,109
<font face="18 Khebrat Musamim">سعدت بمقابلتك.</font>

497
00:28:18,405 --> 00:28:19,395
<font face="18 Khebrat Musamim">تسعدني مقابلتك.</font>

498
00:28:20,949 --> 00:28:22,815
<font face="18 Khebrat Musamim">عرفتم أي شيء عن (كولين)؟</font>

499
00:28:23,118 --> 00:28:23,983
<font face="18 Khebrat Musamim">لا.</font>

500
00:28:24,286 --> 00:28:26,402
<font face="18 Khebrat Musamim">- كيف حال (جانيت)؟
- جيد.</font>

501
00:28:27,500 --> 00:28:31,744
<font face="18 Khebrat Musamim">رجعت إلى الشقة تحسبًا
إذا عادت (كولين).</font>

502
00:28:32,669 --> 00:28:34,910
<font face="18 Khebrat Musamim">مهلًا، هل..</font>

503
00:28:35,214 --> 00:28:37,080
<font face="18 Khebrat Musamim">هل أتيت إلى منزلك بالأمس؟</font>

504
00:28:38,383 --> 00:28:40,920
<font face="18 Khebrat Musamim">- ألا تتذكر؟
- ذاكرتي مشوشة.</font>

505
00:28:41,220 --> 00:28:42,881
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل..</font>

506
00:28:43,180 --> 00:28:46,760
<font face="18 Khebrat Musamim">أتيت وكنت منتشي للغاية.</font>

507
00:28:48,310 --> 00:28:50,051
<font face="18 Khebrat Musamim">هل.. من كان هناك؟</font>

508
00:28:50,354 --> 00:28:52,766
<font face="18 Khebrat Musamim">- هل كان هناك شخص آخر؟
- ماذا تقصد؟</font>

509
00:28:53,065 --> 00:28:54,305
<font face="18 Khebrat Musamim">هل كان (ميكي) هناك؟</font>

510
00:28:54,608 --> 00:28:56,064
<font face="18 Khebrat Musamim">من هو (ميكي)؟</font>

511
00:28:56,360 --> 00:28:58,647
<font face="18 Khebrat Musamim">الفأر ميكي!</font>

512
00:28:58,946 --> 00:29:01,108
<font face="18 Khebrat Musamim">(ميكي)!</font>

513
00:29:01,406 --> 00:29:06,196
<font face="18 Khebrat Musamim">لماذا سيأتي (ميكي) إلى
منزلي في منتصف الليل؟</font>

514
00:29:11,875 --> 00:29:12,831
<font face="18 Khebrat Musamim">"هل فقد وعيه"؟</font>

515
00:29:14,294 --> 00:29:15,534
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا.</font>

516
00:29:31,103 --> 00:29:34,312
<font face="18 Khebrat Musamim">فتاة جميلة، لكن لا، لم
أرها هنا من قبل.</font>

517
00:29:34,606 --> 00:29:36,062
<font face="18 Khebrat Musamim">كانت هنا ليلة أمس.</font>

518
00:29:36,358 --> 00:29:38,144
<font face="18 Khebrat Musamim">لم أرها ليلة أمس.</font>

519
00:29:38,443 --> 00:29:39,733
<font face="18 Khebrat Musamim">لكنك كنت هنا؟</font>

520
00:29:39,736 --> 00:29:40,776
<font face="18 Khebrat Musamim">- ليلة أمس؟
- أجل.</font>

521
00:29:40,779 --> 00:29:42,440
<font face="18 Khebrat Musamim">لا.</font>

522
00:29:42,739 --> 00:29:44,446
<font face="18 Khebrat Musamim">هل تسأل عن ليلة أمس؟</font>

523
00:29:44,741 --> 00:29:46,323
<font face="18 Khebrat Musamim">- أجل.
- أجل!</font>

524
00:29:46,618 --> 00:29:48,655
<font face="18 Khebrat Musamim">- ماذا تقصد؟
- لم أكن هنا.</font>

525
00:29:48,954 --> 00:29:50,319
<font face="18 Khebrat Musamim">من كان هنا؟</font>

526
00:29:50,622 --> 00:29:51,783
<font face="18 Khebrat Musamim">العديد من الناس.</font>

527
00:29:52,082 --> 00:29:53,564
<font face="18 Khebrat Musamim">يشربون وأشياء من هذا القبيل.</font>

528
00:29:53,659 --> 00:29:54,944
<font face="18 Khebrat Musamim">لا، من كان يعمل مكانك؟</font>

529
00:29:55,043 --> 00:29:56,249
<font face="18 Khebrat Musamim">أخي (شيمس).</font>

530
00:29:56,545 --> 00:29:59,378
<font face="18 Khebrat Musamim">سيكون هنا خلال 20 دقيقة
إن أردتم الإنتظار.</font>

531
00:29:59,673 --> 00:30:01,289
<font face="18 Khebrat Musamim">ربما يجب أن ننتظر يا صاح..</font>

532
00:30:01,591 --> 00:30:05,208
<font face="18 Khebrat Musamim">هذه آخر حانة في المدينة، وإن كانت هي المكان
الصحيح، ستوفر علينا الذهاب خارج المدينة.</font>

533
00:30:05,304 --> 00:30:06,260
<font face="18 Khebrat Musamim">أنت محق مجددًا يا صاح</font>

534
00:30:06,555 --> 00:30:08,762
<font face="18 Khebrat Musamim">- يا إلهي أنت متألق.
- هذا صحيح.</font>

535
00:30:09,057 --> 00:30:10,843
<font face="18 Khebrat Musamim">- سننتظر.
- يا رفاق.</font>

536
00:30:11,143 --> 00:30:12,178
<font face="18 Khebrat Musamim">هل أنتم ضباط شرطة؟</font>

537
00:30:12,477 --> 00:30:14,759
<font face="18 Khebrat Musamim">- قسم إطفاء الحرائق.
- حسنًا، استريحوا.</font>

538
00:30:14,855 --> 00:30:16,562
<font face="18 Khebrat Musamim">سأقدم لكم مشروبات مجانية.</font>

539
00:30:16,857 --> 00:30:17,938
<font face="18 Khebrat Musamim">شكرًا يا رجل!</font>

540
00:30:18,233 --> 00:30:22,769
<font face="18 Khebrat Musamim">إنه شيء سيء لأقوله، ولكنني أصبحت
معتادًا على أمر البحث عن الشخص المفقود هذا.</font>

541
00:30:24,364 --> 00:30:27,106
<font face="18 Khebrat Musamim">ماذا لو.. ماذا لو احتسيت
مشروبًا آخر يا (توم)؟</font>

542
00:30:27,409 --> 00:30:31,152
<font face="18 Khebrat Musamim">ربما تساعدك على تذكر
المزيد من المعلومات.</font>

543
00:30:31,455 --> 00:30:32,991
<font face="18 Khebrat Musamim">يا إلهي، أنا..</font>

544
00:30:34,583 --> 00:30:36,574
<font face="18 Khebrat Musamim">ماذا تفعل هنا يا (تومي)؟</font>

545
00:30:36,877 --> 00:30:38,788
<font face="18 Khebrat Musamim">لماذا لا تزال هنا؟</font>

546
00:30:39,087 --> 00:30:42,580
<font face="18 Khebrat Musamim">إذا كانت ابنتي،
دمي ولحمي..</font>

547
00:30:42,883 --> 00:30:46,375
<font face="18 Khebrat Musamim">ما كنت لأجلس هنا بلا فائدة
وأنتظر قدومها</font>

548
00:30:46,678 --> 00:30:51,005
<font face="18 Khebrat Musamim">بل كنت لأبحث عنها في كل حدب وصوب</font>

549
00:30:51,308 --> 00:30:52,924
<font face="18 Khebrat Musamim">- انصت..
- لا، لا يهمني!</font>

550
00:30:53,226 --> 00:30:54,967
<font face="18 Khebrat Musamim">أنت من فقدها، وأنت من ستعثر عنها!</font>

551
00:30:55,270 --> 00:30:56,886
<font face="18 Khebrat Musamim">الآن يا (تومي)! اعثر عليها!</font>

552
00:30:57,189 --> 00:30:59,100
<font face="18 Khebrat Musamim">يجب أن نحصل.. أظن..</font>

553
00:30:59,399 --> 00:31:01,891
<font face="18 Khebrat Musamim">تبًا، تعال هنا.</font>

554
00:31:04,112 --> 00:31:06,399
<font face="18 Khebrat Musamim">مرحبًا؟</font>

555
00:31:06,698 --> 00:31:09,190
<font face="18 Khebrat Musamim">لا، أظن الرقم خطأ.</font>

556
00:31:09,493 --> 00:31:11,154
<font face="18 Khebrat Musamim">صديقتي من ليلة أمس؟</font>

557
00:31:11,453 --> 00:31:12,989
<font face="18 Khebrat Musamim">(أليس)؟</font>

558
00:31:13,288 --> 00:31:14,494
<font face="18 Khebrat Musamim">(جين)؟</font>

559
00:31:14,790 --> 00:31:16,201
<font face="18 Khebrat Musamim">(جين)</font>

560
00:31:16,500 --> 00:31:18,537
<font face="18 Khebrat Musamim">أين تقابلنا؟</font>

561
00:31:27,761 --> 00:31:29,877
<font face="18 Khebrat Musamim">(هانك).</font>

562
00:31:30,180 --> 00:31:32,421
<font face="18 Khebrat Musamim">أين أنتم ذاهبون؟</font>

563
00:31:32,724 --> 00:31:34,886
<font face="18 Khebrat Musamim">سنشاهد التلفاز في غرفة (هانك).</font>

564
00:31:35,185 --> 00:31:37,051
<font face="18 Khebrat Musamim">دعهم يمرحون.</font>

565
00:31:37,354 --> 00:31:38,719
<font face="18 Khebrat Musamim">إنهم أولاد طيبون.</font>

566
00:31:39,022 --> 00:31:42,060
<font face="18 Khebrat Musamim">لن يحدث شيء سيء،
فهي معها واقي ذكري.</font>

567
00:31:42,359 --> 00:31:44,646
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا.</font>

568
00:31:44,945 --> 00:31:46,561
<font face="18 Khebrat Musamim">مهلًا، ماذا؟</font>

569
00:31:46,863 --> 00:31:48,524
<font face="18 Khebrat Musamim">واقي ذكري؟</font>

570
00:31:48,824 --> 00:31:50,781
<font face="18 Khebrat Musamim">آسف.</font>

571
00:31:51,076 --> 00:31:52,282
<font face="18 Khebrat Musamim">أقصد..</font>

572
00:31:55,205 --> 00:31:56,286
<font face="18 Khebrat Musamim">جيد. جيد.</font>

573
00:31:58,166 --> 00:31:59,952
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، انتهي الأمر.</font>

574
00:32:00,252 --> 00:32:01,742
<font face="18 Khebrat Musamim">- لنحضر سترتك.
- لا.</font>

575
00:32:02,045 --> 00:32:04,377
<font face="18 Khebrat Musamim">- حسنًا لن نحضر سترتك.
- لا يا أبي توقف!</font>

576
00:32:04,673 --> 00:32:08,462
<font face="18 Khebrat Musamim">يمكنك أن تصنعي السترة
باستخدام الواقي الذكري.</font>

577
00:32:08,760 --> 00:32:10,250
<font face="18 Khebrat Musamim">هيا افعلها!</font>

578
00:32:10,554 --> 00:32:12,295
<font face="18 Khebrat Musamim">هيا يا عزيزتي.</font>

579
00:32:12,597 --> 00:32:13,462
<font face="18 Khebrat Musamim">واقي ذكري.</font>

580
00:32:18,186 --> 00:32:20,769
<font face="18 Khebrat Musamim">لا أصدق أنك ترتدي حزام رفيع.</font>

581
00:32:21,064 --> 00:32:23,305
<font face="18 Khebrat Musamim">من كل ردود الفعل التي
رأيتها بخصوص ذلك الأمر..</font>

582
00:32:23,608 --> 00:32:25,474
<font face="18 Khebrat Musamim">هذا أول واحد يتضمن الغضب.</font>

583
00:32:25,777 --> 00:32:28,314
<font face="18 Khebrat Musamim">ألم أطلب منك مرتين
أن ترتدي حزام رفيع؟</font>

584
00:32:28,613 --> 00:32:31,105
<font face="18 Khebrat Musamim">مرة في عيد الفصح منذ
عامين وأنا أشرب التكيلا</font>

585
00:32:31,408 --> 00:32:34,617
<font face="18 Khebrat Musamim">ومرة في عيد الرابع من
يوليو على الشاطيء بالشامبانيا</font>

586
00:32:34,911 --> 00:32:35,946
<font face="18 Khebrat Musamim">بل كانت ثلاث مرات، حسنًا؟</font>

587
00:32:36,246 --> 00:32:38,537
<font face="18 Khebrat Musamim">نسيتي المرة في عيد
رأس السنة اليهودية.</font>

588
00:32:38,540 --> 00:32:40,406
<font face="18 Khebrat Musamim">أعتقد أنك لا تشترين
ما يكفي من الكحول.</font>

589
00:32:40,709 --> 00:32:45,373
<font face="18 Khebrat Musamim">بل لا أشتري خامات رخيصة
"انظروا إلى أنا عاهرة بحزام رفيع ملون".</font>

590
00:32:45,672 --> 00:32:47,254
<font face="18 Khebrat Musamim">لست عاهرة، حسنًا؟</font>

591
00:32:47,549 --> 00:32:50,911
<font face="18 Khebrat Musamim">هل مارست الجنس معها، أم
بحثت في درج الملابس الداخلية؟</font>

592
00:32:51,553 --> 00:32:53,260
<font face="18 Khebrat Musamim">لا أتذكر، ولكنني أتذكر هذا..</font>

593
00:32:53,555 --> 00:32:56,343
<font face="18 Khebrat Musamim">أن اسمها (جين) ولديها
مؤخرة رائعة، وثديين رائعين..</font>

594
00:32:56,641 --> 00:32:58,507
<font face="18 Khebrat Musamim">ولديها ساقان يمتدان..</font>

595
00:32:58,810 --> 00:33:00,175
<font face="18 Khebrat Musamim">(تومي)!</font>

596
00:33:00,479 --> 00:33:02,265
<font face="18 Khebrat Musamim">أيها الفحل!</font>

597
00:33:02,564 --> 00:33:04,350
<font face="18 Khebrat Musamim">لم أظن أنني سأراك مجددًا</font>

598
00:33:04,649 --> 00:33:07,482
<font face="18 Khebrat Musamim">بعدما غادرت مسرعًا ليلة أمس.</font>

599
00:33:07,777 --> 00:33:08,812
<font face="18 Khebrat Musamim">مرحبًا.</font>

600
00:33:09,112 --> 00:33:10,443
<font face="18 Khebrat Musamim">مرحبًا.</font>

601
00:33:10,739 --> 00:33:12,395
<font face="18 Khebrat Musamim">هل (جين) هنا؟</font>

602
00:33:13,408 --> 00:33:16,742
<font face="18 Khebrat Musamim">أيها السخيف! تعال هنا، هيا.</font>

603
00:33:21,917 --> 00:33:24,625
<font face="18 Khebrat Musamim">لم تعد إلى هنا على حد علمي.</font>

604
00:33:24,920 --> 00:33:26,661
<font face="18 Khebrat Musamim">ربما تقابلت مع ابنك..</font>

605
00:33:26,963 --> 00:33:28,704
<font face="18 Khebrat Musamim">هل هو هنا؟ ربما يمكنك أن تسأليه.</font>

606
00:33:29,007 --> 00:33:29,997
<font face="18 Khebrat Musamim">مستحيل.</font>

607
00:33:30,300 --> 00:33:31,256
<font face="18 Khebrat Musamim">(هانك)</font>

608
00:33:31,551 --> 00:33:32,791
<font face="18 Khebrat Musamim">ماذا؟</font>

609
00:33:33,094 --> 00:33:34,880
<font face="18 Khebrat Musamim">هلّا تأتي هنا للحظة؟</font>

610
00:33:35,180 --> 00:33:36,716
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا مشغول.</font>

611
00:33:36,915 --> 00:33:38,705
<font face="18 Khebrat Musamim">في الغالب يمارس العادة السرية.</font>

612
00:33:38,808 --> 00:33:41,140
<font face="18 Khebrat Musamim">إنه يذهب لطبيب بخصوص هذا الأمر.</font>

613
00:33:41,436 --> 00:33:43,347
<font face="18 Khebrat Musamim">تعال هنا، لدينا ضيوف.</font>

614
00:33:43,647 --> 00:33:45,263
<font face="18 Khebrat Musamim">نبًا!</font>

615
00:33:45,565 --> 00:33:47,852
<font face="18 Khebrat Musamim">أظن أنني لدي حلقان تخصك.</font>

616
00:33:48,151 --> 00:33:49,312
<font face="18 Khebrat Musamim">غير ممكن.</font>

617
00:33:49,611 --> 00:33:52,399
<font face="18 Khebrat Musamim">لأن حلمة أذني معرضة للعدوى.</font>

618
00:33:52,697 --> 00:33:55,314
<font face="18 Khebrat Musamim">جيد، إذا أنا لست
الوحيد بهذه الحالة.</font>

619
00:33:55,617 --> 00:33:57,858
<font face="18 Khebrat Musamim">هل ينقصك ملابس داخلية؟</font>

620
00:33:59,704 --> 00:34:00,944
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا لا أرتدي ملابس داخلية.</font>

621
00:34:02,249 --> 00:34:03,080
<font face="18 Khebrat Musamim">(هانك)</font>

622
00:34:05,418 --> 00:34:06,829
<font face="18 Khebrat Musamim">تعامل بلطف.</font>

623
00:34:07,128 --> 00:34:09,540
<font face="18 Khebrat Musamim">هل تتذكر (تومي) من ليلة أمس؟</font>

624
00:34:09,839 --> 00:34:13,878
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل، لا أستطيع أن أتخيلك
إلا وأنت تقبّل أمي بشدة.</font>

625
00:34:14,177 --> 00:34:15,884
<font face="18 Khebrat Musamim">- هذا قول غير ملائم.
- قبّلي خصيتاي؟</font>

626
00:34:15,979 --> 00:34:18,336
<font face="18 Khebrat Musamim">ربما إذا فعلت ذلك، لن
تمارس العادة السرية كثيرًا.</font>

627
00:34:18,431 --> 00:34:20,468
<font face="18 Khebrat Musamim">لا أمارس العادة السرية!</font>

628
00:34:22,143 --> 00:34:23,008
<font face="18 Khebrat Musamim">آسفة.</font>

629
00:34:23,311 --> 00:34:25,973
<font face="18 Khebrat Musamim">إذًا يا (جين)..</font>

630
00:34:26,273 --> 00:34:28,640
<font face="18 Khebrat Musamim">التي قابلتي فيها (تومي)
و(كولين) ليلة أمس.</font>

631
00:34:28,942 --> 00:34:30,603
<font face="18 Khebrat Musamim">- حانة (هندرسون).
- أين تقع بالضبط؟</font>

632
00:34:30,902 --> 00:34:33,860
<font face="18 Khebrat Musamim">كنا نفكر في الذهاب
هناك لتقضية بعض الوقت.</font>

633
00:34:33,955 --> 00:34:36,687
<font face="18 Khebrat Musamim">إنها قريبة من هنا، ولكني لا
أعلم أين حانة "هندرسون".</font>

634
00:34:36,783 --> 00:34:39,445
<font face="18 Khebrat Musamim">تقابلنا في حانة اسمها (روك أواي بيتش)</font>

635
00:34:39,744 --> 00:34:41,655
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا أعلم كل الحانات
على مسافة أميال من هنا.</font>

636
00:34:41,955 --> 00:34:43,195
<font face="18 Khebrat Musamim">لا توجد حانة باسم (هندرسون).</font>

637
00:34:43,498 --> 00:34:46,915
<font face="18 Khebrat Musamim">ليس الأمر وكأننا توقعنا
أن نجدها منتظرة بالداخل.</font>

638
00:34:47,210 --> 00:34:49,247
<font face="18 Khebrat Musamim">لا، ولكننا سنجدها يا (تومي).</font>

639
00:34:49,546 --> 00:34:53,084
<font face="18 Khebrat Musamim">أدري، ولكنها قد تكون في
مكان قريب من هنا في قبو ما..</font>

640
00:34:53,383 --> 00:34:57,217
<font face="18 Khebrat Musamim">وقد تكون بعيدة
للغاية في زقاق ما.</font>

641
00:34:57,512 --> 00:35:00,695
<font face="18 Khebrat Musamim">إلى أي درجة ستصل
برودة الجو الليلة في رأيكم؟</font>

642
00:35:02,142 --> 00:35:04,383
<font face="18 Khebrat Musamim">لا تقلق.</font>

643
00:35:04,686 --> 00:35:06,893
<font face="18 Khebrat Musamim">سنعثر عليها.</font>

644
00:35:07,188 --> 00:35:09,020
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل بالفعل، سنعثر عليها.</font>

645
00:35:16,865 --> 00:35:21,571
<font face="18 Khebrat Musamim">لنحتسي القهوة، ونجمع القوات
المتاحة، ثم نعود إلى حانة (روك أواي)..</font>

646
00:35:21,870 --> 00:35:24,678
<font face="18 Khebrat Musamim">ونقوم ببحث منظم في المنطقة،
ولا نغادر حتى نعثر عليها.</font>

647
00:35:24,873 --> 00:35:27,706
<font face="18 Khebrat Musamim">ربما (ميكي) و(تيدي)
حصلوا على بعض المعلومات..</font>

648
00:35:29,919 --> 00:35:32,456
<font face="18 Khebrat Musamim">- مرحبًا.
- مرحبًا.</font>

649
00:35:36,134 --> 00:35:37,545
<font face="18 Khebrat Musamim">أتتذكرني؟</font>

650
00:35:38,762 --> 00:35:40,753
<font face="18 Khebrat Musamim">أجل..</font>

651
00:35:41,056 --> 00:35:43,093
<font face="18 Khebrat Musamim">أعتذر عن المجيء بدون موعد مسبق..</font>

652
00:35:43,391 --> 00:35:46,509
<font face="18 Khebrat Musamim">لكن، أريد الحصول على حِلقاني.</font>

653
00:35:46,811 --> 00:35:49,974
<font face="18 Khebrat Musamim">بالطبع يمكنك الحصول
عليهم، هم معي هنا..</font>

654
00:35:50,273 --> 00:35:51,809
<font face="18 Khebrat Musamim">- تفضلي.
- شكرًا.</font>

655
00:35:52,108 --> 00:35:56,226
<font face="18 Khebrat Musamim">ما كان يجب أن أفعلها، ولكنني
أخذت بعض الصور لنا ليلة أمس..</font>

656
00:35:56,229 --> 00:35:58,015
<font face="18 Khebrat Musamim">ولكن أغلبهم صورًا لك.</font>

657
00:35:58,114 --> 00:36:00,856
<font face="18 Khebrat Musamim">كانت حالتك يرثى لها.</font>

658
00:36:02,410 --> 00:36:05,027
<font face="18 Khebrat Musamim">آسف، ما كان اسمك مجددًا؟</font>

659
00:36:05,330 --> 00:36:09,247
<font face="18 Khebrat Musamim">قبل أن أنسى، أنت مدين لي بـ14 دولار،
ثمن زجاجة خمر جديدة.</font>

660
00:36:09,542 --> 00:36:12,083
<font face="18 Khebrat Musamim">كانت الزجاجة الوحيدة
لدي، وشربها لآخر قطرة.</font>

661
00:36:12,087 --> 00:36:13,543
<font face="18 Khebrat Musamim">هذا يفسر شِفاه الخضراء.</font>

662
00:36:13,838 --> 00:36:16,205
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، قلتِ شيئًا ما عن "صور"؟</font>

663
00:36:16,508 --> 00:36:21,209
<font face="18 Khebrat Musamim">كان في سريري، ولم يحدث شيء،
لذا فكرت أن أحظى ببعض المرح، فأحضرت حِلقاني..</font>

664
00:36:21,304 --> 00:36:23,921
<font face="18 Khebrat Musamim">- وبعض الشعر المستعار.
- اقلبي للصورة الأخرى</font>

665
00:36:24,224 --> 00:36:25,965
<font face="18 Khebrat Musamim">هذه المفضلة لدي.</font>

666
00:36:29,187 --> 00:36:30,218
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، دعني أرى.</font>

667
00:36:30,313 --> 00:36:31,978
<font face="18 Khebrat Musamim">- سأموت من الضحك.
- الأمر ليس مضحك لهذه الدرجة.</font>

668
00:36:31,981 --> 00:36:35,019
<font face="18 Khebrat Musamim">أنتِ صديقتي المفضلة الآن.</font>

669
00:36:35,318 --> 00:36:37,355
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، الجميع حظى ببعض المرح..</font>

670
00:36:37,654 --> 00:36:39,736
<font face="18 Khebrat Musamim">وحصلتي على حِلقانك،
أظن أننا انتهينا هنا.</font>

671
00:36:40,031 --> 00:36:42,610
<font face="18 Khebrat Musamim">الآن جعلتيه يغضب،
ولن يعطيكِ حزامك الرفيع.</font>

672
00:36:42,909 --> 00:36:44,445
<font face="18 Khebrat Musamim">لا يحق لك أن تغضب..</font>

673
00:36:44,744 --> 00:36:49,771
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا التي انتهى بها الأمر بزجاجة
خمور فارغة، وسرير مليء بالرمال.</font>

674
00:36:49,874 --> 00:36:51,410
<font face="18 Khebrat Musamim">إلى اللقاء.</font>

675
00:36:51,710 --> 00:36:53,326
<font face="18 Khebrat Musamim">إلى اللقاء.</font>

676
00:36:58,591 --> 00:37:00,127
<font face="18 Khebrat Musamim">اثنان!</font>

677
00:37:01,886 --> 00:37:04,753
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، لن أقولها مجددًا.</font>

678
00:37:05,056 --> 00:37:06,262
<font face="18 Khebrat Musamim">تبًا!</font>

679
00:37:07,851 --> 00:37:10,559
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، ثلاثة.</font>

680
00:37:10,854 --> 00:37:12,811
<font face="18 Khebrat Musamim">ثلاثة!</font>

681
00:37:13,106 --> 00:37:14,562
<font face="18 Khebrat Musamim">يا إلهي..</font>

682
00:37:20,196 --> 00:37:22,858
<font face="18 Khebrat Musamim">ستأتي معي يا (شيلا)،
اجمع الآخرين يا (لو)</font>

683
00:37:23,158 --> 00:37:26,237
<font face="18 Khebrat Musamim">اذهبوا لذلك الجانب ونحن
سنبحث في هذا الجانب</font>

684
00:37:26,536 --> 00:37:29,303
<font face="18 Khebrat Musamim">أنتم توجهوا للجنوب.
(فرانكو) اتبعني.</font>

685
00:37:29,789 --> 00:37:31,996
<font face="18 Khebrat Musamim">- أين أذهب يا (تومي)؟
- تعال معي.</font>

686
00:37:33,001 --> 00:37:34,241
<font face="18 Khebrat Musamim">(كولين)!</font>

687
00:37:34,544 --> 00:37:36,535
<font face="18 Khebrat Musamim">اذهبوا في ذلك الإتجاه، اتفقنا؟</font>

688
00:37:36,838 --> 00:37:39,455
<font face="18 Khebrat Musamim">(كولين)!</font>

689
00:37:39,758 --> 00:37:41,874
<font face="18 Khebrat Musamim">(كولين)!</font>

690
00:37:46,848 --> 00:37:49,340
<font face="18 Khebrat Musamim">(كولين)!</font>

691
00:37:51,519 --> 00:37:53,806
<font face="18 Khebrat Musamim">(كولين)!</font>

692
00:38:05,784 --> 00:38:08,151
<font face="18 Khebrat Musamim">(كولين)!</font>

693
00:38:18,046 --> 00:38:19,912
<font face="18 Khebrat Musamim">"المتسكع المسرف قد عاد"</font>

694
00:38:20,215 --> 00:38:21,501
<font face="18 Khebrat Musamim">"أكرهك"!
"اخرج من هنا".</font>

695
00:38:27,514 --> 00:38:30,097
<font face="18 Khebrat Musamim">"هيا! اركبي الشاحنة!"</font>

696
00:38:30,391 --> 00:38:31,722
<font face="18 Khebrat Musamim">"فرصتك الأخيرة"</font>

697
00:38:40,693 --> 00:38:43,151
<font face="18 Khebrat Musamim">(كولين)!</font>

698
00:38:47,116 --> 00:38:48,606
<font face="18 Khebrat Musamim">(كولين)!</font>

699
00:38:48,910 --> 00:38:51,777
<font face="18 Khebrat Musamim">وجدتها!</font>

700
00:38:52,080 --> 00:38:53,070
<font face="18 Khebrat Musamim">وجدها!</font>

701
00:38:53,373 --> 00:38:54,329
<font face="18 Khebrat Musamim">مهلًا..</font>

702
00:38:54,624 --> 00:38:55,739
<font face="18 Khebrat Musamim">لقد وجدها!</font>

703
00:38:56,042 --> 00:38:58,033
<font face="18 Khebrat Musamim">لا!</font>

704
00:38:58,336 --> 00:39:00,543
<font face="18 Khebrat Musamim">(كولين)! يا إلهي.</font>

705
00:39:00,839 --> 00:39:03,456
<font face="18 Khebrat Musamim">(كول)؟</font>

706
00:39:03,758 --> 00:39:06,090
<font face="18 Khebrat Musamim">(كولين).. مهلًا، مهلًا.</font>

707
00:39:07,720 --> 00:39:08,801
<font face="18 Khebrat Musamim">مهلًا.. مهلًا.</font>

708
00:39:09,097 --> 00:39:09,802
<font face="18 Khebrat Musamim">هل هي حية؟</font>

709
00:39:10,098 --> 00:39:11,429
<font face="18 Khebrat Musamim">- أجل.
- أشعر بالبرد الشديد.</font>

710
00:39:11,724 --> 00:39:13,340
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، حسنًا
إنها تشعر بالبرد.</font>

711
00:39:13,643 --> 00:39:14,929
<font face="18 Khebrat Musamim">دعني أعطها معطفي.</font>

712
00:39:15,228 --> 00:39:16,514
<font face="18 Khebrat Musamim">خذ.</font>

713
00:39:18,314 --> 00:39:20,100
<font face="18 Khebrat Musamim">(كول).</font>

714
00:39:20,100 --> 00:39:21,556
<font face="18 Khebrat Musamim">سأتصل بـ(جانيت) يا (تومي).</font>

715
00:39:23,152 --> 00:39:25,860
<font face="18 Khebrat Musamim">لا بأس، نحن معك.</font>

716
00:39:26,155 --> 00:39:28,442
<font face="18 Khebrat Musamim">حسنًا، حسنًا.</font>

717
00:39:28,741 --> 00:39:30,027
<font face="18 Khebrat Musamim">- أبي؟
- أجل.</font>

718
00:39:30,326 --> 00:39:32,533
<font face="18 Khebrat Musamim">أنا معك يا صغيرتي.</font>

719
00:39:41,000 --> 00:40:21,000
<font face="18 Khebrat Musamim" color="#ffff00">تـــرجمـــة
#ســـيــف أحــمـــد#</font>

