﻿1
00:00:13,804 --> 00:00:17,767
‫كما لو كان هناك نقص في الحقن
‫في بالوعات (غوثام)

2
00:00:18,059 --> 00:00:20,144
‫عقار جديد للحفلات
‫يسيطر على الشوارع

3
00:00:20,228 --> 00:00:22,021
‫ويبدو أنه يجعل ارتفاع
‫نسبة (الأمفيتامين)

4
00:00:22,104 --> 00:00:25,024
‫يبدو مثل الشاي الخاص بك
‫المنقوع لفترة طويلة جداً

5
00:00:25,107 --> 00:00:28,027
‫يبدو أن العصابة المعروفة
‫باسم عصابة القناع

6
00:00:28,110 --> 00:00:30,071
‫تظهر جانبها الريادي

7
00:00:30,154 --> 00:00:32,573
‫من خلال صنع (سنايك بايت) وتوزيعه

8
00:00:32,657 --> 00:00:35,785
‫معروف بإبر الحقن ذات الشقين

9
00:00:35,868 --> 00:00:39,830
‫التي يقال إنها تعطي جرعة مضاعفة
‫من الخيال والرعب

10
00:00:40,039 --> 00:00:42,542
‫مما يعني المزيد من الإثارة

11
00:00:42,625 --> 00:00:48,422
‫هذا المخدر يتكون من مركبين
‫وهما زيت الفطر المخدر وغاز الخوف

12
00:00:48,589 --> 00:00:50,550
‫لقد انتشر بالفعل في المدينة

13
00:00:50,633 --> 00:00:53,511
‫وأصبح المخدر الأكثر رواجاً في الشارع

14
00:00:53,594 --> 00:00:55,805
‫يصفه المستخدمون
‫بأنه "الهروب النهائي"

15
00:00:55,888 --> 00:01:00,851
‫لكن الأطباء يحذرون من أن المخدر
‫(سناك بايت) مميت بقدر ما يسبب الإدمان

16
00:01:00,935 --> 00:01:04,939
‫تحدثي معي، (غوثام)
‫هل أنا الوحيدة التي تشعر بالقلق؟

17
00:01:16,450 --> 00:01:17,702
‫هل أنت...

18
00:01:17,785 --> 00:01:19,161
‫هل أنت حقيقية؟

19
00:01:20,871 --> 00:01:24,792
‫أنت تتخلص من حياتك
‫هذا الهراء سوف يقتلك

20
00:01:24,875 --> 00:01:28,546
‫بالتأكيد اقتربت من الحقيقة
‫هذا هو المغزى

21
00:01:28,629 --> 00:01:32,008
‫الخوف، الخيال
‫كل ما يجعل دمك ينشط

22
00:01:32,091 --> 00:01:33,509
‫مَن باعك هذه الأشياء؟

23
00:01:33,593 --> 00:01:36,262
‫آسف، لا يمكنني منحك ما تريدينه

24
00:01:48,733 --> 00:01:53,779
‫سوف أسألك مرة واحدة فقط
‫مَن هو تاجرك؟

25
00:01:59,243 --> 00:02:00,953
‫تم تحديد الهدف

26
00:02:03,914 --> 00:02:05,833
‫أنت في الواقع لن تقومي
‫بدهسه، أليس كذلك؟

27
00:02:05,916 --> 00:02:07,752
‫وأفسد الطلاء الجديد؟

28
00:02:10,338 --> 00:02:11,589
‫ماذا؟

29
00:02:11,672 --> 00:02:13,299
‫أنت لست (باتوومان)

30
00:02:21,641 --> 00:02:24,435
‫- ماذا كان هذا؟
‫- لا أعرف

31
00:02:24,518 --> 00:02:26,312
‫كان المحرك عالقاً بعض الشيء

32
00:02:47,625 --> 00:02:49,126
‫أنت تفرح عبر تدمير الأرواح؟

33
00:02:49,210 --> 00:02:51,087
‫أنا لا أخبر عملائي ماذا يفعلون

34
00:02:51,170 --> 00:02:54,924
‫حسناً، سأخبرك بما يجب عليك فعله
‫توقف عن تدمير الأرواح!

35
00:02:55,007 --> 00:02:56,676
‫مَن هو زعيمك؟

36
00:03:02,348 --> 00:03:08,187
‫أخبره بأنني سأجد رأس الأفعى وسأقطعه

37
00:03:19,532 --> 00:03:22,410
‫لم أستطع الحصول على ضوء الخفاش
‫لذا حطمت الباب

38
00:03:22,493 --> 00:03:23,828
‫أنت مَن قام بتشغيل هذا؟

39
00:03:23,911 --> 00:03:27,665
‫غادر شقيقي إلى المدرسة
‫ولم يظهر قط

40
00:03:28,874 --> 00:03:31,836
‫لقد رحل لمدة 3 أشهر
‫ولا أحد يهتم

41
00:03:31,919 --> 00:03:33,754
‫هل تبالين يا (باتوومان)؟

42
00:03:47,268 --> 00:03:49,353
‫لقد تلقيت معلومات استخبارية

43
00:03:49,437 --> 00:03:53,107
‫تشير إلى أن ابنتي (كايت كاين)
‫على قيد الحياة

44
00:03:53,566 --> 00:03:58,696
‫أعتقد أنها نجت من الحادث
‫أو ربما لم تكن على متن الطائرة أصلاً

45
00:03:58,779 --> 00:04:03,868
‫أعتقد أيضاً أن ابنتي هي فقط
‫ضرر جانبي بين طرفين متحاربين

46
00:04:03,951 --> 00:04:07,872
‫وأنا شخصياً أقدم مكافأة
‫نقدية بقيمة مليون دولار

47
00:04:07,955 --> 00:04:13,419
‫إلى أي شخص يمكنه تقديم معلومات
‫عمَن أخذها أو كيف حدث ذلك

48
00:04:13,502 --> 00:04:17,256
‫ماذا تقول للنقاد الذين يعتقدون
‫أن هذه المحاولة غير مجدية لإصلاح

49
00:04:17,339 --> 00:04:19,467
‫بحثك الفاشل عن (بيث كاين)؟

50
00:04:20,676 --> 00:04:25,431
‫حسناً، أنا أخبرهم بأنني أب
‫بحاجة إلى مساعدتكم للعثور على ابنته

51
00:04:25,514 --> 00:04:29,393
‫وهذا البحث لن يفشل، شكراً

52
00:04:29,477 --> 00:04:32,146
‫مع أكبر مكافأة نقدية في تاريخ (غوثام)

53
00:04:32,229 --> 00:04:35,024
‫قام قائد فريق (كروز)، (جايكوب كاين)
‫بتحفيز المدينة

54
00:04:35,107 --> 00:04:37,109
‫للمساعدة في العثور على ابنته
‫(كايت كاين)

55
00:04:37,193 --> 00:04:39,320
‫تم الإعلان الآن
‫بأنها في عداد المفقودين

56
00:04:39,403 --> 00:04:40,613
‫هل ترين هذا؟

57
00:04:40,696 --> 00:04:43,991
‫كل هذه الصحافة مجتمعة
‫مع مكافأة قدرها مليون دولار؟

58
00:04:44,325 --> 00:04:46,035
‫سنجد (كايت)

59
00:04:48,996 --> 00:04:51,040
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

60
00:04:52,458 --> 00:04:56,045
‫أخبرتنا (صوفي) للتو أن (كايت) على قيد
‫الحياة على جزيرة في البحر الأبيض المتوسط

61
00:04:56,128 --> 00:04:58,339
‫نعم، والشخص الذي أخبر (صوفي)

62
00:04:58,422 --> 00:05:00,841
‫أن (كايت) على قيد
‫الحياة تدعى (أليس)

63
00:05:00,925 --> 00:05:04,345
‫وسمعتها (أليس)
‫من امرأة غامضة اسمها (صافية)

64
00:05:04,428 --> 00:05:07,056
‫والتي قد قامت باستئجار
‫قاتل مأجور لمحاولة قتلي

65
00:05:07,139 --> 00:05:10,768
‫لذلك نحن نلعب لعبة الهاتف
‫مع مجموعة من النساء القاتلات

66
00:05:10,851 --> 00:05:14,647
‫أو أن (أليس) تقول الحقيقة
‫و(كايت) تريدنا أن نجدها

67
00:05:14,730 --> 00:05:17,983
‫أو أنها ليست كذلك
‫ونحن نرفع آمالنا مقابل لا شيء

68
00:05:18,067 --> 00:05:22,321
‫ترين، (أليس) لا تستطيع رفع آمالي
‫لأنني لم أفقد الأمل منذ البداية

69
00:05:24,698 --> 00:05:26,075
‫إلى أين تذهب؟

70
00:05:26,158 --> 00:05:29,370
‫للعمل مع شخص يريد العثور
‫على (كايت) بشدة مثلي

71
00:05:31,121 --> 00:05:32,832
‫هرع رجال الإطفاء
‫المحليون إلى مشهد...

72
00:05:32,873 --> 00:05:35,501
‫اجتماع للفريق، أين (لوك)؟

73
00:05:35,584 --> 00:05:37,586
‫يقوم بحفر حفرة أرنب

74
00:05:37,670 --> 00:05:40,172
‫حسناً، من الواضح أنك حرة اليوم

75
00:05:42,591 --> 00:05:44,885
‫لدينا مهمة لـ(باتوومان)

76
00:05:45,761 --> 00:05:48,180
‫أسود، ذكر، طفل حاضن، الإصلاحية

77
00:05:48,264 --> 00:05:50,808
‫في حال كنت تتساءلين لماذا
‫لا تبحث عنه شرطة (غوثام)

78
00:05:50,891 --> 00:05:52,309
‫هذه الكلمات الخمس

79
00:05:52,393 --> 00:05:54,353
‫ربما سجلوه باعتباره هارباً

80
00:05:54,436 --> 00:05:57,606
‫- منذ متى هو مفقود؟
‫- بضعة أشهر

81
00:05:59,483 --> 00:06:03,070
‫مهلاً، لقد عشت مرة
‫في الحي الذي ينتمي إليه

82
00:06:03,153 --> 00:06:06,282
‫(ويسايد هايتس) المعروف بـ(ويسايد)

83
00:06:06,365 --> 00:06:08,117
‫هل هذا هو المكان
‫الذي عشت فيه مع (كورا)؟

84
00:06:08,200 --> 00:06:12,371
‫كلا، (ويسايد) كان قبل
‫سنوات قبل أن تجدني أمي

85
00:06:14,206 --> 00:06:16,333
‫كان هذا أحد منازل المجموعة

86
00:06:17,501 --> 00:06:21,297
‫لكن لم يكن يشبه أي منزل

87
00:06:21,380 --> 00:06:23,465
‫تفقدي الفتاة الجديدة

88
00:06:23,549 --> 00:06:26,927
‫مرحباً، أنا (رايان)
‫أبلغ 12 عاماً

89
00:06:27,011 --> 00:06:29,179
‫حيواني المفضل هو نمر الثلج

90
00:06:29,305 --> 00:06:31,056
‫لوني المفضل هو الأصفر

91
00:06:31,140 --> 00:06:33,767
‫قال والداي الأخيران بالتبني
‫إنني أشاهد التلفاز كثيراً

92
00:06:33,851 --> 00:06:37,187
‫هل أخبرتك والدتك الأخيرة بالتبني
‫أنك تتحدثين كثيراً؟

93
00:06:46,447 --> 00:06:48,032
‫افتحوا الباب

94
00:06:49,116 --> 00:06:50,701
‫أعلم أنكم تسمعونني

95
00:06:56,415 --> 00:06:57,917
‫شكراً

96
00:07:01,211 --> 00:07:02,963
‫سوف تتسببين في القبض عليك

97
00:07:03,047 --> 00:07:04,632
‫سوف تظلين مملة إلى الأبد

98
00:07:08,135 --> 00:07:09,845
‫هل أنا على سريرك
‫أو شيء من هذا القبيل؟

99
00:07:09,929 --> 00:07:12,306
‫لا، أنا فضولية فقط

100
00:07:12,389 --> 00:07:14,975
‫"الفتى الشبح"؟ إنه ليس بطلاً خارقاً

101
00:07:15,059 --> 00:07:18,270
‫- مَن قال ذلك؟
‫- كل ما يمكنه فعله هو أن يكون غير مرئي

102
00:07:18,979 --> 00:07:21,857
‫ربما يعتقد الأشخاص الذين
‫يشعرون بأنهم غير مرئيين أنه أمل

103
00:07:22,358 --> 00:07:25,444
‫مَن؟ مثلك؟

104
00:07:28,280 --> 00:07:30,658
‫للعلم، أنا أراك

105
00:07:32,743 --> 00:07:35,788
‫قاعدة جديدة، ستستمرين
‫في فتح تلك النافذة لي

106
00:07:35,871 --> 00:07:38,207
‫وأنا أدعمك عندما تحتاجين إلى أحد

107
00:07:41,126 --> 00:07:43,462
‫هل تتذكرين المنطقة؟

108
00:07:43,545 --> 00:07:44,880
‫(رايان)؟

109
00:07:44,964 --> 00:07:48,926
‫ذكر محضر الشرطة
‫أنه أختفى بين البيت والمدرسة

110
00:07:49,009 --> 00:07:52,096
‫حسناً، الأمر يستحق التحقق من طريقه
‫رحلة ميدانية؟ سأقود

111
00:07:52,179 --> 00:07:54,181
‫"سيارة الخفاش"؟

112
00:07:56,100 --> 00:07:58,769
‫أنا في الواقع أحب الشاحنات القديمة

113
00:07:59,603 --> 00:08:01,689
‫حسناً، المكربن الخاص بي يختنق

114
00:08:01,772 --> 00:08:04,483
‫لدي تسريب في الوقود
‫وليس لدي أي أكياس هوائية

115
00:08:04,566 --> 00:08:07,194
‫ولكن، نعم، إذا كنت تريدين
‫التقاط صورة شخصية

116
00:08:07,319 --> 00:08:09,947
‫في غرفة المعيشة الخاصة بي
‫من أجل (إنستغرام)، تفضلي

117
00:08:10,739 --> 00:08:13,826
‫مهلاً، أنت تعيشين هنا
‫أنت تعيشين بالفعل

118
00:08:13,909 --> 00:08:15,661
‫طوال الوقت؟

119
00:08:16,078 --> 00:08:18,205
‫مَن غيري يمكنه أن يحتفظ بنبتتي؟

120
00:08:20,541 --> 00:08:22,167
‫انتظري

121
00:08:22,251 --> 00:08:27,423
‫"(هيرو غالاكسي كوميكس)، مجلات جديدة
‫وقديمة، مقتنيات، كتب، أسطوانات"

122
00:08:37,141 --> 00:08:38,517
‫ماذا نفعل هنا؟

123
00:08:38,684 --> 00:08:40,060
‫أعطيني ثانية

124
00:08:40,561 --> 00:08:43,022
‫"(أستر)"

125
00:08:45,774 --> 00:08:47,359
‫"الفتى الشبح"

126
00:08:47,443 --> 00:08:48,986
‫تباً

127
00:08:55,242 --> 00:08:56,785
‫هراء

128
00:08:56,869 --> 00:08:58,287
‫نعم!

129
00:09:00,622 --> 00:09:02,666
‫ماذا تفعلين يا حبيبتي؟

130
00:09:02,750 --> 00:09:04,585
‫أنا لا أسرق، هذه مجانية

131
00:09:04,668 --> 00:09:06,879
‫لا تقلقي، أنا لست شرطية

132
00:09:06,962 --> 00:09:11,091
‫بالجوار هنا، أنا معروفة
‫بالجارة "سيدة الحلوى"

133
00:09:11,550 --> 00:09:13,052
‫حبوب الهلام؟

134
00:09:13,135 --> 00:09:14,511
‫كلا

135
00:09:15,763 --> 00:09:20,517
‫لذا... ابني...
‫غادر للتو للمدرسة الداخلية

136
00:09:21,977 --> 00:09:24,980
‫والآن، لديّ حافلة صغيرة
‫مليئة بالمجلات المصورة

137
00:09:25,064 --> 00:09:26,440
‫كنت على وشك التبرع بها

138
00:09:26,565 --> 00:09:29,902
‫لكن ربما قد ترغبين
‫في الاختيار منها أولاً

139
00:09:29,985 --> 00:09:33,113
‫ثمة شرط، ماذا لديه؟

140
00:09:33,197 --> 00:09:37,117
‫الكثير، وبناءً على أغراضك

141
00:09:37,201 --> 00:09:39,870
‫أظن أن والدتك لديها المشكلة
‫عينها التي أواجهها، صحيح؟

142
00:09:42,623 --> 00:09:44,541
‫أنا بخير، شكراً

143
00:09:45,417 --> 00:09:47,836
‫لا تقلقي يا عزيزتي
‫إنه عرض فقط

144
00:09:47,920 --> 00:09:50,714
‫حسناً، سأدخل هذه الأشياء فقط
‫بحث موفق لك

145
00:09:56,345 --> 00:09:57,721
‫انتظري

146
00:09:59,807 --> 00:10:01,600
‫ربما سألقي نظرة خاطفة

147
00:10:11,777 --> 00:10:14,113
‫لماذا نحن هنا؟

148
00:10:14,696 --> 00:10:19,535
‫لأنني أعتقد أن (كيفين) تم الإمساك به
‫من هنا ليتم غسل دماغه وبيعه للعصابة

149
00:10:20,327 --> 00:10:24,665
‫هل علمت كل هذا من واجهة
‫متجر لمجلات مصورة مبتذلة؟

150
00:10:25,290 --> 00:10:28,377
‫علمت كل ذلك
‫لأن الشيء عينه حدث لي

151
00:10:49,455 --> 00:10:50,748
‫دعيني أخمن

152
00:10:51,082 --> 00:10:52,291
‫أنت لست شخصاً نهارياً

153
00:10:52,375 --> 00:10:54,752
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم في مسكني؟

154
00:10:54,877 --> 00:10:57,171
‫أخذ عينات من المنتجات
‫من حمام ضيوفك

155
00:10:58,005 --> 00:10:59,799
‫بالطبع لونك المفضل هو اللافندر

156
00:10:59,882 --> 00:11:01,592
‫(أليس)!

157
00:11:02,593 --> 00:11:07,765
‫لا بأس، اسمحي لي أن أذكرك
‫بما حدث قبل أقل من 48 ساعة

158
00:11:07,890 --> 00:11:12,270
‫عندما شرحت لك بأنني عقدت
‫صفقة مع (صافية) مقابل (كايت)

159
00:11:12,770 --> 00:11:16,023
‫تعطيني (كايت) وفي المقابل
‫أنت وأنا نساعدها في العثور على شخص ما

160
00:11:16,107 --> 00:11:18,192
‫لست بحاجة إلى الشراكة معك
‫للعثور على (كايت)

161
00:11:22,655 --> 00:11:24,198
‫حسناً، الآن بعد
‫أن فكرت في الأمر

162
00:11:24,282 --> 00:11:26,701
‫لديك أقفال مزدوجة
‫على جميع أبوابك

163
00:11:26,826 --> 00:11:28,286
‫لا ملابس عصرية

164
00:11:28,869 --> 00:11:33,499
‫نظرت في خزانتك... ولا شيء
‫تجاوز انتهاء صلاحيته في الثلاجة

165
00:11:36,460 --> 00:11:41,215
‫الخطر يرعبك
‫وأنا مخاطرة

166
00:11:41,340 --> 00:11:42,717
‫ومن الواضح تماماً

167
00:11:42,800 --> 00:11:44,844
‫أنك لست على استعداد
‫للمخاطرة بأي شيء من أجل أختي

168
00:11:44,927 --> 00:11:50,766
‫لذلك أنا متأكدة من أنك
‫ستجدين (كايت) بطريقة آمنة

169
00:11:50,850 --> 00:11:52,643
‫كما يقول الكتاب

170
00:11:53,060 --> 00:11:55,313
‫يبدو أنك ابتعدت كثيراً

171
00:11:55,396 --> 00:11:57,273
‫بالمناسبة، كان المؤتمر الصحفي لطيفاً

172
00:11:57,356 --> 00:11:58,983
‫مكافأة قدرها مليون دولار
‫بالتأكيد ستجعل المرأة

173
00:11:59,066 --> 00:12:02,486
‫التي تمتلك جزيرة تبوح بالسر

174
00:12:02,570 --> 00:12:03,946
‫توقفي

175
00:12:05,948 --> 00:12:07,366
‫ماذا علينا أن نفعل؟

176
00:12:10,161 --> 00:12:12,496
‫عليك تشغيل جهاز الكمبيوتر الخاص بك

177
00:12:12,580 --> 00:12:14,623
‫واستخدام صلاحيتك الكاملة
‫في فريق (كروز)

178
00:12:14,707 --> 00:12:17,710
‫للعثور على رجل اسمه (أوشن)

179
00:12:18,627 --> 00:12:22,506
‫وأنا بحاجة إلى المزيد
‫من الحليب للشاي

180
00:12:24,508 --> 00:12:25,885
‫أيتها الشريكة

181
00:12:28,846 --> 00:12:32,808
‫(ويلان)، ابدأ بالعثور على اللوحة
‫الأصلية في قسم الفنون والآثار

182
00:12:32,933 --> 00:12:35,144
‫هذه هي قطعة (جاك نابير) الغامضة

183
00:12:35,227 --> 00:12:36,604
‫- نعم
‫- إنها بشعة

184
00:12:37,063 --> 00:12:38,439
‫مَن هي (صافية)؟

185
00:12:38,522 --> 00:12:40,358
‫المرأة التي لديها
‫ابنتي على ما يبدو

186
00:12:40,483 --> 00:12:43,486
‫لا يمكننا تحديد مكانها لكن بما أن
‫هذه كانت آخر شيء على هاتف (كايت)

187
00:12:43,569 --> 00:12:46,697
‫نعتقد أنه قد يساعد
‫يبدو أنها سرقت من مسرح الجريمة

188
00:12:46,781 --> 00:12:49,617
‫ويشاع الآن أنه تباع
‫في السوق السوداء

189
00:12:49,700 --> 00:12:51,118
‫سوف أعمل عليها يا سيدي

190
00:12:51,577 --> 00:12:54,747
‫تتذكر الموظف رؤية حافلة صغيرة
‫تتجول حول متجر المجلات المصورة

191
00:12:55,164 --> 00:12:56,749
‫هذا يعني أنه من المحتمل

192
00:12:56,832 --> 00:12:58,918
‫أنها لا تزال تتربص بهذا المكان
‫بعد كل هذه السنوات

193
00:12:59,001 --> 00:13:02,088
‫أنت تخبرينني أن امرأة كانت تتربص
‫في الظل وتخطف الأطفال من الشارع

194
00:13:02,171 --> 00:13:03,672
‫- على مدى 15 سنة؟
‫- هذه هو المغزى

195
00:13:03,964 --> 00:13:07,510
‫إنها لا تحتاج إلى التخفي في الظل
‫هي ربة منزل في الضواحي زرقاء العينين

196
00:13:07,593 --> 00:13:08,969
‫التي تستهدف الأطفال
‫الذين لا أحد يهتم بهم

197
00:13:09,053 --> 00:13:12,765
‫تكتشف مَن لديه عائلة، ومَن ليس لديه
‫ثم تقوم بحركتها

198
00:13:12,848 --> 00:13:14,100
‫قامت برش شيء في وجهي

199
00:13:14,183 --> 00:13:16,227
‫كنت مرتبكة جداً بحلول
‫الوقت الذي استيقظت فيه

200
00:13:16,310 --> 00:13:17,895
‫لم أستطع معرفة
‫أين كنت بحق الجحيم

201
00:13:17,978 --> 00:13:19,730
‫هل لدى (واين) كاميرات في (ويسايد)؟

202
00:13:19,814 --> 00:13:21,941
‫لا أعرف

203
00:13:28,739 --> 00:13:30,783
‫ماذا فعلت بك تلك الشنيعة يا (رايان)؟

204
00:13:31,033 --> 00:13:32,785
‫ماذا فعلت؟

205
00:13:34,745 --> 00:13:37,581
‫لقد كانت تتغذى على
‫أعظم مخاوف كل طفل متبنى

206
00:13:38,416 --> 00:13:40,960
‫أننا لسنا مهمين لأننا غير مرئيين

207
00:13:41,419 --> 00:13:42,920
‫دعيني أذهب!

208
00:13:48,426 --> 00:13:49,927
‫لا يمكنك إبقائي هنا

209
00:13:50,678 --> 00:13:53,180
‫حسناً، عندما يأتي شخص
‫للمطالبة بك، يمكنك المغادرة

210
00:13:53,597 --> 00:13:54,890
‫ولكن حتى ذلك الحين

211
00:13:55,391 --> 00:14:00,229
‫أنا مجرد مواطن طيب وجد طفلة
‫ضائعة تتجول في الشوارع

212
00:14:00,521 --> 00:14:02,148
‫لا يوجد شيء طيب فيك!

213
00:14:03,858 --> 00:14:05,359
‫هذا ليس صحيحاً

214
00:14:05,776 --> 00:14:10,156
‫اسمعي، هناك 60 حبة
‫من حبوب الهلام في هذا البرطمان

215
00:14:10,239 --> 00:14:12,533
‫وكل يوم تكونين فيه هنا
‫سأزيل واحدة

216
00:14:13,075 --> 00:14:15,619
‫وفي الوقت الذي لن يعود هناك
‫حبوب هلام

217
00:14:15,703 --> 00:14:18,873
‫ستدركين أنني الوحيدة
‫الموجودة هنا من أجلك

218
00:14:18,998 --> 00:14:24,378
‫أنا، الجارة الطيبة، سيدة الحلوى

219
00:14:24,670 --> 00:14:26,505
‫لماذا تفعلين هذا؟

220
00:14:26,881 --> 00:14:28,966
‫سأساعدك في العثور
‫على عائلتك الجديدة

221
00:14:29,049 --> 00:14:31,343
‫العائلة التي سوف تقدّرك

222
00:14:31,427 --> 00:14:34,180
‫العائلة التي تقدّر إمكانياتك الحقيقية

223
00:14:34,263 --> 00:14:36,807
‫شخص ما سيأتي إليّ
‫وسوف يبرحك ضرباً

224
00:14:36,891 --> 00:14:38,851
‫لن تحطميني

225
00:14:41,729 --> 00:14:45,024
‫هل تعتقدين ذلك حقاً؟
‫فكري في الأمر

226
00:14:45,107 --> 00:14:49,278
‫في كل تلك المجلات المصورة
‫التي تحبينها كثيراً

227
00:14:49,361 --> 00:14:53,616
‫هل قرأت قط عن أحد هؤلاء
‫الأبطال الذين ينقذون طفلاً مثلك؟

228
00:14:55,951 --> 00:15:01,874
‫الحقيقة المحزنة هي أنها كانت على حق
‫لم ينقذ الأبطال الأطفال مثلي

229
00:15:02,625 --> 00:15:05,336
‫أنا آسفة جداً

230
00:15:05,711 --> 00:15:09,215
‫بصراحة، حدث الكثير
‫من الهراء منذ ذلك الحين

231
00:15:09,548 --> 00:15:13,135
‫لم أفكر في الأمر كثيراً حتى الآن
‫لكن الشيء الذي أتذكره هو

232
00:15:13,552 --> 00:15:16,222
‫بحلول الوقت الذي يصل فيه (كيفن)
‫إلى قاع برطمان الحلوى

233
00:15:16,305 --> 00:15:19,433
‫ستجعله سيدة الحلوى يصدق
‫أنه ليس لديه خيار آخر

234
00:15:27,233 --> 00:15:29,109
‫لا تتوقفي نيابة عني

235
00:15:30,069 --> 00:15:31,946
‫من الطبيعي أن ترغبي في المغادرة

236
00:15:32,571 --> 00:15:35,115
‫مكان غريب، شخص غريب

237
00:15:36,075 --> 00:15:38,661
‫لكن سرعان ما سيبدو كل شيء طبيعياً لك

238
00:15:39,828 --> 00:15:41,664
‫أنا هنا من أجل حبوب الهلام

239
00:15:41,789 --> 00:15:44,458
‫شخص ما سيلاحظ
‫أنني في عداد المفقودين

240
00:15:45,084 --> 00:15:46,919
‫ألن يكون هذا تغييراً لطيفاً؟

241
00:15:56,762 --> 00:15:58,472
‫هنا عندما بدأت لعبتنا الصغيرة

242
00:15:58,556 --> 00:16:02,810
‫كان لديها 60 يوماً لتكسرني
‫وكان لدي 60 يوماً لإثبات خطأها

243
00:16:07,022 --> 00:16:08,983
‫صباح الخير عزيزتي

244
00:16:17,241 --> 00:16:19,285
‫لا يوجد حتى الآن استفسارات

245
00:16:23,414 --> 00:16:27,376
‫أوقف (باتمان) الجوكر الليلة الماضية
‫الخبر في كل النشرات

246
00:16:29,044 --> 00:16:33,132
‫للأسف
‫أنت لست كذلك

247
00:17:05,789 --> 00:17:08,042
‫ماذا تفعلين؟

248
00:17:12,171 --> 00:17:14,840
‫لا تصدري صوتاً

249
00:17:30,439 --> 00:17:34,234
‫صباح الخير سيدتي نتساءل إذا كان بإمكانك
‫مساعدتنا في قضية الأشخاص المفقودين

250
00:17:34,443 --> 00:17:36,445
‫نحن متطوعون من جامعة (غوثام)

251
00:17:36,528 --> 00:17:38,572
‫نبحث عن هذه الفتاة التي شوهدت
‫آخر مرة منذ أسبوعين

252
00:17:39,031 --> 00:17:41,492
‫لديها الكثير من الناس القلقين

253
00:17:43,243 --> 00:17:45,871
‫لم أرها متوترة
‫ولم أرها تتعرق قط

254
00:17:46,330 --> 00:17:49,458
‫لكن عندما سمعت تلك الأصوات
‫خارج النافذة، عرفت لماذا

255
00:17:52,086 --> 00:17:53,128
‫أنا هنا!

256
00:17:53,212 --> 00:17:55,923
‫رأيت فرق البحث في الخارج
‫وظننت أن الأمر انتهى

257
00:17:56,924 --> 00:17:58,300
‫ظننت أنني سأفوز

258
00:17:58,550 --> 00:18:02,429
‫اعتقدت أنني سأثبت لتلك العاهرة
‫أنني أساوي شيئاً لشخص ما

259
00:18:02,971 --> 00:18:05,015
‫ساعدوني! أنا هنا!

260
00:18:05,099 --> 00:18:06,600
‫هذا محزن جداً

261
00:18:07,351 --> 00:18:08,852
‫كيف تبدو الفتاة الصغيرة؟

262
00:18:10,104 --> 00:18:14,108
‫تبلغ من العمر 13 عاماً
‫بشرة فاتحة، عيون زرقاء

263
00:18:14,274 --> 00:18:16,985
‫بشرة فاتحة، عيون زرقاء

264
00:18:17,528 --> 00:18:19,697
‫شوهدت آخر مرة
‫وهي ترتدي قلادة بحجر أحمر

265
00:18:19,780 --> 00:18:24,618
‫يا إلهي، هذا شيء مروع
‫بالتأكيد سأبقي عينيّ مفتوحتين

266
00:18:44,555 --> 00:18:46,140
‫لكنهم لم يبحثوا عني

267
00:18:46,640 --> 00:18:50,352
‫كانوا يبحثون عن فتاة بيضاء
‫لأنه عندما تختفي الفتيات البيض

268
00:18:50,436 --> 00:18:53,313
‫يتحرك الناس ويفعلون شيئاً حيال ذلك

269
00:18:57,109 --> 00:18:58,569
‫انتظري

270
00:18:58,652 --> 00:19:01,363
‫كان فريق البحث يبحث عن
‫فتاة بيضاء تبلغ من العمر 13 عاماً

271
00:19:01,447 --> 00:19:03,741
‫ترتدي قلادة من الحجر الأحمر؟

272
00:19:05,659 --> 00:19:07,327
‫أعرف كيف سوف أجد سيدة الحلوى

273
00:19:07,411 --> 00:19:09,997
‫- كيف؟
‫- تلك الفتاة كانت (بيث كاين)

274
00:19:16,587 --> 00:19:17,963
‫أتمانعين؟

275
00:19:19,715 --> 00:19:21,383
‫اعتقدت حقاً أنك
‫ستكونين أفضل في هذا

276
00:19:21,967 --> 00:19:24,178
‫نحن نبحث عن رجل اسمه (أوشن)

277
00:19:24,511 --> 00:19:27,306
‫يسعدني أن أخبرك
‫بكل ما تودين معرفته عن البحار السبعة

278
00:19:27,389 --> 00:19:30,392
‫ولكن حتى الآن لا يمكنني
‫الحصول على شيء بدون اسم العائلة

279
00:19:31,059 --> 00:19:34,480
‫نعم، (كوريانا) لا تهتم
‫حقاً بالأسماء الأخيرة

280
00:19:35,230 --> 00:19:38,817
‫(صافية)، (أوشن)، (تاتيانا)

281
00:19:39,735 --> 00:19:41,069
‫كل شيء مقدس جداً

282
00:19:41,612 --> 00:19:43,322
‫إذاً نحتاج إلى زاوية أخرى

283
00:19:43,405 --> 00:19:45,073
‫أدركت متأخراً، لا أعرف لماذا

284
00:19:45,199 --> 00:19:46,909
‫اعتقدت أنه يمكنك مساعدتي
‫في معرفة مَن يكون هذا الشخص

285
00:19:46,992 --> 00:19:48,911
‫مع الأخذ في الاعتبار
‫أنك لم تكن تعلمين أين مكانك

286
00:19:48,994 --> 00:19:51,538
‫مع حبيبتك السابقة

287
00:19:53,290 --> 00:19:55,292
‫أعتقد أن الوقت قد حان لتذهبي

288
00:19:56,752 --> 00:19:58,629
‫وأعتقد أنه لديك هوس

289
00:19:59,213 --> 00:20:01,673
‫اختفت (كايت) مع ترك الكثير
‫من الأمور التي لم تحسم

290
00:20:01,757 --> 00:20:04,301
‫بينكما أنتما الاثنتان وهذا يقتلك

291
00:20:05,844 --> 00:20:07,888
‫وهذا هو بالضبط سبب
‫رغبتي في العمل معك

292
00:20:08,305 --> 00:20:10,182
‫لأنك لن تجعلي أي شيء
‫يمنعك من العثور عليها

293
00:20:10,933 --> 00:20:13,977
‫هل هذا ما أنت عليه؟ مهووسة؟

294
00:20:14,436 --> 00:20:16,271
‫ماذا تريدين أن أقول يا (صوفي)؟

295
00:20:16,355 --> 00:20:19,107
‫إنني أفتقد أختي
‫أكثر من أي شيء

296
00:20:19,233 --> 00:20:23,487
‫وإنني ندمت على قضائي العام الماضي
‫في إرهابها

297
00:20:23,570 --> 00:20:25,239
‫الآن بعد أن اختفت

298
00:20:26,031 --> 00:20:28,158
‫أدرك كم كانت تعني لي؟

299
00:20:29,243 --> 00:20:31,411
‫إذا كانت هذه هي الحقيقة

300
00:20:33,121 --> 00:20:35,123
‫(صوفي)، أنا (لوك فوكس)

301
00:20:35,374 --> 00:20:36,959
‫لا يمكنني السماح بأن يراني أعمل معك

302
00:20:37,042 --> 00:20:39,670
‫- أنا أفهم تماماً
‫- (أليس)، إياك!

303
00:20:41,880 --> 00:20:43,173
‫ماذا بحق الجحيم؟

304
00:20:43,298 --> 00:20:46,093
‫لم أطلب طعاماً
‫لكنني سأخرجك على أي حال

305
00:20:55,226 --> 00:20:57,228
‫كانت (كايت) مهووسة
‫بالعثور على (بيث)

306
00:20:57,687 --> 00:21:01,524
‫جمعت كل قطعة من الوثائق
‫المتعلقة بالبحث

307
00:21:01,649 --> 00:21:04,861
‫بما في ذلك سجلات
‫لمَن قام بالبحث وأين

308
00:21:05,486 --> 00:21:07,822
‫الآن علينا فقط العثور عليهم

309
00:21:08,948 --> 00:21:10,741
‫لا أعتقد أنه كان
‫من المفترض أن أرى هذا

310
00:21:10,825 --> 00:21:14,871
‫يا إلهي! شكراً لك
‫هذه لي

311
00:21:15,079 --> 00:21:17,498
‫من فضلك لا تخبريني أن
‫(كايت) كانت تقترض تلك الملابس

312
00:21:17,665 --> 00:21:20,084
‫لا، لقد بدأت فقط بالانتقال

313
00:21:20,585 --> 00:21:23,296
‫انتظري، انتقلت من الطابق 56

314
00:21:23,421 --> 00:21:26,173
‫من على شقة علوية مطلة على نهر
‫إلى دور فوق حانة صاخبة للمثليين؟

315
00:21:26,257 --> 00:21:28,050
‫حانة للمثليين أديرها الآن

316
00:21:28,175 --> 00:21:30,177
‫اعتقدت أنه سيوفر لي وقت التنقل

317
00:21:32,179 --> 00:21:33,347
‫وجدتها

318
00:21:34,891 --> 00:21:36,183
‫لقد فهمت

319
00:21:37,143 --> 00:21:41,898
‫تنتقلين إلى مكانها
‫وتسيطرين على الحانة الخاصة بها

320
00:21:41,981 --> 00:21:44,984
‫إذا فقدت أختي
‫أريد التمسك بكل قطعة منها أيضاً

321
00:21:48,821 --> 00:21:53,784
‫كما تعلمين
‫بمناسبة التنقلات القصيرة إلى العمل

322
00:21:54,410 --> 00:21:56,329
‫يجب أن تعيشي هنا

323
00:21:56,412 --> 00:21:58,331
‫- معك؟
‫- أنا جادة

324
00:21:58,414 --> 00:21:59,790
‫أعني، لقد تم دفع ثمنها بالفعل

325
00:21:59,874 --> 00:22:02,084
‫هناك غرفة نوم إضافية
‫الحمام ضخم

326
00:22:02,168 --> 00:22:04,879
‫وبدون إهانة، كان نباتك
‫يبدو حزيناً في شاحنتك

327
00:22:04,962 --> 00:22:08,507
‫- المكان هنا فيه ضوء الشمس وهناك...
‫- ليس عليك إقناعي للخروج من شاحنتي

328
00:22:08,591 --> 00:22:10,676
‫نعم، أحب العيش هنا

329
00:22:10,760 --> 00:22:12,595
‫- حسناً
‫- جيد

330
00:22:15,973 --> 00:22:18,059
‫(كايت) جمعت كل هذا
‫عندما كانت طفلة؟

331
00:22:18,184 --> 00:22:22,772
‫نعم، توقفت شرطة (غوثام)
‫عن البحث عن (بيث)

332
00:22:23,397 --> 00:22:26,025
‫فرق البحث توقفت عن البحث عن (بيث)

333
00:22:27,234 --> 00:22:31,280
‫في النهاية، حتى والدنا
‫توقف عن البحث عنها

334
00:22:32,782 --> 00:22:34,951
‫لكن (كايت) لم تفعل

335
00:22:38,746 --> 00:22:40,957
‫إنها تذكرني بشخص ما

336
00:22:43,250 --> 00:22:44,460
‫حبيبتي السابقة

337
00:22:45,294 --> 00:22:47,797
‫هي أيضاً لم تتوقف عن البحث عني

338
00:22:50,007 --> 00:22:52,635
‫لا، هل نالت منك أيضاً؟

339
00:22:52,718 --> 00:22:54,178
‫هذا ما تعتقده هي

340
00:22:55,012 --> 00:22:56,389
‫قلت لك سوف أدعمك

341
00:22:56,514 --> 00:22:59,892
‫سمحت بإمساكها
‫لتساعدني في التحرر

342
00:23:01,227 --> 00:23:04,188
‫كانت هذه هي المرة الأولى
‫التي أتذكر فيها الشعور

343
00:23:05,314 --> 00:23:07,066
‫أن تكوني مهمة لشخص ما

344
00:23:11,028 --> 00:23:15,825
‫حسناً، إذا كانت (أنجيليك) هناك
‫إذاً ربما تتذكر مكان المنزل

345
00:23:15,950 --> 00:23:19,203
‫- عليك الاتصال بها
‫- لا، لا، لا، لا

346
00:23:19,286 --> 00:23:22,415
‫لا أستطيع، الأمور ليست ما يرام
‫نحن حتى لم نعد نتحدث

347
00:23:22,540 --> 00:23:27,336
‫استمعي، كشخص لديه تذاكر موسمية للدراما
‫المثلية المجنونة، يمكنني تقدير ذلك

348
00:23:27,670 --> 00:23:31,298
‫لكن نيابة عن (كيفين جونسون)
‫عليك أن تقومي باستثناء

349
00:23:37,555 --> 00:23:40,933
‫"إلى (أنجيليك)
‫أريد أن أسالك عن شيء"

350
00:23:47,732 --> 00:23:50,818
‫- أترين؟ الأمور ليست على ما يرام
‫- "آسفة، لقد اتصلت بالرقم الخطأ"

351
00:23:51,235 --> 00:23:52,737
‫لا بد من أنها غيرت رقمها

352
00:23:52,862 --> 00:23:54,655
‫انتظري، ربما هذا سوف يساعد

353
00:23:55,364 --> 00:23:56,574
‫(بوينت روك)

354
00:23:56,657 --> 00:23:58,200
‫فرقة أمل (غوثام) للبحث

355
00:23:58,284 --> 00:24:00,286
‫متطوعو شباب جامعة (غوثام)

356
00:24:00,411 --> 00:24:03,914
‫وبحسب هذا، السبت الأول من أكتوبر
‫طرقوا الأبواب

357
00:24:04,040 --> 00:24:07,209
‫هذه خريطة لمسارهم

358
00:24:07,543 --> 00:24:09,670
‫يجب أن يكون هذا هو المكان
‫الذي تعيش فيه سيدة الحلوى

359
00:24:09,754 --> 00:24:11,338
‫- نعم
‫- أنا قادمة من أجلك يا (كيفين)

360
00:24:11,714 --> 00:24:13,340
‫انتظري، ألن ترتدي البدلة؟

361
00:24:13,466 --> 00:24:15,551
‫كلا، يجب عليها رؤية وجهي

362
00:24:15,760 --> 00:24:17,511
‫حسناً، كيف يمكنني المساعدة؟

363
00:24:17,595 --> 00:24:21,057
‫يمكنك تنظيف غرفة نومي التي
‫تستخدمينها حالياً كخزانة ملابس كبيرة

364
00:24:21,682 --> 00:24:23,434
‫أنا بحاجة إلى فعل هذا بمفردي

365
00:24:24,351 --> 00:24:27,146
‫اذهبي واسترجعي (كيفين)
‫يا شريكتي بالغرفة!

366
00:24:29,690 --> 00:24:31,358
‫(أليس)، أخفضي المسدس

367
00:24:31,442 --> 00:24:33,986
‫آسفة يا (صوف)، لكن المجموعات
‫الثلاثية ليست من شيمي

368
00:24:34,320 --> 00:24:37,740
‫خاصة إذا عمل أحدهم مع (كايت)
‫لحبسي في (أركام)

369
00:24:37,865 --> 00:24:39,033
‫يمكنه مساعدتنا

370
00:24:39,116 --> 00:24:40,326
‫نحن؟

371
00:24:41,243 --> 00:24:43,329
‫أنت لست رهينة الآن؟
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

372
00:24:43,412 --> 00:24:46,123
‫أنا و(صوف) تم تكليفنا من قبل (صافية)

373
00:24:46,207 --> 00:24:49,210
‫بالعثور على رجل، وبمجرد أن نفعل هذا
‫وأقتله، سوف نستعيد (كايت)

374
00:24:49,293 --> 00:24:52,463
‫انتظري، ماذا؟
‫أنت لم تقولي أي شيء عن قتله

375
00:24:54,465 --> 00:24:55,841
‫ألم أفعل؟

376
00:24:55,925 --> 00:24:58,260
‫حسناً، هذا يأتي
‫مع تعليمات خاصة

377
00:24:58,344 --> 00:25:00,763
‫سوف أقتله بهذا

378
00:25:03,099 --> 00:25:04,350
‫"(جايكوب كاين)"

379
00:25:04,475 --> 00:25:06,435
‫لا تفكري حتى في ذلك

380
00:25:09,021 --> 00:25:10,898
‫كانت هناك 100
‫معلومة من بعد الإعلان

381
00:25:10,981 --> 00:25:13,067
‫لكن الموجودة في (ويسايد)
‫تبدو قانونية لحد ما

382
00:25:13,692 --> 00:25:16,403
‫سوف أمرّ، وأتحقق من الأمر
‫وسوف أعلمك بما أجد

383
00:25:22,451 --> 00:25:24,578
‫لا تلمسي مسدسي مرة أخرى

384
00:25:26,539 --> 00:25:28,791
‫لذا هل يجب أن أبقى، أو...

385
00:25:29,333 --> 00:25:30,709
‫يمكننا الاستفادة من مساعدتك

386
00:25:57,111 --> 00:25:58,904
‫هل يمكنني مساعدتك يا عزيزتي؟

387
00:25:59,780 --> 00:26:01,907
‫أنا هنا لأطالب بـ(كيفين جونسون)

388
00:26:02,241 --> 00:26:03,450
‫مَن؟

389
00:26:05,327 --> 00:26:08,414
‫ذكر، أميركي من أصل أفريقي
‫يبلغ 15 عاماً

390
00:26:08,497 --> 00:26:12,126
‫شوهد آخر مرة... معك

391
00:26:13,419 --> 00:26:15,379
‫ومَن تكونين؟

392
00:26:15,462 --> 00:26:17,214
‫شخص يهتم

393
00:26:18,924 --> 00:26:20,301
‫لقد رأيته

394
00:26:20,718 --> 00:26:22,803
‫ووجد عائلة تحبه

395
00:26:28,225 --> 00:26:29,810
‫اجلبوها للداخل

396
00:26:39,986 --> 00:26:43,281
‫كيف من المفترض أن أجد شخصاً
‫ليس له شهرة على حاسوب؟

397
00:26:43,531 --> 00:26:46,367
‫هل لديك أي شيء يحتوي
‫على سعرات حرارية فعلية هنا؟

398
00:26:46,451 --> 00:26:48,161
‫هناك سم فئران تحت الحوض

399
00:26:50,371 --> 00:26:55,126
‫أقدر أن فريق (كروز) يمكنه تجاوز معظم
‫حقول التشفير، لكن هذا لا يفيدنا هنا

400
00:26:55,501 --> 00:26:57,503
‫يجب أن تتمتع هذه الجزيرة
‫بأحدث التقنيات في العالم

401
00:26:57,587 --> 00:26:59,297
‫لأنها لا تظهر
‫على أي أقمار صناعية

402
00:26:59,380 --> 00:27:01,257
‫يمكنك أن تري بنفسك
‫إنه طريق مسدود

403
00:27:02,217 --> 00:27:03,259
‫انتظر، ما هذا...

404
00:27:03,468 --> 00:27:05,011
‫"حصلت على عنوان
‫لا تخبري (أليس)"

405
00:27:09,515 --> 00:27:12,101
‫هل هناك فرصة لوجود شيء
‫في (واين) يملك فاعلية أكبر؟

406
00:27:12,227 --> 00:27:13,478
‫مئة بالمئة

407
00:27:13,561 --> 00:27:16,105
‫دعيني أقوم ببحث أعمق
‫وسأرى ما يمكنني العثور عليه

408
00:27:16,147 --> 00:27:18,691
‫انظري إلى الكربوهيدرات الوحيدة
‫في هذا الجحيم

409
00:27:19,275 --> 00:27:20,318
‫خبز فرنسي؟

410
00:27:20,860 --> 00:27:22,237
‫أنا بخير

411
00:27:22,820 --> 00:27:24,447
‫إذاً أعتقد أننا سننتظر

412
00:27:24,489 --> 00:27:27,617
‫أخبريني أنك سجلت حلقات
‫(90 داي فيانسي)

413
00:27:27,992 --> 00:27:31,120
‫سأجد والدك وأرى إذا وجد شيئاً مفيداً

414
00:27:31,204 --> 00:27:33,581
‫إذا كنت تريدين تجنب
‫التعرض للاعتقال، فانتظري

415
00:27:33,665 --> 00:27:36,167
‫هل يمكنك إحضار 6 عبوات جعة
‫عندما تكونين بالخارج؟

416
00:28:12,870 --> 00:28:14,664
‫لا أصدق أنك سمحت لنفسك
‫بأن يقبض عليك

417
00:28:14,789 --> 00:28:17,792
‫سمعت عن هذه السيدة التي تتسلل
‫حول (غالاكسي هيرو كوميكس)

418
00:28:17,917 --> 00:28:20,169
‫لذا ذهبت إلى هناك
‫وتأكدت من أنها رأتني

419
00:28:21,504 --> 00:28:23,089
‫لماذا لم يأت أحد من أجلي؟

420
00:28:23,172 --> 00:28:24,757
‫اعتقد الجميع أنك هربت

421
00:28:24,882 --> 00:28:27,844
‫لكني علمت أنك لن تتركي
‫مجموعة "الفتى الشبح" وراءك أبداً

422
00:28:45,028 --> 00:28:46,863
‫لا!

423
00:28:50,283 --> 00:28:52,577
‫هذا هو بالضبط السبب
‫في أن لا أحد يريدك

424
00:28:58,207 --> 00:29:00,209
‫هيا يا (رايان)، يجب أن نذهب
‫قبل أن تستيقظ

425
00:29:00,335 --> 00:29:01,461
‫(رايان)!

426
00:29:01,586 --> 00:29:03,004
‫(رايان)، عليك محاربة هذا

427
00:29:03,421 --> 00:29:04,797
‫(رايان)، حاربي هذا!

428
00:29:07,800 --> 00:29:09,260
‫حاربي مثل "الفتى الشبح"

429
00:29:09,385 --> 00:29:13,556
‫تذكرين عندما كان يعرج
‫وظل الجميع يرمون القمامة عليه

430
00:29:13,639 --> 00:29:14,974
‫لكنه ظل يقاتل على أي حال

431
00:29:15,308 --> 00:29:17,060
‫(رايان)، انهضي!

432
00:29:18,770 --> 00:29:20,980
‫قرأت "الفتى الشبح"؟

433
00:30:11,697 --> 00:30:12,865
‫حسناً، حسناً

434
00:30:13,366 --> 00:30:14,742
‫هيا

435
00:30:42,520 --> 00:30:44,772
‫أنت لا تتذكرينني أيتها العاهرة؟

436
00:30:45,773 --> 00:30:47,650
‫أنا الفتاة التي لم تستطيعي تحطيمها

437
00:30:50,570 --> 00:30:51,904
‫أين (كيفين)؟

438
00:30:52,238 --> 00:30:54,490
‫نفد من (كيفين) حبوب الهلام

439
00:30:55,491 --> 00:30:57,076
‫لمَن بعته؟

440
00:30:57,869 --> 00:30:59,579
‫لم يعرف أحد وجهه مطلقاً

441
00:30:59,871 --> 00:31:02,457
‫والآن بعد أن أصبح مخفياً وراء قناع

442
00:31:04,250 --> 00:31:06,711
‫لا أحد سيعرف وجهه يوماً!

443
00:31:19,307 --> 00:31:22,101
‫- أنت (رودي)؟
‫- (كاين)، صحيح؟

444
00:31:22,602 --> 00:31:23,769
‫ماذا تعرف؟

445
00:31:23,936 --> 00:31:26,439
‫كما قلت على الهاتف
‫قبل إقلاع الطائرة

446
00:31:26,522 --> 00:31:28,316
‫كنت أعمل على المدرج
‫بصفتي مارشال

447
00:31:28,441 --> 00:31:29,901
‫تعلم، الرجل ذو الهراوات البرتقالية

448
00:31:29,984 --> 00:31:31,527
‫نعم، تجاوز ذلك، ماذا غيره؟

449
00:31:33,529 --> 00:31:34,906
‫لذا قبل إقلاع الطائرة مباشرة

450
00:31:34,989 --> 00:31:37,783
‫لاحظت أن سيارة دفع رباعي
‫مريبة تقف أمام الطائرة

451
00:31:38,284 --> 00:31:41,245
‫وأخبر نفسي
‫"ماذا يحدث بحق الجحيم؟"

452
00:31:41,329 --> 00:31:44,248
‫لأنه يسمح فقط لمركبات
‫التموين والطوارئ بالخارج

453
00:31:50,213 --> 00:31:51,589
‫اللعنة يا (كيفين)

454
00:31:56,802 --> 00:31:58,179
‫أنت سلس

455
00:32:00,806 --> 00:32:04,602
‫الآن... دعنا نذهب ونحضر قناعك

456
00:32:15,395 --> 00:32:18,232
‫أنا هنا، ما الذي يجعلك
‫تعتقد أن (أوشن) هنا؟

457
00:32:18,440 --> 00:32:19,816
‫لأنه بينما أنت و(أليس) تتشاجران

458
00:32:19,900 --> 00:32:21,276
‫حول درجة الحرارة التي يجب
‫أن يظل عليها منظم الحرارة

459
00:32:21,360 --> 00:32:23,612
‫كنت أرسل رسالة إلى الشخص الوحيد
‫الذي نعرفه يعرف (صافية)

460
00:32:23,779 --> 00:32:25,989
‫- (جوليا)
‫- نعم

461
00:32:26,073 --> 00:32:29,076
‫اتضح أن (جوليا) قد سمعت
‫أن (أوشن) ترك الجزيرة قبل عدة سنوات

462
00:32:29,576 --> 00:32:30,869
‫فذهبت للبحث عنه بنفسها

463
00:32:30,953 --> 00:32:32,871
‫وكانت تأمل في الحصول على مزيد
‫من المعلومات حول (صافية)

464
00:32:32,955 --> 00:32:34,081
‫فأين هو؟

465
00:32:34,164 --> 00:32:38,877
‫لم تعثر عليه لكنها قامت بتضييق
‫نطاق المخابئ إلى 4 مواقع محتملة

466
00:32:39,211 --> 00:32:42,965
‫يبدو أنه تم هدم اثنين
‫أحدها الآن صالة مثلجات...

467
00:32:43,048 --> 00:32:44,800
‫وأنا جالسة أمام الرابع

468
00:32:45,509 --> 00:32:47,678
‫- احترسي
‫- علم

469
00:33:04,736 --> 00:33:06,905
‫إذا كسرته، سوف تشترينه

470
00:33:17,332 --> 00:33:18,709
‫هل أعرفك؟

471
00:33:21,503 --> 00:33:24,172
‫إذا عرفتني
‫لكنت توقعت ذلك

472
00:33:24,256 --> 00:33:25,340
‫دعيها تذهب

473
00:33:29,136 --> 00:33:30,679
‫أين (أوشن)؟

474
00:33:30,846 --> 00:33:32,472
‫مَن؟

475
00:33:33,348 --> 00:33:36,977
‫اسمعي، لقد جئت للتو
‫لأبحث عن مكان للمكوث

476
00:33:37,060 --> 00:33:39,187
‫ومن الواضح أنه لا يستحق ذلك

477
00:33:39,271 --> 00:33:41,815
‫لذلك يمكنكما أنتما الاثنتان الحصول عليه

478
00:33:46,153 --> 00:33:48,739
‫فقط عندما اعتقدت
‫أننا كنا نتواصل

479
00:33:49,740 --> 00:33:51,867
‫هل اعتقدت حقاً أنني سأثق بك؟

480
00:33:52,993 --> 00:33:54,995
‫أريد أن أجد (كايت) مثلك تماماً

481
00:33:56,455 --> 00:33:57,831
‫السؤال هو لماذا؟

482
00:33:59,666 --> 00:34:03,295
‫لتصويب الأمور، الاعتذار

483
00:34:03,962 --> 00:34:05,672
‫الوعد بأنك ستغيرين طريقتك؟

484
00:34:05,922 --> 00:34:08,383
‫أعتقد أن كلتانا تعرف
‫الإجابة عن هذا السؤال

485
00:34:09,968 --> 00:34:14,014
‫سأجد أختي ومن ثم سأقتلها

486
00:34:25,525 --> 00:34:27,110
‫(كيفين)

487
00:34:30,655 --> 00:34:32,199
‫سيدة الحلوى تقول إنك مستعد

488
00:34:32,491 --> 00:34:35,911
‫أثبت ذلك، اقتل هذا الفرد من (كروز)

489
00:34:37,829 --> 00:34:39,081
‫لكنه لم يفعل شيئاً

490
00:34:39,164 --> 00:34:40,999
‫هو ليس في المحاكمة، أنت كذلك

491
00:34:45,504 --> 00:34:47,214
‫تريد أن يكون لديك أسرة، أليس كذلك؟

492
00:34:48,507 --> 00:34:49,966
‫أثبت ذلك

493
00:34:56,473 --> 00:34:58,016
‫ليس عليك أن تفعل هذا

494
00:34:58,100 --> 00:35:00,727
‫أتعلم، لدي نصيحة لك أيها القائد

495
00:35:01,103 --> 00:35:04,940
‫لا تذهب إلى عصابة القناع لوحدك

496
00:35:09,069 --> 00:35:10,445
‫لم يفعل

497
00:35:37,639 --> 00:35:40,016
‫وهذا يجعلني أضيع مجهودي

498
00:35:45,689 --> 00:35:47,524
‫(كيفين)، لا، لا، لا، ماذا تفعل؟

499
00:35:47,983 --> 00:35:50,610
‫أريد عائلة وهم يريدونني

500
00:35:50,735 --> 00:35:53,155
‫أيها الفتى، ضع المسدس جانباً

501
00:35:54,489 --> 00:35:56,658
‫(كيفين)، استمع إليّ

502
00:35:57,284 --> 00:36:00,328
‫إذا فعلت ذلك
‫حياتك سوف تضيع

503
00:36:00,454 --> 00:36:02,205
‫أنت لا تعرفين أي شيء عني

504
00:36:02,289 --> 00:36:04,708
‫(كيفين)... أنت انتظر

505
00:36:06,501 --> 00:36:07,878
‫أنا أعرفك

506
00:36:09,629 --> 00:36:11,047
‫أعلم أنه لديك أخ

507
00:36:12,674 --> 00:36:15,218
‫أعلم أنك تعتقد
‫أن لا أحد يهتم بك

508
00:36:15,844 --> 00:36:21,766
‫وأنا أعلم أنك إذا ضغطت على هذا الزناد
‫ستصبح بالضبط ما تقوله سيدة الحلوى

509
00:36:22,476 --> 00:36:23,935
‫غير مرئي

510
00:36:28,857 --> 00:36:30,442
‫كيف تعرفين الكثير عني؟

511
00:36:31,359 --> 00:36:33,862
‫لأنني خرجت في البحث عنك

512
00:36:34,863 --> 00:36:36,781
‫لأنك شخص مهم

513
00:36:40,410 --> 00:36:42,204
‫أستطيع أن أراك

514
00:36:42,621 --> 00:36:45,499
‫ومقدر لك أن تكون أكثر من ذلك

515
00:36:57,552 --> 00:36:59,179
‫قم بحمايته

516
00:36:59,513 --> 00:37:03,308
‫هذه بقعة تمركز لعصابة القناع
‫لا بد من أن يكون هناك المزيد منهم

517
00:37:07,562 --> 00:37:08,939
‫كيف عرفت أنه كان هنا؟

518
00:37:09,022 --> 00:37:10,607
‫سهل

519
00:37:10,815 --> 00:37:12,400
‫لقد بحثت

520
00:37:18,021 --> 00:37:21,650
‫(كانديس لونغ) والمعروفة بـ"سيدة الحلوى"
‫تم القبض عليها الليلة

521
00:37:21,734 --> 00:37:25,821
‫بعدما قامت (باتوومان) بالكشف عن مؤامرة
‫مدتها 20 عاماً تتعلق بعصابة القناع

522
00:37:25,904 --> 00:37:27,322
‫والاتجار بالأطفال

523
00:37:27,406 --> 00:37:30,617
‫هذه الجريمة أيضاً
‫كانت تتضمن (كيفين جونسون)

524
00:37:30,701 --> 00:37:33,662
‫الذي ينسب الفضل إلى كل من (باتوومان)
‫وقائد فريق (كروز)، (جايكوب كاين)

525
00:37:33,746 --> 00:37:35,831
‫لإنقاذه في وقت سابق الليلة

526
00:37:35,956 --> 00:37:38,041
‫ما يتركنا مع السؤال الواضح

527
00:37:38,125 --> 00:37:41,628
‫هل هناك شراكة بين (بات)
‫و(كروز) تلوح في الأفق؟

528
00:37:41,712 --> 00:37:43,756
‫واحد منا على الأقل
‫فعل شيئاً صحيحاً اليوم

529
00:37:45,716 --> 00:37:47,092
‫نصف صحيح

530
00:37:48,135 --> 00:37:49,928
‫أتعلمين، لم أعتقد قط
‫أنني سأقول هذا

531
00:37:50,053 --> 00:37:52,598
‫لكن إذا لم تكن (باتوومان) هناك

532
00:37:52,681 --> 00:37:55,642
‫ربما لم أكن متواجداً هنا

533
00:37:58,937 --> 00:38:01,440
‫- ماذا حدث؟
‫- إنها (أليس) يا سيدي

534
00:38:04,026 --> 00:38:05,569
‫تريد أن تجد (كايت)

535
00:38:05,778 --> 00:38:07,696
‫ومن الضروري أن نجدها أولاً

536
00:38:27,549 --> 00:38:30,928
‫أنا سآخذ هذه السترة لمعلوماتك

537
00:38:31,011 --> 00:38:32,721
‫إذاً أنت بالفعل تداهمين خزانة ملابسي

538
00:38:42,689 --> 00:38:44,441
‫لم تتوقف عن البحث قط

539
00:38:45,651 --> 00:38:48,904
‫حتى عندما قالت
‫كل الأدلة إنها مجنونة

540
00:38:50,823 --> 00:38:56,954
‫أتعلمين، يمكنني العيش في مكانها
‫والسيطرة على حانتها

541
00:38:58,121 --> 00:39:00,958
‫والتمسك بكل قطعها الصغيرة

542
00:39:01,041 --> 00:39:03,544
‫لكن لا شيء منها سيجعلني
‫أشعر بخاتمة الأمور

543
00:39:03,627 --> 00:39:06,088
‫إذا لم أنظر بالفعل

544
00:39:07,506 --> 00:39:09,508
‫لا أريد تصديق (أليس)

545
00:39:10,300 --> 00:39:14,429
‫لكني... لا أريد تصديق
‫أن (كايت) ماتت أيضاً

546
00:39:15,097 --> 00:39:17,516
‫إذاً ربما حان الوقت لنبدأ
‫في التفكير بشكل جنوني قليلاً

547
00:39:19,184 --> 00:39:20,561
‫نعم

548
00:39:24,523 --> 00:39:26,817
‫- مهلاً، عليّ أن أذهب
‫- أكل شيء على ما يرام؟

549
00:39:26,900 --> 00:39:28,569
‫نعم، سوف أدعك تعرفين

550
00:39:38,871 --> 00:39:40,247
‫"فندق (بيرنسايد)"

551
00:40:01,685 --> 00:40:03,937
‫"ارمي الثقاب عند الفندق
‫قبل الخامسة مساءً، (أوشن)"

552
00:40:04,104 --> 00:40:06,273
‫انظر مَن الذي وجد
‫المفتاح للعثور على (أوشن)

553
00:40:21,079 --> 00:40:22,456
‫(أوشن)

554
00:40:25,667 --> 00:40:26,835
‫مرحباً

555
00:40:27,586 --> 00:40:28,879
‫مرحباً

556
00:40:30,631 --> 00:40:32,382
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

557
00:40:47,314 --> 00:40:49,691
‫رقم غير صحيح؟ حقاً؟

558
00:40:51,068 --> 00:40:53,236
‫أنت لم تستقبلي مكالماتي لمدة عامين

559
00:40:53,820 --> 00:40:55,697
‫كان عليّ التظاهر
‫بأني صعبة المنال لدقيقة

560
00:41:03,038 --> 00:41:04,289
‫لماذا أنا هنا يا (رايان)؟

561
00:41:07,250 --> 00:41:09,294
‫(باتوومان) قبضت على سيدة الحلوى

562
00:41:12,339 --> 00:41:17,386
‫- اللعنة
‫- نعم، اللعنة

563
00:41:20,347 --> 00:41:21,848
‫السؤال التالي

564
00:41:22,849 --> 00:41:24,935
‫لماذا لا يمكنك فقط
‫إخباري ذلك برسالة؟

565
00:41:27,771 --> 00:41:31,358
‫لأنني ربما أفتقد الفتاة
‫التي كانت تساندني دائماً

566
00:41:35,237 --> 00:41:36,613
‫هدنة؟

567
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

