﻿1
00:00:29,395 --> 00:00:30,771
‫هذا هو المبلغ بالكامل

2
00:00:31,897 --> 00:00:35,025
‫أخبرني أين يمكنني
‫أن أجد لوحة (جاك نابير)

3
00:00:35,151 --> 00:00:37,278
‫لوحتك موجودة لدى (كولكتيف)

4
00:00:37,361 --> 00:00:40,948
‫نادي الخبراء الخاص
‫للأعمال الفنية والآثار المحظورة

5
00:00:41,198 --> 00:00:48,706
‫تريد تزيين الغرفة مع لوحة عتيقة
‫تأخذك داخل عقل إجرامي مختل؟

6
00:00:49,039 --> 00:00:50,666
‫هؤلاء هم الأشخاص
‫الذين تحتاج إلى معرفتهم

7
00:00:50,750 --> 00:00:53,252
‫- أريد مقابلة معهم
‫- قائد فريق (كروز)؟

8
00:00:53,586 --> 00:00:55,838
‫أكبر عملائك موجودون
‫في (كولكتيف)

9
00:00:55,921 --> 00:00:57,131
‫سيدفعون فواتيرك

10
00:00:57,214 --> 00:01:00,217
‫إذا ذهبت إلى عتبه بابهم
‫محاولًا الحصول على لوحة (نابير)

11
00:01:00,301 --> 00:01:02,011
‫سوف يطلبون منك الدفع

12
00:01:17,401 --> 00:01:18,861
‫أنت من (كوريانا)

13
00:01:19,612 --> 00:01:22,698
‫ستطلب من (صافية) إعادة ابنتي

14
00:01:34,877 --> 00:01:37,588
‫تلقيت تقريراً عن رجل
‫يتجول في الطرف الشرقي

15
00:01:37,713 --> 00:01:38,923
‫بسلاح شائك

16
00:01:39,006 --> 00:01:40,883
‫هذا لا يعنيك يا (باتوومان)

17
00:01:40,966 --> 00:01:43,177
‫تعتقد هذا؟ لأنه يتدلى من خطافي

18
00:01:43,260 --> 00:01:45,805
‫لذا لماذا لا تخبرني أي نوع
‫من الأسماك قمت بصيده؟

19
00:01:45,888 --> 00:01:48,307
‫هناك شيء أبحث عنه

20
00:01:48,390 --> 00:01:50,226
‫سيساعدني في العثور على ابنتي

21
00:01:50,768 --> 00:01:53,604
‫المرأة التي تحتجزها
‫لا تريدني أن أجدها

22
00:01:53,687 --> 00:01:56,273
‫(صافية)؟ هي مَن أرسلت هذا الرجل؟

23
00:01:56,357 --> 00:01:59,151
‫السلاح يناسب أسلوب سفاحيها

24
00:01:59,235 --> 00:02:02,321
‫لكنني سأؤكده بعد أن تسلميه الآن

25
00:02:02,404 --> 00:02:04,532
‫أنا لا أتلقى أوامر من فريق (كروز)

26
00:02:04,615 --> 00:02:08,202
‫ولدي فرصة أفضل لإيجاد
‫(كايت كاين) قبل أن تفعل ذلك

27
00:02:11,205 --> 00:02:12,957
‫كل أعضاء (كروز) أوغاد

28
00:02:25,803 --> 00:02:26,971
‫صباح الخير يا (غوثام)

29
00:02:27,054 --> 00:02:29,265
‫أعتقد أن الطائر المبكر
‫قام بتسليمنا طائر

30
00:02:29,348 --> 00:02:32,184
‫(وولف سبايدر) المخادع الفني
‫فعلها مجدداً

31
00:02:32,268 --> 00:02:34,270
‫يحرس المدينة بأكملها

32
00:02:34,353 --> 00:02:36,897
‫من أعلى ناطحة سحاب في (غوثام)

33
00:02:36,981 --> 00:02:38,357
‫التي يمر عبرها قوس قزح

34
00:02:38,440 --> 00:02:40,693
‫القرصنة الألفية في أفضل حالاتها

35
00:02:40,776 --> 00:02:44,321
‫ويكاد يكون كافياً لإلهائنا
‫عن قصة (بات) الأكثر إثارة

36
00:02:44,446 --> 00:02:46,949
‫مشاهدة أخرى لـ(باتوومان) الثانية

37
00:02:47,032 --> 00:02:49,493
‫وقائد (كروز)، (جايكوب كاين) معاً

38
00:02:49,535 --> 00:02:51,829
‫هذه المرة يعملان في مسرح
‫الجريمة بالطرف الشرقي

39
00:02:51,912 --> 00:02:54,081
‫هل ننظر إلى أحدث
‫ثنائي قوي في (غوثام)؟

40
00:02:54,164 --> 00:02:56,792
‫كلا، يا إلهي!

41
00:02:56,834 --> 00:02:58,460
‫اعتقدت أن (باتوومان) كانت رائعة

42
00:02:58,544 --> 00:03:01,422
‫مهلاً، لا نعرف ماذا كانا يفعلان

43
00:03:01,505 --> 00:03:04,049
‫ربما كانت (باتوومان) تنقذه

44
00:03:04,133 --> 00:03:07,803
‫اعتقدت أنك قد تشعرين بالجوع
‫بعد تواصل الليلة الماضية

45
00:03:07,887 --> 00:03:09,638
‫ما زلت أشعر بالنعاس

46
00:03:09,722 --> 00:03:12,600
‫أتمنى أن تفعلي شيئاً حيال ذلك

47
00:03:12,683 --> 00:03:15,436
‫يمكنك أن تأخذي اليوم عطلة

48
00:03:15,519 --> 00:03:17,605
‫لا أستطيع

49
00:03:17,688 --> 00:03:21,859
‫بقدر ما أبدو مثيرة
‫في ردائك السخيف

50
00:03:22,735 --> 00:03:25,279
‫يجب أن أعود إلى المنزل
‫لتغيير ملابسي أولاً

51
00:03:25,362 --> 00:03:27,239
‫هل ترحلين لأنك تشعرين بالعار؟

52
00:03:27,323 --> 00:03:29,033
‫مثل الأيام الخوالي

53
00:03:30,993 --> 00:03:33,996
‫بمناسبة تلك الأيام

54
00:03:35,080 --> 00:03:37,875
‫حان الوقت لتتلقي هذا الاعتذار
‫المدينة لك به

55
00:03:41,211 --> 00:03:42,963
‫كانت حفلتي خارجة عن السيطرة

56
00:03:43,047 --> 00:03:45,424
‫وأخذت مخدراتي ظناً منك
‫أن هذا سوف يساعدني

57
00:03:45,507 --> 00:03:48,218
‫وبدلاً من هذا، تم وضعك في السجن

58
00:03:49,345 --> 00:03:51,347
‫وأنا أفهم لماذا لا تريدينني أن أزورك

59
00:03:51,430 --> 00:03:53,807
‫لقد سجنت لمدة 18 شهراً من أجلي
‫يا (راي)

60
00:03:54,391 --> 00:03:56,602
‫وحان الوقت لرد الدين

61
00:04:01,273 --> 00:04:04,193
‫واحد لك، واحد لي؟

62
00:04:06,654 --> 00:04:08,030
‫إنها تروق لي

63
00:04:08,572 --> 00:04:10,240
‫لكننا بخير

64
00:04:10,324 --> 00:04:13,035
‫لقد استعدت حياتك
‫هذا كل ما أردته

65
00:04:15,996 --> 00:04:18,082
‫مهلاً، ما هذا؟

66
00:04:18,165 --> 00:04:19,833
‫إنها إصابة عمل

67
00:04:19,917 --> 00:04:21,961
‫هل سقطت على مفتاح السدادات؟

68
00:04:22,461 --> 00:04:24,088
‫(رايان)، أنت بحاجة إلى فحصها

69
00:04:24,171 --> 00:04:25,506
‫نعم، لقد حصلت للتو على هذه الوظيفة

70
00:04:25,589 --> 00:04:28,509
‫لست بحاجة إلى أن تعتقد مديرتي
‫أنه لا يمكنني العمل

71
00:04:28,592 --> 00:04:31,553
‫أنت نادلة، سوف تتفهم الأمر

72
00:04:31,637 --> 00:04:34,348
‫بعد كل هذه السنوات
‫ما زلت قلقة عليّ

73
00:04:34,431 --> 00:04:36,141
‫هذا لطيف

74
00:04:36,225 --> 00:04:37,851
‫أتعرفين ما هو اللطيف؟

75
00:04:37,935 --> 00:04:39,853
‫أنت...

76
00:04:39,937 --> 00:04:44,108
‫بدون كل تلك الأعباء التي تحملينها

77
00:04:44,191 --> 00:04:49,113
‫أنت تعتنين بالجميع
‫اعتني بنفسك لمرة واحدة

78
00:04:52,491 --> 00:04:54,076
‫سأعطيك مضاداً حيوياً

79
00:04:54,159 --> 00:04:56,578
‫إذاً إنها مجرد عدوى؟

80
00:04:56,662 --> 00:04:58,414
‫حسناً، ربما تحولت إلى شيء مميت

81
00:04:58,497 --> 00:05:00,666
‫إذا انتظرت لفترة أطول

82
00:05:02,459 --> 00:05:07,172
‫هل أنت متأكدة من أنك لا تعانين
‫أي أعراض أخرى لا تخبرينني عنها؟

83
00:05:07,256 --> 00:05:08,882
‫كلا، أنا...

84
00:05:08,966 --> 00:05:11,385
‫ربما أكثر تعباً من المعتاد

85
00:05:12,386 --> 00:05:13,762
‫حسناً

86
00:05:17,558 --> 00:05:20,602
‫كانت (كايت) تأخذ اثنين من هذا
‫وتعود إلى القتال

87
00:05:20,686 --> 00:05:23,063
‫- حسناً، رائع
‫- لكن إذا تأذيت

88
00:05:23,147 --> 00:05:24,690
‫يجب عليك الجلوس بضعة أيام

89
00:05:24,773 --> 00:05:26,150
‫صحيح، هل ارتاحت (كايت) من قبل؟

90
00:05:26,233 --> 00:05:30,654
‫لم يتم إطلاق النار على (كايت)
‫بشيء يخترق البدلة

91
00:05:30,738 --> 00:05:33,699
‫ولا تقارني نفسك بها

92
00:05:33,782 --> 00:05:37,077
‫ما هو خياري؟ الجميع يقارنني بها

93
00:05:37,161 --> 00:05:38,871
‫أعلم أنه ليس لديك
‫حساب على (تويتر)

94
00:05:38,954 --> 00:05:42,082
‫لذا أفترض أنك تقصدين (لوك)

95
00:05:42,166 --> 00:05:44,960
‫فقط لا تخبريه عن هذا، حسناً؟

96
00:05:45,044 --> 00:05:47,463
‫لست بحاجة إلى سبب آخر
‫حتى لا يثق بي

97
00:05:47,546 --> 00:05:49,506
‫لقد كان يشكك في كل قرار أتخذه

98
00:05:49,590 --> 00:05:50,966
‫لا أقصد الإهانة

99
00:05:51,050 --> 00:05:53,218
‫لكن ألست بارعة في 6 أشكال
‫مختلفة من الفنون القتالية؟

100
00:05:53,302 --> 00:05:54,887
‫ما الهدف من تركه هنا؟

101
00:05:54,970 --> 00:05:57,181
‫أخبرته أننا نريد موقع (كوريانا)

102
00:05:57,264 --> 00:05:59,058
‫سوف يستسلم
‫صدق طفلاً بالتبني

103
00:05:59,141 --> 00:06:02,394
‫إنه لأمر مدهش كيف تتصرف
‫عندما تتضور جوعاً حرفياً

104
00:06:02,478 --> 00:06:03,979
‫ليس لدينا وقت لانتظاره

105
00:06:04,063 --> 00:06:06,356
‫إذا وجدت (أليس)، (أوشن)
‫قبل أن نجد (كوريانا)

106
00:06:06,440 --> 00:06:07,775
‫ستهدي (صافية)، (كايت) لها

107
00:06:07,858 --> 00:06:10,736
‫- وستقتلها (أليس)
‫- حسناً، قم بأمور الاختراق الخاصة بك

108
00:06:10,819 --> 00:06:12,738
‫واحصل على بعض المعلومات
‫عن الرجل صاحب السلاح الشائك

109
00:06:12,821 --> 00:06:14,323
‫لتسريع هذا الأمر

110
00:06:16,492 --> 00:06:17,910
‫لقد حاولت بالفعل

111
00:06:18,035 --> 00:06:20,954
‫تتبعت تحركاته وتأكدت أنه
‫لم يكن يسعى خلف (جايكوب كاين)

112
00:06:21,038 --> 00:06:22,623
‫كان يطارد الرجل الذي قتله في الزقاق

113
00:06:22,706 --> 00:06:26,293
‫لكن الضحية كان محلل استثمار
‫في (غوثام كابيتال) بدون سجل

114
00:06:26,376 --> 00:06:28,837
‫ما علاقته بـ(كوريانا)؟

115
00:06:28,921 --> 00:06:33,217
‫سيدي، أنا لا أدافع عن أفعالها
‫لكن أظنها تلاحق ما نحن نلاحقه

116
00:06:33,300 --> 00:06:34,510
‫موقع (كايت)

117
00:06:34,593 --> 00:06:36,678
‫دعيها تحتفظ بسفاح (صافية)

118
00:06:36,762 --> 00:06:38,680
‫لدينا خيط جديد على (نابير)

119
00:06:38,764 --> 00:06:41,016
‫(إيفان بلايك)، الصديق القديم لـ(كايت)

120
00:06:41,100 --> 00:06:42,643
‫وأحد الأعضاء الأساسيين
‫في معرض (غوثام) الفني

121
00:06:42,726 --> 00:06:44,269
‫عاد للتو من رحلة إلى (برلين)

122
00:06:44,353 --> 00:06:46,563
‫تم القبض عليه قبل عامين

123
00:06:46,647 --> 00:06:49,316
‫بقطعة أثرية منهوبة
‫وأجبر على دفع تعويض

124
00:06:49,399 --> 00:06:54,154
‫بعبارة أخرى، عضو محتمل
‫في (كولكتيف) قد يتعاون

125
00:06:54,238 --> 00:06:57,282
‫أيها القائد، أنت تبيع
‫قصتنا الأصلية بالكامل

126
00:06:57,366 --> 00:06:59,284
‫(كايتي كاين) أنقذت حياتي

127
00:06:59,368 --> 00:07:01,203
‫- حقاً؟
‫- إعدادية (غوثام)

128
00:07:01,286 --> 00:07:02,955
‫إنه الصف الثامن
‫حفلة الشتاء الرسمية

129
00:07:03,038 --> 00:07:04,832
‫هي أزمة مدمرة

130
00:07:04,915 --> 00:07:06,625
‫لأنني "مستقيم"

131
00:07:06,708 --> 00:07:09,962
‫كانت (كايت) أعلى من مستواي بكثير
‫كان لدي هذا الإعجاب المأساوي

132
00:07:10,045 --> 00:07:11,630
‫وطلبت منها أن ترقص

133
00:07:11,713 --> 00:07:14,091
‫أنا متأكد من أنها أرادت أن تنصرف

134
00:07:14,174 --> 00:07:17,344
‫ولكن بنعمة القديس
‫وافقت

135
00:07:17,427 --> 00:07:20,472
‫المرة الوحيدة التي ستسمع فيها شخصاً
‫يتحدث عن (كايت) المراهقة بأنها قديسة

136
00:07:20,597 --> 00:07:23,976
‫يأخذني والداي لاصطحابها
‫و(كايت) تبدو مذهلة

137
00:07:24,059 --> 00:07:26,478
‫في هذه البدلة المخملية

138
00:07:26,562 --> 00:07:28,564
‫تبدو واثقة جداً من نفسها

139
00:07:28,647 --> 00:07:31,316
‫أنا من ناحية أخرى أبكي بشدة

140
00:07:31,400 --> 00:07:34,194
‫تقودني (كايت) إلى غرفة نومها
‫ونتحدث عن كل شيء

141
00:07:34,278 --> 00:07:36,405
‫"أنا مثلية"، "أنا أعرف"

142
00:07:36,488 --> 00:07:40,284
‫ذهبنا إلى الحفلة الراقصة
‫وخرجت وأنا طبيعي

143
00:07:40,367 --> 00:07:42,995
‫مرتدي بدلة (ألكسندر ماكوين)
‫الخاصة بـ(كايت)

144
00:07:43,078 --> 00:07:44,538
‫بالأكتاف القصيرة

145
00:07:44,621 --> 00:07:46,665
‫ما يثير الكثير من الأسئلة

146
00:07:47,082 --> 00:07:48,834
‫لكنني لم أعد خائفاً

147
00:07:49,710 --> 00:07:52,337
‫كنت واثقاً من نفسي

148
00:07:52,421 --> 00:07:56,049
‫ثم تخلت عني (كايت) لتتبادل القبل
‫مع (ماغي واتسون)

149
00:07:56,466 --> 00:07:58,468
‫إنها فتاتنا

150
00:07:58,552 --> 00:08:01,388
‫لذا أنت بحاجة إلى مساعدتي
‫في العثور على (كايت)

151
00:08:02,014 --> 00:08:05,309
‫- أنا في الخدمة
‫- كانت (كايت) تبحث عن قطعة فنية

152
00:08:05,434 --> 00:08:09,271
‫شيء ربما يكون جعلها على الجانب
‫الخطأ من شخص خطير جداً

153
00:08:09,354 --> 00:08:11,106
‫نظريتنا هي أنه إذا وجدنا هذا الشيء

154
00:08:11,190 --> 00:08:12,566
‫فسوف يقودنا إلى آسرها

155
00:08:12,649 --> 00:08:14,860
‫حسناً، لقد أتيتما إلى الرجل المناسب

156
00:08:14,943 --> 00:08:17,738
‫كنت محرراً أول
‫في متحف (غوثام) للآثار

157
00:08:17,821 --> 00:08:19,573
‫أنا أشرف على مجموعاتي الخاصة

158
00:08:19,656 --> 00:08:22,242
‫وضعت يدي على أشياء قليلة
‫من كل شيء

159
00:08:22,326 --> 00:08:25,245
‫نعم، نعلم
‫أيتها العميلة (مور)

160
00:08:25,329 --> 00:08:28,415
‫كانت (كايت) تبحث عن لوحة
‫رسمها (جاك نابير)

161
00:08:28,498 --> 00:08:31,126
‫الملقب بـ"الجوكر"
‫أنت على علم بها، صحيح؟

162
00:08:31,210 --> 00:08:33,128
‫أنا أعرف الأسطورة

163
00:08:33,212 --> 00:08:35,464
‫شرير مجنون يقتحم منزلاً

164
00:08:35,547 --> 00:08:37,925
‫وينثر أحشاء صاحب المنزل
‫على بعض اللوحات القديمة

165
00:08:38,008 --> 00:08:40,344
‫في البهو ويطلق عليه الفن الحديث

166
00:08:40,427 --> 00:08:42,137
‫في رأي، إنه أمر مبالغ فيه

167
00:08:42,221 --> 00:08:44,598
‫ناهيك عن أنه من غير القانوني
‫شراؤها أو بيعها أو حيازتها

168
00:08:44,681 --> 00:08:46,975
‫لأنها سرقت من مسرح جريمة نشط

169
00:08:47,684 --> 00:08:51,021
‫أنا آسف، هل هناك شيء
‫يلمع في عينيّ الآن؟

170
00:08:51,647 --> 00:08:55,025
‫لأن (كايت) التي أعرفها
‫لم تهتم قط بالفن

171
00:08:55,108 --> 00:08:57,027
‫ولم أتحدث معها منذ سنوات

172
00:08:57,110 --> 00:09:01,114
‫لدينا سبب للاعتقاد بأنك تعمل
‫مع (كولكتيف)

173
00:09:02,574 --> 00:09:05,702
‫سنعمل على منحك حصانة كاملة
‫إذا ساعدتنا على التواصل معهم

174
00:09:05,786 --> 00:09:08,914
‫حصانة من ماذا يا سيدة (مور)؟

175
00:09:08,997 --> 00:09:10,457
‫أنا ملاك مثالي

176
00:09:10,540 --> 00:09:12,292
‫اعتقدت أنك صديقها

177
00:09:12,542 --> 00:09:15,921
‫أحببت (كايتي)
‫لكن هذا يبدو وكأنه فخ

178
00:09:16,004 --> 00:09:18,090
‫إذا كنتما بحاجة إلى الاتصال بي
‫مرة أخرى

179
00:09:18,173 --> 00:09:20,342
‫سأحيلكما إلى المحامين الخاصين بي

180
00:09:26,515 --> 00:09:31,728
‫أريد مراقبة كل جهاز يمتلكه (إيفان)
‫على مدار الساعة، مع دوريات

181
00:09:32,521 --> 00:09:36,650
‫نعم سيدي، ولكن قد تكون هناك
‫طريقة أسهل لتحديد موقع (كوريانا)

182
00:09:36,733 --> 00:09:38,568
‫بمساعدة (باتوومان)

183
00:09:38,652 --> 00:09:41,113
‫اسمح لي أن أطلب منها
‫التحدث إلى سجينها

184
00:09:41,196 --> 00:09:44,533
‫(باتوومان) أو أياً تكن
‫التي قامت بأخذ مكان ابنتي

185
00:09:44,616 --> 00:09:46,952
‫لن أتذلل عند قدميها

186
00:09:47,035 --> 00:09:50,163
‫إذاً دعني أفعل ذلك
‫أو على الأقل سأسأل بلطف

187
00:09:50,247 --> 00:09:54,793
‫لأن (أليس) ستفعل ما هو أسوأ بكثير
‫من التذلل للعثور على (كايت) قبلنا

188
00:09:56,003 --> 00:09:58,088
‫"فندق (بيرنسايد)"

189
00:10:18,025 --> 00:10:19,693
‫(أوشن)

190
00:10:22,821 --> 00:10:25,490
‫- مرحباً
‫- مرحباً

191
00:10:34,207 --> 00:10:38,587
‫ماذا تسميها عندما تكون متأكداً
‫من أنك قابلت شخصاً ما

192
00:10:40,297 --> 00:10:42,758
‫أنت متأكد من أنك لم تقابله قط؟

193
00:10:47,679 --> 00:10:49,556
‫تأجيل القتل

194
00:10:57,439 --> 00:10:58,940
‫فودكا مع ثلج

195
00:11:05,030 --> 00:11:07,282
‫زيارة من (غوثام)؟

196
00:11:07,366 --> 00:11:11,119
‫لماذا؟ هل أبدو مكتئبة؟

197
00:11:11,787 --> 00:11:14,498
‫لديك حنكة فأر المدينة

198
00:11:16,416 --> 00:11:19,669
‫"فأر"، موضوع حساس

199
00:11:21,129 --> 00:11:23,465
‫ألا تعتقدين أن الفئران لطيفة؟

200
00:11:25,592 --> 00:11:27,719
‫كان لدي "فأر" في حياتي

201
00:11:28,762 --> 00:11:30,931
‫أحببته كأخ

202
00:11:31,014 --> 00:11:34,601
‫وعندما بدأ يعيقني
‫ويبعدني عن أحلامي قتلته

203
00:11:40,524 --> 00:11:42,609
‫تباً

204
00:11:43,985 --> 00:11:46,655
‫أعتقد أن دوري قد حان...

205
00:11:55,122 --> 00:11:59,042
‫هذا هو أسرع من
‫رأيته يأخذ التلميح

206
00:11:59,126 --> 00:12:03,255
‫هل يمكنني الانضمام إليك
‫في حال قرر المحاولة مرة أخرى؟

207
00:12:03,964 --> 00:12:08,635
‫متأكد من أنه في المقاطعة التالية الآن
‫لكن من دواعي سروري

208
00:12:28,864 --> 00:12:31,116
‫آخر مرة جئت إلى هنا لمقابلة (باتوومان)

209
00:12:31,199 --> 00:12:34,786
‫المشاعر... كانت مختلفة

210
00:12:34,870 --> 00:12:37,414
‫من فضلك أخبريني أن هذا
‫ليس اتصالاً للتصافي

211
00:12:37,539 --> 00:12:40,125
‫اسمعي، لا أعرف
‫من أين خطرت لك فكرة

212
00:12:40,208 --> 00:12:41,668
‫أن كل أعضاء (كروز) أوغاد

213
00:12:41,751 --> 00:12:43,462
‫لكن البعض منا يحاول إحداث فرق

214
00:12:43,545 --> 00:12:46,089
‫حسناً، من واقع خبرتي
‫عندما يخرج أعضاء (كروز) معاً

215
00:12:46,173 --> 00:12:47,883
‫تسمى جريمة قتل لسبب ما

216
00:12:48,008 --> 00:12:49,593
‫أريد أن أقدم لك عرضاً

217
00:12:49,676 --> 00:12:52,262
‫تحصلين على كل ما نعرفه
‫عن (صافية) و(كوريانا)

218
00:12:52,345 --> 00:12:54,264
‫ويمكننا التحدث إلى سجينك

219
00:12:54,347 --> 00:12:56,099
‫حتى تجعليه يحتضر

220
00:12:56,183 --> 00:12:58,768
‫إنه قاتل يعرف مكان احتجاز (كايت)

221
00:12:58,852 --> 00:12:59,936
‫سأفكر في الأمر

222
00:13:00,020 --> 00:13:02,772
‫يجب أن تبذلي كل ما
‫في وسعك لمساعدة (كايت)

223
00:13:02,856 --> 00:13:05,775
‫لست بحاجة إلى فرد من الـ(كروز)
‫يخبرني كيف أقوم بعملي

224
00:13:05,859 --> 00:13:08,987
‫أنا لا أتحدث إليك بصفتي من الـ(كروز)

225
00:13:09,070 --> 00:13:11,531
‫(كايت) هي حب حياتي

226
00:13:11,615 --> 00:13:14,159
‫وأنا بحاجة إلى مساعدتك لاستعادتها

227
00:13:25,303 --> 00:13:26,888
‫بالتأكيد، لا، لا

228
00:13:26,971 --> 00:13:30,099
‫العمل مع الـ(كروز) يصيبني بقشعريرة
‫تباً لهذا، لا

229
00:13:30,183 --> 00:13:32,644
‫ليس الأمر وكأننا نستضيفهم
‫لجمع التبرعات

230
00:13:32,727 --> 00:13:36,773
‫ثقي بي، سنعقد صفقة تبدو جيدة
‫وسوف يخرقونها

231
00:13:36,856 --> 00:13:38,525
‫ليس إذا كنا نتعامل مع (صوفي)

232
00:13:38,608 --> 00:13:40,527
‫(صوفي) قامت بسحبي للاستجواب

233
00:13:40,610 --> 00:13:43,613
‫مرات عديدة، إنها تعرف كيف
‫أتناول القهوة، لا!

234
00:13:44,322 --> 00:13:47,200
‫هل يمكنك التحدث معها
‫ببعض المنطق، من فضلك؟

235
00:13:47,283 --> 00:13:50,036
‫نحن في طريق مسدود، يا (رايان)
‫اسمعي، أنا آسف

236
00:13:50,119 --> 00:13:52,205
‫لكن الأغلبية ضدك

237
00:13:52,288 --> 00:13:54,874
‫أفهم أنك تريد عودة (كايت)

238
00:13:54,958 --> 00:13:58,461
‫لكن (كروز) حاولوا إفساد
‫حياتي من أجل المتعة

239
00:13:58,545 --> 00:14:00,338
‫أنا لن أساعدهم!

240
00:14:18,690 --> 00:14:22,193
‫حسناً، إذاً...

241
00:14:22,277 --> 00:14:24,487
‫قصص رعب (كروز)

242
00:14:24,571 --> 00:14:28,616
‫أتريدينني أن أبدأ
‫أم هل تريدين أن تبدأي؟

243
00:14:28,700 --> 00:14:32,328
‫صديقتي (أنجيليك)
‫كانت تتعاطى المخدرات

244
00:14:33,955 --> 00:14:36,583
‫وفي ليلة مريعة

245
00:14:37,959 --> 00:14:41,963
‫بالغت في الأمر
‫وأصبحت شخصاً مختلفاً

246
00:14:42,046 --> 00:14:44,382
‫لذا وجدت مخدراتها، وأخذتها

247
00:14:44,465 --> 00:14:47,677
‫كنت أعتقد أنه يمكنني
‫أن أساعدها بطريقة ما

248
00:14:47,760 --> 00:14:49,762
‫لاستعادة حياتها

249
00:14:51,723 --> 00:14:54,475
‫أنا في الشارع أبكي

250
00:14:54,809 --> 00:14:59,022
‫ولا أشك في أن يومي صعب
‫وصادفت فردين من الـ(كروز)

251
00:14:59,105 --> 00:15:01,190
‫وصرخ أحدهما

252
00:15:01,608 --> 00:15:04,027
‫"ستكونين أجمل بابتسامة على وجهك"

253
00:15:05,236 --> 00:15:07,280
‫وأخبرتني أمي ماذا أفعل حيال ذلك

254
00:15:07,363 --> 00:15:10,617
‫لا أهتم بها وأستمر في السير

255
00:15:10,700 --> 00:15:13,411
‫لكنهما لم يسمحا لي

256
00:15:13,494 --> 00:15:16,456
‫فأخرجت يدي ورفعت أصبعي، وفجأة

257
00:15:16,539 --> 00:15:18,124
‫حصلا على مرادهما

258
00:15:18,207 --> 00:15:21,085
‫وجدا المخدرات واعتقدا أنها ملكك

259
00:15:22,670 --> 00:15:24,964
‫آسف أن هذا ما حدث لك

260
00:15:25,048 --> 00:15:26,424
‫ماذا عنك؟

261
00:15:29,677 --> 00:15:31,054
‫الـ(كروز)...

262
00:15:34,432 --> 00:15:36,809
‫قتلوا والدي

263
00:15:37,560 --> 00:15:39,103
‫انتظر، ماذا؟

264
00:15:40,438 --> 00:15:42,148
‫حقاً؟

265
00:15:42,231 --> 00:15:43,608
‫نعم

266
00:15:46,027 --> 00:15:49,948
‫إنها ليست قصة لليوم لكن...

267
00:15:51,407 --> 00:15:54,077
‫إنه أسوأ شيء حدث لي على الإطلاق

268
00:16:05,755 --> 00:16:08,091
‫كان يجب أن أدعك تبدأ أولاً

269
00:16:12,929 --> 00:16:14,931
‫لن أسامحهم أبداً

270
00:16:16,307 --> 00:16:18,768
‫ولا أريد مساعدة (كروز) أيضاً

271
00:16:20,436 --> 00:16:23,439
‫لكننا نحتاج إليهم لمساعدتنا

272
00:16:33,741 --> 00:16:36,911
‫تذكروا أن هذا ليس عقاباً
‫من أجل المتعة

273
00:16:36,995 --> 00:16:39,664
‫أعطي هذا القاتل كل فرصة للتحدث

274
00:16:39,747 --> 00:16:42,542
‫ما لم تكن لديك أي أفكار أخرى

275
00:16:42,625 --> 00:16:45,878
‫حان الوقت لنقل هذا
‫إلى المستوى التالي

276
00:16:45,962 --> 00:16:47,839
‫لديك بعض الخيارات

277
00:16:47,922 --> 00:16:50,967
‫يمكنك أن تعطينا موقع (كوريانا)...

278
00:16:52,176 --> 00:16:56,389
‫يمكنك جعلنا نتواصل مع (صافية)
‫أو الرجل المعروف باسم (أوشن)

279
00:16:57,265 --> 00:17:00,309
‫ساعدنا في العثور على لوحة (نابير)

280
00:17:02,145 --> 00:17:03,479
‫استمع لي

281
00:17:03,563 --> 00:17:05,732
‫لا يستحق عناء ما سيفعلونه بك

282
00:17:05,815 --> 00:17:09,193
‫(ذا ميني آرمز) سوف يقتلون
‫كلاً مَن يضع يده على تلك اللوحة

283
00:17:09,277 --> 00:17:12,071
‫لن تجدي (كوريانا) أبداً

284
00:17:12,155 --> 00:17:14,657
‫لم أقل قط إن الاثنين مرتبطان

285
00:17:16,743 --> 00:17:19,912
‫اللوحة التي سوف توصلنا إلى (كوريانا)؟
‫هل هي خريطة؟

286
00:17:27,170 --> 00:17:28,463
‫كبسولة السيانيد

287
00:17:28,546 --> 00:17:31,299
‫- دعونا ننزله
‫- تأخرنا جداً، تأخرنا جداً

288
00:17:36,596 --> 00:17:39,265
‫(كاين) ضغط عليه بشدة
‫ونحن الآن في طريق مسدود

289
00:17:39,348 --> 00:17:41,225
‫ربما لا

290
00:17:41,309 --> 00:17:43,686
‫لقد قمنا بمراقبة مشتبه به
‫ربطناه بـ(نابير)

291
00:17:43,728 --> 00:17:45,772
‫وحصلنا للتو على موقعه

292
00:17:45,855 --> 00:17:49,692
‫مجموعة تسمى (كولكتيف)
‫لديها معرض خاص ليلة الغد

293
00:17:49,776 --> 00:17:51,486
‫لبيع اللوحة بالمزاد

294
00:17:51,569 --> 00:17:52,945
‫لماذا الآن؟

295
00:17:53,362 --> 00:17:56,949
‫يجب أن يكون الخبر وصل إلى المالك
‫بشأن جثة ليلة أمس

296
00:17:57,033 --> 00:17:58,534
‫الكثير من المتاعب

297
00:17:59,494 --> 00:18:00,870
‫هل لديك أي شيء لليلة الغد؟

298
00:18:00,953 --> 00:18:02,789
‫هل تبحثين عن موعد لهذا الشيء؟

299
00:18:02,872 --> 00:18:04,582
‫ليس لدينا شخص بالداخل

300
00:18:04,665 --> 00:18:07,168
‫لكننا بحاجة إلى شخص
‫لا علاقة له بفريق (كروز)

301
00:18:07,251 --> 00:18:08,753
‫ويمكنه التسلل إلى الحدث

302
00:18:08,836 --> 00:18:11,339
‫والاستيلاء على لوحة (نابير)
‫بدون أن يقبض عليه

303
00:18:13,257 --> 00:18:15,134
‫سأذهب وحدي

304
00:18:15,218 --> 00:18:18,137
‫لا فرد من (كروز) في الموقع
‫ولا مراقبة

305
00:18:18,221 --> 00:18:22,016
‫وأريدك أن تكوني المسؤولة بشكل مباشر
‫عن أعضاء (كروز) المعينين لهذه المهمة

306
00:18:24,977 --> 00:18:28,189
‫إنها مهمة واحدة، نحن لسنا شركاء

307
00:18:35,279 --> 00:18:40,118
‫لذا... يا (أوشن)... ماذا تفعل؟

308
00:18:40,201 --> 00:18:43,204
‫أصيب الناس بالملل
‫عن طريق إخبارهم

309
00:18:43,287 --> 00:18:45,123
‫بأنني فني تربة

310
00:18:46,541 --> 00:18:51,379
‫هذا يبدو وكأنه لقب مميز
‫لطالب مهووس

311
00:18:51,462 --> 00:18:55,591
‫لكنك ابتسمت عندما قلت ذلك
‫لذا لا بد من أنك تحب عملك

312
00:18:55,675 --> 00:18:58,177
‫لقد نشأت في الطبيعة

313
00:18:58,261 --> 00:19:01,764
‫كانت عائلتي تزرع كل ما نحتاج إليه
‫من الموطن

314
00:19:02,974 --> 00:19:06,769
‫في مكان مثل (غوثام)
‫حيث كل شيء ملموس

315
00:19:08,104 --> 00:19:09,939
‫أليس هذا مدهشاً؟

316
00:19:11,357 --> 00:19:12,775
‫لذا أخبرني

317
00:19:12,859 --> 00:19:16,487
‫أين هذا المكان السحري
‫الذي أتيت منه؟

318
00:19:21,742 --> 00:19:23,119
‫سوف أقابل شريكاً لي

319
00:19:23,202 --> 00:19:25,413
‫لذا يجب أن أذهب للحمام

320
00:19:25,496 --> 00:19:29,709
‫خمس كؤوس، لست نادماً عليها

321
00:19:33,421 --> 00:19:35,673
‫مهلاً، هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

322
00:19:35,756 --> 00:19:37,383
‫هل التقينا في مكان ما من قبل؟

323
00:19:38,718 --> 00:19:40,136
‫أعتقد أنني كنت لأتذكرك

324
00:19:42,930 --> 00:19:44,932
‫ربما أفكر في شخص آخر

325
00:19:50,980 --> 00:19:52,481
‫حسناً

326
00:20:20,884 --> 00:20:24,971
‫هل تمانع... إنزال الستائر؟

327
00:20:30,393 --> 00:20:31,770
‫نمت طوال اليوم

328
00:20:33,813 --> 00:20:37,192
‫خمس كؤوس لست نادمة عليها

329
00:20:41,029 --> 00:20:42,989
‫هل يمكنني أن أشرح؟

330
00:20:43,073 --> 00:20:45,283
‫أتمنى أن تفعلي

331
00:20:45,367 --> 00:20:48,703
‫مجنونة ما في جزيرة بعيدة
‫تحتجز أختي كرهينة

332
00:20:48,787 --> 00:20:51,623
‫ولن تسلمها حتى أقتلك
‫وأرسل الأدلة بالبريد الجوي

333
00:20:52,499 --> 00:20:53,875
‫هل لدى هذه المرأة اسم؟

334
00:20:54,668 --> 00:20:57,504
‫العديد من النساء يرغبن بموتك
‫أيجب أن أكون محددة؟

335
00:20:57,671 --> 00:20:59,756
‫فقط أجيبي عن السؤال

336
00:20:59,839 --> 00:21:01,508
‫(صافية)

337
00:21:01,591 --> 00:21:06,096
‫على الرغم من أن أتباعها المطيعين
‫على الجزيرة يطلقون عليها اسم الملكة

338
00:21:09,224 --> 00:21:10,600
‫ليس أنا

339
00:21:11,768 --> 00:21:13,645
‫أدعوها أختي

340
00:21:20,193 --> 00:21:22,904
‫لدي 3 كلمات

341
00:21:23,530 --> 00:21:25,824
‫مَن تكون هي؟

342
00:21:28,076 --> 00:21:29,452
‫انظري!

343
00:21:32,080 --> 00:21:35,125
‫هل أنت متأكدة
‫من أن جامعي الفن

344
00:21:35,208 --> 00:21:37,877
‫يفترض بهم أن يكونوا
‫بهذا القدر من الثراء؟

345
00:21:37,961 --> 00:21:40,130
‫حسناً، أولاً وقبل كل شيء
‫هم ليسوا جامعين للفن

346
00:21:40,213 --> 00:21:43,883
‫إنهم خارجون عن القانون، وإذا كان
‫(إيفان بلايك) هو الرجل المنشود

347
00:21:43,967 --> 00:21:46,344
‫فإن هذه الحفلة على وشك
‫أن تبدو مثل (ذا هانغر غايم)

348
00:21:46,428 --> 00:21:48,221
‫ما قصة (إيفان بلايك)؟

349
00:21:52,309 --> 00:21:56,438
‫كنت أنا وهو دائماً
‫نتطلع إلى مودة (كايت)

350
00:21:56,521 --> 00:22:00,150
‫لا، لقد كان أكثر قدرة على المنافسة

351
00:22:00,233 --> 00:22:05,238
‫وكان لديه ذوق أفضل مني

352
00:22:06,406 --> 00:22:11,202
‫الآن هو مثقف
‫ويبدو أنه مدمن على الأذى

353
00:22:11,286 --> 00:22:14,539
‫تقول (كروز) إنه واجهة
‫منظمة (كولكتيف)

354
00:22:15,040 --> 00:22:16,416
‫لا

355
00:22:19,294 --> 00:22:21,212
‫- نعم
‫- حسناً

356
00:22:21,296 --> 00:22:24,382
‫حسناً، أعتقد أنني أستطيع
‫أن أجعل هذا يعمل

357
00:22:24,466 --> 00:22:25,842
‫أجزم بذلك

358
00:22:27,218 --> 00:22:30,347
‫أحضرت الخطة

359
00:22:30,680 --> 00:22:32,932
‫أحضرت خطة اللعب

360
00:22:36,478 --> 00:22:39,272
‫الحدث داخل حظيرة طائرات خاصة
‫في مطار (غوثام) الدولي

361
00:22:39,397 --> 00:22:41,566
‫إنها في الواقع طريقة
‫ذكية جداً للقيام بذلك

362
00:22:41,649 --> 00:22:44,235
‫لذا فإن (كولكتيف) يقومون
‫بإفراغ حمولتهم في الداخل

363
00:22:44,319 --> 00:22:46,071
‫يقومون بشراء، وبيع، والاحتفال

364
00:22:46,154 --> 00:22:48,365
‫ثم يتم تحميلها، وتطير مجدداً

365
00:22:48,448 --> 00:22:51,201
‫لا جمارك، لا نقل
‫أقصى درجات الأمان

366
00:22:51,284 --> 00:22:53,703
‫كيف نتسلل بالبدلة
‫عبر كل وسائل الأمن؟

367
00:22:53,787 --> 00:22:55,622
‫يتصادف ولدينا تصريح دخول
‫لكبار الشخصيات

368
00:22:55,705 --> 00:22:57,832
‫إلى كل مكان في المطار

369
00:22:57,916 --> 00:23:01,544
‫نعم، بين شركات (واين)
‫و(هاملتون ديناميكس)

370
00:23:01,628 --> 00:23:04,214
‫نحرق الكثير من وقود الطائرات الخاصة

371
00:23:04,297 --> 00:23:07,467
‫أكثر من عائلة (حديد) وعائلة (كارداشيان)
‫والقوات الجوية مجتمعة

372
00:23:07,550 --> 00:23:11,513
‫نعم، لذلك مع مواردنا
‫وذكاء فريق (كروز) وعميل سري

373
00:23:11,596 --> 00:23:15,141
‫لن يشك أحد في (رايان وايلدر)

374
00:23:15,225 --> 00:23:18,228
‫انتظر، من المفترض بي
‫أن أتسلل إلى الداخل فقط؟

375
00:23:18,311 --> 00:23:19,771
‫لا

376
00:23:20,313 --> 00:23:22,524
‫هل تعتقدين أن (ماري)
‫لديها كل الملحقات؟

377
00:23:27,445 --> 00:23:29,572
‫انظر إلى هذه الأعمال المعدنية الدقيقة

378
00:23:29,656 --> 00:23:32,242
‫إنه متوازن بشكل مثالي

379
00:23:32,909 --> 00:23:34,285
‫ما هو المصدر؟

380
00:23:34,661 --> 00:23:37,455
‫- أي خفاش كان يمتلكها؟
‫- المرأة

381
00:23:38,289 --> 00:23:40,750
‫- النسخة القديمة أو...
‫- النسخة الحالية

382
00:23:43,128 --> 00:23:45,296
‫(باتارانغ) قطعة مذهلة

383
00:23:46,047 --> 00:23:50,301
‫سنقوم بعمل استثناء والسماح له
‫بالدخول إلى المعرض

384
00:23:52,345 --> 00:23:55,056
‫حسناً، أنا حقاً أحب هذا الفستان

385
00:23:55,140 --> 00:23:56,558
‫ألم يظهر لأول مرة في (لندن)؟

386
00:23:56,641 --> 00:23:57,809
‫أنت على حق

387
00:23:57,892 --> 00:24:01,354
‫في الواقع، كان (نيويورك)
‫شتاء عام 2018

388
00:24:01,438 --> 00:24:04,941
‫حسناً، سمعت أن هناك قواعد للزي
‫لذا استعرتها من صديقة لي

389
00:24:05,191 --> 00:24:07,360
‫سمعت ممَن بالضبط؟

390
00:24:07,444 --> 00:24:09,529
‫بالطبع، أنا من أشد
‫المؤمنين بالتعديل الأول

391
00:24:09,612 --> 00:24:11,614
‫إلا عندما يتعلق الأمر
‫بالخدع التي تستمر

392
00:24:11,698 --> 00:24:13,491
‫خلف الأبواب المغلقة الخاصة بـ(كولكتيف)

393
00:24:13,575 --> 00:24:15,660
‫(إيفان) عزيزي

394
00:24:15,743 --> 00:24:19,205
‫ماذا تفعل مع عشيقتي هنا؟

395
00:24:19,289 --> 00:24:20,665
‫لقد سبقتني إلى هنا

396
00:24:20,748 --> 00:24:24,127
‫(آنج)، ليلة كبيرة، الزبائن
‫يحتاجون إلى شريكهم المفضل

397
00:24:27,130 --> 00:24:28,840
‫وهذه شريكتك؟

398
00:24:28,923 --> 00:24:32,218
‫نعم، لقد نسيت ذكر ذلك

399
00:24:32,302 --> 00:24:34,888
‫لا بأس، سامحتك

400
00:24:34,971 --> 00:24:37,390
‫- أي أسئلة؟
‫- الضمائر؟

401
00:24:38,808 --> 00:24:40,477
‫هو، إنه
‫هم، إنهم

402
00:24:40,935 --> 00:24:42,353
‫أسير مع التيار

403
00:24:43,062 --> 00:24:46,483
‫الآن، أنتما الاثنتان
‫اذهبا وافعلا ما يحلو لكما

404
00:24:47,609 --> 00:24:49,652
‫(آنج)، ماذا تفعلين هنا؟

405
00:24:49,736 --> 00:24:51,988
‫إنقاذك من الطرد

406
00:24:52,071 --> 00:24:53,907
‫لا يمكنك الدخول إلى هذه الأماكن
‫بتلك البساطة

407
00:24:53,990 --> 00:24:55,074
‫أنت بحاجة إلى شخص يعرفك

408
00:24:55,158 --> 00:24:58,077
‫ما هي خدمات الحفلات
‫التي كان يتحدث عنها؟

409
00:24:58,995 --> 00:25:00,455
‫(آنج)، لا

410
00:25:00,538 --> 00:25:01,748
‫ماذا تريدينني أن أقول؟

411
00:25:01,831 --> 00:25:04,959
‫أنك لم تكذبي عليّ
‫عندما أخبرتني أنك استعدت حياتك

412
00:25:05,043 --> 00:25:07,253
‫لمعلوماتك، لقد أقلعت

413
00:25:07,337 --> 00:25:09,839
‫منذ 4 أشهر
‫أتعلمين ما يحتاج إليه الناس

414
00:25:09,923 --> 00:25:13,009
‫لجمع شتات أنفسهم؟ المال

415
00:25:13,092 --> 00:25:16,846
‫إذا تم القبض عليك، فستكونين في سجن
‫(بلاك غايت) لمدة 8 إلى 10 سنوات

416
00:25:16,930 --> 00:25:22,519
‫تقول الفتاة التي حولت معدات
‫(باتوومان) إلى متجر (إيتسي)

417
00:25:22,644 --> 00:25:24,270
‫نحن نعلم ما أفعله هنا

418
00:25:24,354 --> 00:25:26,356
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

419
00:25:28,775 --> 00:25:30,401
‫وفري كلامك

420
00:25:30,485 --> 00:25:33,446
‫أنت الوحيدة هنا التي تصدر الأحكام

421
00:25:37,825 --> 00:25:40,078
‫- هل هذا الشيء شغال؟
‫- نعم

422
00:25:40,161 --> 00:25:41,746
‫هل تريدين تجربة القناة الثانية؟

423
00:25:41,829 --> 00:25:43,748
‫لا، ليس بالفعل

424
00:25:45,708 --> 00:25:47,043
‫(باتوومان) إلى (مور)

425
00:25:47,126 --> 00:25:49,254
‫أتلقى، أنت متأخرة

426
00:25:49,337 --> 00:25:51,047
‫اعتقدت أنك خفت

427
00:25:51,130 --> 00:25:54,592
‫صدقي أو لا تصدقي
‫قابلت صديقتي السابقة

428
00:25:54,676 --> 00:25:58,471
‫حسناً، أتمنى ألا يسبب مشكلة

429
00:25:58,555 --> 00:26:01,057
‫هي ودائماً تسبب المشاكل

430
00:26:01,349 --> 00:26:04,477
‫سأدعك تعرفين عندما أجد اللوحة
‫استعدي

431
00:26:10,900 --> 00:26:13,570
‫(لوك)... عثرت على الهدف

432
00:26:13,653 --> 00:26:15,446
‫حسناً، رائع

433
00:26:15,530 --> 00:26:17,407
‫أعطيني نظرة جيدة

434
00:26:28,084 --> 00:26:30,378
‫حسناً، لننتقل إلى المرحلة التالية

435
00:27:01,618 --> 00:27:04,037
‫الكثير من الاهتمام بتلك القطعة

436
00:27:04,120 --> 00:27:07,790
‫نعم، إنها مقززة نوعاً ما، أليس كذلك؟

437
00:27:07,874 --> 00:27:09,626
‫إنها مروعة، بلا إبداع

438
00:27:09,709 --> 00:27:12,629
‫لكن أتعلمين، فنانون مشهورون

439
00:27:12,712 --> 00:27:17,175
‫ساعدني في فهم فائدة
‫امتلاك شيء كهذا

440
00:27:17,550 --> 00:27:19,719
‫بعض الأشخاص مرضى نفسيون

441
00:27:19,802 --> 00:27:21,763
‫- وأنت؟
‫- أنا لا أحب أن يقال لي

442
00:27:21,846 --> 00:27:23,681
‫ما يمكنني فعله
‫وما لا يمكنني فعله في الحياة

443
00:27:23,765 --> 00:27:26,851
‫سواء كان الفن الذي أجمعه
‫أو الملابس التي أرتديها

444
00:27:26,934 --> 00:27:29,103
‫أنا لست يائساً لنيل رضى أي شخص

445
00:27:29,187 --> 00:27:31,356
‫ما زلت تسخر من ملابسي المستعارة

446
00:27:32,690 --> 00:27:34,359
‫ماذا أستطيع أن أقول؟

447
00:27:34,442 --> 00:27:37,570
‫أنا فقط أفضل رؤية حقيقة الجميع

448
00:27:45,078 --> 00:27:49,707
‫لقد قمت بإجراء تحليل طيفي
‫لعزل اللوحة الأصلية أسفل الواقي

449
00:27:49,791 --> 00:27:51,626
‫أعتقد أنها لوحة لتيارات المحيط

450
00:27:51,751 --> 00:27:54,337
‫- كنت على حق
‫- الجوكر رش أحشاء الرجل المسكين

451
00:27:54,420 --> 00:27:56,339
‫في جميع أنحاء خريطة (كوريانا)؟

452
00:27:56,422 --> 00:28:00,259
‫لكننا سنحتاج إلى استعادة اللوحة
‫لتحديد موقع الجزيرة

453
00:28:00,343 --> 00:28:02,720
‫- لكن هذا يعني...
‫- سوف تحتاجين إلى سرقتها

454
00:28:11,896 --> 00:28:14,482
‫لم أكن أعرف أن لـ(صافية) عائلة

455
00:28:14,565 --> 00:28:15,942
‫لم نكن أشقاء

456
00:28:16,025 --> 00:28:19,070
‫على ما يبدو، لم نكن أي شيء

457
00:28:20,655 --> 00:28:23,032
‫- لماذا تريدني ميتاً؟
‫- بلا إهانة

458
00:28:23,116 --> 00:28:25,493
‫لكن لدي الكثير من الدراما
‫في حياتي لأهتم بها

459
00:28:25,576 --> 00:28:29,455
‫من الواضح أنها تفقد مهارتها
‫لقد قامت بإرسالك

460
00:28:29,539 --> 00:28:31,708
‫أنا آسفة، هل وصفتني
‫للتو بالقاتلة السيئة؟

461
00:28:31,791 --> 00:28:33,209
‫ليس تماماً

462
00:28:33,292 --> 00:28:35,878
‫لكن كان لديك فرصة كبيرة لقتلي

463
00:28:35,962 --> 00:28:37,171
‫كنت تعلمين أنني أقيم هنا

464
00:28:37,255 --> 00:28:39,549
‫مما يعني أنه كان بإمكانك
‫أن تقتليني أثناء نومي

465
00:28:39,674 --> 00:28:42,051
‫ولكن ربما لا تعرفين كيفية فتح قفل

466
00:28:42,135 --> 00:28:44,178
‫لا بأس، هجوم مفاجئ
‫في حمام الحانة

467
00:28:44,262 --> 00:28:47,098
‫سهل، خاص

468
00:28:47,181 --> 00:28:50,435
‫على الأقل، كان يمكنك نصب
‫كمين لي في شاحنتي

469
00:28:50,518 --> 00:28:53,020
‫لدي مقعد خلفي
‫وأنا لا أقفل أبوابي

470
00:28:53,104 --> 00:28:57,817
‫بدلاً من ذلك، أنت ماذا
‫تقومين بإحداث جلبة في الحانة

471
00:28:57,900 --> 00:28:59,485
‫للفت انتباهي

472
00:28:59,569 --> 00:29:02,613
‫تنغمسين في حديث صغير، تثملين

473
00:29:02,697 --> 00:29:07,535
‫يجب أن تكون (صافية) يائسة
‫إذا أرسلتك

474
00:29:07,952 --> 00:29:12,498
‫كنت بحاجة إلى مزيد
‫من الإجابات قبل أن أقتلك

475
00:29:13,332 --> 00:29:14,959
‫لم أرك من قبل في حياتي

476
00:29:15,042 --> 00:29:17,879
‫ولا أنا أيضاً، ولهذا السبب
‫كنت بحاجة إلى معرفة المزيد

477
00:29:17,962 --> 00:29:20,548
‫قبل أن أقتلك

478
00:29:24,802 --> 00:29:27,430
‫كيف تعرفين حتى كيف تبدو (كوريانا)؟

479
00:29:27,513 --> 00:29:30,808
‫لأنني كنت هناك منذ 5 سنوات

480
00:29:30,892 --> 00:29:32,268
‫هذا مستحيل

481
00:29:32,351 --> 00:29:34,437
‫أنا كنت هناك منذ 5 سنوات

482
00:29:36,397 --> 00:29:38,566
‫يا له من أمر غريب

483
00:29:40,234 --> 00:29:43,196
‫حسناً، أفترض أنك يمكن أن تقتلني

484
00:29:43,321 --> 00:29:46,908
‫ثم تقضي بقية حياتك هارباً
‫لترى أن لا شيء من هذا يغير حقيقة

485
00:29:46,991 --> 00:29:49,035
‫أن ملكة الجزيرة
‫لا تزال تريدك ميتاً

486
00:29:49,118 --> 00:29:52,121
‫أو يمكننا أن نخدعها

487
00:29:52,205 --> 00:29:54,373
‫لا بأس معي بالخيار الأول

488
00:29:56,709 --> 00:29:58,878
‫(صافية)، كلانا يعرف
‫أن هذا ليس بشأن زهرة غبية

489
00:29:58,961 --> 00:30:00,713
‫إذاً ماذا تعتقد؟

490
00:30:00,797 --> 00:30:02,673
‫لدي الشيء الوحيد
‫الذي لا يمكنك امتلاكه

491
00:30:08,429 --> 00:30:11,057
‫- ما كان هذا بحق الجحيم؟
‫- بالضبط

492
00:30:11,140 --> 00:30:13,434
‫الخيار الثاني هو الذي سوف ننفذه

493
00:30:19,273 --> 00:30:21,108
‫يجب أن يكون هناك منظف
‫بجوار الحوض

494
00:30:21,192 --> 00:30:25,321
‫يحوي... المنتجات

495
00:30:25,404 --> 00:30:26,572
‫أراها

496
00:30:26,656 --> 00:30:27,865
‫هناك الكثير من القوة النارية
‫في تلك الغرفة

497
00:30:27,949 --> 00:30:29,033
‫لذلك عليك التحرك بسرعة

498
00:30:29,116 --> 00:30:31,536
‫(باتوومان)، فحص الحالة، هل وجدته؟

499
00:30:33,538 --> 00:30:37,041
‫تم تحديد الهدف، أنا فقط بحاجة
‫إلى أخدها لمزيد من التحليل

500
00:30:37,834 --> 00:30:39,335
‫سنراقب من هنا

501
00:30:54,392 --> 00:30:56,602
‫(باتوومان)؟

502
00:31:05,319 --> 00:31:07,154
‫أعتقد أن لدينا منافسة

503
00:31:08,239 --> 00:31:10,575
‫- مَن؟
‫- هل سمعت عن (وولف سبايدر)؟

504
00:31:15,254 --> 00:31:17,256
‫أطلق عليه النار
‫قبل أن يصبح مرتفعاً جداً!

505
00:31:17,464 --> 00:31:19,133
‫آنسة... من هذا الاتجاه، من فضلك

506
00:31:19,216 --> 00:31:20,718
‫كلا، (رايان)!

507
00:31:24,221 --> 00:31:25,598
‫سلمها

508
00:31:55,336 --> 00:31:56,712
‫اللعنة

509
00:32:11,143 --> 00:32:12,937
‫اللوحة تتحرك

510
00:32:13,020 --> 00:32:14,438
‫هل تحتاجين إلى إسعاف؟

511
00:32:14,521 --> 00:32:17,274
‫- فقط أبطئيه، سأكون هناك
‫- سنتولى الأمر

512
00:32:39,672 --> 00:32:41,048
‫نذل رشيق

513
00:32:41,173 --> 00:32:42,841
‫القليل من الصعق الكهربائي سوف يبطئه

514
00:32:51,767 --> 00:32:54,353
‫- اللعنة! اجعلني اقترب
‫- حاضر

515
00:32:59,900 --> 00:33:02,069
‫خرطوشة التقطيع محشورة!

516
00:33:08,492 --> 00:33:10,119
‫يا صاح، ماذا فعلت؟

517
00:33:10,202 --> 00:33:11,578
‫قفز أمامي

518
00:33:17,334 --> 00:33:19,086
‫طرحناه أرضاً

519
00:33:20,879 --> 00:33:22,756
‫هذا ليس جيداً
‫نحتاج إلى الرعاية الطبية

520
00:33:24,091 --> 00:33:25,634
‫فحص الحالة

521
00:33:26,510 --> 00:33:29,054
‫تم تحديد الهدف
‫حصلنا على اللوحة

522
00:33:29,138 --> 00:33:31,098
‫- لنذهب
‫- ماذا؟ ماذا تفعل؟

523
00:33:31,181 --> 00:33:32,558
‫لا يمكننا تركه هنا

524
00:33:33,309 --> 00:33:35,102
‫(مور) تريد اللوحة

525
00:33:35,185 --> 00:33:37,271
‫وليس خبراً صحفياً
‫عن استخدام القوة المفرطة

526
00:33:37,646 --> 00:33:39,023
‫لنذهب

527
00:33:39,523 --> 00:33:41,150
‫شخص آخر سوف يعتني به

528
00:34:10,846 --> 00:34:11,972
‫(إيفان)؟

529
00:34:12,264 --> 00:34:15,225
‫(إيفان)! (إيفان)، هل تسمعني؟

530
00:34:22,732 --> 00:34:24,734
‫سنحتاج إلى نقل الدم بعد هذا

531
00:34:24,859 --> 00:34:26,027
‫سوف يتعافى، أليس كذلك؟

532
00:34:26,110 --> 00:34:30,990
‫حسناً، مع الأخذ في الاعتبار
‫أنه أصيب بهذا الكم من السموم

533
00:34:31,115 --> 00:34:33,618
‫سوف يكون بخير

534
00:34:34,035 --> 00:34:37,747
‫كسر عظم الفخذ
‫الكوع المخلوع، ارتجاج طفيف

535
00:34:38,164 --> 00:34:41,417
‫ولكن عندما تحطم العظم
‫جرح شريانه الفخذي

536
00:34:41,542 --> 00:34:43,586
‫لذا لو لم تكوني هناك لإنقاذه
‫في الوقت المناسب

537
00:34:43,669 --> 00:34:45,296
‫لكان نزف حتى الموت

538
00:34:45,380 --> 00:34:47,256
‫حسناً، ماذا حدث هناك؟

539
00:34:47,340 --> 00:34:49,509
‫أتريد أن تعرف ماذا حدث؟

540
00:34:49,592 --> 00:34:52,428
‫لقد اتبعت خطتكم بدلاً من أن أثق
‫في حدسي وانظر ماذا حصل

541
00:34:52,512 --> 00:34:53,930
‫قصدت ما حدث لك؟

542
00:34:54,055 --> 00:34:56,349
‫بدوت وكأنك في حالة سيئة
‫لقد طلبت الدعم

543
00:34:56,432 --> 00:34:59,644
‫هذا ليس بشأني
‫هذا بشأننا

544
00:34:59,727 --> 00:35:03,606
‫هذا الفريق وكيف لا يمكنني
‫الاستمرار في العمل لإرضائكم

545
00:35:03,940 --> 00:35:07,944
‫أردت أن أرتدي البدلة ولا أفكر
‫في مقارنتي بـ(كايت كاين) لمرة واحدة

546
00:35:08,236 --> 00:35:11,614
‫لذا وافقت على مشاركة فريق (كروز)
‫من أجل ماذا؟

547
00:35:12,365 --> 00:35:14,992
‫لقد وقفت مع الرجال
‫الذين قتلوا أباك

548
00:35:15,076 --> 00:35:17,036
‫ذوقك سيئ

549
00:35:18,454 --> 00:35:19,831
‫لكن هل تعرفان ماذا؟

550
00:35:20,456 --> 00:35:23,042
‫أنا مَن يرتدي البدلة
‫ويتعرض للمخاطر

551
00:35:23,126 --> 00:35:25,753
‫عندما أقول لدي شعور سيئ
‫تجاه شيء ما

552
00:35:25,837 --> 00:35:27,630
‫أنتما الاثنان عليكما الإصغاء!

553
00:35:33,511 --> 00:35:37,140
‫هل قالت جلالتها
‫متى سوف ترد علينا؟

554
00:35:37,223 --> 00:35:39,392
‫هلا جلست فقط هناك؟

555
00:35:39,475 --> 00:35:41,436
‫صامتة

556
00:35:41,519 --> 00:35:43,813
‫لقد قضيت سنوات
‫من حياتي في الأسر

557
00:35:43,980 --> 00:35:46,899
‫أكثر من أي فيل في
‫حديقة حيوانات (غوثام)

558
00:35:46,983 --> 00:35:51,446
‫مفتاح البقاء على قيد الحياة
‫هو الاستمرار بالترفيه

559
00:35:51,529 --> 00:35:52,572
‫طفولة قاسية؟

560
00:35:52,655 --> 00:35:55,783
‫يمكنك القول إنني واجهت
‫مشاكل الهجر الخاصة بي، نعم

561
00:35:56,951 --> 00:35:58,369
‫كيف تعرفين (صافية)؟

562
00:35:59,620 --> 00:36:02,582
‫كنت جالسة على يخت
‫في ميناء (غوثام)

563
00:36:03,666 --> 00:36:06,043
‫كان أتباع (صافية) يغيرون عليها
‫عندما كنت على متنه

564
00:36:06,127 --> 00:36:10,882
‫ويبدو أنها ادهشت
‫بأسلوبي في القتال

565
00:36:10,965 --> 00:36:12,425
‫وسمحت لك بالبقاء؟

566
00:36:12,508 --> 00:36:14,343
‫- نعم
‫- مستحيل

567
00:36:14,427 --> 00:36:17,263
‫القاعدة الأساسية للجزيرة
‫ليس هناك غرباء

568
00:36:20,141 --> 00:36:21,684
‫لماذا لا أتذكر أي شيء من هذا؟

569
00:36:21,767 --> 00:36:23,144
‫هذا هو الأمر

570
00:36:23,769 --> 00:36:26,397
‫يجب عليك التذكر
‫ويجب عليّ أن أتذكرك

571
00:36:26,481 --> 00:36:30,860
‫حقيقة أن كلانا لديه الذكريات عينها
‫تجعلني أعتقد أن (صافية) قامت بشيء ما

572
00:36:30,943 --> 00:36:33,279
‫لجعلنا ننسى

573
00:36:33,362 --> 00:36:35,823
‫هل تعتقدين أن (صافية) محت ذاكرتنا؟

574
00:36:36,949 --> 00:36:38,451
‫بعض الذكريات

575
00:36:40,453 --> 00:36:42,872
‫المشكلة أننا قد لا نعرف أبداً

576
00:36:44,248 --> 00:36:45,833
‫أخبرني أنك طلبت طعاماً من الخارج

577
00:36:45,917 --> 00:36:50,213
‫وهؤلاء ليسوا 3 ,2 ,1
‫قتلة يقتربون

578
00:36:53,299 --> 00:36:55,051
‫(ذا ميني آرمز أوف ديث)

579
00:36:56,052 --> 00:36:58,888
‫أفترض المزيد من أقاربك

580
00:36:58,971 --> 00:37:01,933
‫نعم، هل يمكنك أن تحررني؟

581
00:37:02,016 --> 00:37:03,726
‫لا أستطيع أن أثق بك

582
00:37:04,060 --> 00:37:07,188
‫ألا تثق بي للدفاع عن نفسي
‫ضد محاولة قتلي؟

583
00:37:24,622 --> 00:37:26,916
‫- أين (أوشن)؟
‫- أنت

584
00:37:26,999 --> 00:37:28,417
‫مفاجأة

585
00:37:37,385 --> 00:37:39,178
‫مهلاً، هل لديك أي نقود؟

586
00:37:39,262 --> 00:37:41,055
‫ربما يجب أن نترك للخادمة البقشيش

587
00:37:41,138 --> 00:37:43,516
‫- أنت شريرة
‫- لم يكن عليك التشكك بي

588
00:37:43,599 --> 00:37:45,184
‫لنذهب، أنت ستقود

589
00:37:52,933 --> 00:37:54,559
‫شارات (كروز) الذين فعلوا هذا

590
00:37:54,643 --> 00:37:56,019
‫هذا لا يكفي

591
00:37:56,561 --> 00:37:59,231
‫اكشفي الأمر يا فتاة، اكشفي كل شيء

592
00:37:59,314 --> 00:38:01,066
‫لا أستطيع فعل ذلك

593
00:38:01,275 --> 00:38:02,901
‫أنا أؤمن بمهمة (كروز)

594
00:38:02,985 --> 00:38:05,279
‫منظمة تقرر ما هي العدالة

595
00:38:05,362 --> 00:38:07,364
‫على أساس من يمكنه
‫دفع أكبر قدر من المال

596
00:38:07,447 --> 00:38:09,700
‫التي تعذب المشتبه بهم
‫للحصول على المعلومات

597
00:38:09,783 --> 00:38:11,994
‫والتي تدهس شخصاً لسرقة لوحة؟

598
00:38:12,119 --> 00:38:13,412
‫أهذا ما تؤمنين به؟

599
00:38:13,620 --> 00:38:16,331
‫هل تعتقدين أن فقدان رجلين
‫لوظائفهما لا يكفي؟

600
00:38:16,665 --> 00:38:19,918
‫أنت على حق
‫لكني أحارب لتغيير الأوضاع

601
00:38:20,002 --> 00:38:21,962
‫نعم؟ حسناً، بالتوفيق في ذلك

602
00:38:22,045 --> 00:38:25,882
‫ولكن إذا كنت تريدين العمل معي
‫ضعي شارتك في تلك الكومة الصغيرة

603
00:38:25,966 --> 00:38:29,511
‫حتى ذلك الحين، هذه الشراكة انتهت

604
00:38:29,594 --> 00:38:31,722
‫ماذا عن اللوحة؟

605
00:38:31,805 --> 00:38:33,890
‫لا يزال فريق الطب الشرعي
‫لدينا يعمل على ذلك

606
00:38:33,974 --> 00:38:35,976
‫ألا تريدين أن تعرفي أين (كوريانا)؟

607
00:38:36,059 --> 00:38:38,061
‫سنرى مَن سيصل إلى هناك أولاً

608
00:38:55,704 --> 00:39:00,542
‫(ماري هاملتون)، محرج

609
00:39:00,625 --> 00:39:02,336
‫لأنني أعلم أنك (وولف سبايدر)؟

610
00:39:02,419 --> 00:39:06,214
‫- لأنني متأكد من أنني عاري
‫- عاري جداً

611
00:39:07,841 --> 00:39:10,594
‫(إيفان)، أنت بحاجة
‫إلى إيجاد بدلة أفضل

612
00:39:10,677 --> 00:39:13,805
‫نسيج السباندكس لا يتوافق
‫مع سيارات الدفع الرباعي القادمة

613
00:39:13,889 --> 00:39:16,183
‫لكنه مريح جداً

614
00:39:16,266 --> 00:39:20,228
‫إذاً ربما تجد عذراً أكثر
‫أماناً للعب التأنق

615
00:39:20,312 --> 00:39:23,565
‫النخبة في (غوثام)
‫تأخذ الأمور بجدية

616
00:39:23,648 --> 00:39:27,903
‫مَن سوف يرفّه عنهم
‫بملابس مثيرة مثلي؟

617
00:39:30,197 --> 00:39:32,366
‫حصل (كروز) على اللوحة

618
00:39:34,910 --> 00:39:36,953
‫كنت أسرقها من أجل (كايت)

619
00:39:39,206 --> 00:39:42,209
‫ظننت أن فرصتي لسرقتها
‫أفضل من (كروز)

620
00:39:42,501 --> 00:39:44,211
‫مهلاً، لا تضغط على نفسك
‫بسبب ذلك

621
00:39:44,294 --> 00:39:47,047
‫لأنه اتضح أن لا أحد
‫لديه لوحة (نابير)

622
00:39:47,130 --> 00:39:48,507
‫لقد كانت مزورة

623
00:39:48,590 --> 00:39:50,008
‫- هذا مستحيل
‫- لا

624
00:39:50,133 --> 00:39:52,427
‫أخذت (باتوومان) عينة
‫من المركب العضوي

625
00:39:52,511 --> 00:39:54,554
‫الذي تم رسمه على اللوحة

626
00:39:54,638 --> 00:39:56,640
‫وكان دم خنزير

627
00:39:58,517 --> 00:40:00,477
‫(نابير) لن يستخدم دم الخنزير أبداً

628
00:40:00,560 --> 00:40:05,607
‫صحيح، لذا انتهى الأمر بـ(كروز)
‫بنسخة مزيفة والأصلية...

629
00:40:05,690 --> 00:40:07,901
‫لا تزال في الخارج بمكان ما

630
00:40:08,819 --> 00:40:10,695
‫وكذلك (كايت)

631
00:40:50,026 --> 00:40:51,820
‫يا إلهي

632
00:41:00,078 --> 00:41:01,788
‫بمجرد أن نبتعد لمسافة
‫عن (ذا ميني آرمز)

633
00:41:01,872 --> 00:41:03,999
‫يمكننا محاولة معرفة ما
‫فعلته بنا (صافية)

634
00:41:04,082 --> 00:41:05,542
‫ولماذا

635
00:41:05,625 --> 00:41:08,753
‫يبدو أنك لست بالسرعة
‫التي تعتقدها، أيها الفتى

636
00:41:08,837 --> 00:41:10,922
‫كادوا أن ينالوا منك

637
00:41:19,431 --> 00:41:21,057
‫مهلاً، أنت بخير؟

638
00:41:21,141 --> 00:41:24,436
‫نعم، انتبه للطريق

639
00:41:26,438 --> 00:41:28,231
‫ماذا بك؟

640
00:41:28,398 --> 00:41:29,816
‫لا شيء

641
00:41:31,109 --> 00:41:32,694
‫هل يمكنك التحقق من الخلف بسرعة؟

642
00:41:32,777 --> 00:41:35,030
‫هل هناك أنبوب أبيض بالخلف؟

643
00:41:35,113 --> 00:41:36,740
‫نعم

644
00:41:40,368 --> 00:41:41,620
‫ما هذا؟

645
00:41:43,246 --> 00:41:45,415
‫هل سمعت من قبل
‫عن رجل يدعى (جاك نابير)؟

646
00:41:54,600 --> 00:41:58,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

